1
00:00:01,080 --> 00:00:03,760
‫انظري إلى هذا، كلب في المطعم!‬

2
00:00:03,920 --> 00:00:05,280
‫هل نحن في (باريس)؟‬

3
00:00:07,040 --> 00:00:09,960
‫لأنني سأكف عن استخدام مزيل رائحة العرق‬
‫إن كان ذلك صحيحاً‬

4
00:00:11,480 --> 00:00:13,400
‫هل رأيتما ذلك الكلب الجميل؟‬

5
00:00:13,520 --> 00:00:17,080
‫أتعنين الذي ينشر داء الكَلب على الطاولة‬
‫فيما يحاول الناس تناول طعامهم؟‬

6
00:00:17,200 --> 00:00:20,640
‫قالت إنه يُسمح له بالدخول هنا‬
‫إنه رفيقها الروحي المسجل‬

7
00:00:20,800 --> 00:00:22,600
‫أي تفاهة مسجّلة؟‬

8
00:00:24,000 --> 00:00:25,760
‫إنه يرتدي تلك السترة الرسمية‬

9
00:00:25,880 --> 00:00:27,760
‫التي تحمل عبارة‬
‫"لا تربّت علي لأنني في فترة عمل"‬

10
00:00:27,920 --> 00:00:30,440
‫لدي قميص يحمل عبارة‬
‫"مفتش فدرالي لملابس السباحة"‬

11
00:00:30,560 --> 00:00:33,040
‫لكن ذلك الفرع غير موجود‬
‫في الحكومة الأمريكية‬

12
00:00:35,640 --> 00:00:37,440
‫مرحباً، ما هذا الشيء؟‬

13
00:00:38,640 --> 00:00:40,360
‫معذرة؟ لم أفهمك‬

14
00:00:40,600 --> 00:00:42,040
‫لا يُسمح بدخول الكلاب إلى المطعم‬

15
00:00:42,160 --> 00:00:45,760
‫القانون يسمح له بالدخول إلى هنا‬
‫فهو رفيقي الروحي المسجل‬

16
00:00:46,560 --> 00:00:48,760
‫تقصدين أنه ليس لديك حبيب‬

17
00:00:49,760 --> 00:00:53,560
‫- لا، أنا أعاني من داء التوتر‬
‫- تقصدين أنك لا تريدين الأكل وحدك‬

18
00:00:54,200 --> 00:00:55,920
‫لا، لدي ملاحظة من الطبيب‬

19
00:00:56,120 --> 00:00:58,520
‫تقصدين أن لديك آلة طابعة‬
‫واشتراكاً في الإنترنت‬

20
00:01:00,040 --> 00:01:01,680
‫إذا اعترفت بذلك، سأسمح للكلب بالبقاء‬

21
00:01:02,800 --> 00:01:04,840
‫مقابلة الشبان أمر صعب جداً‬

22
00:01:06,240 --> 00:01:08,520
‫أنت كلب مطيع، سأحضر لك كعكة‬

23
00:01:24,000 --> 00:01:27,640
‫هل هذا رأيي فقط أم أن (هان)‬
‫يصبح جذاباً حين يتكلم اللغة الكورية؟‬

24
00:01:31,800 --> 00:01:34,160
‫إنه يبدو مثل (هان)‬
‫لكنه يتكلم مثل (باري وايت)‬

25
00:01:36,800 --> 00:01:40,080
‫من كنت تكلّم يا (هان)؟‬
‫هل لديك حبيبة كورية جذابة جديدة؟‬

26
00:01:40,200 --> 00:01:43,280
‫نعم، فتاة معجبة جداً بك‬
‫وهي تتقاضى دولاراً ونصف للدقيقة الأولى‬

27
00:01:43,400 --> 00:01:45,160
‫ودولارين لكل دقيقة إضافية‬

28
00:01:45,400 --> 00:01:47,320
‫كنت أتحدث إلى أمي‬

29
00:01:48,440 --> 00:01:50,080
‫هل إجابتك هي "نعم" إذن؟‬

30
00:01:51,320 --> 00:01:53,920
‫لم يكن ذلك حديثاً غرامياً‬
‫كنت أعتذر منها‬

31
00:01:54,040 --> 00:01:55,600
‫ما زالت غاضبة لأنني رحلت عن الوطن‬

32
00:01:55,720 --> 00:01:58,160
‫إنها تظنني أمريكياً متحرراً‬
‫يتعاطى المخدرات‬

33
00:01:58,280 --> 00:02:00,880
‫ويقيم علاقة مع (كارداشيان) القذرة‬

34
00:02:03,680 --> 00:02:06,000
‫هل تعرف أنك تشتري ستراتك‬
‫من متجر ألعاب؟‬

35
00:02:07,480 --> 00:02:10,080
‫لا أعرف الكثير عن الثقافة الكورية‬

36
00:02:10,360 --> 00:02:13,760
‫لكن ربما يجدر بك الدفاع عن نفسك‬
‫والكف عن الاعتذار لوالدتك‬

37
00:02:13,880 --> 00:02:15,720
‫نعم، ما الذي يدعوك للاعتذار أصلاً؟‬

38
00:02:15,840 --> 00:02:17,680
‫حتى أن ولادتك كانت سهلة بالتأكيد‬

39
00:02:18,800 --> 00:02:21,040
‫كان يمكن أن تخرجك‬
‫إذا سعلت في قفاز لاعب (بيسبول)‬

40
00:02:27,800 --> 00:02:30,880
‫- سأعد كوب كابوتشينو، أتريدين كوباً؟‬
‫- لا، لا يمكنني شرب شيء الكافيين‬

41
00:02:31,000 --> 00:02:33,760
‫عليّ إبقاء جسمي خالياً منه‬
‫لأنني سأخضع لاختبار أدوية غداً‬

42
00:02:33,880 --> 00:02:36,520
‫(ماكس)، أتقصدين الشركات‬
‫التي تستخدم الناس كفئران التجارب‬

43
00:02:36,640 --> 00:02:39,240
‫لاختبار الأعراض الجانبية للأدوية الجديدة‬
‫قبل بيعها في الأسواق؟‬

44
00:02:39,360 --> 00:02:41,640
‫أفضّل وصف الأمر‬
‫بأنه الحصول على ٥٠٠ دولار‬

45
00:02:41,760 --> 00:02:45,320
‫مقابل المجازفة في لعبة الأعراض الجانبية‬
‫والتمني بأن تكون الأعراض هي الهلوسة‬

46
00:02:46,720 --> 00:02:50,360
‫من المستحيل أن أفعل شيئاً كهذا‬
‫أنا أعتبر جسدي معبداً‬

47
00:02:50,640 --> 00:02:54,160
‫ألم أرَ معبدك يتناول كيساً‬
‫من رقائق الذرة الحارة قبل يومين؟‬

48
00:02:54,760 --> 00:02:59,520
‫كان ذلك خطأ فادحاً‬
‫ما زلت أعاني من حرقة في مؤخرتي‬

49
00:03:01,280 --> 00:03:05,800
‫وفكري بالناس الذين سيخفضون‬
‫معدل الكوليسترول لديهم بشكل آمن بفضلي‬

50
00:03:06,080 --> 00:03:08,480
‫أو بمن لا يتعاطون دواء (كلاميترا) بفضلي‬

51
00:03:08,600 --> 00:03:11,320
‫- لم أسمع بدواء (كلاميترا) من قبل‬
‫- على الرحب والسعة‬

52
00:03:12,720 --> 00:03:16,160
‫أعرف (كلاميترا)، إنها امرأة سمراء مثيرة‬
‫وهي مدربة صف الدراجات الرياضية‬

53
00:03:18,560 --> 00:03:21,640
‫مرحباً، ربما تستطيع مساعدتي‬
‫إنني أبحث عن (كارولاين شانينغ)‬

54
00:03:21,760 --> 00:03:23,640
‫هناك مسألة قانونية يجب أن أناقشها معها‬

55
00:03:23,760 --> 00:03:25,840
‫لم أرها ولم أسمع باسمها من قبل‬

56
00:03:26,320 --> 00:03:28,760
‫- سيد (هيتشنسن)؟‬
‫- ولم أقسم على ذلك‬

57
00:03:29,840 --> 00:03:32,600
‫يا للهول! مرحباً يا سيد (هيتشنسن)‬

58
00:03:32,920 --> 00:03:37,000
‫لم أرك منذ انتشار فضيحة أبي‬
‫عندما كانوا يجرّونكما إلى خارج المكاتب‬

59
00:03:38,240 --> 00:03:41,680
‫هل تسمح لي بمعانقتك؟ لم أر أحداً‬
‫من حياتي القديمة منذ مدة طويلة‬

60
00:03:42,120 --> 00:03:43,440
‫لكن لا تعانقيني بشدة‬

61
00:03:43,560 --> 00:03:46,440
‫فأنا أعاني من ارتجاع حمضي‬
‫منذ زمن الفضيحة‬

62
00:03:48,840 --> 00:03:52,040
‫- ألم تكن أطول قامة؟‬
‫- لا، كنت أكثر فخراً‬

63
00:03:53,960 --> 00:03:59,440
‫سيد (هيتشنسن)، هذه صديقتي (ماكس)‬
‫هذا (ليو هيتشنسن)، أحد محاميّ والدي‬

64
00:03:59,560 --> 00:04:02,080
‫لم أتعرف من قبل إلى محام‬
‫لم تعيّنه لي المحكمة‬

65
00:04:04,200 --> 00:04:07,360
‫ما عدا المحامين في مسلسل (لو آند أوردر)‬
‫هل ظهرت فيه من قبل؟‬

66
00:04:08,000 --> 00:04:09,960
‫لا، أنا محام حقيقي‬

67
00:04:10,320 --> 00:04:12,280
‫تبدو كممثل في ذلك المسلسل‬

68
00:04:13,840 --> 00:04:16,480
‫أأنت واثق من أنك لم تمثّل المرأة‬
‫التي أكلت طفلها؟‬

69
00:04:18,200 --> 00:04:20,840
‫لم أمثّل أي موكّل أكل طفله‬

70
00:04:21,760 --> 00:04:23,080
‫في المسلسل‬

71
00:04:24,160 --> 00:04:25,480
‫(كارولاين)‬

72
00:04:26,400 --> 00:04:28,480
‫أنا آسف لتوريطك بالأمر‬

73
00:04:28,720 --> 00:04:33,520
‫لكن الادعاء يطلب منك الإدلاء بشهادتك‬
‫في قضية والدك‬

74
00:04:33,840 --> 00:04:35,160
‫هل يمكنني مساعدتكما بشيء؟‬

75
00:04:35,320 --> 00:04:36,800
‫فأنا خبيرة في المحاكم‬

76
00:04:37,920 --> 00:04:41,760
‫لم أشاهد جميع حلقات (لو آند أوردر)‬
‫شاهدت٤٠٠ منها فقط‬

77
00:04:42,600 --> 00:04:46,520
‫مثلاً، مطرقة القاضي لا تُسمى مطرقة‬

78
00:04:47,840 --> 00:04:49,160
‫الارتجاع الحمضي‬

79
00:04:49,880 --> 00:04:53,440
‫عليّ أن آخذ دواء (رايلينديا)‬

80
00:04:54,200 --> 00:04:55,520
‫(رايلينديا)، هل هو مفيد؟‬

81
00:04:56,040 --> 00:04:57,360
‫على الرحب والسعة‬

82
00:05:00,680 --> 00:05:02,680
‫شكراً على مجيئك إلى هنا‬

83
00:05:02,840 --> 00:05:05,040
‫أعرف أنني بين أيد أمينة‬
‫إذا كنت محاميّ‬

84
00:05:05,160 --> 00:05:09,840
‫(كارولاين)، رغم أنني أود مساعدتك‬
‫أنت وشريكتك القانونية‬

85
00:05:10,760 --> 00:05:15,480
‫إلا أن الشركة لن تسمح لي بتمثيلك مجاناً‬
‫فقد تسببت قضية والدك بإفلاسنا‬

86
00:05:15,760 --> 00:05:18,640
‫والسعر الذي أتقاضاه عادة‬
‫هو ١١٠٠ في الساعة‬

87
00:05:19,080 --> 00:05:20,680
‫تعرف أنني لا أملك هذا المبلغ‬

88
00:05:21,040 --> 00:05:24,320
‫لقد نزعت شعر جسدي في الأسبوع الماضي‬
‫بشريط لاصق سرقته من المطعم‬

89
00:05:26,600 --> 00:05:28,240
‫سآخذ قرصاً آخر من الدواء‬

90
00:05:29,080 --> 00:05:33,120
‫لا تأخذ قرصين خلال أقل من ساعة‬
‫إلا إذا أردت الشعور بالنشوة كلما تثاءبت‬

91
00:05:36,720 --> 00:05:38,040
‫على الرحب والسعة مرة أخرى‬

92
00:05:41,680 --> 00:05:46,160
‫سيد (هيتشنسن)، أنا بحاجة إلى مساعدتك‬
‫يمكنك حل المشكلة بسهولة كبيرة‬

93
00:05:46,640 --> 00:05:49,840
‫أرجو ألا تجبرني على التوسل إليك‬
‫فالأرض قذرة وتنورتي قصيرة للغاية‬

94
00:05:51,120 --> 00:05:56,040
‫حضرة المحامي، سآخذ الآنسة (شانينغ)‬
‫للتشاور قرب منصة الشراب‬

95
00:05:58,760 --> 00:06:01,600
‫هذا مسل جداً‬
‫كأنني أصبحت محاميتك‬

96
00:06:02,000 --> 00:06:04,200
‫إنه مسل جداً‬
‫بقدر ما كان نزع الشعر مسلياً‬

97
00:06:04,320 --> 00:06:07,080
‫ثم اضطررت إلى إنفاق ١٤ دولار‬
‫على مرهم لعلاج التهيج‬

98
00:06:08,800 --> 00:06:12,280
‫لا تقلقي، أعرف طريقة‬
‫لكسب ٥٠٠ دولار في ليلة واحدة‬

99
00:06:12,480 --> 00:06:15,000
‫إنني أقول لها ذلك‬
‫منذ مجيئها إلى هنا‬

100
00:06:16,400 --> 00:06:18,360
‫لن أشارك في تجربة الدواء يا (ماكس)‬

101
00:06:18,480 --> 00:06:20,200
‫كما أن المبلغ لا يكفي في جميع الأحوال‬

102
00:06:20,320 --> 00:06:22,280
‫لا، لكنني سأضيف الـ٥٠٠ التي سأكسبها‬

103
00:06:22,400 --> 00:06:24,440
‫وسنأخذ ١٠٠ دولار‬
‫من صندوق توفير الكعك‬

104
00:06:24,640 --> 00:06:25,960
‫هل أنت مستعدة لفعل ذلك من أجلي؟‬

105
00:06:27,200 --> 00:06:30,240
‫لطالما توقعت أن نستخدم نقود الكعك‬
‫للخروج من مأزق قانوني‬

106
00:06:30,360 --> 00:06:32,440
‫لكنني ظننت أننا سنفعل ذلك لأجلك‬

107
00:06:32,680 --> 00:06:34,000
‫وأنا أيضاً‬

108
00:06:35,240 --> 00:06:36,960
‫أهلاً بك يا صديقتي في تجارب الأدوية‬

109
00:06:40,000 --> 00:06:41,920
‫لا أصدق أنني سأشترك في اختبار للأدوية‬

110
00:06:42,040 --> 00:06:43,840
‫أنا أرفض حتى‬
‫استخدام المحلّي الاصطناعي‬

111
00:06:44,400 --> 00:06:47,600
‫سيكون الأمر ممتعاً، اعتبريه مثل‬
‫حفلة مبيت في المدرسة الإعدادية‬

112
00:06:48,200 --> 00:06:52,000
‫- مع إضافة الأدوية‬
‫- نعم، حفلة مبيت بالمدرسة الإعدادية‬

113
00:06:54,240 --> 00:06:57,120
‫لم تظهر عليك أي أعراض جانبية‬
‫في اختباراتك السابقة، صحيح؟‬

114
00:06:57,320 --> 00:06:59,960
‫لم أعانِ من أي آثار سلبية‬
‫كان مقاس صدري صغيراً في الماضي‬

115
00:07:03,480 --> 00:07:05,000
‫عجباً! الجميع يبدون طبيعيين‬

116
00:07:05,120 --> 00:07:07,560
‫كأننا في أخوية للفتيات‬
‫ولسنا في منطقة شعبية‬

117
00:07:07,680 --> 00:07:09,120
‫مرحباً، أنا (كيتي)‬

118
00:07:09,320 --> 00:07:13,080
‫اكتشفت للتو أن الغرف لـ٣ أشخاص‬
‫فهل اخترتما شريكة في السكن؟‬

119
00:07:13,200 --> 00:07:14,560
‫مهلاً، هل سيكون هناك‬
‫٣ أشخاص في الغرفة الواحدة؟‬

120
00:07:14,680 --> 00:07:16,960
‫نعم، يجب توخي الحذر في الاختيار‬

121
00:07:17,240 --> 00:07:22,640
‫على أي حال، أنا أجرح نفسي‬
‫وأرجو أن تراقباني‬

122
00:07:22,760 --> 00:07:25,480
‫ما عليكما سوى أخذ‬
‫أي أداة حادة من يدي بالقوة‬

123
00:07:26,320 --> 00:07:29,400
‫أتعلمين يا (كيتي)؟‬
‫نحن نجرح أنفسنا أيضاً‬

124
00:07:29,520 --> 00:07:31,480
‫لذا، لا وقت لدينا لمساعدتك‬

125
00:07:32,640 --> 00:07:36,040
‫نعم، سنكون مشغولتين جداً‬
‫في جرح أنفسنا‬

126
00:07:36,920 --> 00:07:38,240
‫لا مشكلة‬

127
00:07:38,840 --> 00:07:41,280
‫(ماكس)، كان عليك إخباري بمسألة السرير‬

128
00:07:41,560 --> 00:07:43,680
‫يمكنني تقبل اختبار أدوية تجريبية‬

129
00:07:43,800 --> 00:07:46,440
‫لكن وجود ٣ أشخاص‬
‫في غرفة واحدة هو أمر همجي‬

130
00:07:46,560 --> 00:07:49,280
‫سنكون بخير، علينا فقط‬
‫اختيار الفتاة المناسبة‬

131
00:07:50,200 --> 00:07:52,360
‫ماذا عن الفتاة التي ترتدي المعطف؟‬

132
00:07:52,840 --> 00:07:55,640
‫تبدو متغطرسة‬
‫وقد تتحدث عن نفسها طوال الليل‬

133
00:07:55,960 --> 00:07:58,000
‫لدينا واحدة من هذا النوع‬

134
00:07:59,640 --> 00:08:00,960
‫ماذا عن...‬

135
00:08:02,120 --> 00:08:03,720
‫صاحبة قميص (بوب مارلي)؟‬

136
00:08:03,840 --> 00:08:05,560
‫تبدو وكأن رائحتها كريهة‬

137
00:08:07,760 --> 00:08:09,080
‫هذا صحيح‬

138
00:08:10,920 --> 00:08:14,840
‫ها هي، نريد تلك الفتاة، تبدو ذكية‬
‫ولا تتدخل في شؤون الآخرين‬

139
00:08:17,000 --> 00:08:18,320
‫ماذا تفعلين؟‬

140
00:08:18,840 --> 00:08:21,240
‫لا شيء، إنني جالسة وحدي‬

141
00:08:21,840 --> 00:08:23,160
‫أتريدين أن تكوني شريكتنا في الغرفة؟‬

142
00:08:24,080 --> 00:08:27,320
‫لقد اتفقت مع فتاة تجرح نفسها‬
‫لكنني أستطيع التملص من ذلك‬

143
00:08:27,440 --> 00:08:29,040
‫لا بد أنها تحب التعرض للرفض‬

144
00:08:31,760 --> 00:08:33,480
‫اسمعن يا سيدات‬

145
00:08:33,680 --> 00:08:35,400
‫- مرحباً يا (ماكس)‬
‫- مرحباً يا (توبي)‬

146
00:08:35,520 --> 00:08:38,200
‫اسمع، أنا وهي و... ما اسمك؟‬

147
00:08:38,680 --> 00:08:41,080
‫لا بأس، لا ضرورة لتبادل الأسماء‬

148
00:08:41,440 --> 00:08:43,600
‫إنها مثلي تماماً‬
‫نحن شريكات في السكن‬

149
00:08:43,720 --> 00:08:47,800
‫فهمت، بما أن معظمكن خاض التجربة‬
‫من قبل سأشرح بإيجاز‬

150
00:08:47,920 --> 00:08:49,480
‫سيأخذ نصف أفراد المجموعة دواء مزيفاً‬

151
00:08:49,600 --> 00:08:52,280
‫وستأخذ الأخريات دواء جديداً‬
‫يُدعى (غلاديفا)‬

152
00:08:52,400 --> 00:08:55,400
‫وهذا ليس اسم شهرتي في النوادي الليلية‬

153
00:08:57,000 --> 00:08:59,560
‫حسن، قد تظهر أعراض جانبية‬

154
00:08:59,680 --> 00:09:02,400
‫خلال مدة تتراوح‬
‫بين ٢٤ ساعة و٤٨ ساعة‬

155
00:09:02,760 --> 00:09:04,760
‫وهي، هل أنتن مستعدات؟‬

156
00:09:04,880 --> 00:09:06,920
‫الصداع، التقيؤ، الانتفاخ‬

157
00:09:07,160 --> 00:09:09,280
‫تورم اللسان، التفكير في الانتحار‬

158
00:09:09,400 --> 00:09:11,040
‫إنني أفكر فيه الآن‬

159
00:09:11,520 --> 00:09:13,800
‫- (ع. ع. س)‬
‫- العجز عن السير‬

160
00:09:14,160 --> 00:09:16,840
‫آمل أن أصاب به‬
‫لأنه الشيء الوحيد الذي سيبقيني هنا‬

161
00:09:17,400 --> 00:09:20,000
‫- و(ت. م)‬
‫- التبول المستمر‬

162
00:09:20,360 --> 00:09:23,280
‫الإرهاق والنوبات وانتفاخ المهبل‬

163
00:09:26,200 --> 00:09:28,280
‫إنني أمزح، هذه دعابتي‬

164
00:09:30,200 --> 00:09:32,960
‫- هذه دعابته‬
‫- جيد، لأنني كنت أهم بالخروج‬

165
00:09:33,320 --> 00:09:36,520
‫وكذلك (تي. جي) و(إي. بي) و(سي. سي. أس)‬

166
00:09:36,640 --> 00:09:39,920
‫- أتريدين أن أفسرها لك؟‬
‫- إذا رأيتني مصابة بإحداها فقط‬

167
00:09:40,640 --> 00:09:42,160
‫و(ت. ش)‬

168
00:09:42,480 --> 00:09:43,800
‫تسرب شرجي‬

169
00:09:45,840 --> 00:09:48,000
‫الأعظم بين الآثار الجانبية‬

170
00:09:52,400 --> 00:09:53,760
‫حسن، لنرفع "أسفل" الكوب!‬

171
00:09:53,960 --> 00:09:56,440
‫(ماكس)، لا تقولي ذلك‬
‫بعد عبارة تسرب شرجي‬

172
00:10:00,320 --> 00:10:01,640
‫أرأيت؟ هذا ممتع‬

173
00:10:01,760 --> 00:10:05,440
‫سنكسب نقوداً ونتناول الكعك‬
‫ونلعب "لعبة الحياة"، إنه دورك‬

174
00:10:05,640 --> 00:10:08,120
‫ما المغزى من ذلك؟‬
‫من الواضح أنني خسرت في لعبة الحياة‬

175
00:10:08,240 --> 00:10:11,400
‫لأنني جالسة في اختبار للأدوية‬
‫بانتظار التسرب الشرجي‬

176
00:10:12,720 --> 00:10:15,400
‫إذا بدأ التسرب‬
‫فستنامين في السرير السفلي‬

177
00:10:17,000 --> 00:10:18,320
‫علي أن أتبول‬

178
00:10:19,640 --> 00:10:20,960
‫يا للهول!‬

179
00:10:22,160 --> 00:10:23,480
‫ماذا؟‬

180
00:10:23,600 --> 00:10:26,000
‫إنها بخير على الأرجح‬
‫لكنها ربما تعاني من (ت. م)‬

181
00:10:26,120 --> 00:10:28,360
‫- فسري ذلك مجدداً‬
‫- التبول المستمر‬

182
00:10:28,840 --> 00:10:30,480
‫لم تقل سوى أن عليها التبول‬

183
00:10:40,640 --> 00:10:41,960
‫نعم، إنه مستمر‬

184
00:10:47,240 --> 00:10:48,560
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

185
00:10:50,880 --> 00:10:52,680
‫هل أنت واثقة؟‬

186
00:10:55,280 --> 00:10:57,480
‫- حان دورك‬
‫- لا أريد متابعة اللعب‬

187
00:10:57,600 --> 00:10:59,440
‫أريد الاستعداد للشهادة‬

188
00:10:59,560 --> 00:11:01,720
‫هلا تقرئي لي الأسئلة‬
‫التي أرسلها السيد (هيتشنسن)‬

189
00:11:04,560 --> 00:11:07,360
‫- اذكري اسمك الكامل‬
‫- (كارولاين وسبوكس شانينغ)‬

190
00:11:08,320 --> 00:11:10,600
‫هل اسمك الأوسط هو (وسبوكس)؟‬

191
00:11:10,800 --> 00:11:14,360
‫- كان ذلك اسم جدي‬
‫- قد يكون عرضاً جانبياً أيضاً‬

192
00:11:14,920 --> 00:11:17,480
‫لقد أقمت علاقة مع شاب‬
‫ونقل إلي مرض (وسبوكس)‬

193
00:11:18,240 --> 00:11:20,440
‫(ماكس)، اطرحي السؤال التالي فقط‬

194
00:11:20,760 --> 00:11:24,520
‫هل لديك معلومات عن رؤوس أموال‬
‫في مجموعة (شانينغ) الاستثمارية‬

195
00:11:24,640 --> 00:11:26,480
‫قد حُولت إلى بنوك في الخارج؟‬

196
00:11:26,600 --> 00:11:27,920
‫ليست لدي معلومات عن ذلك‬

197
00:11:28,160 --> 00:11:30,400
‫- أنت مملة‬
‫- مملة؟‬

198
00:11:30,520 --> 00:11:33,360
‫لو شاهدتك لغيّرت المحطة‬
‫هذه حلقة رديئة‬

199
00:11:33,920 --> 00:11:35,720
‫(ماكس)، هذا ليس مسلسل (لو آند أوردر)‬

200
00:11:36,320 --> 00:11:37,640
‫بالفعل‬

201
00:11:38,360 --> 00:11:39,960
‫عليك تقديم شيء ما في الغد‬

202
00:11:40,080 --> 00:11:42,960
‫افتحي أزرار قميصك أو ارفعي تنورتك‬
‫أو أريه الـ(وسبوكس)‬

203
00:11:44,320 --> 00:11:47,560
‫هل تعرفين شيئاً عن الأموال‬
‫التي سرقها والدك بشكل مخالف للقانون؟‬

204
00:11:47,680 --> 00:11:50,920
‫- لا‬
‫- هل تحدثت يوماً إلى والدك‬

205
00:11:51,040 --> 00:11:53,200
‫- بخصوص تلك المعاملات؟‬
‫- لا‬

206
00:11:53,320 --> 00:11:55,200
‫هل هناك تسرب في مؤخرتك الآن؟‬

207
00:11:56,320 --> 00:11:57,640
‫لا‬

208
00:12:01,720 --> 00:12:03,040
‫يا للهول!‬

209
00:12:11,560 --> 00:12:12,880
‫لا‬

210
00:12:18,560 --> 00:12:21,320
‫كيف حالكن يا سيدات؟‬
‫هل من أعراض جانبية؟‬

211
00:12:28,520 --> 00:12:30,360
‫(ماكس)، هل أنت مستيقظة؟‬

212
00:12:31,200 --> 00:12:32,520
‫(ماكس)‬

213
00:12:32,640 --> 00:12:34,880
‫اصمتي، ستوقظين المتبولة‬

214
00:12:36,800 --> 00:12:38,960
‫أنا عاجزة عن النوم‬
‫أشعر بتسارع في دقات قلبي‬

215
00:12:39,520 --> 00:12:41,440
‫يجب أن تخبري (توبي)‬
‫هذا من الآثار الجانبية على الأرجح‬

216
00:12:41,560 --> 00:12:45,480
‫لا، أنا متوترة، لا أستطيع الكف‬
‫عن التفكير في الشهادة وفي أبي‬

217
00:12:45,840 --> 00:12:47,160
‫أيمكنني النزول إليك لنتحدث؟‬

218
00:12:47,360 --> 00:12:49,640
‫هذا ليس وقتاً مناسباً، لدي ضيوف‬

219
00:12:51,160 --> 00:12:52,720
‫تعالي، ما المشكلة؟‬

220
00:12:54,240 --> 00:12:56,920
‫أنا خائفة من الغد‬
‫أخشى أن أخطىء في الكلام‬

221
00:12:57,040 --> 00:12:58,640
‫وأزيد وضع أبي سوءاً‬

222
00:12:58,760 --> 00:13:02,200
‫ما عليك سوى الإجابة على الأسئلة‬
‫بحذر كما اقترحت‬

223
00:13:02,320 --> 00:13:05,440
‫ثم اغمزي أو انسي ارتداء‬
‫الملابس الداخلية وستكونين بخير‬

224
00:13:05,720 --> 00:13:08,680
‫هذه هي المشكلة‬
‫لم تذكر الأسئلة اسم والدي‬

225
00:13:08,800 --> 00:13:10,200
‫إنها روتينية جداً‬

226
00:13:10,680 --> 00:13:13,040
‫إنها تدور حول تفاصيل‬
‫لا أعرف عنها شيئاً‬

227
00:13:13,280 --> 00:13:15,520
‫وهم ليسوا مهتمين‬
‫بالأشياء التي أعرفها عنه‬

228
00:13:15,680 --> 00:13:18,920
‫أنه حنون ومرح وكريم ومحب‬

229
00:13:19,120 --> 00:13:22,320
‫عندما كنت طفلة وكنا نسافر في طائرتنا‬
‫إلى الشاليه في (دير فالي)‬

230
00:13:22,440 --> 00:13:24,400
‫توقفي، يمكنك إعادة صياغة‬
‫العبارة إلى...‬

231
00:13:24,520 --> 00:13:27,840
‫"كنا نسافر غارقين في الذنب‬
‫إلى وادي الذنب"‬

232
00:13:28,560 --> 00:13:30,160
‫قبل الخروج للتزلج كل صباح‬

233
00:13:30,280 --> 00:13:33,920
‫كان ينهض مبكراً ليعدّ‬
‫لي الخبز الفرنسي بالقرفة والسكر‬

234
00:13:34,080 --> 00:13:37,360
‫- هذا يبدو رائعاً‬
‫- وفيما كان ينثر القرفة والسكر‬

235
00:13:37,480 --> 00:13:39,600
‫كان يقول‬
‫"انظري يا عزيزتي، إنها تثلج"‬

236
00:13:39,720 --> 00:13:41,280
‫"إنها تثلج لأجلك فقط"‬

237
00:13:41,880 --> 00:13:44,200
‫ثم كان يقطعها إلى قطع صغيرة‬

238
00:13:44,680 --> 00:13:48,800
‫أرأيت؟ لا أستطيع النطق بالكلمات‬
‫لن يسمعها أحد ولن يعلم بها أحد‬

239
00:13:48,920 --> 00:13:50,240
‫لقد سمعتها وعلمت بها‬

240
00:13:53,840 --> 00:13:55,160
‫جولة أخرى؟‬

241
00:13:55,360 --> 00:13:57,520
‫نعم، سآخذ وسادتي إلى هناك‬

242
00:14:00,040 --> 00:14:02,320
‫لا أتوقع أن يصل دواء (غلاديفا)‬
‫إلى الأسواق‬

243
00:14:06,240 --> 00:14:08,160
‫ستدلين بالشهادة هنا‬

244
00:14:08,360 --> 00:14:11,080
‫هكذا تبدو المكاتب‬
‫في (لو آند أوردر) بالضبط‬

245
00:14:12,280 --> 00:14:15,240
‫هناك آلة طابعة صغيرة‬
‫حيث تجلس الممثلة التي لا يتاح لها الكلام‬

246
00:14:15,360 --> 00:14:18,520
‫(ليو)، التقط لي صورة‬
‫قرب الآلة الطابعة الصغيرة‬

247
00:14:22,960 --> 00:14:24,280
‫أيتها السيدتان‬

248
00:14:24,680 --> 00:14:27,920
‫أمامنا ساعة فقط‬
‫فقد ضاع الوقت بسبب تأخيركما‬

249
00:14:28,280 --> 00:14:30,240
‫آسفة، كان علينا التوقف لصرف الشيكات‬

250
00:14:30,360 --> 00:14:32,560
‫ثم توقفنا عند متجر‬
‫لشراء حفاضات لصديقة لنا‬

251
00:14:35,160 --> 00:14:37,240
‫ها هي، ألف دولار‬

252
00:14:37,560 --> 00:14:39,640
‫بلا إزعاج‬
‫ولحسن الحظ، بلا أعراض جانبية‬

253
00:14:40,320 --> 00:14:41,880
‫(ماكس)، هل تحملين نقود الكعك؟‬

254
00:14:42,000 --> 00:14:44,240
‫نعم، ٤٠‬

255
00:14:44,840 --> 00:14:48,600
‫٦٠، ٨٠، ٩٠‬
‫٥، ٦، ٧، و...‬

256
00:14:51,800 --> 00:14:53,120
‫١٠٠‬

257
00:14:56,480 --> 00:14:58,640
‫هل تعاني من الارتجاع الحمضي‬
‫يا سيد (هيتشنسن)؟‬

258
00:14:58,920 --> 00:15:02,600
‫لا، بل اتضحت لي حقيقة مهنتي‬

259
00:15:04,200 --> 00:15:08,560
‫حسناً، إذا كنت مستعدة يا (كارولاين)‬
‫يمكنني استدعاؤهم‬

260
00:15:08,800 --> 00:15:12,120
‫تذكري الالتزام بالأسئلة‬
‫وعدم الإسهاب في الكلام‬

261
00:15:13,360 --> 00:15:14,680
‫لقد أعددتها بالأمس يا (ليو)‬

262
00:15:15,680 --> 00:15:18,360
‫- هيا بنا يا (ماكس)‬
‫- أود أن تبقى معي‬

263
00:15:18,560 --> 00:15:20,480
‫أنا متوترة وهي تشعرني بالراحة‬

264
00:15:20,600 --> 00:15:22,840
‫نعم، أنا رفيقتها الروحية المسجلة‬

265
00:15:24,440 --> 00:15:28,120
‫هذه إجراءات قانونية‬
‫وذلك طلب غير مألوف‬

266
00:15:28,360 --> 00:15:30,520
‫لكنه ليس مستحيلاً‬
‫بحثنا عن ذلك في (غوغل)‬

267
00:15:30,640 --> 00:15:34,120
‫نعم، يُسمح لها بوجود رفيق روحي‬
‫عند موافقة كلا المحاميين‬

268
00:15:34,720 --> 00:15:37,800
‫حسن، لقد تخرجت الأول على دفعتي‬
‫في جامعة (هارفرد)‬

269
00:15:38,080 --> 00:15:40,920
‫لكنني سأحاول تحقيق ذلك‬
‫بما أنك بحثت في (غوغل)‬

270
00:15:43,520 --> 00:15:46,840
‫لا، لا علم لي بالمعاملات التي ذكرتها‬

271
00:15:47,040 --> 00:15:50,680
‫شكراً يا آنسة (شانينغ)‬
‫أرجو أن تسايريني لبعض الوقت‬

272
00:15:50,800 --> 00:15:53,080
‫لدي بعض الأسئلة المتعلقة بالموضوع‬

273
00:15:53,760 --> 00:15:56,080
‫صوتك غير معقول‬

274
00:15:59,080 --> 00:16:00,720
‫يمكنك التمثيل في (لو آند أوردر)‬

275
00:16:03,080 --> 00:16:04,400
‫(ماكس)!‬

276
00:16:06,960 --> 00:16:08,280
‫سحبت التعليق‬

277
00:16:09,520 --> 00:16:12,200
‫آنسة (شانينغ)‬
‫هل لديك معلومات عن أي اختلاس‬

278
00:16:12,320 --> 00:16:14,760
‫حدث في مجموعة (شانينغ) الاستثمارية؟‬

279
00:16:15,000 --> 00:16:17,200
‫لا، لا علم لي بأي...‬

280
00:16:22,040 --> 00:16:23,360
‫هلا تعيدين ذلك‬

281
00:16:27,920 --> 00:16:29,240
‫يا للهول!‬

282
00:16:30,400 --> 00:16:33,280
‫هذا عرض جانبي، إنه تورم اللسان‬

283
00:16:33,960 --> 00:16:35,680
‫أمهلنا لحظة أيها المحامي‬

284
00:16:35,800 --> 00:16:38,280
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- أخذنا دواءً‬

285
00:16:39,800 --> 00:16:41,520
‫هل قالت إنكما أخذتما دواء؟‬

286
00:16:41,640 --> 00:16:43,760
‫ممتاز يا (ليو)، يجب أن تشارك‬
‫في التمثيليات التحزيرية‬

287
00:16:44,320 --> 00:16:46,720
‫اسمع، لقد شاركنا في اختبار للأدوية‬
‫لتأمين النقود لأجل الشهادة‬

288
00:16:46,840 --> 00:16:48,400
‫ماذا يؤخرك يا حضرة المحامي؟‬

289
00:16:48,520 --> 00:16:51,000
‫أعطها بعض الماء، لقد تعرضت لهذا‬
‫من قبل وسيزول خلال ساعة‬

290
00:16:51,120 --> 00:16:54,000
‫قلت إنك لم تختبري أي أعراض جانبية!‬

291
00:16:55,040 --> 00:16:57,960
‫أرجوك! لقد متّ ذات مرة‬
‫لكنني لم أرد إخافتك‬

292
00:17:00,280 --> 00:17:01,600
‫آنسة (شانينغ)‬

293
00:17:01,720 --> 00:17:05,680
‫هل لديك علم بأي حسابات مفتوحة‬
‫باسم أحد غير والدك؟‬

294
00:17:06,000 --> 00:17:09,280
‫- لا علم لي بأي حسابات‬
‫- اشربي الماء‬

295
00:17:09,440 --> 00:17:10,760
‫لحظة واحدة‬

296
00:17:15,840 --> 00:17:17,760
‫هل هناك منديل أو مريلة أطفال؟‬

297
00:17:17,880 --> 00:17:20,880
‫لقد دفعنا ١١٠٠ دولار‬
‫لا بد من وجود مريلة في مكان ما‬

298
00:17:21,040 --> 00:17:22,920
‫حسن، ماذا يجري؟‬

299
00:17:24,680 --> 00:17:28,080
‫لقد علمت للتو بأن موكلتي‬
‫شاركت في اختبار للأدوية‬

300
00:17:28,200 --> 00:17:30,080
‫خلال الساعات الـ٢٤ الماضية‬

301
00:17:30,600 --> 00:17:32,080
‫اختبار أدوية يا (ليو)؟‬

302
00:17:32,200 --> 00:17:33,520
‫هذه فكرة مقنعة‬

303
00:17:34,320 --> 00:17:36,520
‫إنها مجرد فتاة ثرية تتعاطى المخدرات‬

304
00:17:36,640 --> 00:17:39,000
‫أدخلها إلى مصحة إعادة تأهيل‬
‫وسنحدد موعداً آخر‬

305
00:17:39,720 --> 00:17:42,280
‫- يجب أن نقوم بهذا في وقت آخر‬
‫- لا، لا‬

306
00:17:42,400 --> 00:17:46,200
‫لا، إنها محقة‬
‫لا نملك المال لتأجيل الموعد‬

307
00:17:46,320 --> 00:17:49,480
‫اسمعا، أؤكد لكما أنها لا تعرف شيئاً‬

308
00:17:49,600 --> 00:17:53,800
‫لا تعرف شيئاً عن المال ولا المعاملات‬
‫لا علم لها بأي شيء‬

309
00:17:53,920 --> 00:17:56,560
‫لقد دفعنا لـ٣ دقائق أخرى وسنستغلها‬

310
00:17:56,920 --> 00:17:59,160
‫إنها عاجزة عن الكلام‬
‫لكنني أعرف ماذا تريد أن تقول‬

311
00:18:00,400 --> 00:18:02,840
‫أيها السادة الحاضرين في الغرفة‬

312
00:18:04,520 --> 00:18:06,840
‫إنها تريد أن تعرفوا حقيقة والدها‬

313
00:18:07,200 --> 00:18:09,480
‫كان يعدّ لها الخبز الفرنسي بالسكر‬

314
00:18:09,640 --> 00:18:13,160
‫وحسب كلامها، "كان مرحاً‬
‫وذكياً وعاشقاً محباً"‬

315
00:18:19,360 --> 00:18:22,400
‫- كريماً ومحباً‬
‫- نعم، آسفة‬

316
00:18:22,520 --> 00:18:23,840
‫كريماً ومحباً‬

317
00:18:24,280 --> 00:18:27,720
‫والآن، أنا لا أعرف والدها‬
‫ولم أقابله من قبل‬

318
00:18:28,080 --> 00:18:31,520
‫وأود أن تدوّني ذلك‬
‫أيتها الممثلة التي لا يُسمح لها بالكلام‬

319
00:18:32,840 --> 00:18:35,480
‫لكنني أعرفها وهي إنسانة رائعة‬

320
00:18:36,000 --> 00:18:39,400
‫وقد رباها والدها بمفرده‬
‫لذا لا بد أنه شخص رائع أيضاً‬

321
00:18:40,800 --> 00:18:42,120
‫حسناً‬

322
00:18:42,480 --> 00:18:43,800
‫لم يحقق ذلك شيئاً‬

323
00:18:45,320 --> 00:18:46,640
‫ماذا سنفعل أيها المحامي؟‬

324
00:18:48,360 --> 00:18:50,120
‫سنأخذ استراحة قصيرة‬

325
00:18:51,120 --> 00:18:55,040
‫حتى تصبح قادرة على الكلام‬
‫ثم سنستأنف الشهادة على حسابي‬

326
00:18:55,200 --> 00:18:58,200
‫لأن والدها رجل رائع فعلاً...‬

327
00:18:59,640 --> 00:19:01,720
‫ولأن ذلك ما كان ليحدث‬
‫في مسلسل (لو آند أوردر)‬

328
00:19:02,880 --> 00:19:05,240
‫حسناً، سنأخذ استراحة لمدة ساعة‬

329
00:19:05,680 --> 00:19:08,360
‫صوتك أشبه بصوت مدير أحد الأبطال‬

330
00:19:13,720 --> 00:19:17,320
‫- أنت رائعة يا (ماكس)‬
‫- أعرف ذلك، قمت بعمل جيد، صحيح؟‬

331
00:19:17,560 --> 00:19:19,040
‫كان يجب أن أدخل كلية الحقوق‬

332
00:19:19,720 --> 00:19:21,040
‫أو المدرسة الثانوية‬

333
00:19:29,160 --> 00:19:32,560
‫- أطلب الإذن لدخول حجرة القاضي‬
‫- سمحت لك بذلك‬

334
00:19:32,880 --> 00:19:35,200
‫أرجو أن تعذريني على أوعية الجبن الأزرق‬
‫فهي محفوظة كأدلة‬

335
00:19:35,320 --> 00:19:37,200
‫في قضية منع الناس من الأكل هنا‬

336
00:19:37,520 --> 00:19:39,720
‫أردت أن أشكرك على كل ما فعلته‬

337
00:19:39,960 --> 00:19:42,840
‫وأعرف أنك كنت ستشترين شيئاً لنفسك‬
‫بنقود الاختبار‬

338
00:19:42,960 --> 00:19:44,280
‫نعم، كالأدوية‬

339
00:19:44,440 --> 00:19:46,600
‫لذا اشتريت لك شيئاً بسيطاً‬

340
00:19:47,000 --> 00:19:50,520
‫- إنها مجموعة (لو آند أوردر) الكاملة‬
‫- مستحيل!‬

341
00:19:50,680 --> 00:19:54,000
‫هذا ليس شيئاً بسيطاً‬
‫إنه يساوي ٥٠٠ دولار‬

342
00:19:54,320 --> 00:19:56,000
‫أو ٣٠ دولاراً في قطار الأنفاق‬

343
00:19:56,120 --> 00:19:58,200
‫وقد قال الرجل‬
‫إن معظمها باللغة الإنجليزية‬

344
00:19:58,480 --> 00:19:59,800
‫رائع!‬

345
00:20:00,240 --> 00:20:01,760
‫رُفعت الجلسة في الثلاجة‬

346
00:20:03,640 --> 00:20:06,760
‫"الإجمالي الحالي: ٠٠ر٦٧٥ دولار"‬

