1
00:00:01,040 --> 00:00:05,040
‫(ماكس)، هل معك علكة؟‬
‫رائحة فمي كرائحة فم شخص آخر‬

2
00:00:06,720 --> 00:00:08,040
‫أتسألينني إن كانت معي علكة؟‬

3
00:00:08,160 --> 00:00:10,840
‫كأنّك تتساءلين‬
‫إن كان في (نيوجيرسي) عاهرات‬

4
00:00:11,880 --> 00:00:14,000
‫رائع، كان يوجد بصل‬
‫بشطيرة النقانق من بائع الشارع‬

5
00:00:14,160 --> 00:00:16,560
‫اسمعي كلامي‬
‫"بصل بشطيرة النقانق من بائع الشارع"‬

6
00:00:16,720 --> 00:00:19,080
‫العام الماضي‬
‫كنت أحضر اجتماعات في (وول ستريت)‬

7
00:00:19,280 --> 00:00:22,840
‫وهذا العام أتناول شطيرة نقانق‬
‫اشتريتها من الشارع المجاور لحائط‬

8
00:00:24,160 --> 00:00:27,360
‫لنرَ، هاتف، مرهم الشفة‬

9
00:00:27,760 --> 00:00:29,080
‫قرص!‬

10
00:00:29,240 --> 00:00:32,760
‫قد تكون حبوب منع حمل أو حبوب هلوسة‬
‫أنتظر إجازة لأكتشف الأمر‬

11
00:00:33,680 --> 00:00:35,000
‫لا داعي للانتظار‬

12
00:00:37,360 --> 00:00:40,880
‫إن بدأت ألمس شعرك خلال ساعة‬
‫فلا تدعيني أضاجع أحداً‬

13
00:00:43,040 --> 00:00:44,360
‫(ماكس)!‬

14
00:00:45,440 --> 00:00:48,440
‫ما هذا يا (ماكس)؟‬
‫إنّه موجه لمحل "(ماكس) للكعك المنزلي"‬

15
00:00:48,600 --> 00:00:51,880
‫حقاً؟ ظننتها ورقة كتبت عليها‬
‫معلومات محل البيتزا الجديد‬

16
00:00:52,120 --> 00:00:55,440
‫إنّه شيك بـ٢٠٠ دولار‬
‫من الحفلة المكتبية التي توليناها‬

17
00:00:55,600 --> 00:00:57,680
‫اسم "(ماكس) للكعك المنزلي" مطبوع!‬

18
00:00:57,880 --> 00:01:00,280
‫مستحيل! لَم يُطبع اسمي سابقاً‬

19
00:01:00,480 --> 00:01:03,320
‫تلقيت مبالغ نقدية وأعطوني‬
‫فئات الـ٢٠ دولار مليئة بالعرق‬

20
00:01:03,520 --> 00:01:05,120
‫لكن لَم يُطبع اسمي قطّ!‬

21
00:01:05,960 --> 00:01:07,920
‫نضجنا! وصلنا للسنّ القانونية!‬

22
00:01:09,120 --> 00:01:11,520
‫اسمعوا يا زبائن المطعم، حققت النجاح!‬

23
00:01:11,720 --> 00:01:13,840
‫لن أقدم لكم فضلات الطعام يا حثالة‬

24
00:01:14,040 --> 00:01:17,600
‫تباً لكم جميعاً!‬
‫ولّت أيام عملي كنادلة‬

25
00:01:18,200 --> 00:01:20,160
‫- هلاّ تسكبين لي المزيد من القهوة‬
‫- بالتأكيد‬

26
00:01:33,920 --> 00:01:35,640
‫(إيرل)، ما الذي تفعله؟‬

27
00:01:35,840 --> 00:01:38,280
‫لا يُسمح للموظفين باحتساء مشروبات المطعم‬

28
00:01:38,480 --> 00:01:42,480
‫انتظر يا (هان)، اليوم هو ١٦ أبريل‬
‫أتعرف ماذا يصادف غداً؟‬

29
00:01:42,920 --> 00:01:45,960
‫بالطبع،‬
‫تهانينا بمناسبة عيد (مارتن لوثر كنغ)‬

30
00:01:47,440 --> 00:01:50,280
‫- استمتع بالشراب على حسابي‬
‫- إنّه ليس عيد (مارتن لوثر كنغ)‬

31
00:01:50,480 --> 00:01:53,320
‫يحق للسود الفرح بشأن مناسبات أخرى‬

32
00:01:54,040 --> 00:01:56,360
‫أسيصدر فيلم آخر لـ(تايلر بيري)؟‬

33
00:01:59,720 --> 00:02:02,080
‫كلاّ يا (كيم جونغ إل)‬

34
00:02:02,720 --> 00:02:06,680
‫إنّه يوم دفع الضريبة، ودائماً أكافىء‬
‫نفسي بكأس براندي عندما أحسب ضرائبي‬

35
00:02:06,840 --> 00:02:09,800
‫لأنّي يجب أن أكون ثملاً‬
‫عندما أرى قيمة الضرائب المرتجعة‬

36
00:02:11,880 --> 00:02:14,280
‫صدر دجاج مع صلصة حارة جانبية‬

37
00:02:14,840 --> 00:02:17,160
‫صدر؟ صلصة حارة؟ بحقك ! هذا واضح‬

38
00:02:17,360 --> 00:02:19,720
‫(ماكس)، الأمر لا يتعلق بحبي لـ(صوفي)‬

39
00:02:19,920 --> 00:02:23,360
‫لكنّي لَم أعد‬
‫أقل تلميحات جنسية وقحة للأخريات‬

40
00:02:23,480 --> 00:02:26,160
‫فأنا أحتفظ "بصلصتي الحارة لأجل صدرها"‬

41
00:02:27,720 --> 00:02:29,880
‫الحب جعلك عاطفياً بحق‬

42
00:02:31,000 --> 00:02:32,560
‫تفضل يا محب البراندي، استمتع‬

43
00:02:32,760 --> 00:02:35,400
‫(ماكس)، هل معك طابع بريدي؟‬
‫أريد إرسال هذه بالبريد بطريق عودتي‬

44
00:02:35,600 --> 00:02:36,960
‫ثمّة طابع بريدي بحقيبتي، سأحضره‬

45
00:02:37,120 --> 00:02:38,840
‫(ماكس)، يريد إرسال‬
‫الإقرار الضريبي هذه السنة‬

46
00:02:39,000 --> 00:02:42,200
‫ليس لديه وقتاً لحفلة تفتيشك‬
‫ريثما تقتحمي حقيبتك وتعودي‬

47
00:02:43,000 --> 00:02:44,960
‫إنّها حقيبة، يُفترض أن تكون فوضوية‬

48
00:02:45,120 --> 00:02:46,640
‫لا، يُفترض أن تكون حقيبة‬

49
00:02:46,840 --> 00:02:51,040
‫وليس دار عجزة لسروالين داخليين‬
‫عالقين بإطاريّ إنقاذ قديمين‬

50
00:02:52,160 --> 00:02:54,680
‫أظنني فقدت شهيتي‬

51
00:02:56,000 --> 00:02:58,440
‫معي طابع بريدي يا (إيرل)‬

52
00:02:58,640 --> 00:03:01,240
‫ها هو، أرأيت؟ النظام ضد الفوضى‬

53
00:03:01,400 --> 00:03:07,760
‫ومعروف أيضاً باسم الوسواس القهري‬
‫مقابل  "وجدت أسطوانة رقمية نسيت أمرها"‬

54
00:03:08,880 --> 00:03:11,160
‫أتريد طابعاً بريدياً‬
‫مرسوم عليه زهرة أو راية أو شعار حب؟‬

55
00:03:11,360 --> 00:03:15,040
‫سيدتيّ، لا آبه، أريد إرسال الإقرار‬
‫الضريبي بالبريد قبل الموعد النهائي‬

56
00:03:15,200 --> 00:03:17,720
‫- (إيرل)، هل تحسب ضرائبك بنفسك؟‬
‫- بكل تأكيد‬

57
00:03:17,880 --> 00:03:20,920
‫وأفتخر بأنّني لَم أتخلف‬
‫عاماً واحداً منذ ١٩٥٠‬

58
00:03:21,120 --> 00:03:24,280
‫عندما حصلت على أول عمل لي‬
‫كمشرف كرات لـ(فرانك سيناترا)‬

59
00:03:25,120 --> 00:03:27,160
‫مشرف كرات؟‬
‫أكان لاعب كرة تنس بارعاً؟‬

60
00:03:27,320 --> 00:03:28,840
‫لا، عزيزتي‬
‫لَم يكن يلعب كرة التنس‬

61
00:03:29,040 --> 00:03:31,320
‫كانت وظيفتي هي غسل "كراته"‬

62
00:03:33,320 --> 00:03:36,120
‫وكان يُعتبر عملاً جيداً آنذاك‬

63
00:03:36,640 --> 00:03:39,800
‫هلاّ أطلع على استمارة ضريبة الدخل لأرى‬
‫إن كان يمكنني زيادة الضرائب المرتجعة؟‬

64
00:03:40,000 --> 00:03:42,840
‫تفضلي أيتها الجامعية، تفضلي‬

65
00:03:43,240 --> 00:03:46,320
‫أول ملاحظة‬
‫أنك لَم تخفض بعض الضرائب المستحقة‬

66
00:03:46,480 --> 00:03:48,160
‫يمكنك طرح ٥٠٠ دولار هنا‬

67
00:03:48,280 --> 00:03:51,960
‫لِمَ لا توقعها الآن وسأوفر عليك‬
‫قدر المستطاع وسأرسلها بالبريد غداً؟‬

68
00:03:52,160 --> 00:03:56,760
‫(ماكس)، انظري لهذا‬
‫وفرت عليّ الشقراء الطموحة ٥٠٠ دولار‬

69
00:03:57,400 --> 00:03:58,920
‫حقاً؟ هذا رائع بالفعل‬

70
00:03:59,040 --> 00:04:01,600
‫- ويمكنك توفير ١٠٠ دولار أخرى‬
‫- مستحيل، هذا مذهل‬

71
00:04:02,320 --> 00:04:07,200
‫كأنّني فزت في القمار بدون أن أكون محاطاُ‬
‫بالسيدات الغاضبات المصابات بانتفاخ الرئة‬

72
00:04:09,480 --> 00:04:11,680
‫كيف لَم تلاحظي‬
‫وجود شيك بثمن الكعك في حقيبتك؟‬

73
00:04:11,840 --> 00:04:13,160
‫ضاع بين الحاجيات فحسب‬

74
00:04:13,280 --> 00:04:15,920
‫وبأية حال‬
‫من يبعث أشياء مهمة بالبريد حالياً؟‬

75
00:04:16,120 --> 00:04:17,800
‫هل نحن في عصر الرواد؟‬

76
00:04:18,200 --> 00:04:21,800
‫لا، نحن سيدتا أعمال‬
‫وعلينا متابعة كل بنس نكسبه‬

77
00:04:22,120 --> 00:04:23,800
‫هل نضعه في إطار ونعلقه على الجدار؟‬

78
00:04:24,000 --> 00:04:26,640
‫وبذا عندما نصبح سافلتين ثريتين‬
‫نكره بعضنا كثيراً...‬

79
00:04:26,840 --> 00:04:29,400
‫سننظر إلى الشيك ونتذكر الأيام الخوالي‬

80
00:04:30,360 --> 00:04:33,000
‫- (ماكس)، يستحيل أن أكرهك‬
‫- مَن يدري؟‬

81
00:04:33,200 --> 00:04:35,640
‫قد يحدث هذا بسبب ضغط العمل‬
‫أو اكتشاف مضاجعتي لزوجك‬

82
00:04:35,840 --> 00:04:38,000
‫أو غضبك من عملية شدّ وجهك الفاشلة‬

83
00:04:38,400 --> 00:04:40,440
‫عزيزتي، يستحيل إجرائي عملية شدّ وجه فاشلة‬

84
00:04:40,640 --> 00:04:42,680
‫فأنا أجمع أسماء الأطباء البارعين‬
‫منذ أن كنت في الـ١١‬

85
00:04:42,880 --> 00:04:47,680
‫حيث فزعت من معلمة البيانو‬
‫التي أصبح أنفها هنا فجأة‬

86
00:04:48,800 --> 00:04:50,920
‫جميل منك مساعدة (إيرل)‬
‫في تنظيم ضرائبه‬

87
00:04:51,080 --> 00:04:54,160
‫يسعدني ذلك‬
‫فأنا خبيرة في الشؤون المالية‬

88
00:04:54,360 --> 00:04:56,000
‫أجل، شيء رائع‬

89
00:04:56,160 --> 00:04:59,120
‫فأنت خبيرة في تلك الأمور‬
‫النصائح المفيدة وما إلى ذلك‬

90
00:05:00,440 --> 00:05:01,760
‫تباً! ماذا تريدين أن أفعل؟‬

91
00:05:01,880 --> 00:05:05,120
‫دهن صدري باللون الأحمر‬
‫والوقوف في واجهة محل بـ(أمستردام)؟‬

92
00:05:05,560 --> 00:05:07,440
‫هل ستساعدينني بتنظيم ضرائبي أم لا؟‬

93
00:05:07,640 --> 00:05:09,040
‫(ماكس)، لا أظنها فكرة جيدة‬

94
00:05:09,200 --> 00:05:11,960
‫فقد رأيت حالة حقيبتك‬
‫ويمكنني تخيل حالة ضرائبك‬

95
00:05:12,120 --> 00:05:14,920
‫هلاّ تنسي أمر حقيبتي‬
‫فهي مجرد حقيبة غير مرتبة‬

96
00:05:15,080 --> 00:05:17,840
‫فأنا لَم أضيع طفلك في منطقة نائية!‬

97
00:05:18,040 --> 00:05:20,160
‫الأمر له دلالة، انظري لحقيبتي‬

98
00:05:20,320 --> 00:05:23,960
‫أتعلمين؟ انسي الأمر‬
‫فات الأوان على مواجهة بين حقيبتين‬

99
00:05:24,080 --> 00:05:29,040
‫لكن لمعلوماتك، حتى لو فزتِ الآن‬
‫فحقيبتي ستهزم حقيبتك، لاحقاً‬

100
00:05:29,280 --> 00:05:32,280
‫بعد إمضائها أسبوعين‬
‫في مراقبة تصرفات حقيبتك‬

101
00:05:33,360 --> 00:05:36,080
‫مرتبة ونظيفة ورائعة، انظري‬

102
00:05:36,280 --> 00:05:37,600
‫انظري إليها فحسب‬

103
00:05:37,760 --> 00:05:39,200
‫انظري إليها (ماكس)، لن تعضك‬

104
00:05:39,360 --> 00:05:41,680
‫مَن أنت؟ حبيب أمي الثالث؟‬

105
00:05:43,440 --> 00:05:47,320
‫وبصراحة، قبل رؤيتي للشيك‬
‫لَم أكن سأرسل الإقرار الضريبي‬

106
00:05:47,520 --> 00:05:51,720
‫لكن بما أنّ مشروعنا أصبح جدياً‬
‫عليّ التعامل مع شؤوني المالية بجدية‬

107
00:05:51,880 --> 00:05:53,520
‫فعندما نصبح سافلتين ثريتين...‬

108
00:05:53,680 --> 00:05:57,600
‫لا أريد أن تباغتنا الحكومة وتعاقبنا‬
‫للتخلف في الدفع مثل (ويزلي سنايبس)‬

109
00:05:57,760 --> 00:05:59,840
‫حسناً، رائع، سنقوم بهذا غداً‬

110
00:06:00,000 --> 00:06:02,880
‫وأعدك بأنّني لن أنتقد حقيبتك‬
‫ابتداءً من الآن‬

111
00:06:04,080 --> 00:06:05,640
‫- مَن الطارق؟‬
‫- قناة (سي أن أن)‬

112
00:06:05,800 --> 00:06:08,920
‫وجدوا في حقيبتك‬
‫عامل المنجم التشيلي الـ٣٤‬

113
00:06:10,040 --> 00:06:12,920
‫حسناً، حسناً‬
‫لن أنتقدك ابتداءً من الآن‬

114
00:06:13,800 --> 00:06:17,120
‫- مَن الطارق؟‬
‫- "(كيم كاردشيان)"‬

115
00:06:19,280 --> 00:06:22,160
‫لا، لست (كيم كاردشيان)‬

116
00:06:22,440 --> 00:06:24,560
‫لا، فأنا أعمل لكسب رزقي‬

117
00:06:31,240 --> 00:06:33,440
‫مرحباً يا (صوفي)‬
‫هل جئت لأخذ كعكة المساء؟‬

118
00:06:33,640 --> 00:06:35,000
‫أجل، شكراً يا (ماكس)‬

119
00:06:35,200 --> 00:06:37,080
‫لكنّي سآخذ كعكتين الليلة‬

120
00:06:37,200 --> 00:06:38,560
‫لأنّي أستعد للمواعدة‬

121
00:06:38,760 --> 00:06:41,120
‫وأريد استعادة وزني الثقيل‬

122
00:06:41,800 --> 00:06:44,400
‫(صوفي)، ماذا تقصدين‬
‫بأنّك تستعدين للمواعدة ثانية؟‬

123
00:06:44,560 --> 00:06:48,240
‫ثمّة شبان وسماء للغاية‬
‫في النادي البولندي و...‬

124
00:06:48,440 --> 00:06:54,600
‫يا للهول! أحدهم تحديداً يشبه‬
‫(فان ديزيل) و(فيغو مورتنسين)‬

125
00:06:54,840 --> 00:06:57,040
‫أجل، إنّه ثري ووسيم جداً‬

126
00:06:57,240 --> 00:07:00,000
‫وتكادين لا تلاحظين الكرسي المتحرك‬

127
00:07:00,640 --> 00:07:03,360
‫يصعب مقاومة رجل في (نيويورك)‬
‫لديه وسيلة نقله خاصة‬

128
00:07:04,160 --> 00:07:07,040
‫- آسفة، لا أقصد التدخل‬
‫- لا تتدخلي إذن‬

129
00:07:07,720 --> 00:07:11,760
‫لكن ماذا عن علاقتك بـ(أوليغ)؟‬
‫فهو يظن أنّكما ثنائي‬

130
00:07:12,480 --> 00:07:14,240
‫ثنائي؟‬

131
00:07:14,480 --> 00:07:17,480
‫لا، هذا كلام سخيف!‬

132
00:07:17,800 --> 00:07:22,040
‫أعني أجل، تضاجعنا بجموح وقذارة‬
‫في بعض المطابخ والحمّامات‬

133
00:07:22,200 --> 00:07:24,720
‫وعلى أرضية محل شطائر‬
‫في محطة قطار الأنفاق‬

134
00:07:24,880 --> 00:07:28,320
‫كما مارسنا الجنس مرتين‬
‫كالمجانين على سلّم الرواق‬

135
00:07:28,480 --> 00:07:30,640
‫وعلى كل سطح أملس في شقتي، لكن...‬

136
00:07:30,800 --> 00:07:34,000
‫بحقك! يكفي هذا، فأنا سيدة محترمة‬

137
00:07:35,280 --> 00:07:37,520
‫(صوفي)، لا أصدق بأنّني سأقول التالي‬

138
00:07:37,720 --> 00:07:41,720
‫لكن (أوليغ) لا يهتم بالجنس فقط‬
‫فهو يكنّ مشاعر لك‬

139
00:07:41,920 --> 00:07:45,120
‫فأنا أعرف أنّه سيقدم لك‬
‫هدية مميزة، أخبريها يا (ماكس)‬

140
00:07:45,320 --> 00:07:47,120
‫لقد ذكر كلمة فرو‬

141
00:07:47,320 --> 00:07:50,760
‫وعندما كان يتكلم عنك الليلة‬
‫استخدم كلمة "حب"‬

142
00:07:50,920 --> 00:07:52,440
‫حب؟‬

143
00:07:53,000 --> 00:07:56,120
‫بحقك! لا تفسدي لحظة استمتاعي بالكعكة‬

144
00:07:56,880 --> 00:07:59,480
‫فهذا الرجل لا يملك مستقبلاً‬

145
00:07:59,600 --> 00:08:03,440
‫بالطبع لديه عضو ضخم‬
‫لكنّه لا يملك مستقبلاً‬

146
00:08:03,880 --> 00:08:08,360
‫فقد كدحت لتحقيق النجاح‬
‫أريد رجلاً لديه حلم وحافز‬

147
00:08:08,480 --> 00:08:12,880
‫كما يمكنني شراء عضو ضخم‬
‫عبر الإنترنت بـ٤٧ دولار‬

148
00:08:13,480 --> 00:08:16,000
‫حقاً؟ سأضيفه لقائمة تسوقي‬

149
00:08:17,080 --> 00:08:20,280
‫إذن، عليك إخباره‬
‫بأنك لا ترغبين بتطوير العلاقة‬

150
00:08:20,560 --> 00:08:22,720
‫حسناً، لا تقلقي، سأخبره‬

151
00:08:22,920 --> 00:08:26,480
‫أجل، فأنا أحتاج لهذا الرجل بحياتي‬
‫كحاجتي لعملية تكبير الصدر‬

152
00:08:26,680 --> 00:08:30,200
‫وهذا شيء لا أحتاجه، صحيح؟‬

153
00:08:32,160 --> 00:08:34,680
‫إليك استمارة صك راتب أخرى‬
‫يا موظفة الموارد البشرية الشقراء‬

154
00:08:35,280 --> 00:08:36,600
‫شكراً‬

155
00:08:37,000 --> 00:08:39,880
‫(ماكس)، هل عملتِ بمطعم مكسيكي‬
‫في (لونغ آيلاند سيتي)؟‬

156
00:08:40,040 --> 00:08:42,320
‫يا للهول! لا تتسرعي في الأحكام!‬

157
00:08:43,440 --> 00:08:48,200
‫"انظري"، وجدت فاتورة‬
‫ضبان حذاء وشريط لاصق، تخفيض لغايات العمل‬

158
00:08:48,400 --> 00:08:50,480
‫أكرر يا آنسة، لا يجوز اقتطاع هذا‬

159
00:08:50,640 --> 00:08:54,440
‫مثلما طلبتِ اعتبار نفقات‬
‫بائع الحشيش كنفقة لغايات الترفيه‬

160
00:08:54,600 --> 00:08:57,640
‫إذن، كنت مخطئة‬
‫كل لديه موهبة معينة‬

161
00:08:57,800 --> 00:08:59,920
‫أنت بارعة في الأعمال المكتبية‬
‫وأنا بارعة في الخبز‬

162
00:09:00,080 --> 00:09:02,600
‫وإيجاد أماكن مناسبة للمضاجعة‬
‫في المهرجانات‬

163
00:09:03,000 --> 00:09:06,760
‫أضيفها للكومة التي أسميها‬
‫"أدلة تدقيق حساباتك مستقبلاً"‬

164
00:09:07,040 --> 00:09:09,000
‫ليس هنا‬
‫هذه وثائق الإقرار الضريبي لـ(إيرل)‬

165
00:09:09,240 --> 00:09:11,480
‫هلاّ أرى نسخة إقرارك الضريبي للعام الماضي‬

166
00:09:12,360 --> 00:09:15,040
‫لَم أسلّمه العام الماضي‬
‫ولا العام الذي قبله، أبداً‬

167
00:09:16,000 --> 00:09:19,880
‫- مهلاً، ألَم تدفعي ضرائبك قطّ؟‬
‫- لا، لَم أسلّم إقراري الضريبي قطّ‬

168
00:09:20,040 --> 00:09:22,320
‫دفعتُ الضرائب‬
‫فقد رأيت هذا على الشيك‬

169
00:09:22,560 --> 00:09:25,520
‫٨ دولارات للحكومة‬
‫و١٥ دولار لضريبة الدخل الفدرالية‬

170
00:09:25,720 --> 00:09:28,880
‫و٢٣ر٦ لـ"مساهمات التأمين الفيدرالي"‬
‫أياً كانت تلك السافلة المحظوظة‬

171
00:09:29,120 --> 00:09:32,360
‫(ماكس)، لِمَ لَم تخبريني‬
‫عن فداحة الأمر ليلة أمس؟‬

172
00:09:32,560 --> 00:09:35,520
‫لعلك لَم تلاحظي هذا‬
‫لكن لديّ مشكلة مع النقود‬

173
00:09:35,680 --> 00:09:38,760
‫أقول كل عام إنّني سأسلّم‬
‫الإقرار الضريبي وثم أواصل إرجاء الأمر‬

174
00:09:38,960 --> 00:09:40,880
‫حتى يحين الموعد النهائي، مثل اليوم‬

175
00:09:41,040 --> 00:09:43,440
‫وثم أمسك استمارة ضريبة الدخل‬
‫واستمارات صك الراتب‬

176
00:09:43,600 --> 00:09:45,760
‫وعندما أصل للسؤال الـ٤ أقول، تباً لهذا!‬

177
00:09:45,920 --> 00:09:49,040
‫سأشاهد أغانٍ قديمة لـ(سول ترين)‬
‫على الإنترنت قبل العمل‬

178
00:09:49,160 --> 00:09:51,520
‫وثم أشعر بأنني فاشلة‬
‫ريثما ينتهي موعد تسليم الإقرار‬

179
00:09:51,680 --> 00:09:54,400
‫وأقول لنفسي مَن يأبه؟‬
‫أنا مذهلة، سأنفذ هذا العام المقبل‬

180
00:09:55,600 --> 00:09:59,760
‫تقصدين إذن‬
‫إنّ أمورك المالية فوضوية مثل حقيبتك‬

181
00:09:59,920 --> 00:10:03,360
‫حذارِ! أصبحت الأجواء مشحونة هنا‬

182
00:10:03,520 --> 00:10:04,880
‫حسناً، لا آبه‬

183
00:10:05,080 --> 00:10:06,560
‫أريد أن تنظمي ضرائبك فحسب‬

184
00:10:06,720 --> 00:10:10,000
‫والآن، ارمي النفايات‬
‫غير الضرورية في هذه السلة‬

185
00:10:10,200 --> 00:10:14,240
‫أتعلمين؟‬
‫سأذهب لمكتب تنظيم الضرائب المجاور للمطعم‬

186
00:10:14,400 --> 00:10:17,840
‫وسأرمي "نفاياتي غير الضرورية"‬
‫في المكب وأنا خارجة‬

187
00:10:18,000 --> 00:10:23,000
‫مهلاً، أستدفعين ١٠٠ دولار لأحدهم‬
‫لتنظيم ضرائبك بينما أنا معك؟‬

188
00:10:23,160 --> 00:10:25,160
‫المبلغ الذي سأنفقه هناك يُعتبر بسيطاً...‬

189
00:10:25,320 --> 00:10:29,560
‫مقارنة بالنقود التي سأنفقها على‬
‫الحشيش لتحمّل تنظيم الضرائب معك‬

190
00:10:31,760 --> 00:10:33,840
‫- طاب يومكما أيتها الفتاتين‬
‫- مرحباً‬

191
00:10:34,040 --> 00:10:37,880
‫آمل أنّ ممارسة الحب مع (صوفي) بجموح‬
‫لَم يبقيكما مستيقظتان طوال الليل‬

192
00:10:38,600 --> 00:10:42,400
‫أردنا القدوم‬
‫لنريكما الهدية التي قدمتها لـ(صوفي) للتوّ‬

193
00:10:42,640 --> 00:10:45,320
‫أجل، انظرا أيتها الفتاتين، انظرا لهديتي‬

194
00:10:45,520 --> 00:10:47,040
‫لها ساق‬

195
00:10:48,760 --> 00:10:51,120
‫لَم أتوقع أن تتصرفا كثنائي بحق‬

196
00:10:51,320 --> 00:10:54,080
‫سنذهب لـ(مانهاتن)‬
‫لاحتساء شراب الفاكهة والشمبانيا‬

197
00:10:54,280 --> 00:10:55,880
‫- أتريدان مرافقتنا؟‬
‫- بالطبع‬

198
00:10:56,080 --> 00:10:58,440
‫لا يا (ماكس)! فأنت تنظمين ضرائبك‬

199
00:10:58,600 --> 00:11:01,080
‫أمي تمنعني من الخروج، استمتعا بوقتكما‬

200
00:11:04,400 --> 00:11:06,520
‫هذا لا يعني شيئاً!‬

201
00:11:09,520 --> 00:11:13,760
‫لا أصدق بأنّك تسلّمين‬
‫مستقبلك المالي لمكتب ضريبة عصري...‬

202
00:11:13,960 --> 00:11:15,720
‫يُدعى "ضرائب الحياة"‬

203
00:11:15,960 --> 00:11:17,440
‫تعرفين ما يقوله المَثَل المعروف‬

204
00:11:17,600 --> 00:11:20,120
‫"تتعلمين الأمور الجيدة‬
‫وتلك السيئة وتتعلمين الباقي"‬

205
00:11:20,280 --> 00:11:22,600
‫"وبذا تتعلمين ضرائب الحياة"‬

206
00:11:24,320 --> 00:11:27,240
‫٤٣! رقم ٤٣‬

207
00:11:27,600 --> 00:11:30,400
‫وتذكري، إن احتجت لأية مساعدة‬
‫فأنا أعرف شؤونك المالية‬

208
00:11:30,600 --> 00:11:33,800
‫وأنا أعرف تصرفاتك، لا تقولي شيئاً‬

209
00:11:34,560 --> 00:11:36,640
‫- أنا رقم (٤٣)‬
‫- كيف الحال يا (٤٣)؟‬

210
00:11:36,800 --> 00:11:39,360
‫أنا (كايل)، رفيقك في الضرائب‬

211
00:11:39,600 --> 00:11:42,600
‫مرحباً، أنا (ماكس)‬
‫وهذه صديقتي البكماء، (كارولين)‬

212
00:11:42,760 --> 00:11:46,320
‫بدأت بملأ استمارة ضريبة الدخل‬
‫وستجد استمارات صك راتب هذا العام‬

213
00:11:46,480 --> 00:11:47,800
‫وبعض الإيصالات‬

214
00:11:47,920 --> 00:11:49,560
‫لنبدأ العمل!‬

215
00:11:50,760 --> 00:11:53,840
‫- ألديك حساب ادخار للرعاية الصحية؟‬
‫- بالطبع لا‬

216
00:11:54,000 --> 00:11:55,640
‫يمكننا تلفيق ذلك‬

217
00:11:55,960 --> 00:11:57,640
‫سأسجل ٥٠٠ دولار‬

218
00:11:57,800 --> 00:12:00,600
‫- فكرة جيدة‬
‫- تلفيق ذلك؟ تلفيق؟‬

219
00:12:00,760 --> 00:12:03,400
‫لَم أعرف بوجود تلفيق في الأمور المالية‬

220
00:12:03,720 --> 00:12:07,400
‫- أنشطة إنتاج محلي؟‬
‫- مثل الواقيات الذكرية وغيرها؟‬

221
00:12:07,960 --> 00:12:12,320
‫أظن هذا! هذا هو إجمالي‬
‫الدخل المعدل بحق، ألست محقاً؟‬

222
00:12:12,480 --> 00:12:13,840
‫ألست محقاً؟‬

223
00:12:14,000 --> 00:12:16,280
‫(كايل)، سجل ٢٥٠ دولار‬

224
00:12:16,400 --> 00:12:20,080
‫٢٥٠ دولار‬
‫هل أكشف وثائقنا لدائرة الضريبة؟‬

225
00:12:20,600 --> 00:12:22,800
‫ماذا عن التخفيضات الضريبية‬
‫المتعلقة بتوفير الطاقة؟‬

226
00:12:22,960 --> 00:12:25,320
‫اشتريت مصابيح توفير الطاقة ذات مرة‬

227
00:12:25,520 --> 00:12:28,200
‫يمكننا طرح ١٥٠ دولار ببساطة‬

228
00:12:28,320 --> 00:12:29,960
‫آسفة، (ماكس)، لا يمكنني السكوت‬

229
00:12:30,160 --> 00:12:32,240
‫النقود والشؤون المالية، هذا مجال خبرتي‬

230
00:12:32,360 --> 00:12:35,360
‫لو كنّا بمتجر لبيع‬
‫الجواهر النحاسية، لسلّمتك الأمر‬

231
00:12:35,560 --> 00:12:38,640
‫لا يمكنني السكوت‬
‫ومشاهدتك تجازفين بمستقبلنا المالي‬

232
00:12:38,760 --> 00:12:41,280
‫ستقحمينني في هذا‬
‫أنت ورفيقك في الضرائب‬

233
00:12:41,440 --> 00:12:43,040
‫المعذرة يا رفيق الضرائب‬

234
00:12:43,680 --> 00:12:46,360
‫يا للهول! أستطالب‬
‫بخفض ضريبي متعلق بتوفير الطاقة؟‬

235
00:12:46,520 --> 00:12:49,120
‫ليست لديك الاستمارة‬
‫المتعلقة بتوفير الطاقة أساساً‬

236
00:12:50,480 --> 00:12:53,440
‫صديقتك البكماء ضليعة تماماً‬

237
00:12:54,200 --> 00:12:57,360
‫اجعليها تنظم ضرائبك‬
‫فهي أبرع بكثير‬

238
00:12:57,640 --> 00:12:59,360
‫كلاّ، لا بأس يا (كايل)‬
‫لن أفعل هذا‬

239
00:12:59,520 --> 00:13:02,320
‫لن يضرني التخلف لعام آخر‬
‫سأنفق هذا المبلغ على الحشيش‬

240
00:13:02,440 --> 00:13:05,440
‫هذه نفقات ترفيه، بالمناسبة‬

241
00:13:07,480 --> 00:13:09,280
‫(ماكس)، لا تيأسي بعد‬
‫دعيني أساعدك‬

242
00:13:09,440 --> 00:13:11,320
‫انظري، إنّها الساعة ٩‬
‫بدأ الوقت يداهمنا‬

243
00:13:11,480 --> 00:13:13,160
‫على الأقل خذي نموذجاً واطلبي تمديداً‬

244
00:13:13,360 --> 00:13:15,440
‫مكتب البريد يستقبل حتى منتصف الليل‬

245
00:13:15,600 --> 00:13:19,000
‫(ماكس)، تعلمين أنّك تريدين‬
‫تحسين شؤونك المالية، هذه خطوة أولى‬

246
00:13:19,160 --> 00:13:21,760
‫- أنت محقة، فكرة جيدة‬
‫- لديهم نماذج تمديد بمكتب البريد‬

247
00:13:21,960 --> 00:13:24,320
‫يمكننا أخذ نموذج عندما أسلّم‬
‫الإقرار الضريبي الخاص بـ(إيرل)‬

248
00:13:25,600 --> 00:13:28,600
‫- ما الأمر؟‬
‫- ليس هنا، ليس في حقيبتي‬

249
00:13:28,800 --> 00:13:32,120
‫رأيته آخر مرة على الطاولة‬
‫قبل أن تحضري أوراقك الضريبية‬

250
00:13:32,280 --> 00:13:34,200
‫- لابدّ أنه هناك‬
‫- لا‬

251
00:13:34,320 --> 00:13:36,280
‫طلبت منّي التخلص من تلك الأشياء‬

252
00:13:36,400 --> 00:13:38,760
‫هل رميت الإقرار الضريبي‬
‫لرجل عمره ٧٥ سنة؟‬

253
00:13:38,920 --> 00:13:41,880
‫- أنت رميتِ وثائق أيضاً‬
‫- هذا مغاير لطبيعتي!‬

254
00:13:42,040 --> 00:13:44,680
‫الشيء الوحيد الذي فقدته يوماً هو عذريتي‬

255
00:13:46,040 --> 00:13:48,800
‫- ماذا سنفعل؟‬
‫- لا، لا بأس، اهدئي، ليست مشكلة‬

256
00:13:49,000 --> 00:13:51,360
‫سنذهب للمنزل وننبش حاوية القمامة‬

257
00:13:51,760 --> 00:13:53,720
‫لا، حقاً، ماذا سنفعل؟‬

258
00:13:55,440 --> 00:13:59,200
‫- مستعدة؟‬
‫- لا، حقاً، ماذا سنفعل؟‬

259
00:14:01,800 --> 00:14:04,760
‫لنبدأ العمل‬
‫لن تخرج قمامتي بنفسها‬

260
00:14:05,440 --> 00:14:09,720
‫لا أستطيع يا (ماكس)، إن دخلتها‬
‫فسأصبح حرفياً "حثالة بيضاء"‬

261
00:14:11,440 --> 00:14:14,440
‫اسمعي، أنت تدخلت‬
‫وتصرفت كالخبراء أمام (إيرل)‬

262
00:14:14,560 --> 00:14:18,000
‫لو تركته وشأنه‬
‫لسلّمه لمكتب البريد بكل أمان‬

263
00:14:18,160 --> 00:14:22,440
‫حسناً، لكن سأوضح أمراً‬
‫إن وجدنا رضيعاً هناك، فستربينه وحدك‬

264
00:14:22,960 --> 00:14:26,200
‫لقد حظي ببداية أفضل منّي‬
‫فهناك طعام كثير‬

265
00:14:28,800 --> 00:14:30,880
‫تباً! إنّه يوم الثلاثاء‬
‫يوم جمع القمامة‬

266
00:14:31,040 --> 00:14:34,000
‫يستحسن الإسراع، وإلاّ سنجد أنفسنا‬
‫بسفينة نقل قمامة متوجهة لـ(كوني آيلاند)‬

267
00:14:34,200 --> 00:14:35,520
‫هيّا، سأرفعك‬

268
00:14:35,720 --> 00:14:38,120
‫حذائي... كرامتي‬

269
00:14:38,280 --> 00:14:39,880
‫حذائي!‬

270
00:14:41,200 --> 00:14:43,920
‫يديّ تلمس حاوية قمامة‬

271
00:14:44,200 --> 00:14:46,600
‫حسناً، عندما أعدّ للثلاثة‬
‫سأدفعك وسترفعين نفسك‬

272
00:14:46,800 --> 00:14:48,480
‫لكن ارفعي نفسك جيداً وإلاّ ستفشلين‬

273
00:14:48,680 --> 00:14:50,960
‫إنّه الجحيم! أنا أنظر للجحيم‬

274
00:14:51,400 --> 00:14:54,800
‫١، ٢، ٣‬

275
00:15:01,320 --> 00:15:03,920
‫أردت الصراخ، لكنّي عجزت‬

276
00:15:05,120 --> 00:15:06,560
‫حسناً، حظاً موفقاً، إلى اللقاء‬

277
00:15:06,720 --> 00:15:09,080
‫- (ماكس)!‬
‫- أنا أمزح، سآتي من الخلف‬

278
00:15:09,240 --> 00:15:10,680
‫وجدت مكاناً يمكن الصعود منه‬

279
00:15:10,880 --> 00:15:13,680
‫الآن؟ هل رأيته الآن؟‬

280
00:15:17,080 --> 00:15:19,240
‫لِمَ صرخت؟ عرفتِ أنّها أنا؟‬

281
00:15:19,440 --> 00:15:21,840
‫إنّها الصرخة التي عجزت عن إخراجها‬

282
00:15:22,400 --> 00:15:24,720
‫يا للهول! يا لهذه الفوضى!‬

283
00:15:24,920 --> 00:15:28,320
‫كأنني أبحث عن إبرة وسخة‬
‫في كومة قش... وهو شيء فعلتُه‬

284
00:15:29,240 --> 00:15:32,440
‫حسناً، ابدئي التفتيش‬
‫وابحثي عن قمامة مألوفة‬

285
00:15:32,600 --> 00:15:34,680
‫"قمامة مألوفة"؟‬

286
00:15:35,080 --> 00:15:37,560
‫أكره هذا المكان، أتمنّى الموت!‬

287
00:15:38,160 --> 00:15:41,480
‫الأمر ليس بهذا السوء، ذات مرة‬
‫قضيت مع أمي ٥ ساعات بحاوية قمامة‬

288
00:15:41,600 --> 00:15:44,000
‫للبحث عن دليل خيانة حبيبها لها‬

289
00:15:44,200 --> 00:15:47,840
‫وعثرنا فقط على بطاقة يانصيب‬
‫بقيمة دولار ونصف ومنشفة للشاطىء‬

290
00:15:48,000 --> 00:15:51,560
‫ثم استخدمنا الدولار ونصف‬
‫لإرسال المنشفة لمغسلة الملابس‬

291
00:15:51,760 --> 00:15:56,560
‫وبعد ١٢ سنة، أنا وأنت نستخدم المنشفة‬
‫نفسها لتجفيف أنفسنا بعد الاستحمام‬

292
00:15:58,560 --> 00:16:01,720
‫حسناً، أنا أقف على طبق‬
‫معكرونة بالسمسم لشخص غريب‬

293
00:16:01,880 --> 00:16:04,080
‫وثمّة قشور بيض عالقة بكاحليّ‬

294
00:16:04,240 --> 00:16:07,120
‫- انتصرتِ يا (ماكس)‬
‫- ما علاقتي بالموضوع؟‬

295
00:16:07,240 --> 00:16:10,720
‫أيّ أنّني أقف رسمياً في حقيبتك‬

296
00:16:12,280 --> 00:16:16,680
‫ما رأيك بالانشغال بالقمامة الحقيقة‬
‫وليس بقمامة (كارولين)؟‬

297
00:16:16,840 --> 00:16:18,160
‫"قمامة (كارولين)"؟‬

298
00:16:18,320 --> 00:16:21,400
‫- أنت تتهجمين عليّ طوال اليوم‬
‫- أنا؟ ماذا فعلت؟‬

299
00:16:21,600 --> 00:16:24,400
‫"(ماكس)، لَم تسلّمي إقراراً ضريبياً قطّ؟"‬

300
00:16:25,680 --> 00:16:27,360
‫لَم أتكلم بهذه الطريقة‬

301
00:16:27,520 --> 00:16:29,600
‫وفعلاً لَم تسلّميها قطّ، أهذا ذنبي؟‬

302
00:16:29,800 --> 00:16:31,760
‫أجل! هذا كله ذنبك‬

303
00:16:31,960 --> 00:16:34,400
‫لَم أكن أفكر في المستقبل قبل مقابلتك‬

304
00:16:34,600 --> 00:16:37,520
‫وبات الآن لديّ مستقبلاً‬
‫وأنا أقف في حاوية قمامة!‬

305
00:16:37,680 --> 00:16:42,120
‫أنت لستِ الوحيدة‬
‫الواقفة في حاوية قمامة و...‬

306
00:16:42,240 --> 00:16:46,480
‫اشتري حقيبة جديدة، لو وجدتِ‬
‫طابعاً بريدياً غبياً بحقيبتك المرعبة...‬

307
00:16:46,640 --> 00:16:50,240
‫لما رأيت ضرائب (إيرل)‬
‫وما كنت لأقف في حاوية قمامة‬

308
00:17:02,080 --> 00:17:05,200
‫(ماكس)، لا، لا، لا!‬
‫يستحيل أن أتعافى من هذه الصدمة!‬

309
00:17:05,480 --> 00:17:07,400
‫(ريد بول)؟ (ريد بول)؟ أهذه عبواتنا؟‬

310
00:17:07,600 --> 00:17:10,480
‫أين؟‬
‫أجل! أجل! هذه قمامتي‬

311
00:17:10,640 --> 00:17:13,680
‫- هذه قمامتي، تعالي!‬
‫- إن وجدناه فسيسنح لنا الاستحمام‬

312
00:17:13,800 --> 00:17:15,200
‫والذهاب لمكتب البريد‬

313
00:17:15,360 --> 00:17:17,760
‫- إقرار (إيرل) الضريبي!‬
‫- إقرار (إيرل) الضريبي!‬

314
00:17:19,000 --> 00:17:20,320
‫التالي!‬

315
00:17:21,080 --> 00:17:22,960
‫- التالي!‬
‫- غير معقول‬

316
00:17:23,120 --> 00:17:26,120
‫الجميع يحاول تسليم‬
‫الإقرار الضريبي قبل منتصف الليل‬

317
00:17:26,520 --> 00:17:28,160
‫لَم أرَ هذا المقدار من اللعق السريع...‬

318
00:17:28,320 --> 00:17:31,200
‫منذ غارة الشرطة‬
‫على محل التدليك التايلندي‬

319
00:17:31,760 --> 00:17:33,840
‫سأحضر نموذج تمديد، قفي في الطابور‬

320
00:17:34,200 --> 00:17:35,800
‫الطابور أطول ممّا توقعت‬

321
00:17:36,000 --> 00:17:39,200
‫لا، علينا تسليم الإقرار الضريبي‬
‫إنّها ترضع‬

322
00:17:39,640 --> 00:17:41,400
‫لا تقلق، نحن بخير‬

323
00:17:41,720 --> 00:17:46,680
‫أنا فاشلة، لديها طفل يتدلى‬
‫من صدرها وقد نظمت ضرائبها‬

324
00:17:46,800 --> 00:17:50,360
‫(ماكس)، لا تقارني نفسك بالآخرين‬
‫طريقتك مختلفة‬

325
00:17:50,680 --> 00:17:53,000
‫وثمّة رجل كفيف‬

326
00:17:53,720 --> 00:17:55,840
‫إنّه فاقد البصر ونظم ضرائبه‬

327
00:17:56,200 --> 00:17:58,840
‫لعله لَم يتشتت من تسجيلات الإنترنت‬

328
00:17:59,040 --> 00:18:02,640
‫لا تقسي على نفسك، ستقدمين‬
‫طلب تمديد وثم ستنظمين ضرائبك‬

329
00:18:02,800 --> 00:18:04,640
‫تقولين إنّني سأسلمها‬
‫لكن هل سأفعل؟‬

330
00:18:04,840 --> 00:18:07,160
‫أقول إنّني سأنظف حقيبتي‬
‫لكن هل أنظفها؟‬

331
00:18:07,320 --> 00:18:10,400
‫تقول (صوفي)‬
‫إنّها ستخبر (أوليغ)، لكن هل فعلت؟‬

332
00:18:10,880 --> 00:18:15,160
‫طلب التمديد مجرد ذريعة أخرى‬
‫لتأجيل الموضوع وزيادة الطين بلّة‬

333
00:18:15,480 --> 00:18:19,320
‫- مرحباً، (ماكس)، كيف حالك؟‬
‫- (بوب)‬

334
00:18:19,920 --> 00:18:23,360
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- سلّمت الإقرار الضريبي كالآخرين‬

335
00:18:23,560 --> 00:18:25,280
‫لقد حظي (بوب) بعام ناجح‬

336
00:18:27,240 --> 00:18:29,600
‫- مَن كان هذا؟‬
‫- تاجر الحشيش الخاص بي‬

337
00:18:29,960 --> 00:18:33,200
‫انسي أمر التمديد، إن كان بوسع تاجر‬
‫الحشيش تسليم إقراره الضريبي، فيمكنني ذلك‬

338
00:18:33,360 --> 00:18:35,400
‫ما زال أمامنا نصف ساعة‬
‫أحضري استمارات صك الراتب من المنزل‬

339
00:18:35,560 --> 00:18:37,080
‫بينما سألزم الطابور‬
‫وأملأ استمارة ضريبة الدخل‬

340
00:18:37,240 --> 00:18:39,160
‫ربّما عليّ البقاء وتعبئتها‬
‫بينما تهرعين أنت للمنزل‬

341
00:18:39,320 --> 00:18:40,640
‫لا، عليّ فعل هذا بنفسي‬

342
00:18:40,760 --> 00:18:43,280
‫لا تقلقي، إن واجهت صعوبة‬
‫فأنا محاطة بالمماطلين‬

343
00:18:43,440 --> 00:18:45,480
‫سيساعدني أحدهم... في نهاية المطاف‬

344
00:18:45,720 --> 00:18:48,040
‫حسناً، خذي القلم‬
‫سأرسل إقرار (إيرل) الضريبي‬

345
00:18:48,160 --> 00:18:50,160
‫- وسأعود بأسرع وقت ممكن‬
‫- حسناً‬

346
00:18:50,520 --> 00:18:53,320
‫مرحباً، هلاّ تحفظين مكاني‬
‫لأحضر نموذج ضريبة هذا العام‬

347
00:18:53,520 --> 00:18:55,280
‫تأخرتِ كثيراً، أنت أسوأ منّي‬

348
00:18:55,400 --> 00:18:58,040
‫- اذهبي، سأحمي ظهرك‬
‫- وهي تحمي مقدمتك‬

349
00:19:01,160 --> 00:19:02,920
‫هل أجمع هذه الأرقام وأكتب المجموع هنا؟‬

350
00:19:03,080 --> 00:19:04,560
‫- أجل‬
‫- ماذا عن القروض الطلابية؟‬

351
00:19:04,720 --> 00:19:06,560
‫- أجل، سددت قرضي هذا العام‬
‫- طالبي به إذن‬

352
00:19:06,760 --> 00:19:10,560
‫سيمنحك هذا تخفيضاً هائلاً‬
‫اكتبي ٤٣٦ دولار في السطر ٣٣‬

353
00:19:10,720 --> 00:19:12,400
‫سيغلق مكتب البريد أبوابه!‬

354
00:19:12,560 --> 00:19:14,360
‫- لا!‬
‫- لا! استلمت رسالة نصية من صديقتي‬

355
00:19:14,520 --> 00:19:16,760
‫تكاد أن تصل، رجاءً‬
‫علي تسليم الإقرار الضريبي هذا العام‬

356
00:19:16,920 --> 00:19:19,360
‫منتصف الليل هو موعد الإغلاق!‬

357
00:19:20,680 --> 00:19:24,160
‫بحقكم!‬
‫لديّ ٦ أطفال، هذا لا يُعتبر شيئاً‬

358
00:19:24,320 --> 00:19:26,440
‫هنا! وصلت! وصلت! كم الساعة؟‬

359
00:19:26,600 --> 00:19:28,680
‫- بقيت ٣٠ ثانية‬
‫- يا إلهي!‬

360
00:19:29,600 --> 00:19:31,480
‫هيّا، تنحوا جانباً، تنحوا جانباً!‬

361
00:19:31,640 --> 00:19:32,960
‫كبّاس، كبّاس‬

362
00:19:34,440 --> 00:19:36,040
‫- ١٠...‬
‫- وقعيها!‬

363
00:19:36,160 --> 00:19:37,880
‫- وقعي استمارة ضريبة الدخل!‬
‫- أين؟‬

364
00:19:38,040 --> 00:19:40,440
‫- ٨، ٧...‬
‫- هيّا!‬

365
00:19:41,360 --> 00:19:42,840
‫- ٦...‬
‫- انطوي، انطوي أيها الوغد!‬

366
00:19:43,040 --> 00:19:44,360
‫- ٥...‬
‫- انطوي!‬

367
00:19:44,480 --> 00:19:45,800
‫٤...‬

368
00:19:46,360 --> 00:19:49,280
‫- ٣، ٢...‬
‫- "مغلق"‬

369
00:19:50,560 --> 00:19:52,920
‫- لا يوجد طابع بريد‬
‫- ماذا؟‬

370
00:19:55,720 --> 00:19:58,560
‫لا بأس، نجحت في إفزاعك‬

371
00:19:59,440 --> 00:20:03,480
‫- نجحت، سلّمت إقراري الضريبي!‬
‫- مرحى!‬

372
00:20:03,880 --> 00:20:05,760
‫تباً للجميع!‬

373
00:20:08,400 --> 00:20:11,560
‫"المجموع الحالي، ٦٧٠ دولار"‬

