﻿1
00:00:05,973 --> 00:00:07,892
‫"نُزل (شيتس كريك)"‬

2
00:00:16,866 --> 00:00:19,827
‫مرحباً يا (جوني)‬
‫هل يمكننا الدخول قليلاً؟‬

3
00:00:20,472 --> 00:00:21,931
‫أجل، أجل‬

4
00:00:24,095 --> 00:00:25,471
‫شكراً لك‬

5
00:00:25,852 --> 00:00:27,854
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

6
00:00:28,146 --> 00:00:31,358
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- لدينا بعض الأخبار المحزنة‬

7
00:00:32,400 --> 00:00:37,489
‫- مات شخص مقرب جداً‬
‫- آسفة‬

8
00:00:38,643 --> 00:00:42,355
‫- هل تذكران (بوب)؟‬
‫- لا‬

9
00:00:43,620 --> 00:00:47,374
‫اقتحمتما كوخه ومارستما الجنس‬
‫بينما كان هو وزوجته في الغرفة المجاورة‬

10
00:00:49,542 --> 00:00:53,171
‫- هذا هو (بوب)‬
‫- أجل، (بوب)، كان في مجلس البلدية‬

11
00:00:53,296 --> 00:00:54,673
‫كان في مجلس البلدية‬

12
00:00:54,798 --> 00:00:56,508
‫مات (بوب)؟‬

13
00:00:57,217 --> 00:01:01,721
‫لا، ليس (بوب)‬
‫مات شقيق (بوب)، (كارل)‬

14
00:01:07,894 --> 00:01:11,439
‫- لا أعرف (كارل)‬
‫- بالكاد نعرف (بوب)‬

15
00:01:12,107 --> 00:01:14,859
‫كان (كارل) يقدّرك كثيراً يا (جوني)‬

16
00:01:16,319 --> 00:01:19,781
‫حقاً؟ هذا لطف منه‬
‫بصراحة أنا لا أعرف الرجل‬

17
00:01:19,906 --> 00:01:24,244
‫على نحو مفهوم‬
‫(بوب) مفطور القلب‬

18
00:01:24,369 --> 00:01:31,292
‫وطلب مني أن أسألك إن كنت تود‬
‫أن تكون حامل النعش في جنازة (كارل)‬

19
00:01:32,345 --> 00:01:33,971
‫حامل نعش؟‬

20
00:01:34,796 --> 00:01:37,006
‫في جنازة (كارل)؟‬

21
00:01:37,952 --> 00:01:40,205
‫لا... أنا...‬

22
00:01:40,510 --> 00:01:44,055
‫أشعر بالإطراء‬
‫يشرفني أن يطلب مني...‬

23
00:01:44,180 --> 00:01:49,436
‫- عرفت أنه سيوافق‬
‫- وعادة أقبل‬

24
00:01:49,561 --> 00:01:53,440
‫ولكن ظهري...‬
‫لدي آلام ظهر‬

25
00:01:53,565 --> 00:01:56,484
‫- عزيزتي، تعرفين ظهري، آلام ظهري‬
‫- ماذا؟ ظهرك؟‬

26
00:01:56,609 --> 00:02:00,572
‫إنه بوضع سيئ جداً‬
‫وذراعاه ضعيفتان كثيراً‬

27
00:02:01,084 --> 00:02:02,460
‫عضلاته صغيرة جداً‬

28
00:02:02,565 --> 00:02:06,152
‫- أجل، إننا نتحدث عن ظهري يا عزيزتي‬
‫- إنه في حال مريعة‬

29
00:02:06,703 --> 00:02:08,496
‫لا أعرف ماذا سنقول لـ(بوب)‬

30
00:02:09,289 --> 00:02:11,082
‫سيخيب أمله كثيراً‬

31
00:02:11,272 --> 00:02:14,776
‫أجل، الحياة قاسية جداً أحياناً‬

32
00:02:15,754 --> 00:02:18,506
‫ولكن هذا لن يساعد‬
‫(بوب) كثيراً يا (جوني)‬

33
00:02:19,507 --> 00:02:21,217
‫لا، ولكنه لا يزعج (كارل)‬

34
00:02:43,865 --> 00:02:46,326
‫قلت، أحضر حقيبة الحفاضات اللعينة!‬

35
00:02:46,451 --> 00:02:50,955
{\an8}‫عزيزتي، إنني أحضر المبرد‬
‫إن لم تلاحظي‬

36
00:02:51,034 --> 00:02:53,953
{\an8}‫كان (دينم) بحاجة إلى حفاض جديد‬
‫قبل أن نغادر المنزل‬

37
00:02:54,730 --> 00:02:57,066
‫- يا إلهي‬
‫- ماذا؟‬

38
00:02:57,295 --> 00:03:00,632
{\an8}‫ثمة شخص مزعج من البلدة‬
‫ينتقل إلى الغرفة المجاورة‬

39
00:03:00,870 --> 00:03:02,247
{\an8}‫لديهما طفل‬

40
00:03:06,513 --> 00:03:07,889
‫هل بحوزتهما سلاح؟‬

41
00:03:12,018 --> 00:03:13,978
‫- لا‬
‫- لماذا فعلت ذلك؟‬

42
00:03:14,103 --> 00:03:16,564
{\an8}‫لا تزال ساخنة جداً، يجب أن تضعها‬
‫لعشرين ثانية في الميكروويف‬

43
00:03:16,689 --> 00:03:19,692
{\an8}‫- وليس لعشرين دقيقة يا عديم الفائدة‬
‫- فقدت صوابك، فقدت صوابك‬

44
00:03:19,901 --> 00:03:22,237
{\an8}‫لماذا لا تزالين غاضبة؟‬

45
00:03:25,615 --> 00:03:28,076
{\an8}‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- سأذهب للمبيت عند (تيد)‬

46
00:03:28,326 --> 00:03:31,329
{\an8}‫لأنني قضيت عطلات ربيع كثيرة‬
‫وأعرف كيف سينتهي الأمر‬

47
00:03:31,454 --> 00:03:33,581
{\an8}‫والأمر ليس مبشراً‬

48
00:03:33,873 --> 00:03:35,917
‫هل ستتركينني هنا‬
‫مع هؤلاء الأشخاص؟‬

49
00:03:36,376 --> 00:03:38,795
{\an8}‫أجل، لا ينتابني شعور جيد‬

50
00:03:38,920 --> 00:03:40,588
{\an8}‫مرحباً؟ مرحباً؟‬

51
00:03:40,839 --> 00:03:43,675
‫هل من أحد‬
‫في ذلك الصدر الخالي؟‬

52
00:03:53,101 --> 00:03:54,602
{\an8}‫مرحباً يا (بوب)‬

53
00:03:55,757 --> 00:03:59,719
‫- كيف حالك؟‬
‫- تعلمين، لست بحال سيئة‬

54
00:04:01,265 --> 00:04:04,685
‫يقولون إن الموت هو الحياة‬
‫ولكن من دون وجود‬

55
00:04:04,988 --> 00:04:06,447
{\an8}‫إنه وجود في مكان آخر‬

56
00:04:06,637 --> 00:04:10,724
{\an8}‫ولكن لا بأس‬
‫فعلى الأقل إنه وجود في مكان ما‬

57
00:04:10,870 --> 00:04:16,292
{\an8}‫ولكن متى يصبح ذلك المكان هناك؟‬
‫ومتى يصبح هناك هنا؟‬

58
00:04:16,457 --> 00:04:17,959
‫- أريد القهوة من فضلك‬
‫- هنا؟‬

59
00:04:18,023 --> 00:04:19,692
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

60
00:04:27,635 --> 00:04:29,637
‫- (بوب)‬
‫- مرحباً يا (جوني)‬

61
00:04:29,728 --> 00:04:33,107
{\an8}‫- مرحباً‬
‫- هل يمكنني الانضمام إليك؟‬

62
00:04:33,766 --> 00:04:35,393
{\an8}‫أنا بحاجة إلى رفقة اليوم‬

63
00:04:35,685 --> 00:04:40,273
{\an8}‫لا، ابق مكانك‬
‫وسآتي إليك‬

64
00:04:41,261 --> 00:04:45,349
{\an8}‫يا إلهي‬

65
00:04:50,450 --> 00:04:51,868
{\an8}‫- أشعر بالألم اليوم‬
‫- أجل‬

66
00:04:51,993 --> 00:04:56,789
{\an8}‫أخبرني (رولاند) عن آلام ظهرك‬
‫وأنا بغاية الأسف‬

67
00:04:56,914 --> 00:04:59,250
{\an8}‫أنا آسف يا (بوب)‬

68
00:04:59,375 --> 00:05:04,172
‫- لوفاة شقيقك (كريس)... (كارل)‬
‫- (كارل)‬

69
00:05:04,297 --> 00:05:06,049
‫كان رجلاً طيباً‬

70
00:05:06,174 --> 00:05:08,259
‫- كان يحترمك يا (جوني)‬
‫- وأنا كنت أحترمه‬

71
00:05:08,384 --> 00:05:10,011
‫- أجل‬
‫- وأنا كنت أحترمه‬

72
00:05:10,136 --> 00:05:13,514
‫- اسمع، أتفهم آلام ظهرك‬
‫- أجل‬

73
00:05:14,682 --> 00:05:18,478
‫ولكنني كنت أتساءل‬
‫إن...‬

74
00:05:19,479 --> 00:05:22,065
‫كان بإمكانك التوجه‬
‫ببعض الكلمات إلى الناس في الجنازة‬

75
00:05:23,441 --> 00:05:28,613
‫ولكن يا (بوب)‬
‫أشعر بأنني لا أستحق ذلك الشرف‬

76
00:05:30,031 --> 00:05:33,368
‫كما ترى، لا أجيد هذه الأمور‬

77
00:05:33,910 --> 00:05:37,538
‫أنت مثقف وفصيح‬

78
00:05:37,664 --> 00:05:39,832
‫لا، ليس تماماً‬

79
00:05:39,957 --> 00:05:42,126
‫أنا حسن العبارة‬
‫في المحادثات الفردية‬

80
00:05:42,251 --> 00:05:44,420
‫ولكن ليس أمام الناس‬

81
00:05:44,545 --> 00:05:47,507
‫- أنا أجيد التزام الصمت...‬
‫- اعتبره معروفاً يا (جوني)‬

82
00:05:47,632 --> 00:05:49,801
‫لا بد من أن لديه‬
‫بعض الأصدقاء المقربين‬

83
00:05:49,926 --> 00:05:51,636
‫- شخص...‬
‫- لا أحد‬

84
00:05:53,096 --> 00:05:56,391
‫بالتأكيد، يمكنني التوجه‬
‫إلى الناس ببعض الكلمات يا (بوب)‬

85
00:05:56,516 --> 00:05:58,142
‫سأتوجه ببعض الكلمات إليهم‬

86
00:06:02,438 --> 00:06:04,107
‫هل رأيت الزوجين‬
‫الذين سجلا نزولهما؟‬

87
00:06:04,691 --> 00:06:09,028
‫يبدوان مقرفين كثيراً‬
‫وبشعين‬

88
00:06:09,445 --> 00:06:14,033
‫رزقا بطفل‬
‫لم يؤخذ منهما بعد‬

89
00:06:14,158 --> 00:06:15,702
‫تخيل لو كانت تجمعك بهما‬
‫صلة قرابة‬

90
00:06:15,827 --> 00:06:18,121
‫- لا يمكنني، فلا يزال الوقت مبكراً‬
‫- إنهما نسيباي‬

91
00:06:19,914 --> 00:06:24,085
‫حسناً... يبدو الطفل طبيعياً‬

92
00:06:24,210 --> 00:06:27,380
‫- لا، إنهم بشعون بالتأكيد‬
‫- يا إلهي، إنهم بشعون كثيراً‬

93
00:06:29,590 --> 00:06:32,677
‫- مهلاً، هل تجمعك صلة قرابة بـ(كارل)؟‬
‫- ليس جينياً‬

94
00:06:32,927 --> 00:06:36,389
‫كانت شقيقة أمي متزوجة بـ(كارل)‬
‫(كارل) هو زوج والدة (شون)‬

95
00:06:36,514 --> 00:06:38,266
‫وهل كان ذلك عاملاً في سبب الوفاة؟‬

96
00:06:38,474 --> 00:06:40,226
‫لن يفاجئني الأمر‬

97
00:06:40,518 --> 00:06:43,312
‫فقد انفصلا قبل أن يجعل (شون)‬
‫(بري) تحبل‬

98
00:06:43,438 --> 00:06:45,398
‫أو أن يجعل أحدهم (بري) تحبل‬

99
00:06:45,648 --> 00:06:50,570
‫(بري) ليست نيقة عندما يتعلق الأمر‬
‫بممارسة الجنس مع الرجال‬

100
00:06:51,487 --> 00:06:52,864
‫رائع‬

101
00:06:57,201 --> 00:07:00,037
‫أخبرني بأن المكان‬
‫ليس بهذه النظافة دائماً‬

102
00:07:00,455 --> 00:07:02,248
‫لا، إنه بهذه النظافة دائماً‬

103
00:07:02,832 --> 00:07:04,375
‫الرائحة منعشة جداً!‬

104
00:07:04,542 --> 00:07:08,254
‫إنها رائحة ملطف الجو‬
‫فقد كنت أتناول الطعام الهندي ليلة البارحة‬

105
00:07:08,379 --> 00:07:10,798
‫إنه أفضل بكثير من النزل‬

106
00:07:11,007 --> 00:07:12,633
‫على الأقل تعرف‬
‫ما هي الرائحة التي تشمها‬

107
00:07:22,477 --> 00:07:26,773
‫- بحقكما، بحقكما‬
‫- مرحباً، مرحباً‬

108
00:07:28,024 --> 00:07:31,027
‫- كلبة مطيعة، كلبة مطيعة‬
‫- إنهما...‬

109
00:07:31,277 --> 00:07:36,199
‫ستبقى (مايسي) و(فايفر)‬
‫عندي لأسبوعين حتى تتعافيان‬

110
00:07:36,324 --> 00:07:40,870
‫أليس كذلك يا (فايفي)؟‬
‫أجل، كدت تتخلصين من الديدان كلها، صحيح؟‬

111
00:07:41,120 --> 00:07:43,873
‫- أجل‬
‫- هل تضع الكلبة الظريفة حفاضاً؟‬

112
00:07:43,998 --> 00:07:45,666
‫أجل، ولكن أتعلمين؟‬

113
00:07:45,875 --> 00:07:49,796
‫حسناً، إنها تفعل هذا‬
‫لأنها خائفة الآن‬

114
00:07:49,921 --> 00:07:53,132
‫ولكن لا تقلقي، متأكد‬
‫من أنك ستكسبين قلبهما‬

115
00:07:53,257 --> 00:07:54,842
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

116
00:07:55,051 --> 00:08:00,139
‫ولكنني لم أكن...‬
‫لا أتواجد كثيراً مع الكلاب‬

117
00:08:00,264 --> 00:08:02,016
‫أتعلمين؟ لا تقلقي‬

118
00:08:02,183 --> 00:08:05,436
‫الليلة، اعتبريهما ولدينا‬

119
00:08:06,395 --> 00:08:08,731
‫صحيح؟ أجل‬

120
00:08:08,856 --> 00:08:11,067
‫(جون)، ستلقي خطاباً في الجنازة؟‬

121
00:08:11,192 --> 00:08:14,070
‫كان الرجل ينتحب‬
‫ماذا كان يجب أن أفعل؟‬

122
00:08:14,195 --> 00:08:18,157
‫كان يجب أن تمسك بيديه‬
‫وتنظر في عينيه وترفض‬

123
00:08:18,324 --> 00:08:20,785
‫ماذا تقولين عن رجل‬
‫لا تأبهين لأمره؟‬

124
00:08:21,035 --> 00:08:24,664
‫- إنها جنازة الذي يسمى بـ(غورد) مجدداً‬
‫- من هو ذلك الذي يسمى بـ(غورد)؟‬

125
00:08:24,789 --> 00:08:27,917
‫تماماً، كان فرداً من طاقم (سانرايز باي)‬

126
00:08:28,042 --> 00:08:30,837
‫حضرت جنازته مجبرة‬

127
00:08:30,962 --> 00:08:34,215
‫وحبيبته المجنونة لم تترك لي خياراً‬
‫سوى التوجه ببعض الكلمات للحضور‬

128
00:08:34,340 --> 00:08:37,301
‫لم يكن لدي فكرة لذا وقفت‬
‫وغنيت (داني بوي)‬

129
00:08:37,426 --> 00:08:39,387
‫وبكى جميع الحاضرين‬

130
00:08:40,137 --> 00:08:42,473
‫"عيادة طب بيطري"‬

131
00:08:42,682 --> 00:08:44,642
‫كم أحب هذا السرير‬

132
00:08:47,228 --> 00:08:51,607
‫- يسرني أنك لست شقيقي‬
‫- أجل، أنا مسرور بذلك أيضاً‬

133
00:08:51,816 --> 00:08:55,111
‫ولكن دعيني أؤكد لك‬
‫أن الليلة ستتمحور حولنا فحسب‬

134
00:09:09,917 --> 00:09:12,003
‫الكلبة الصغيرة تنظر إلينا‬

135
00:09:13,004 --> 00:09:15,715
‫أجل، أحياناً تفعل الكلاب ذلك‬

136
00:09:24,265 --> 00:09:26,893
‫ربما يمكننا أن نطلب منها...‬
‫الانصراف؟‬

137
00:09:27,018 --> 00:09:30,771
‫- اذهبي‬
‫- إنها بخير، إنها بخير‬

138
00:09:34,567 --> 00:09:36,777
‫هل انضممت إليها أيضاً؟‬

139
00:09:37,528 --> 00:09:43,326
‫الكلبة الكبيرة تشم الحفاض‬
‫هل هذا يعني أنه متسخ؟‬

140
00:09:43,451 --> 00:09:45,203
‫- حسناً، أيتها الكلبتان‬
‫- ماذا...‬

141
00:09:45,328 --> 00:09:49,207
‫امنحانا بعض الوقت وبعدها‬
‫يمكنكما المجيء والنوم إلى جانبنا، اتفقنا؟‬

142
00:09:49,540 --> 00:09:50,917
‫اتفقنا؟‬

143
00:09:51,292 --> 00:09:53,002
‫حسناً، أين كنا؟‬

144
00:09:59,467 --> 00:10:03,429
‫اخرجا، اخرجا‬

145
00:10:04,805 --> 00:10:07,391
‫"نُزل"‬

146
00:10:13,898 --> 00:10:16,359
‫المعذرة، المعذرة‬

147
00:10:16,484 --> 00:10:19,237
‫- اسمع، اذهب إليه‬
‫- المعذرة، المعذرة‬

148
00:10:19,362 --> 00:10:20,738
‫مرحباً‬

149
00:10:20,863 --> 00:10:23,241
‫عزيزي، لا أعتقد أنك مدعو‬
‫إلى هذه الحفلة‬

150
00:10:23,366 --> 00:10:26,035
‫- لا أريد أن أدعى‬
‫- انظر من أتى، إنه أبوك‬

151
00:10:26,160 --> 00:10:27,578
‫- أتى ليأخذك إلى المنزل‬
‫- أجل، أجل‬

152
00:10:27,703 --> 00:10:29,830
‫- هل تذكر ذلك؟‬
‫- أجل‬

153
00:10:30,414 --> 00:10:32,625
‫- هل تذكر هذا المقلب؟‬
‫- لا‬

154
00:10:33,417 --> 00:10:35,670
‫أحاول رفع معنوياتك يا صاح‬

155
00:10:35,962 --> 00:10:39,924
‫اسمع، أودك أن تفهم‬
‫أن زوج والدتي السابق توفي مؤخراً‬

156
00:10:40,049 --> 00:10:42,260
‫ونحن نكرّم حياته، اتفقنا؟‬

157
00:10:42,385 --> 00:10:44,929
‫يبدو أن الخبر يحطمكم‬

158
00:10:45,346 --> 00:10:47,014
‫أريدك أن تخفض...‬

159
00:10:47,139 --> 00:10:49,725
‫أريدك أن تخفض صوت الموسيقى، اتفقنا؟‬

160
00:10:50,017 --> 00:10:54,063
‫لأنني أحاول أن أنام‬
‫ساعتين على الأقل الليلة‬

161
00:10:54,188 --> 00:10:56,691
‫تنام؟ هل تعلم‬
‫من سينام إلى الأبد يا صاح؟‬

162
00:10:57,358 --> 00:10:58,818
‫- زوج والدتك السابق، أجل‬
‫- زوج والدتي السابق، أجل‬

163
00:10:58,943 --> 00:11:00,403
‫أجل، أجل‬

164
00:11:00,528 --> 00:11:02,238
‫- كم هذا مؤسف‬
‫- حسناً، شكراً لك‬

165
00:11:02,363 --> 00:11:05,533
‫- هلا تخفض... شكراً لك‬
‫- هل نفد لدينا المشروبات؟‬

166
00:11:08,119 --> 00:11:09,787
‫يا إلهي‬

167
00:11:15,376 --> 00:11:17,628
‫أنا آسفة جداً‬

168
00:11:17,962 --> 00:11:20,756
‫جعلوني... جعلوني أثمل‬

169
00:11:20,965 --> 00:11:23,968
‫أنا أكرههم، اتفقنا؟‬
‫أكرههم كثيراً‬

170
00:11:24,093 --> 00:11:27,763
‫تفوح منك رائحة‬
‫الإفراط في شرب الكحول‬

171
00:11:27,930 --> 00:11:29,640
‫أجل، أنا...‬

172
00:11:29,765 --> 00:11:32,435
‫أريدك أن تجعليهم يخفضون الصوت‬

173
00:11:32,685 --> 00:11:35,730
‫- اتفقنا؟ أجل‬
‫- أجل‬

174
00:11:38,024 --> 00:11:40,818
‫مرحباً يا (دينم)‬
‫مرحباً يا عزيزي‬

175
00:11:41,569 --> 00:11:44,196
‫(ديفيد)، أنا آسفة جداً‬

176
00:11:54,290 --> 00:11:55,666
‫- (جوني)‬
‫- مرحباً يا (بوب)‬

177
00:11:55,791 --> 00:11:58,127
‫(مويرا)، سعدت بوجودكما‬

178
00:11:58,336 --> 00:12:00,296
‫قال (جون) إنه لم يكن لدينا خيار‬

179
00:12:00,963 --> 00:12:02,715
‫لدينا مقاعد جيدة في الأمام‬

180
00:12:02,840 --> 00:12:04,508
‫هذا رائع‬

181
00:12:05,968 --> 00:12:10,681
‫يا له من يوم جميل... لجنازة‬

182
00:12:19,815 --> 00:12:21,192
‫(بوب)...‬

183
00:12:21,817 --> 00:12:25,404
‫في حال أردت أن أذكر الأمر في ملاحظاتي‬
‫كيف توفي (كارل)؟‬

184
00:12:25,821 --> 00:12:28,491
‫كان حادثاً مروعاً‬

185
00:12:28,741 --> 00:12:32,953
‫يبدو أنه كان يحاول فك حزامه‬
‫من مروحة السقف‬

186
00:12:33,287 --> 00:12:36,290
‫ولكنه انعقد حول رقبته‬

187
00:12:36,415 --> 00:12:40,753
‫- ماذا؟‬
‫- أجل، كانت المروحة ستقع فوق رأسه‬

188
00:12:40,878 --> 00:12:45,549
‫فقد استمرت المروحة والجثة‬
‫تدوران طوال يومين‬

189
00:12:46,634 --> 00:12:50,429
‫ولكن (كارل) وجد المسامير عليها‬

190
00:12:52,223 --> 00:12:54,392
‫- هذه هي الحرفية‬
‫- أجل‬

191
00:12:55,393 --> 00:12:57,478
‫وكان هذا ما يميز (كارل)‬

192
00:13:05,653 --> 00:13:08,656
‫هل نعرف ما هي هذه البقعة أو...‬

193
00:13:08,781 --> 00:13:11,033
‫أخشى أنني إن عرفت ما هي‬
‫فلن أنظفها‬

194
00:13:14,120 --> 00:13:15,704
‫لماذا تنظفينها؟‬

195
00:13:16,038 --> 00:13:19,959
‫للأسف، رميت معظم‬
‫الزجاج المكسور الذي تراه هنا‬

196
00:13:21,001 --> 00:13:22,753
‫كنت في حال مزرية ليلة البارحة‬

197
00:13:23,629 --> 00:13:25,297
‫- هل أخبروك؟‬
‫- لا، لا‬

198
00:13:25,423 --> 00:13:27,842
‫أجرينا محادثة كاملة‬

199
00:13:27,967 --> 00:13:30,928
‫بالكاد كنت واعية‬

200
00:13:32,596 --> 00:13:34,140
‫آسفة‬

201
00:13:34,974 --> 00:13:37,435
‫هل حاولت تقبيلك؟‬

202
00:13:38,018 --> 00:13:39,478
‫جيد‬

203
00:13:39,603 --> 00:13:41,897
‫ولكنني أخشى الآن‬
‫أن أكون قد قبّلت شخصاً آخر‬

204
00:13:42,022 --> 00:13:44,525
‫فهذا ما أفعله عندما أثمل قليلاً‬

205
00:13:45,401 --> 00:13:47,027
‫أنا أتناول الطعام عند الشعور بالخجل‬

206
00:13:47,153 --> 00:13:49,029
‫يبدو رد فعلك ممتع أكثر‬

207
00:13:54,493 --> 00:13:56,328
‫- هل هذا سروالك الداخلي أو...‬
‫- أجل‬

208
00:13:56,454 --> 00:13:58,956
‫(بري) شابة راقية جداً‬

209
00:14:00,082 --> 00:14:02,543
‫كان سرواله الداخلي‬
‫ملفوفاً حول جهاز التحكم‬

210
00:14:02,668 --> 00:14:04,587
‫لا تقلق، تخلصت من جهاز التحكم‬

211
00:14:07,798 --> 00:14:09,633
‫يبدو أنه لديهما عمل ثانٍ‬

212
00:14:09,925 --> 00:14:12,344
‫متأكدة من أنها تمارس التعري، لماذا؟‬

213
00:14:12,970 --> 00:14:14,930
‫لا، هذه كمية كبيرة من...‬

214
00:14:15,055 --> 00:14:17,183
‫- أجل‬
‫- الماريجوانا‬

215
00:14:18,350 --> 00:14:21,145
‫وإن كنت تعرض عليّ‬
‫فإجابتي هي، أجل‬

216
00:14:27,234 --> 00:14:28,611
‫شكراً لك يا (شانون)‬

217
00:14:29,111 --> 00:14:32,406
‫لا شيء يعبر عن الاشتياق‬
‫أكثر من مقتطف من (بريكينغ دون)‬

218
00:14:32,907 --> 00:14:35,868
‫أحد أكثر الأجزاء المفضلة لدى (كارل)‬
‫من أفلام (توايلايت)‬

219
00:14:36,952 --> 00:14:41,207
‫والآن، للتوجه بخطاب‬
‫أود أن أدعو صديقاً مقرباً‬

220
00:14:41,373 --> 00:14:43,876
‫وأحد أبطال (كارل)...‬

221
00:14:45,002 --> 00:14:46,545
‫(جوني روز)‬

222
00:14:55,179 --> 00:14:57,681
‫شكراً لك أيها القس‬

223
00:14:59,266 --> 00:15:00,643
‫(كارل)...‬

224
00:15:02,311 --> 00:15:05,147
‫ماذا أقول عن (كارل)؟‬

225
00:15:06,398 --> 00:15:08,025
‫كان مفعماً بالحياة...‬

226
00:15:09,360 --> 00:15:14,198
‫والآن هو ممدد بالقرب مني‬

227
00:15:15,115 --> 00:15:19,036
‫كم الموت مروع‬

228
00:15:19,495 --> 00:15:21,163
‫ولكن بالنسبة إلى (كارل)...‬

229
00:15:21,956 --> 00:15:24,625
‫إنه الأمر الوحيد‬
‫الذي يستحوذ عليه‬

230
00:15:26,001 --> 00:15:32,258
‫كان رجلاً يحب السترات الجميلة‬
‫كما قيل لي‬

231
00:15:33,634 --> 00:15:38,097
‫وكان يحب ملمس الأدوات الكبيرة في يده‬
‫ألست محقاً يا (بوب)؟‬

232
00:15:39,682 --> 00:15:45,271
‫وأتساءل، عندما كان (بوب)‬
‫يدور مع مروحة السقف‬

233
00:15:45,437 --> 00:15:47,565
‫ما الذي كان يشعره بالفخر‬

234
00:15:48,023 --> 00:15:50,568
‫هل كان يفكر في هذه البلدة...‬

235
00:15:51,652 --> 00:15:53,737
‫حيث ولد وعاش...‬

236
00:15:54,446 --> 00:15:56,156
‫وحيث مات‬

237
00:15:57,700 --> 00:16:00,035
‫حيث مات‬

238
00:16:00,578 --> 00:16:03,372
‫ولكنني لست هنا اليوم‬

239
00:16:03,539 --> 00:16:07,293
‫للتحدث عن الموت في (شيتس كريك)‬

240
00:16:08,711 --> 00:16:11,297
‫أنا هنا...‬
‫أنا...‬

241
00:16:12,231 --> 00:16:14,859
‫- أين أنت يا (شون)؟‬
‫- أنا...‬

242
00:16:15,151 --> 00:16:18,863
‫في الحانة؟ إن كان هناك شخص‬
‫يجب أن يتواجد في حانة الآن، فهي أنا‬

243
00:16:19,864 --> 00:16:21,532
‫تباً يا (شون)!‬

244
00:16:22,658 --> 00:16:24,493
‫المعذرة‬

245
00:16:26,245 --> 00:16:29,373
‫أتيت إلى هنا للتحدث عن الموت‬
‫في (شيتس كريك)‬

246
00:16:29,832 --> 00:16:33,002
‫أتيت إلى هنا للتحدث‬
‫عن بؤس حيواتنا هنا‬

247
00:16:33,461 --> 00:16:36,255
‫وكيف أننا قد لا نخرج‬
‫من هذا المكان‬

248
00:16:36,422 --> 00:16:39,634
‫وكيف أننا لا نرغب في أن ينتهي‬
‫بنا الأمر في نعش مثل (كارل)‬

249
00:16:39,800 --> 00:16:42,970
‫هنا في هذا المكان الكريه...‬

250
00:16:43,095 --> 00:16:47,558
‫"يا عزيزي (داني)"‬

251
00:16:48,142 --> 00:16:51,395
‫"المزامير..."‬

252
00:16:52,188 --> 00:16:57,068
‫"تدعونا"‬

253
00:16:57,985 --> 00:17:02,365
‫- "من وادٍ إلى واد"‬
‫- "من وادٍ إلى واد"‬

254
00:17:02,740 --> 00:17:09,163
‫"وعبر الجبل‬
‫ولكن..."‬

255
00:17:13,250 --> 00:17:19,382
‫أنا آسف إن لم أتفهم مشاكلك‬
‫مع الحيوانات سابقاً‬

256
00:17:19,924 --> 00:17:21,801
‫وإن كان هذا يواسيك‬

257
00:17:21,926 --> 00:17:25,471
‫طلب مني الكلبان أن أقول لك‬
‫إنهما يشعران بالخجل من تصرفهما أيضاً‬

258
00:17:27,056 --> 00:17:28,766
‫أنا أواعد طبيباً بيطرياً‬

259
00:17:28,891 --> 00:17:32,937
‫كان يجب أن أعرف أن هناك‬
‫بعض الحيوانات الفاسقة المحيطة به‬

260
00:17:33,062 --> 00:17:35,731
‫وأنا لا أعلاج‬
‫سوى الحيوانات الفاسقة‬

261
00:17:36,857 --> 00:17:40,695
‫لم أعرف ماذا أفعل‬
‫لأنني أحب الكلبين كثيراً‬

262
00:17:40,820 --> 00:17:44,281
‫ولكنني أيضاً أحب...‬

263
00:17:45,616 --> 00:17:47,952
‫مسار علاقتنا الآن‬

264
00:17:48,077 --> 00:17:49,453
‫كثيراً‬

265
00:17:50,663 --> 00:17:52,206
‫كم أنت لطيف‬

266
00:17:52,915 --> 00:17:55,459
‫لتكوني مرتاحة أكثر‬
‫بالقرب من الحيوانات...‬

267
00:17:55,960 --> 00:17:57,795
‫لا أريد جرواً يا (تيد)!‬
‫أنا...‬

268
00:17:57,920 --> 00:18:00,047
‫لا، سيكون ذلك قاسياً‬
‫بحق الكلب‬

269
00:18:00,172 --> 00:18:02,591
‫أحضرت لك هذا‬

270
00:18:03,884 --> 00:18:09,598
‫"افتح قلبك إلى الحيوانات‬
‫دليل فوائد الاعتناء بشيء سوى نفسك"‬

271
00:18:10,224 --> 00:18:12,017
‫إنه كتاب خاص جداً‬

272
00:18:12,143 --> 00:18:14,103
‫تفقدي الصفحة رقم ٣٧‬

273
00:18:17,940 --> 00:18:19,567
‫هل فيها بطاقة اعتماد؟‬

274
00:18:19,942 --> 00:18:22,236
‫لا، بل مفتاح غرفة‬

275
00:18:22,862 --> 00:18:26,949
‫للجناح الملكي الممتاز‬
‫في (هوليداي إن إكسبريس) في (إلمدايل)‬

276
00:18:27,116 --> 00:18:29,618
‫ولديهم سياسة صارمة‬
‫تمنع إدخال الحيوانات‬

277
00:18:30,369 --> 00:18:34,874
‫حسناً، وبالصدفة‬
‫وضبت حقيبة الرحلات القصيرة‬

278
00:18:36,292 --> 00:18:38,252
‫اقترب‬

279
00:18:40,045 --> 00:18:41,714
‫- شكراً لك‬
‫- لا، بل شكراً لك‬

280
00:18:41,839 --> 00:18:43,215
‫- لا، بل شكراً لك‬
‫- شكراً لك‬

281
00:18:43,340 --> 00:18:45,384
‫- شكراً لك، شكراً لك!‬
‫- شكراً لك‬

282
00:18:49,096 --> 00:18:51,974
‫- هل تعرفين من أين اشتريت قبعتي؟‬
‫- من أين؟‬

283
00:18:52,516 --> 00:18:54,477
‫(آسهولز آر أص)‬

284
00:19:05,488 --> 00:19:08,866
‫يا إلهي، يا إلهي‬
‫علينا الذهاب‬

285
00:19:08,991 --> 00:19:11,577
‫علينا الذهاب، علينا الذهاب‬

286
00:19:12,870 --> 00:19:16,290
‫لست أرى، لست أرى‬

287
00:19:23,547 --> 00:19:26,801
‫ما هذا؟‬
‫وسخ أحدهم غرفتنا‬

288
00:19:27,510 --> 00:19:30,638
‫- "أنت وسختها"‬
‫- "أين قبعتي؟"‬

289
00:19:30,971 --> 00:19:34,141
‫أنا أعتمرها، أنا أعتمرها...‬

290
00:19:58,582 --> 00:20:02,336
‫رحت أقول في نفسي‬
‫يا إلهي، ماذا لو مت هنا؟‬

291
00:20:02,628 --> 00:20:04,421
‫كان ذلك واضحاً للجميع‬

292
00:20:05,965 --> 00:20:09,301
‫لنأخذ بعض الشطائر‬
‫وننصرف باحترام‬

293
00:20:09,426 --> 00:20:11,011
‫فكرة سديدة‬

294
00:20:14,306 --> 00:20:19,061
‫(مويرا)، الأغنية التي غنيتها...‬
‫يا له من صوت رائع‬

295
00:20:19,270 --> 00:20:20,646
‫شكراً لك‬

296
00:20:20,771 --> 00:20:23,399
‫أريدك أن تغني في جنازة نسيبتي‬

297
00:20:23,566 --> 00:20:26,569
‫لم تمت‬
‫ولكنها كانت تسعل كثيراً مؤخراً‬

298
00:20:27,528 --> 00:20:32,324
‫(مويرا)، قبل أن يغلقوا النعش‬
‫هلا تغنين لازمة أخرى من أجل (كارل)؟‬

299
00:20:33,117 --> 00:20:34,994
‫من فضلك‬

300
00:20:39,707 --> 00:20:42,334
‫خذي وقتك يا عزيزتي‬

301
00:20:56,849 --> 00:20:59,602
‫"(داني)..."‬

302
00:21:06,025 --> 00:21:08,611
‫"عزيزي"‬

303
00:21:10,487 --> 00:21:14,283
‫"المزامير..."‬

304
00:21:16,035 --> 00:21:18,874
‫"تدعونا..."‬

305
00:21:18,921 --> 00:21:44,853
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

306
00:21:44,930 --> 00:21:48,851
‫ترجمة:‬
‫"بروفاشونال كابشونينغ هاوس"‬

