﻿1
00:00:07,988 --> 00:00:09,865
‫- تباً، تباً‬
‫- ماذا؟‬

2
00:00:09,990 --> 00:00:11,366
‫- تباً، تباً‬
‫- ماذا؟‬

3
00:00:11,491 --> 00:00:12,868
‫- هناك شيء في السرير يا (جون)‬
‫- ماذا؟‬

4
00:00:12,993 --> 00:00:14,620
‫زحف شيء على ساقي‬
‫ولا يمكنني رؤيته‬

5
00:00:14,745 --> 00:00:16,121
‫- ماذا؟‬
‫- لا يمكنني رؤيته‬

6
00:00:16,246 --> 00:00:17,748
‫- عنكبوت؟‬
‫- كلا، شيء غير مرئي‬

7
00:00:17,873 --> 00:00:20,834
‫القمل أو الجرب...‬

8
00:00:21,043 --> 00:00:22,961
‫- أو البق‬
‫- ليس لدينا بق‬

9
00:00:23,086 --> 00:00:25,380
‫لا يمكنني تحمل عبء حرق كل ملابسي يا (جون)‬

10
00:00:25,505 --> 00:00:27,591
‫اهدأي يا (مويرا)‬

11
00:00:27,883 --> 00:00:31,011
‫اهدأي فحسب‬
‫لو كان لديك قمل لكان لدي قمل‬

12
00:00:31,136 --> 00:00:32,846
‫احزرا من؟‬

13
00:00:33,180 --> 00:00:34,723
‫(دي دي)‬

14
00:00:35,724 --> 00:00:38,518
‫- مرحباً يا (مومو)‬
‫- بحقك!‬

15
00:00:39,227 --> 00:00:41,396
‫أعتذر أعرف أنه كان عليّ أن أتصل‬

16
00:00:41,563 --> 00:00:47,527
‫ولكنني خلت أن الأمر سيكون ممتعاً‬
‫أن أحضر لرؤية أختي في منزلها الجديد‬

17
00:00:47,694 --> 00:00:49,613
‫تعلمين زيارة صغيرة‬

18
00:00:51,601 --> 00:00:53,978
‫هل لديك قمل حقاً؟‬
‫لا أريد أن تنقلي لي العدوى‬

19
00:00:54,723 --> 00:00:56,433
‫قمل‬

20
00:01:03,759 --> 00:01:05,969
‫إذاً، يا (دي دي)‬

21
00:01:07,888 --> 00:01:09,515
‫تبدين بخير‬

22
00:01:09,640 --> 00:01:11,975
{\an8}‫علاجات الوجه بالأعشاب البحرية‬
‫أخضع لها أسبوعياً‬

23
00:01:12,434 --> 00:01:15,062
{\an8}‫ولكن كفى حديثاً عني‬
‫أريد التحدث عنكما‬

24
00:01:16,522 --> 00:01:20,317
{\an8}‫أريدكما أن تعلما‬
‫أنني أردت حقاً القدوم لزيارتكما‬

25
00:01:20,567 --> 00:01:21,944
‫عندما سمعت عن انهيار حياتكما‬

26
00:01:22,069 --> 00:01:24,279
‫ولكنني حصلت على ترقية‬
‫في عملي ذاك الأسبوع‬

27
00:01:24,404 --> 00:01:25,822
{\an8}‫وأصبحت الأمور جنونية نوعاً ما‬

28
00:01:25,948 --> 00:01:28,242
{\an8}‫كما أننا لم نزر بعضنا البعض مؤخراً كثيراً‬

29
00:01:28,367 --> 00:01:30,494
‫نعم، لقد مررنا بسنة صعبة‬

30
00:01:30,619 --> 00:01:32,663
‫لحسن الحظ لدينا إنترنت‬

31
00:01:32,788 --> 00:01:35,874
{\an8}‫لأنه الشيء الوحيد الذي من خلاله‬
‫عرفت أنكما على قيد الحياة‬

32
00:01:35,999 --> 00:01:37,709
{\an8}‫الهاتف رائع أيضاً‬

33
00:01:37,834 --> 00:01:42,047
{\an8}‫تضغطين على أزرار الهاتف وتقولين‬
‫"مرحباً، هذه أنا أختك المرهقة"‬

34
00:01:42,172 --> 00:01:45,634
‫من الرائع رؤيتكما تتجادلان مجدداً‬

35
00:01:45,759 --> 00:01:48,762
{\an8}‫أيها الولدان! تعالا وألقيا التحية‬
‫على خالتكما (دي دي)‬

36
00:01:48,887 --> 00:01:51,932
{\an8}‫أسرعا قبل أن تختفي لعقد آخر‬

37
00:01:54,017 --> 00:01:55,394
‫ماذا؟‬

38
00:01:55,519 --> 00:01:57,980
{\an8}‫انظرا إليكما‬
‫لقد كبرتما‬

39
00:01:58,105 --> 00:02:00,315
{\an8}‫لماذا خلتك ميتة؟‬

40
00:02:00,732 --> 00:02:02,192
{\an8}‫أنت لطيفة جداً‬

41
00:02:02,317 --> 00:02:04,570
{\an8}‫كم مر من الوقت منذ رأينا بعضنا البعض؟‬

42
00:02:04,861 --> 00:02:09,658
{\an8}‫لقد أتيت من دون دعوة إلى إحدى الحفلات التي‬
‫أقيمها قرب المسبح مع رجل اسمه العم (خوليو)‬

43
00:02:12,411 --> 00:02:13,954
{\an8}‫أذكر ذلك‬

44
00:02:14,079 --> 00:02:16,581
{\an8}‫دللا نفسكما، مفهوم؟‬
‫اشتريا لأنفسكما شيئاً جميلاً‬

45
00:02:16,707 --> 00:02:18,292
{\an8}‫- ١٠٠ دولار؟‬
‫- يا للروعة‬

46
00:02:18,417 --> 00:02:19,835
{\an8}‫- يا للروعة، افتقدتك‬
‫- يا للروعة‬

47
00:02:19,960 --> 00:02:24,423
{\an8}‫اشتقت إليك‬
‫اشتقت إليك كثيراً‬

48
00:02:25,132 --> 00:02:27,092
{\an8}‫انظرا إليهما‬
‫ولدان رائعان‬

49
00:02:27,342 --> 00:02:28,927
{\an8}‫لا أعرف لماذا أنت قلقة جداً‬
‫يا (مويرا)‬

50
00:02:29,052 --> 00:02:30,554
{\an8}‫ما الذي تفعلينه هنا يا (دي دي)؟‬

51
00:02:30,679 --> 00:02:34,516
{\an8}‫هل ستبقين في الموتيل؟‬
‫هل تريدين أن أحجز لك غرفة؟‬

52
00:02:34,641 --> 00:02:36,268
{\an8}‫كلا، بئساً! كلا‬

53
00:02:36,393 --> 00:02:41,356
{\an8}‫كلا، أعني أقصد أنني حجزت جناحاً‬
‫في فندق (كومفورت إن) في (ألمدايل)، شكراً‬

54
00:02:41,481 --> 00:02:43,525
{\an8}‫هذا المكان رائع‬
‫ولكن ما من نادٍ رياضي فيه‬

55
00:02:43,650 --> 00:02:46,945
{\an8}‫وأنا في قمة لياقتي البدنية حالياً‬
‫وأريد أن أبقى كذلك‬

56
00:02:47,195 --> 00:02:48,905
‫حسناً‬

57
00:02:52,659 --> 00:02:57,706
{\an8}‫حسناً، أتقول إنني سأتمتع بلياقتك البدنية عينها‬
‫إن أصلحت الإنارة طوال اليوم؟‬

58
00:02:57,873 --> 00:03:01,585
{\an8}‫تقريباً... حسناً‬
‫وبعض التمارين الرياضية‬

59
00:03:01,710 --> 00:03:06,340
‫إذاً، أنت تمارس الرياضة‬
‫أنت كاذب‬

60
00:03:07,758 --> 00:03:10,469
‫يا للروعة!‬
‫هل قالت (ستيفي) شيئاً مضحكاً أم...‬

61
00:03:10,594 --> 00:03:12,262
‫- (غرانت)، هذا (ديفيد روز)‬
‫- مرحباً‬

62
00:03:12,387 --> 00:03:15,641
‫- إنه أحد ضيوفنا الدائمين هنا‬
‫- لا تقولي هذا مجدداً‬

63
00:03:15,766 --> 00:03:18,101
‫- (غرانت) يقوم بأعمال الصيانة هنا‬
‫- هذا رائع‬

64
00:03:18,226 --> 00:03:23,357
‫وكان يحاول أن يقول لي إنه حصل‬
‫على جسمه الرشيق من العمل اليدوي‬

65
00:03:23,482 --> 00:03:26,151
‫حسناً، (غرانت) يكذب فعلاً‬

66
00:03:28,487 --> 00:03:30,614
‫يجب أن أشتري الصواميل المناسبة للأسلاك‬

67
00:03:30,739 --> 00:03:33,283
‫تفكيري مشتت‬
‫لا تنفك تلهيني‬

68
00:03:33,575 --> 00:03:35,202
‫نعم‬

69
00:03:37,162 --> 00:03:40,624
‫يا للروعة!‬
‫إنه يرتدي قميصاً ضيقاً‬

70
00:03:41,875 --> 00:03:45,253
‫إذاً، هل سيصلح ملابسك الداخلية؟‬

71
00:03:45,420 --> 00:03:46,963
‫من قال إنه لم يفعل؟‬

72
00:03:47,089 --> 00:03:48,924
‫يا للروعة! هذا رائع‬

73
00:03:49,758 --> 00:03:51,426
‫لماذا؟ هل هذه مشكلة بالنسبة إليك؟‬

74
00:03:51,551 --> 00:03:53,345
‫كلا، لا، مارسي الجنس كما يحلو لك‬

75
00:03:53,679 --> 00:03:55,931
‫مارسي الجنس معه، افعلي الأمرين‬

76
00:03:56,223 --> 00:03:58,558
‫- افعلي أشياء، نعم‬
‫- حسناً، قد أفعل‬

77
00:03:58,684 --> 00:04:01,019
‫جيد، هيا‬

78
00:04:03,730 --> 00:04:05,482
‫إذاً...‬

79
00:04:07,651 --> 00:04:12,072
‫يجب أن نضع حدوداً‬
‫لعلاقتنا كصديقين مع منافع جنسية‬

80
00:04:12,280 --> 00:04:14,241
‫حسناً، نعم‬
‫فلنفعل ذلك‬

81
00:04:14,491 --> 00:04:19,246
‫فلنضع حداً للحسنات النادرة‬
‫الموجودة في صداقتنا‬

82
00:04:19,371 --> 00:04:20,747
‫أظن أنه أمر جيد‬

83
00:04:20,872 --> 00:04:25,460
‫أتريدين فعل ذلك بعد ممارستك الجنس‬
‫مع السيد الذي يصلح الأشياء، أو الآن؟‬

84
00:04:26,420 --> 00:04:29,256
‫- فلنضع حدوداً‬
‫- حسناً‬

85
00:04:31,550 --> 00:04:33,009
‫مرحباً يا (تويلا)‬

86
00:04:34,636 --> 00:04:36,346
‫(تويلا)‬

87
00:04:37,305 --> 00:04:38,932
‫(تويلا)‬

88
00:04:42,936 --> 00:04:45,647
‫أعتذر، لم أظنها ستصيبك‬

89
00:04:45,772 --> 00:04:47,774
‫لا بأس فأمك فعلت الشيء عينه معي هذا الصباح‬

90
00:04:47,899 --> 00:04:49,776
‫- حسناً‬
‫- ماذا يمكنني أن أحضر لكما؟‬

91
00:04:49,901 --> 00:04:51,737
‫كوبان من القهوة فقط، شكراً‬

92
00:04:52,779 --> 00:04:54,239
‫ماذا يحصل؟‬

93
00:04:54,364 --> 00:04:57,534
‫أعمل على شيء‬
‫شيء صغير لـ(مات)‬

94
00:04:57,659 --> 00:05:00,412
‫هل هو عيد مولده؟‬

95
00:05:00,537 --> 00:05:03,999
‫كلا، يقول أبي عندما تساورنا الشكوك‬
‫يجب أن نقول الأشياء من خلال أغنية‬

96
00:05:04,124 --> 00:05:05,500
‫كان يسافر ويساعد (فليتوود ماك) بالتجهيزات‬

97
00:05:05,625 --> 00:05:08,170
‫وكان هذا آخر شيء قاله له (ميك فليتوود)‬

98
00:05:08,295 --> 00:05:10,922
‫قبل أن توجه إليه الفرقة‬
‫أمر بعدم التعرض‬

99
00:05:12,174 --> 00:05:14,593
‫إذاً، أنت تكتبين أغنية لـ(مات)؟‬

100
00:05:14,718 --> 00:05:16,094
‫نعم، أحاول ذلك‬

101
00:05:16,219 --> 00:05:18,346
‫رائع! وهل هي عن...‬

102
00:05:18,472 --> 00:05:21,475
‫مشاعرك، أو الحب، أو ماذا؟‬

103
00:05:21,600 --> 00:05:23,810
‫هل نصور تحقيقاً لصالح (دايتلاين)؟‬

104
00:05:23,935 --> 00:05:27,272
‫كلا، لسنا كذلك‬
‫ولكنني أهتم بصديقي‬

105
00:05:29,149 --> 00:05:30,734
‫بصراحة يا (تواي)...‬

106
00:05:31,526 --> 00:05:33,236
‫تخلي عن كتابة الأغنية‬

107
00:05:33,361 --> 00:05:35,197
‫لأنني حاولت ذلك مرة‬

108
00:05:35,405 --> 00:05:42,078
‫وأخذ الشاب الغيتار من يدي‬
‫وراح يكسره‬

109
00:05:42,204 --> 00:05:44,664
‫من المؤكد أنني مصابة بصمم الطبقات الصوتية‬

110
00:05:45,373 --> 00:05:48,293
‫وكان شاباً من البحرية وغاضباً جداً‬

111
00:05:48,418 --> 00:05:52,923
‫- دعي الفتاة تكتب أغنية لحبيبها‬
‫- حسناً، سأفعل وأنا مع ذلك، حقاً‬

112
00:05:53,048 --> 00:05:56,343
‫ولكنني أظنه خطأ كبير جداً‬

113
00:06:10,816 --> 00:06:12,275
‫(ديفيد)‬

114
00:06:12,859 --> 00:06:14,861
‫(جوسلين)! مرحباً‬

115
00:06:15,195 --> 00:06:17,572
‫هل يمكنني طرح سؤال عليك؟‬

116
00:06:17,739 --> 00:06:19,324
‫هذا يتوقف على السؤال‬

117
00:06:19,449 --> 00:06:20,992
‫كيف يمكنني قول ذلك؟‬

118
00:06:21,117 --> 00:06:25,247
‫تبدو أنك من الأشخاص اللذين عانوا‬
‫في الثانوية‬

119
00:06:25,705 --> 00:06:29,584
‫- شكراً‬
‫- القميص مع الورود، على سبيل المثال‬

120
00:06:31,169 --> 00:06:32,546
‫هل يمكنني مساعدتك بشيء؟‬

121
00:06:32,671 --> 00:06:36,299
‫حسناً، هناك تلميذ جديد في المدرسة‬
‫ويعاني صعوبات للتأقلم‬

122
00:06:38,009 --> 00:06:40,387
‫وهو يعاني أيضاً بسبب هويته الجنسية‬

123
00:06:40,512 --> 00:06:42,430
‫وأظن أنه يمكنك أيضاً...‬

124
00:06:42,556 --> 00:06:43,974
‫كيف يمكنني مساعدتك يا (جوسلين)؟‬

125
00:06:44,099 --> 00:06:48,478
‫حسناً، كنت أفكر، ألن يكون الأمر رائعاً‬
‫إن أتيت إلى المدرسة‬

126
00:06:48,603 --> 00:06:52,399
‫وتحدثت إليه، وقلت له إن الأمور ستتحسن‬

127
00:06:54,943 --> 00:07:01,116
‫فكرة أن أسدي نصائح عن الحياة‬
‫لكائن آخر يجب أن تخيفك‬

128
00:07:01,533 --> 00:07:03,285
‫كثيراً، أنا لا...‬

129
00:07:03,410 --> 00:07:07,539
‫علمت أنه ثمة طيبة‬
‫داخلك يا (ديفيد)‬

130
00:07:08,665 --> 00:07:12,627
‫وعزيزي، استعمل المحشو‬
‫لأن النوع الآخر سيزعجك‬

131
00:07:15,255 --> 00:07:16,840
‫إذاً، هذا أمر غريب‬

132
00:07:16,965 --> 00:07:21,553
‫اليوم أسجل أطول علاقة كنت فيها طوعاً مع أحد‬

133
00:07:21,761 --> 00:07:23,221
‫طوعاً؟‬

134
00:07:23,346 --> 00:07:26,057
‫نعم، أطول علاقة فعلية كانت...‬

135
00:07:26,182 --> 00:07:27,851
‫علاقة غرامية دامت ٣ أشهر مع أمير سعودي‬

136
00:07:27,976 --> 00:07:31,730
‫ولكن آخر شهرين كنت محتجزة في قصره‬
‫أحاول الوصول إلى السفارة‬

137
00:07:31,855 --> 00:07:35,150
‫إذاً، كيف تسير الأمور بينك وبين (تويلا)؟‬

138
00:07:35,275 --> 00:07:37,152
‫تبدوان جيدان‬

139
00:07:40,113 --> 00:07:43,450
‫- لا أعرف‬
‫- لماذا؟ ما الذي يحصل؟‬

140
00:07:48,038 --> 00:07:50,165
‫لا أعرف، لا شيء، لا بأس‬

141
00:07:50,290 --> 00:07:54,628
‫حسناً، إن وصف حبيبي علاقتنا بأنها "لا بأس" بها‬

142
00:07:54,753 --> 00:07:56,796
‫- سأقوم...‬
‫- يبدو أن الأمر...‬

143
00:07:56,922 --> 00:07:59,341
‫- وصل إلى نهايته الطبيعية‬
‫- ماذا؟‬

144
00:07:59,466 --> 00:08:01,885
‫وأظننا مدركان لذلك منذ فترة الآن‬

145
00:08:13,647 --> 00:08:16,733
‫بحقك!‬
‫كيف عثرت عليّ؟‬

146
00:08:16,983 --> 00:08:19,569
‫لا يوجد مكان آخر تقصدينه‬

147
00:08:20,278 --> 00:08:23,365
‫- وقد يكون (جوني) هو من أخبرني‬
‫- شكراً يا (جوني)‬

148
00:08:23,490 --> 00:08:26,159
‫(مويرا)، لماذا تصعبين الأمور جداً عليّ؟‬

149
00:08:26,993 --> 00:08:28,495
‫من أين أبدأ؟‬

150
00:08:28,620 --> 00:08:30,288
‫اسمعي، أظن أنه من الأفضل‬
‫ألا نتطرق إلى الموضوع‬

151
00:08:30,413 --> 00:08:32,749
‫كلا، من فضلك‬
‫أريد التطرق إلى الموضوع‬

152
00:08:33,750 --> 00:08:36,419
‫خمسون ألف دولار‬
‫هل يبدو لك هذا المبلغ مألوفاً؟‬

153
00:08:36,962 --> 00:08:39,798
‫- نعم، أعطيتني هذا المبلغ كدفعة أولى...‬
‫- كلا، أقرضتك إياه‬

154
00:08:39,923 --> 00:08:43,343
‫أعطيتني إياه كدفعة مسبقة‬
‫لمنزلي في مدينة (بوفالو)‬

155
00:08:43,468 --> 00:08:45,929
‫أعطيناك المال وقلت...‬

156
00:08:49,474 --> 00:08:51,685
‫- شكراً؟‬
‫- فات الأوان‬

157
00:08:51,810 --> 00:08:53,853
‫حسناً، يا (مويرا)‬

158
00:08:53,979 --> 00:08:57,023
‫لأنه كان لديك أكثر من ٥٠٠ مليون دولار‬
‫في حسابك المصرفي‬

159
00:08:57,440 --> 00:08:59,943
‫أشعر بالإهانة‬
‫لأنني لم أحصل على مبلغ أكبر‬

160
00:09:00,151 --> 00:09:02,862
‫- ارحلي يا (دي دي)‬
‫- كلا، لا‬

161
00:09:03,154 --> 00:09:05,824
‫ليس قبل أن أفعل ما أتيت لفعله‬

162
00:09:05,949 --> 00:09:07,826
‫لم أرد أن أجرح شعورك لكنني نسيت‬

163
00:09:07,951 --> 00:09:09,995
‫- أنت لا تملكين مشاعر‬
‫- كيف تجرؤين؟‬

164
00:09:10,120 --> 00:09:12,747
‫بلى، بلى، سأسدد المبلغ‬

165
00:09:12,872 --> 00:09:14,916
‫ليس كل المبلغ‬
‫لكنها البداية‬

166
00:09:21,381 --> 00:09:25,510
‫دعيني أفهم ما حصل، عرضت عليك شيكاً‬
‫وأنت رفضته؟‬

167
00:09:25,635 --> 00:09:27,137
‫كانت تهيننا‬

168
00:09:27,262 --> 00:09:30,515
‫(مويرا)، المرأة تواعد أصحاب الحانات البائسة‬

169
00:09:30,640 --> 00:09:32,267
‫دعيها تهيننا‬

170
00:09:32,392 --> 00:09:35,812
‫حسناً، لا أعرف إن لاحظت ذلك‬
‫ولكننا نحتاج إلى المال‬

171
00:09:36,354 --> 00:09:37,856
‫تتحدثين عن البق؟‬

172
00:09:37,981 --> 00:09:39,733
‫هذا الشيك كان سيسدد فاتورة التبخير‬

173
00:09:39,858 --> 00:09:43,194
‫وأفضل من ذلك، كان بإمكاننا الانتقال إلى مكان‬
‫لا يحتوي على بق‬

174
00:09:43,319 --> 00:09:46,614
‫لا أريد مالها، أريد المال الذي تدين لنا به‬

175
00:09:46,740 --> 00:09:48,575
‫أقرضناها خمسين ألف دولار‬

176
00:09:48,700 --> 00:09:50,827
‫أعطيناها خمسين ألف دولار‬

177
00:09:50,952 --> 00:09:53,621
‫وأنفقت أكثر من هذا المبلغ‬
‫على الشعر المستعار تلك السنة‬

178
00:09:53,747 --> 00:09:56,583
‫لا يمكنني رؤية أحد غيرها‬
‫يريد أن يعطينا شيكاً‬

179
00:09:56,708 --> 00:09:59,461
‫لماذا تنحاز إليها؟‬

180
00:09:59,586 --> 00:10:02,172
‫لست أنحاز إليها، ولكنها تعرض علينا‬
‫فرصة الخروج من المأزق‬

181
00:10:02,297 --> 00:10:04,382
‫وكبرياؤك يمنعنا من ذلك‬

182
00:10:04,507 --> 00:10:06,342
‫إنه كل أملك يا (جون)‬
‫حرفياً‬

183
00:10:06,468 --> 00:10:07,844
‫تغاضي عن ذلك يا (مويرا)‬

184
00:10:07,969 --> 00:10:10,430
‫- لا يمكنني ذلك‬
‫- بلى يمكنك‬

185
00:10:10,555 --> 00:10:15,518
‫وبعد ذلك، يمكننا شراء صندوق شمبانيا‬
‫لنسيان الموضوع‬

186
00:10:18,313 --> 00:10:20,315
‫إذاً، أنت و(غرانت)‬

187
00:10:20,565 --> 00:10:22,317
‫كيف تسير الأمور بينكما؟‬

188
00:10:23,068 --> 00:10:27,405
‫حسناً، دعاني للخروج إلى العشاء الليلة‬
‫وسنفعل ذلك‬

189
00:10:27,781 --> 00:10:30,366
‫سنخرج لتناول العشاء‬
‫أنا و(غرانت)‬

190
00:10:30,492 --> 00:10:34,496
‫نعم، نعم، هذا... يبدو أنه شاب محترم‬

191
00:10:34,621 --> 00:10:39,667
‫وليس مثل الشباب الذين يملكون وعاء حلويات‬
‫يحتوي على الواقيات الذكرية إلى سريره‬

192
00:10:39,793 --> 00:10:41,711
‫أتمنى ذلك!‬
‫أتساءل عن اللون الذي سأحصل عليه‬

193
00:10:41,836 --> 00:10:47,133
‫نعم، أنا أدرب مراهقاً‬
‫يمر بأزمة في وقت لاحق‬

194
00:10:47,258 --> 00:10:50,386
‫هذا ما سأفعله‬
‫إنه أحد طلاب (جوسلين)...‬

195
00:10:50,512 --> 00:10:54,349
‫يتعرض للتنمر لأنه مختلف‬
‫وسأساعده ليغير حياته‬

196
00:10:54,933 --> 00:10:58,228
‫- أقدم خدماتي للمجتمع، نعم‬
‫- يا للروعة‬

197
00:10:58,770 --> 00:11:03,858
‫ومن ١ إلى ١٠ كم تتحرق شوقاً لفعل ذلك؟‬

198
00:11:04,734 --> 00:11:11,866
‫٣،٥ سأتركك لأنه لن يتسنى لك كل يوم‬
‫مواعدة رجل يقود شاحنة بلا نافذة‬

199
00:11:11,991 --> 00:11:14,577
‫- (غرانت)‬
‫- مرحباً‬

200
00:11:15,328 --> 00:11:16,704
‫مرحباً‬

201
00:11:16,830 --> 00:11:18,790
‫ماذا تفعلين هنا؟‬
‫أتشاهدين الأفلام الإباحية مجدداً؟‬

202
00:11:19,707 --> 00:11:21,626
‫سأرحل، سأرحل‬

203
00:11:22,460 --> 00:11:24,129
‫تحياتي الحارة لكما‬

204
00:11:24,254 --> 00:11:25,880
‫أطيب التمنيات‬

205
00:11:29,134 --> 00:11:31,511
‫إنه شاب غريب‬

206
00:11:32,303 --> 00:11:34,722
‫نعم، نعم إنه كذلك‬

207
00:11:58,955 --> 00:12:01,499
‫- لا بد من أنك (كونور)‬
‫- نعم‬

208
00:12:03,585 --> 00:12:08,047
‫لا أعرف ما قالت لك السيدة (شيت)‬
‫لكنها طلبت مني المجيء والتحدث إليك‬

209
00:12:09,007 --> 00:12:13,011
‫تظن أنه لأننا جديدان هنا‬

210
00:12:13,136 --> 00:12:17,265
‫قد يكون من الجيد التحدث عن موضوع‬
‫مثل التأقلم، كما تعلم‬

211
00:12:21,769 --> 00:12:24,439
‫يبدو أنك تعاني صعوبة في التأقلم‬

212
00:12:25,106 --> 00:12:27,066
‫من أنت؟‬

213
00:12:27,775 --> 00:12:33,072
‫- اسمي (ديفيد)‬
‫- هل أنت طبيب أو معالج نفسي؟‬

214
00:12:33,198 --> 00:12:34,699
‫هل أنا ماذا؟ كلا‬

215
00:12:34,824 --> 00:12:36,951
‫إذاً، لماذا سأتحدث إليك؟‬

216
00:12:37,660 --> 00:12:42,290
‫لا أعرف‬
‫لأن معلمتك تظن أن لديك مشاكل في التأقلم‬

217
00:12:42,415 --> 00:12:45,752
‫إذاً، طلبت منك أن تأتي إلى هنا وتساعدني؟‬

218
00:12:46,419 --> 00:12:49,088
‫انظر إليك، انظر إلى بنطالك‬

219
00:12:49,422 --> 00:12:52,300
‫عفواً!‬
‫أشعر بقلة احترام من قبلك‬

220
00:12:52,425 --> 00:12:54,010
‫دعني أخبرك بما هي مشكلتي‬

221
00:12:54,135 --> 00:12:57,931
‫أنا ولد مثليّ عمري ١٦ عاماً‬
‫وأعيش في مدينة مقززة‬

222
00:12:58,389 --> 00:13:02,477
‫مشكلة أنني لا أتأقلم‬
‫هي لأنني لا أريد أن أتأقلم‬

223
00:13:02,894 --> 00:13:05,980
‫هل من شيء آخر تريد مساعدتي به؟‬

224
00:13:10,568 --> 00:13:12,237
‫كلا‬

225
00:13:26,125 --> 00:13:28,753
‫هيا، اطلبي ما تشائين‬
‫فنحن سندفع الحساب‬

226
00:13:29,837 --> 00:13:32,340
‫سيسمحون لكما بفاتورة كبيرة؟‬

227
00:13:32,674 --> 00:13:34,050
‫هل رأيت؟‬

228
00:13:34,384 --> 00:13:39,097
‫سمعت أن لحم الخنزير شهي جداً هنا‬
‫من الضلوع أو قطع اللحم، أو الخنزير المشوي‬

229
00:13:40,098 --> 00:13:41,641
‫لن أطلب شيئاً شكراً‬

230
00:13:41,766 --> 00:13:44,811
‫أليس هذا مضحكاً‬
‫لأن (مويرا) لا تأكل هنا أيضاً‬

231
00:13:44,936 --> 00:13:48,898
‫ولكنني سآكل ولا أعرف إن كنت سأطلب الضلوع‬
‫أو شرائح اللحم‬

232
00:13:49,023 --> 00:13:50,900
‫لكنني حتماً سأطلب لحم الخنزير‬

233
00:13:51,025 --> 00:13:53,236
‫إن ذكرت خنزير مرة أخرى...‬

234
00:13:53,361 --> 00:13:57,115
‫(مويرا)، ألا تريدين قول شيء لشقيقتك؟‬

235
00:13:57,448 --> 00:14:00,451
‫- كلا‬
‫- أنا واثق من أنه لديك شيء‬

236
00:14:00,576 --> 00:14:02,120
‫أنا واثقة من أنني لا أريد قول شيء‬

237
00:14:02,245 --> 00:14:04,247
‫شكراً للمحاولة يا (جوني)، حقاً‬

238
00:14:04,372 --> 00:14:08,960
‫ولكنني غير مرتاحة الآن مع شقيقتي الكبرى‬
‫تتصرف مثل الطفلة العنيدة‬

239
00:14:09,252 --> 00:14:15,174
‫لماذا لا نتنفس الصعداء‬
‫ونحاول أن نتذكر ما هو مهم فعلاً‬

240
00:14:15,508 --> 00:14:17,885
‫مفهوم؟ نحن عائلة‬

241
00:14:18,386 --> 00:14:20,555
‫ويجب أن نتمسك بذلك‬

242
00:14:21,347 --> 00:14:24,267
‫وتعلمين أكثر مني يا (مويرا)‬
‫أنه خلال المحن‬

243
00:14:24,392 --> 00:14:28,730
‫- الشيء الذي يجب أن نتمسك به هو العائلة‬
‫- حسناً، حسناً‬

244
00:14:30,398 --> 00:14:31,774
‫(دي دي)‬

245
00:14:34,444 --> 00:14:37,196
‫نقدر قدومك إلى هذه المدينة‬

246
00:14:37,405 --> 00:14:42,160
‫وتقديم ما أردت تقديمه‬
‫ونحن نقدره كثيراً‬

247
00:14:42,368 --> 00:14:46,164
‫- لأنني صراحة خلتك أتيت إلى هنا للشماتة‬
‫- كلا، لا، لا‬

248
00:14:46,289 --> 00:14:50,168
‫أتيت إلى هنا للعطاء والمسامحة‬

249
00:14:50,293 --> 00:14:53,296
‫الشماتة كانت شيئاً إضافياً‬

250
00:14:53,671 --> 00:14:55,715
‫هيا يا (مويرا)، تابعي‬

251
00:14:57,383 --> 00:14:59,802
‫نعم، تابعي‬

252
00:15:04,766 --> 00:15:06,476
‫نحتاج إلى المساعدة‬

253
00:15:06,851 --> 00:15:08,811
‫أرجوك ساعدينا‬

254
00:15:11,814 --> 00:15:15,193
‫حسناً، سأفعل‬

255
00:15:19,489 --> 00:15:22,283
‫سأفعل بذلك من أجلك‬
‫ولكنني أفعله من أجلي‬

256
00:15:22,408 --> 00:15:25,203
‫لماذا؟ لأنه لا يمكنك فعل ذلك‬
‫أما أنا فبلى‬

257
00:15:25,787 --> 00:15:27,538
‫حسناً‬

258
00:15:28,456 --> 00:15:30,166
‫ما هي قيمة الشيك؟‬

259
00:15:31,501 --> 00:15:33,836
‫لا أعرف أبداً‬
‫لا يمكنني...‬

260
00:15:33,961 --> 00:15:36,798
‫لا يمكنني أن أفكر في رقم، أنا...‬

261
00:15:37,131 --> 00:15:38,716
‫المبلغ الذي تظنينه عادلاً‬

262
00:15:38,841 --> 00:15:40,927
‫لقد أعطيتماني خمسين ألف دولار، أليس كذلك؟‬

263
00:15:41,052 --> 00:15:45,014
‫نعم، عندما كنا نملك المال‬

264
00:15:45,348 --> 00:15:46,849
‫ولكن، لا يمكنني...‬

265
00:15:46,974 --> 00:15:49,602
‫ولكن لا يمكنني أن أطلب منك‬
‫خمسين ألف دولار‬

266
00:15:50,728 --> 00:15:53,940
‫المبلغ الذي تظنينه يعادل ذلك‬

267
00:15:54,607 --> 00:15:56,901
‫أظن أنه يمكنني أن أعطيكما...‬

268
00:15:57,985 --> 00:16:00,571
‫مبلغاً أفضل من هذا، اتفقنا؟‬

269
00:16:07,703 --> 00:16:10,748
‫هذا غير ضروري يا (دي دي)‬

270
00:16:11,582 --> 00:16:13,251
‫ولكن شكراً‬

271
00:16:14,961 --> 00:16:16,963
‫إذاً، من يريد تناول لحم الخنزير؟‬

272
00:16:17,839 --> 00:16:22,176
‫حسناً، أنت تقول إن حبيبتك‬
‫ستخرج في موعد مع شخص آخر‬

273
00:16:22,301 --> 00:16:26,180
‫وعوضاً عن فعل شيء بصدد ذلك‬
‫أنت هنا تتحدث إليّ‬

274
00:16:26,347 --> 00:16:28,433
‫الولد الذي لا يحترمك البتة‬

275
00:16:28,558 --> 00:16:30,852
‫أولاً، أنت بائس‬

276
00:16:30,977 --> 00:16:33,271
‫ثانياً، ليست حبيبتي‬

277
00:16:33,396 --> 00:16:37,483
‫إنها فتاة أمارس معها الجنس أحياناً‬
‫لأننا نشعر بالملل ويائسان‬

278
00:16:37,608 --> 00:16:40,695
‫أنت في علاقة صداقة مع امتيازات جنسية‬
‫مع هذه الفتاة‬

279
00:16:40,987 --> 00:16:44,949
‫ألم تشاهد الـ٤٢ فيلماً عن الموضوع؟‬
‫هذا لا ينجح أبداً‬

280
00:16:45,616 --> 00:16:49,537
‫حسناً، الأفلام ليست دائماً على حق، مفهوم؟‬
‫ستتعلم ذلك لاحقاً في الحياة‬

281
00:16:49,662 --> 00:16:51,789
‫يحدث أنني أكبر منك سناً، لذا...‬

282
00:16:51,914 --> 00:16:53,332
‫- هذا واضح‬
‫- حسناً‬

283
00:16:53,458 --> 00:16:55,001
‫حسناً، أظننا انتهينا هنا‬

284
00:16:57,295 --> 00:16:59,297
‫ستكون بخير، أليس كذلك؟‬
‫أنت متوازن؟‬

285
00:16:59,422 --> 00:17:01,591
‫لدي حفلة لاحقاً‬
‫هل يمكنك أن تشتري لي البيرة؟‬

286
00:17:02,300 --> 00:17:04,260
‫كلا، هل يمكنك أن تشتري لي البيرة؟‬

287
00:17:14,937 --> 00:17:17,565
‫مرحباً، هل يمكنني الحصول على كوب ماء؟‬

288
00:17:17,690 --> 00:17:19,609
‫- نعم، طبعاً‬
‫- شكراً‬

289
00:17:19,734 --> 00:17:21,736
‫إذاً، كيف يسير موضوع كتابة الأغنية؟‬

290
00:17:21,861 --> 00:17:25,323
‫- هل ما زلت تفعلين ذلك؟‬
‫- نعم، أتريدين سماع القليل منها؟‬

291
00:17:25,823 --> 00:17:28,451
‫لأحببت ذلك‬
‫ولكنني أكره الموسيقى‬

292
00:17:28,576 --> 00:17:30,786
‫لا أظن أنني سأحكم عليها بطريقة جيدة‬

293
00:17:30,912 --> 00:17:32,580
‫تكرهين الموسيقى؟‬

294
00:17:33,372 --> 00:17:35,208
‫هل أنت واثقة من أن (مات) يحب الموسيقى؟‬

295
00:17:35,333 --> 00:17:38,503
‫لأنه إن لم يحبها‬
‫سيكون الأمر غريباً بعض الشيء‬

296
00:17:39,128 --> 00:17:43,716
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لا أظن أن الأغنية...‬

297
00:17:43,883 --> 00:17:46,636
‫أن كتابتك الأغنية فكرة جيدة‬

298
00:17:46,969 --> 00:17:48,763
‫لعدّة أسباب‬

299
00:17:50,640 --> 00:17:54,185
‫هل أنت واثقة من أنك تريدين زج نفسك‬
‫في موقف ضعيف كهذا يا (تواي)؟‬

300
00:17:54,310 --> 00:17:56,395
‫أتقولين إن (مات) لن يحب الأغنية؟‬

301
00:17:56,729 --> 00:17:58,648
‫لا أعرف، أقصد...‬

302
00:17:58,940 --> 00:18:00,316
‫لست واثقة من ذلك‬

303
00:18:00,441 --> 00:18:04,028
‫ربما، ولكنني لست واثقة‬
‫نعم، لست واثقة من ذلك‬

304
00:18:04,153 --> 00:18:07,990
‫هل تحدثت إلى (مات)؟‬
‫أعرف أننا كنا متباعدين قليلاً مؤخراً‬

305
00:18:08,115 --> 00:18:11,118
‫وكنت أحاول التفكير في أمور لتحسين علاقتنا‬

306
00:18:11,327 --> 00:18:13,204
‫تعلمين، أحاول إنجاح العلاقة‬

307
00:18:15,206 --> 00:18:17,041
‫أظن يجب أن تتحدثي إلى (مات)‬

308
00:18:17,166 --> 00:18:20,211
‫قبل الشروع في الأغنية‬

309
00:18:26,717 --> 00:18:28,302
‫شكراً يا (ألكسيس)‬

310
00:18:29,595 --> 00:18:31,138
‫على ماذا؟‬

311
00:18:32,265 --> 00:18:33,933
‫إلى اللقاء‬

312
00:18:44,318 --> 00:18:47,863
‫بصراحة، (مات) كان نكرة‬

313
00:18:48,239 --> 00:18:51,951
‫بحسب أوراق الشاي، الرجل الذي من المفترض‬
‫أن أتزوجه بشرته سمراء‬

314
00:18:54,870 --> 00:18:57,498
‫- ماذا؟ ولماذا تشرب؟‬
‫- يا للهول‬

315
00:18:58,165 --> 00:19:03,504
‫لا أعرف، واليوم مراهق بائس‬
‫أخبرني بأن حياتي فاسدة‬

316
00:19:03,838 --> 00:19:06,173
‫وأنا الآن عزباء‬

317
00:19:09,051 --> 00:19:12,888
‫هل أمضيت الليلة تداعبين (غرانت)؟‬

318
00:19:13,014 --> 00:19:14,765
‫أنت مضحك‬

319
00:19:15,141 --> 00:19:17,143
‫دخل (غرانت) إلى الحمام‬
‫ولم يعد قط‬

320
00:19:17,268 --> 00:19:18,644
‫- شكراً‬
‫- ماذا؟‬

321
00:19:18,769 --> 00:19:21,063
‫دخل إلى الحمام ولم يعد قط!‬

322
00:19:22,231 --> 00:19:27,111
‫فإما أن يكون قد تركني خلال موعدنا‬
‫أو أن (غرانت) يعاني مشاكل هضمية خطيرة‬

323
00:19:29,280 --> 00:19:30,906
‫يبدو أنه حصل تعقيد ما‬

324
00:19:33,451 --> 00:19:35,786
‫بالنسبة إلى المراهقين‬

325
00:19:35,911 --> 00:19:40,875
‫هي أن علاقة الصداقة‬
‫مع امتيازات جنسية التي تربطنا‬

326
00:19:41,083 --> 00:19:43,085
‫- ليست فكرة جيدة؟‬
‫- إنها فكرة سيئة‬

327
00:19:43,836 --> 00:19:46,047
‫ولأنه ليس لدي أصدقاء غيرك هنا‬

328
00:19:46,172 --> 00:19:50,384
‫لا يمكنني أن أخسرك‬
‫لذلك، أظن أنه من الأفضل أن نبقى...‬

329
00:19:50,509 --> 00:19:51,886
‫- صديقين‬
‫- صديقين، نعم‬

330
00:19:52,011 --> 00:19:53,679
‫- أظنها الفكرة الأفضل‬
‫- نعم‬

331
00:19:53,804 --> 00:19:55,181
‫جيد، هذا جيد‬

332
00:19:55,306 --> 00:19:56,682
‫- هذا جيد، هذا جيد‬
‫- إنه جيد، أليس كذلك؟‬

333
00:19:56,807 --> 00:19:59,935
‫حسناً، أطيب التمنيات لذلك‬

334
00:20:00,186 --> 00:20:02,271
‫- مع تحياتنا‬
‫- نعم‬

335
00:20:03,105 --> 00:20:04,815
‫نخبكما‬

336
00:20:08,444 --> 00:20:10,279
‫يا (تواي)... هذا...‬

337
00:20:10,821 --> 00:20:12,198
‫إنه جيد، أليس كذلك؟‬

338
00:20:12,323 --> 00:20:13,949
‫أدمعت عيناي‬

339
00:20:15,451 --> 00:20:16,911
‫إذاً، هذا هو؟‬

340
00:20:17,787 --> 00:20:19,413
‫بعد كل هذا الوقت؟‬

341
00:20:23,042 --> 00:20:24,710
‫ودفعنا ثمن العشاء‬

342
00:20:25,586 --> 00:20:27,922
‫خسرنا المال على جميع الأصعدة‬

343
00:20:31,884 --> 00:20:33,511
‫اسمعيني...‬

344
00:20:34,053 --> 00:20:36,722
‫ستشعر بالحرج عندما نقبض هذا الشيك‬

345
00:20:37,348 --> 00:20:39,809
‫ستشعر بالحرج‬

346
00:20:40,101 --> 00:20:41,727
‫فاتها إضافة صفر‬

347
00:20:42,103 --> 00:20:44,480
‫(مويرا)، فاتها إضافة صفر أو صفرين‬

348
00:20:46,065 --> 00:20:47,483
‫أتعلمين؟‬

349
00:20:47,858 --> 00:20:50,319
‫سأتصل بها، سأتصل بها حالاً‬

350
00:20:50,569 --> 00:20:52,822
‫يا لهذا المبلغ الزهيد!‬

351
00:20:53,239 --> 00:20:55,032
‫أطفئ النور يا (جون)‬

352
00:20:58,869 --> 00:21:01,080
‫شقيقتك بائسة‬

353
00:21:15,261 --> 00:21:16,887
‫بائسة‬

354
00:21:17,066 --> 00:21:47,093
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

355
00:21:47,160 --> 00:21:50,253
‫ترجمة:‬
‫"بروفاشونال كابشونينغ هاوس"‬

