﻿1
00:00:06,188 --> 00:00:07,898
‫كلا، كلا‬

2
00:00:08,024 --> 00:00:09,400
‫كلا، كلا‬

3
00:00:09,525 --> 00:00:11,485
‫كلا، لا، لا‬

4
00:00:11,610 --> 00:00:14,697
‫أيها الولدان أتيت لتذكيركما‬
‫بألا تفعلا شيئاً يوم السبت‬

5
00:00:15,114 --> 00:00:16,532
‫لماذا السبت؟‬

6
00:00:16,657 --> 00:00:18,576
‫لماذا السبت؟‬
‫لأنه يوم عيد مولد أمك‬

7
00:00:18,701 --> 00:00:21,704
‫كلا، عيدها في عطلة نهاية الأسبوع الثاني‬
‫من شهر مايو‬

8
00:00:21,829 --> 00:00:24,749
‫- هذا يوم عيد الأم، يا عزيزتي‬
‫- لا أظن ذلك‬

9
00:00:24,874 --> 00:00:28,127
‫لا أظنها سنة مناسبة للاحتفال بشكل كبير‬

10
00:00:28,252 --> 00:00:30,504
‫لماذا؟ لأننا هنا في هذه المدينة؟‬

11
00:00:30,629 --> 00:00:32,757
‫هذا سبب إضافي لفعل شيء‬

12
00:00:33,966 --> 00:00:35,885
‫أنا من رأي (ديفيد)‬

13
00:00:36,010 --> 00:00:38,721
‫كما أنني سأكون في (شيكاغو)‬
‫في عطلة نهاية الأسبوع هذه‬

14
00:00:38,846 --> 00:00:40,264
‫- ماذا؟‬
‫- سيصطحبني (تيد) إلى هناك‬

15
00:00:40,389 --> 00:00:43,059
‫كنا نخطط لذلك منذ وقت طويل، لذا...‬

16
00:00:43,184 --> 00:00:44,685
‫هل يمكنني المجيء؟‬

17
00:00:44,810 --> 00:00:47,354
‫- كلا‬
‫- حسناً، إليكما هذا الخبر‬

18
00:00:47,480 --> 00:00:48,939
‫لن تذهبي إلى أي مكان‬

19
00:00:49,065 --> 00:00:51,275
‫وسنخطط لحفلة مفاجئة لأمكما‬

20
00:00:52,109 --> 00:00:54,987
‫كلا، هذه ليست فكرة جيدة‬

21
00:00:55,112 --> 00:00:58,532
‫- ليست فكرة جيدة؟‬
‫- أين ستقيم حفلة كهذه في هذه المدينة؟‬

22
00:00:58,657 --> 00:01:00,743
‫لا أعرف!‬
‫لم أفكر في الموضوع بعد‬

23
00:01:00,868 --> 00:01:03,496
‫ربما في منزل (رولاند)؟‬

24
00:01:03,662 --> 00:01:05,539
‫أصغ إلى ما تقوله‬

25
00:01:05,664 --> 00:01:07,666
‫- خطط إذاً أنت للحفلة‬
‫- ماذا؟ لا‬

26
00:01:07,792 --> 00:01:09,168
‫رائع يا (ديفيد)‬

27
00:01:09,293 --> 00:01:12,880
‫لن أقبل برفضك يا بُني‬
‫ستفعل ذلك‬

28
00:01:13,380 --> 00:01:15,424
‫- يا للهول‬
‫- حسناً، لا تسير الأمور بهذه الطريقة‬

29
00:01:15,549 --> 00:01:19,637
‫قومي بإلغاء رحلتك يا (ألكسيس)‬
‫لأن وكيل السفريات خرج من المكتب‬

30
00:01:20,763 --> 00:01:23,432
‫- من غير المريح عندما يفعل ذلك‬
‫- كلا، حتماً لا‬

31
00:01:23,557 --> 00:01:25,309
‫أشعر بالغرابة إزاء ذلك‬

32
00:01:31,982 --> 00:01:34,485
‫ويوم السبت لدينا وقت فراغ بعد الظهر‬

33
00:01:34,610 --> 00:01:39,198
{\an8}‫فحجزت لجولة (شيكاغو بيست ديش بيتزا)‬

34
00:01:39,323 --> 00:01:40,908
{\an8}‫يا للروعة‬

35
00:01:41,242 --> 00:01:45,037
{\an8}‫على الأرجح سنغير ذلك‬
‫ولكن ماذا حجزت لنا غير ذلك؟‬

36
00:01:45,830 --> 00:01:49,041
{\an8}‫حسناً، سنقيم في جناح تنفيذي في (كلارينتون)‬
‫في وسط المدينة‬

37
00:01:49,166 --> 00:01:51,377
{\an8}‫- يا للروعة، هل هذا يعني خدمة الغرف؟‬
‫- لقد حصلت على غرفة أفضل‬

38
00:01:51,502 --> 00:01:53,629
{\an8}‫- نعم‬
‫- يا حبيبي‬

39
00:01:53,754 --> 00:01:55,548
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

40
00:01:55,673 --> 00:01:58,592
‫لدي فكرة بشأن حفلة عيد مولد أمي المفاجئة‬

41
00:01:58,717 --> 00:02:01,303
‫- نعم، نعم‬
‫- ماذا لو قلت لها إنها حفلة تبرع بالمال؟‬

42
00:02:01,428 --> 00:02:02,805
{\an8}‫- سيتحتم عليها الموافقة، صحيح؟‬
‫- نعم، نعم‬

43
00:02:02,930 --> 00:02:05,599
{\an8}‫- لأنه سيتوجب أن تحضر، أليس كذلك؟‬
‫- نعم، طبعاً‬

44
00:02:05,724 --> 00:02:07,685
‫- إنها تحب حفلات جمع التبرعات‬
‫- نعم، إنها تحبها‬

45
00:02:07,893 --> 00:02:09,436
‫مهلاً، متى ستحصل الحفلة الكبيرة؟‬

46
00:02:09,770 --> 00:02:14,316
‫يوم السبت!‬
‫(ألكسيس)، ألم تخبري (تيد) بشأن تغير مشاريعك؟‬

47
00:02:14,441 --> 00:02:17,319
‫- (ديفيد) قلت لك إنني لا أستطيع القدوم‬
‫- هذا السبت؟‬

48
00:02:17,820 --> 00:02:21,490
{\an8}‫نعم، ولكنني يا (ديفيد) قلت لك‬
‫إنني لن أتمكن من الحضور‬

49
00:02:21,866 --> 00:02:26,328
{\an8}‫يا (ليكس)، لا يمكنك التغيب عن الحفلة المفاجئة‬
‫لعيد مولد أمك‬

50
00:02:26,453 --> 00:02:28,247
{\an8}‫أوافق (تيد) الرأي‬

51
00:02:28,372 --> 00:02:32,334
{\an8}‫ولكنك يا حبيبي ستحضر مؤتمراً عن الطب البيطري‬
‫في ضواحي (شيكاغو)‬

52
00:02:32,459 --> 00:02:34,920
{\an8}‫وأظن أن هذا مهم جداً بالنسبة إلينا‬

53
00:02:35,045 --> 00:02:36,714
{\an8}‫نعم، أعرف، لكن ما أعرفه عن أمي‬

54
00:02:36,839 --> 00:02:38,674
{\an8}‫ستحزن كثيراً إن لم تحضر (ألكسيس)‬

55
00:02:38,799 --> 00:02:41,135
{\an8}‫وأنا واثق من أنك تأتي من عائلة متقاربة‬

56
00:02:41,260 --> 00:02:43,637
{\an8}‫- (ديفيد)، سأصفعك!‬
‫- وستفهم ذلك‬

57
00:02:44,430 --> 00:02:48,893
{\an8}‫ولكن حبيبي، ماذا عن جولة البيتزا؟‬
‫وهي مهمة جداً...‬

58
00:02:49,018 --> 00:02:51,270
‫نعم، وأريدك أن تطلبي من (مات) استعمال الحظيرة‬

59
00:02:51,395 --> 00:02:54,815
{\an8}‫لأنني أظنني سأعتمد ذلك‬
‫كفكرة للحفل‬

60
00:02:55,274 --> 00:02:57,610
{\an8}‫وأعلم أنكما تعملان معاً وعلى علاقة وطيدة‬

61
00:02:57,735 --> 00:02:59,195
{\an8}‫كلا، لا، لا‬

62
00:02:59,320 --> 00:03:02,156
{\an8}‫حبيبتي، سنحضر مؤتمرات أخرى‬

63
00:03:02,281 --> 00:03:04,200
{\an8}‫أظن أنه يجب أن تحضري هذا الحفل‬

64
00:03:04,783 --> 00:03:10,706
{\an8}‫- وأنا أيضاً‬
‫- (ديفيد)، أنت وأمي تدمران حياتي فعلياً‬

65
00:03:14,692 --> 00:03:16,193
‫(رولاند)‬

66
00:03:16,837 --> 00:03:19,423
‫مرحباً يا (جوني روز)‬

67
00:03:19,548 --> 00:03:21,342
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير‬

68
00:03:21,467 --> 00:03:23,052
‫- جيد‬
‫- اسمعني، أحتاج إلى خدمة كبيرة‬

69
00:03:23,177 --> 00:03:25,512
{\an8}‫- طبعاً‬
‫- السبت عيد (مويرا)‬

70
00:03:25,638 --> 00:03:27,723
‫ونريد أن نقيم حفلة مفاجئة‬

71
00:03:27,869 --> 00:03:31,623
{\an8}‫وسنحتاج إلى عذر كي تتأنق وتخرج من المنزل‬

72
00:03:32,645 --> 00:03:34,521
{\an8}‫عشاء في منزلنا‬
‫حللنا المشكلة‬

73
00:03:34,647 --> 00:03:38,776
{\an8}‫هذه فكرة مغرية، ولكن يجب‬
‫أن يكون شيئاً راقياً وأنيقاً‬

74
00:03:38,901 --> 00:03:40,611
{\an8}‫تعلم، حدث جدير بزي رسمي‬

75
00:03:40,736 --> 00:03:45,532
‫ففكرنا في أن (جوسلين) ستقيم حفلتها السنوية‬
‫لجمع التبرعات‬

76
00:03:46,700 --> 00:03:48,744
‫لم تذكر أي شيء عن الموضوع لي‬

77
00:03:48,869 --> 00:03:50,621
‫لماذا قد تفعل؟‬

78
00:03:51,372 --> 00:03:54,166
‫يا (جوني) إن كانت تحضر لعشاء جمع تبرعات‬

79
00:03:54,291 --> 00:03:58,796
‫أظن أن (جوسلين) كانت لتذكر الأمر لزوجها‬

80
00:03:59,171 --> 00:04:01,090
‫ليس حفل جمع تبرعات حقيقي يا (رولاند)‬

81
00:04:01,215 --> 00:04:05,094
‫إنه عذر لإخراج (مويرا) من المنزل‬

82
00:04:05,219 --> 00:04:07,054
‫يمكنني أن أخبرها بشأن ذلك بنفسي‬

83
00:04:07,179 --> 00:04:11,183
‫ولكنها ستعرف، لأنه يصادف في يوم عيد ميلادها‬

84
00:04:11,308 --> 00:04:15,062
‫يجب أن تسمع عن حفل جمع التبرعات‬
‫من شخص لا يعلم أنه عيد مولدها‬

85
00:04:16,313 --> 00:04:19,900
‫حسناً، إذاً تريدني أن أعثر على شخص لا يعلم‬

86
00:04:20,567 --> 00:04:23,237
‫كلا، أريدك أن تخبرها بذلك‬

87
00:04:23,362 --> 00:04:25,155
‫لكن هذا غير منطقي‬

88
00:04:25,281 --> 00:04:26,657
‫أعرف أنه عيد مولدها‬

89
00:04:26,782 --> 00:04:29,410
‫تعرف ذلك لأنني أخبرتك بأنه عيد مولدها تواً‬

90
00:04:29,535 --> 00:04:31,829
‫و(مويرا) لا تعرف أنك تعرف أنه عيد مولدها‬

91
00:04:31,954 --> 00:04:33,706
‫- لن أخبرها‬
‫- لماذا ستفعل؟‬

92
00:04:33,831 --> 00:04:36,750
‫لن أخبرها، هذا ما أقوله لك‬
‫لن أخبرها لا تقلق بشأن ذلك‬

93
00:04:36,875 --> 00:04:39,670
‫حسناً، ولكنني قلق الآن‬
‫قلق‬

94
00:04:39,795 --> 00:04:42,381
‫اسمع، سأصطحب (مويرا)‬
‫لشرب القهوة‬

95
00:04:42,506 --> 00:04:45,301
‫سنذهب إلى المقهى في فترة بعد الظهر‬

96
00:04:46,135 --> 00:04:52,016
‫وسيكون التوقيت مثالياً لتأتي‬
‫وتخبرنا بشأن حفل جمع التبرعات‬

97
00:04:52,683 --> 00:04:54,310
‫أخبرني بأنك فهمت الخطة‬

98
00:04:54,435 --> 00:04:57,604
‫نعم، يا (جوني) فهمت الخطة‬

99
00:04:57,730 --> 00:05:00,357
‫يا للهول! ولا أحب أن تتحدث إليّ‬
‫وكأنك تتحدث إلى طفل‬

100
00:05:00,482 --> 00:05:02,026
‫- حسناً، أعتذر يا (رولاند)‬
‫- حسناً، أعتذر‬

101
00:05:02,151 --> 00:05:03,694
‫- حسناً، اسمعني أنا أعتذر‬
‫- إنك متطلب كثيراً‬

102
00:05:03,819 --> 00:05:07,323
‫الأمر مهم جداً‬
‫فعلاً، مهم جداً أريد أن أحرص أنك فهمت الخطة‬

103
00:05:07,448 --> 00:05:09,825
‫- نعم، فهمت، اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

104
00:05:09,950 --> 00:05:12,745
‫ولكنني أظن أن الوقت قصير‬
‫للتحضير لحفل جمع التبرعات‬

105
00:05:12,870 --> 00:05:14,246
‫ما من حفل لجمع التبرعات‬

106
00:05:14,371 --> 00:05:16,790
‫- صحيح، ما من حفل‬
‫- سندعي ذلك‬

107
00:05:16,915 --> 00:05:19,335
‫سندعي! إنه وقت رائع‬

108
00:05:22,629 --> 00:05:27,426
‫سأحتاج إلى من يقللني إلى (ألمدايل)‬

109
00:05:28,969 --> 00:05:30,471
‫ماذا يبدو لك أنني أفعل؟‬

110
00:05:32,056 --> 00:05:34,266
‫- لا أعلم! لا شيء‬
‫- أنا أعمل‬

111
00:05:34,391 --> 00:05:35,809
‫- أحقاً؟‬
‫- نعم‬

112
00:05:35,934 --> 00:05:39,897
‫أملك وظيفة، ولا يمكنني تركها‬
‫لأوصلك إلى (ألمدايل)‬

113
00:05:40,105 --> 00:05:41,982
‫حسناً، نعم، وأنا أحترم ذلك كثيراً‬

114
00:05:42,107 --> 00:05:44,818
‫لكنني عثرت على كعكة غاناش‬
‫في (ألمدايل)‬

115
00:05:44,943 --> 00:05:48,030
‫ويجب أن أحضرها قبل حفلة عيد مولد أمي‬

116
00:05:48,155 --> 00:05:49,907
‫أعمل حتى السادسة‬

117
00:05:50,032 --> 00:05:52,868
‫حسناً، ولكن هل سيسجل أحد دخوله‬
‫في فترة بعد الظهيرة؟‬

118
00:05:52,993 --> 00:05:55,496
‫- إنه قالب حلوى‬
‫- إنها كعكة‬

119
00:05:56,622 --> 00:05:58,290
‫هل من خطب ما؟‬

120
00:05:58,415 --> 00:06:00,292
‫يمكنك محاولة الحصول على توصيل مجاني‬

121
00:06:00,417 --> 00:06:03,337
‫وأستيقظ مكبلاً بعامود‬
‫في قبو سائق شاحنة؟‬

122
00:06:03,462 --> 00:06:07,299
‫- لا يمكنني اليوم‬
‫- حسناً، أنا أعمل‬

123
00:06:07,424 --> 00:06:10,260
‫ولا يمكنني المغادرة‬
‫لأنك تريد كعكة‬

124
00:06:11,678 --> 00:06:16,308
‫حسناً، عندما تقولين الأمر بهذه الطريقة‬
‫تجعلينني أبدو أحمق‬

125
00:06:18,018 --> 00:06:19,478
‫ولكنني لست كذلك‬

126
00:06:19,812 --> 00:06:21,730
‫شكراً...‬

127
00:06:22,106 --> 00:06:24,191
‫لخدماتك بعد الظهر‬

128
00:06:35,536 --> 00:06:37,955
‫مرحباً، عذراً على التأخير يا (جوني)‬

129
00:06:38,080 --> 00:06:40,958
‫- كان يجب أن أحفظ بعض الأشياء‬
‫- أي تأخير يا (رولاند)؟‬

130
00:06:41,083 --> 00:06:42,459
‫لا أعرف ماذا تقصد‬

131
00:06:42,584 --> 00:06:44,253
‫من أجل حفل (جوسلين) الكبير‬

132
00:06:44,378 --> 00:06:46,213
‫أنا هنا لدعوتكما شخصياً‬

133
00:06:46,338 --> 00:06:53,971
‫إلى حفل سنوي أنيق ستقيمه (جوسلين)‬

134
00:06:54,763 --> 00:06:56,348
‫حسناً، أنا لن أدعوكما‬

135
00:06:56,515 --> 00:06:59,351
‫ولكنني أقول إننا سنرى بعضنا البعض هناك‬

136
00:06:59,476 --> 00:07:02,271
‫في الحفل الكبير الذي ستقيمه (جوسلين)‬

137
00:07:02,396 --> 00:07:04,189
‫ستقصده المدينة كلها‬

138
00:07:04,314 --> 00:07:06,775
‫وسيتأنقون جميعهم‬

139
00:07:07,025 --> 00:07:09,778
‫هل قلت إنه حفل جمع تبرعات؟‬

140
00:07:09,903 --> 00:07:11,905
‫أعتذر يا (جوني)‬
‫دعني أبدأ من جديد‬

141
00:07:12,030 --> 00:07:13,824
‫لماذا تعتذر لي؟‬

142
00:07:13,949 --> 00:07:15,576
‫لست مضطراً أن تعتذر‬

143
00:07:15,701 --> 00:07:21,248
‫إنه حفل جمع تبرعات للأطفال...‬

144
00:07:22,583 --> 00:07:26,128
‫الذين يعانون من الحنك المشقوق‬

145
00:07:26,253 --> 00:07:28,714
‫و(جوسلين) تقيم هذا الحفل سنوياً‬

146
00:07:28,839 --> 00:07:35,888
‫حسناً يا (رولاند) سنكون على الأرجح‬
‫في الموتيل يوم السبت‬

147
00:07:36,013 --> 00:07:37,764
‫نعم، أنا واثق من ذلك‬

148
00:07:37,890 --> 00:07:41,018
‫أعرف أنه من الصعب النظر إلى هؤلاء الأطفال‬
‫فهمت‬

149
00:07:41,143 --> 00:07:42,769
‫ولكن أتعلمان، سنجعلهم يتأنقون أيضاً‬

150
00:07:42,895 --> 00:07:44,813
‫- سيكون...‬
‫- سنشتري أربع بطاقات‬

151
00:07:44,938 --> 00:07:46,315
‫- أحقاً؟‬
‫- نعم‬

152
00:07:46,440 --> 00:07:49,902
‫إنه أقل ما يمكننا فعله‬
‫لدعم مشاريع (جوسلين) الخيرية‬

153
00:07:50,027 --> 00:07:51,445
‫حسناً‬

154
00:07:51,570 --> 00:07:54,990
‫أنا واثق من أن (جوسلين)‬
‫ستقدر ذلك‬

155
00:07:55,240 --> 00:07:57,451
‫حسناً، اسمع، شكراً يا (رولاند)‬

156
00:07:57,576 --> 00:07:59,495
‫على الرحب والسعة‬
‫أظن أن الأمر سار على خير ما يرام‬

157
00:07:59,620 --> 00:08:01,163
‫حسناً، شكراً‬

158
00:08:01,288 --> 00:08:03,790
‫حسناً، إذاً، أظنني سأراك قريباً يا (جوني)‬

159
00:08:03,916 --> 00:08:05,417
‫نعم، إلى اللقاء‬

160
00:08:05,542 --> 00:08:07,252
‫نعم، إلى اللقاء يا (جوني)‬

161
00:08:13,926 --> 00:08:15,552
‫أعتذر‬

162
00:08:16,053 --> 00:08:17,763
‫هل يمكن أن يسير أسرع من ذلك؟‬

163
00:08:17,888 --> 00:08:19,598
‫يجب أن نعلقها سريعاً‬

164
00:08:20,057 --> 00:08:23,143
‫نحضر لحفلة مفاجئة لأمي‬
‫وأظن أن الأمر لن ينجح‬

165
00:08:23,268 --> 00:08:26,146
‫ومن المفترض أن أسألك‬
‫إن كان باستطاعتنا استعمال الحظيرة‬

166
00:08:26,271 --> 00:08:30,817
‫ولكن إن كنت لا تستطيع التخلي‬
‫عن وجود النساء معك، فسأفهم ذلك‬

167
00:08:31,026 --> 00:08:32,402
‫من قال إنه لا يمكنني فعل الشيئين معاً‬

168
00:08:39,076 --> 00:08:40,786
‫لديك حشرة في شعرك‬

169
00:08:51,088 --> 00:08:53,340
‫- (جوسلين)‬
‫- مرحباً يا (مويرا)‬

170
00:08:53,465 --> 00:08:56,051
‫(جوسلين)، أنا مسرورة جداً‬
‫لأنني التقيتك‬

171
00:08:56,176 --> 00:09:00,389
‫ذكر (رولاند) حفل جمع التبرعات في وقت سابق‬
‫اليوم، وفكرت في ذلك‬

172
00:09:01,348 --> 00:09:03,350
‫- ماذا؟‬
‫- حفل جمع التبرعات السنوي‬

173
00:09:03,475 --> 00:09:06,311
‫للأطفال مع الحنك المشقوق‬

174
00:09:06,937 --> 00:09:08,605
‫حسناً، نعم‬

175
00:09:08,730 --> 00:09:10,357
‫ستكون ليلة مذهلة‬

176
00:09:10,482 --> 00:09:12,818
‫أتمنى ذلك، لأنني أريد المشاركة‬

177
00:09:14,194 --> 00:09:16,154
‫- بماذا؟‬
‫- بحفل جمع التبرعات‬

178
00:09:16,280 --> 00:09:17,906
‫كما تعلمين‬

179
00:09:18,031 --> 00:09:21,577
‫كنت في مجلس إدارة أهم الجمعيات المربحة‬
‫التي لا تبغي الربح‬

180
00:09:21,702 --> 00:09:24,329
‫من (سان فرانسيسكو) إلى (لندن)‬

181
00:09:24,454 --> 00:09:31,461
‫وبعد التحدث إلى (رولاند) أدركت أنني كنت مهملة‬
‫لأنني لم أشاركك بخبراتي‬

182
00:09:31,587 --> 00:09:35,173
‫يا للروعة!‬
‫يا لكرمك يا (مويرا)‬

183
00:09:35,299 --> 00:09:38,427
‫كنت سأطلب منك ذلك‬
‫ولكنني لم أرد فرضه عليك‬

184
00:09:38,552 --> 00:09:42,389
‫(جوسلين)، يجب أن تكفي عن الخجل مني‬

185
00:09:42,598 --> 00:09:44,057
‫إنه أمر مخيف‬

186
00:09:44,182 --> 00:09:47,019
‫- أعتذر‬
‫- لا بأس، اشكريني فحسب‬

187
00:09:47,436 --> 00:09:48,854
‫- شكراً‬
‫- ها أنت ذي‬

188
00:09:48,979 --> 00:09:50,355
‫من دواعي سروري‬

189
00:09:53,650 --> 00:09:55,360
‫تباً‬

190
00:09:57,362 --> 00:09:59,239
‫ماذا تقصد بأنك لم تحضر الكعكة؟‬

191
00:09:59,364 --> 00:10:02,743
‫كعكة غاناش الشوكولاتة الوحيدة التي عثرت عليها‬
‫كانت في (ألمدايل)‬

192
00:10:02,868 --> 00:10:05,120
‫وطلبت من (ستيفي) اصطحابي‬
‫لكنها رفضت‬

193
00:10:05,245 --> 00:10:06,872
‫- لأنني أظنها تمر بشيء ما الآن‬
‫- "(ديفيد)"‬

194
00:10:06,997 --> 00:10:08,832
‫لا أعرف، شيء يتعلق بجسدها‬

195
00:10:08,957 --> 00:10:10,459
‫(ديفيد)، أحتاج إليك‬

196
00:10:10,584 --> 00:10:14,087
‫كنت أتحدث إلى (جوسلين)‬
‫عن حفل جمع التبرعات الذي تنظمه‬

197
00:10:14,212 --> 00:10:18,759
‫- مهلاً، هل تحدثت إلى (جوسلين)؟‬
‫- نعم، عن حفل جمع التبرعات‬

198
00:10:18,884 --> 00:10:21,887
‫والمسكينة تبدو لا تفقه شيئاً عن الموضوع‬

199
00:10:22,012 --> 00:10:24,181
‫ولا يمكنني ألا أحرك ساكناً‬

200
00:10:24,306 --> 00:10:28,935
‫وأشاهد هذه المرأة تتسبب بتدهور قضية رائعة‬

201
00:10:29,061 --> 00:10:31,396
‫إذاً، يا (ديفيد) سنساعدها‬

202
00:10:31,897 --> 00:10:33,565
‫حسناً‬

203
00:10:34,441 --> 00:10:40,405
‫طلبت منك أن تتم دعوتها إلى حفل جمع التبرعات‬
‫وليس أن تشارك فيه‬

204
00:10:40,530 --> 00:10:42,407
‫حفل جمع التبرعات، هذه فكرتك‬

205
00:10:42,532 --> 00:10:45,744
‫ألم تفكر في أن أمك ستنخرط في التحضير‬
‫لحفل جمع تبرعات؟‬

206
00:10:45,869 --> 00:10:50,207
‫يا للهول! جعلت (هيلاري) تتوتر‬
‫في حفل عشاء جمعية (كلينتون) السنة الماضية‬

207
00:10:50,791 --> 00:10:52,584
‫يا للهول! (رولاند)‬

208
00:10:52,709 --> 00:10:54,086
‫- (رولاند)، هذا الأحمق (رولاند)‬
‫- (رولاند)!‬

209
00:10:54,211 --> 00:10:55,921
‫كيف شارك (رولاند) في ذلك؟‬

210
00:10:57,631 --> 00:11:00,092
‫جعلته يشارك، وكانت غلطة فادحة، مفهوم؟‬

211
00:11:00,217 --> 00:11:02,928
‫ولكن اسمع، ستكون الأمور بخير‬
‫سأحضر الكعكة مع شقيقتك‬

212
00:11:03,053 --> 00:11:05,097
‫كل ما عليك فعله هو السيطرة على أمك‬

213
00:11:05,222 --> 00:11:09,643
‫جيش (كوريا الشمالية) لا يمكنه السيطرة على أمي‬
‫عندما يتعلق الأمر بتحضير الحفلات‬

214
00:11:27,285 --> 00:11:28,870
‫ماذا؟‬

215
00:11:32,791 --> 00:11:34,543
‫لكم من الوقت نمت؟‬

216
00:11:34,835 --> 00:11:36,878
‫لا أدري، ٤٥ ربما‬

217
00:11:39,423 --> 00:11:42,426
‫- أين نحن؟‬
‫- كدنا نصل‬

218
00:11:42,801 --> 00:11:45,595
‫اللافتة الأخيرة التي رأيتها كانت‬
‫"مغادرة (ألمدايل)"، إذاً...‬

219
00:11:45,721 --> 00:11:48,390
‫لم أرها بعد‬
‫ولكن يجب أن نصل إلى هناك قريباً‬

220
00:11:48,515 --> 00:11:51,643
‫اللافتة الأخيرة كتب عليها‬
‫"مغادرة (ألمدايل)"؟‬

221
00:11:53,854 --> 00:11:56,982
‫حسناً، كانت هذه لافتة الخروج إلى (ألمدايل)‬

222
00:11:57,107 --> 00:11:59,276
‫ابتعدنا كثيراً‬
‫يجب أن نعود‬

223
00:11:59,401 --> 00:12:01,486
‫- لكنك كنت نائماً‬
‫- أيقظيني إذاً‬

224
00:12:01,611 --> 00:12:04,990
‫كلا، لأنك تكون غاضباً عندما تستيقظ‬
‫أنت غاضب الآن‬

225
00:12:09,327 --> 00:12:11,830
‫حسناً يا (مويرا) بالنسبة إلى الزينة‬

226
00:12:11,955 --> 00:12:16,835
‫(ديفيد) كان لبقاً جداً وأعطاني لائحة طويلة‬
‫بالأمور التي يجب تجنبها‬

227
00:12:16,960 --> 00:12:21,548
‫عزيزتي، لا يمكنك أن تنظمي حفلة هكذا‬

228
00:12:21,673 --> 00:12:23,717
‫فهذه الأمور لها ترتيب خاص‬

229
00:12:23,842 --> 00:12:25,719
‫حسناً، ها نحن ذا‬

230
00:12:25,844 --> 00:12:28,430
‫هل يمكنكم تذكيري باسم المنظمة؟‬

231
00:12:28,555 --> 00:12:32,100
‫- الأطباء‬
‫- (ذا دكتورز هو أنكليفت ذا موث)‬

232
00:12:32,225 --> 00:12:34,811
‫لم أسمع بها من قبل‬
‫من هم القيميين عليها؟‬

233
00:12:34,936 --> 00:12:36,480
‫لا أظن أنهم سيحضرون‬

234
00:12:36,605 --> 00:12:38,190
‫هذا تصرف فظ منهم‬

235
00:12:38,315 --> 00:12:39,858
‫كم سعر البطاقات؟‬

236
00:12:40,609 --> 00:12:42,986
‫- مجانية؟‬
‫- لم نسعر البطاقات بعد‬

237
00:12:43,111 --> 00:12:44,571
‫لن أدفع لذلك‬

238
00:12:44,696 --> 00:12:47,783
‫يا للهول!‬
‫ألا تعرفون معنى كلمة جمع تبرعات؟‬

239
00:12:47,908 --> 00:12:49,659
‫لماذا لا تدعيننا نهتم بالموضوع؟‬

240
00:12:49,785 --> 00:12:52,662
‫(جوسلين)، أحتاج إلى مخططك‬
‫وقائمة الأشياء الواجب فعلها‬

241
00:12:52,788 --> 00:12:54,623
‫مخططك‬

242
00:12:54,748 --> 00:12:58,126
‫لدينا مخطط ، ولكننا ما زلنا نعمل‬

243
00:12:58,251 --> 00:13:01,213
‫اسمعي، (جوسلين) تبذل قصارى جهدها‬

244
00:13:01,338 --> 00:13:03,840
‫بالنسبة إلى ما يجب‬
‫أن تفعله (جوسلين)‬

245
00:13:04,049 --> 00:13:06,384
‫(ديفيد)، التعليقات الشخصية مهينة‬

246
00:13:07,511 --> 00:13:10,347
‫أحاول فهم استعمال هذه الورود‬

247
00:13:10,472 --> 00:13:11,848
‫ما خطب هذه الورود؟‬

248
00:13:11,973 --> 00:13:18,647
‫إنها موسمية... وتربط كل العناصر الأخرى‬
‫التي فكرت فيها (جوسلين)‬

249
00:13:20,273 --> 00:13:23,860
‫(ديفيد)، أعتذر، ولكن حان وقت الانقلاب‬

250
00:13:24,069 --> 00:13:28,949
‫إن لم نرغم (جوسلين) على التنحي فوراً‬
‫لا أعرف كيف سننجح في ذلك‬

251
00:13:29,282 --> 00:13:31,493
‫إذاً، تخلي عن المشاركة في هذا الحفل!‬

252
00:13:33,286 --> 00:13:34,996
‫ومن أنت؟‬

253
00:13:36,748 --> 00:13:38,458
‫إذاً، يا (ديفيد)‬

254
00:13:41,837 --> 00:13:46,466
‫فهمت، من الواضح أنكم لا تحتاجوا إلى مساعدة‬
‫أهم فاعلة خير في البلد‬

255
00:13:46,591 --> 00:13:48,093
‫كلا‬

256
00:13:48,218 --> 00:13:50,762
‫حسناً، أتمنى لكم التوفيق‬

257
00:13:52,472 --> 00:13:54,516
‫أنا صادقة، قد أغادر‬

258
00:13:57,394 --> 00:13:59,688
‫حسناً، التحذير الأخير، ٣‬

259
00:14:00,772 --> 00:14:02,357
‫اثنان‬

260
00:14:03,233 --> 00:14:04,901
‫يا للهول!‬

261
00:14:08,238 --> 00:14:11,867
‫حسناً، أظنها ستتفاجأ فعلاً‬

262
00:14:12,409 --> 00:14:14,077
‫ألا تظنون ذلك؟‬

263
00:14:19,207 --> 00:14:21,585
‫"٩،٩٩ دولاراً، ولا يمكنك أن تخطئ"‬

264
00:14:21,710 --> 00:14:24,087
‫"إن دخلت إلى متجر المجوهرات‬
‫ستنفق آلاف الدولارات"‬

265
00:14:24,212 --> 00:14:26,381
‫"جعلت الأمر بسيطاً جداً"‬

266
00:14:26,506 --> 00:14:30,385
‫يا (ديفيد) لا أعرف كيف لا تفقد صوابك‬
‫بسبب هؤلاء الناس‬

267
00:14:30,677 --> 00:14:36,766
‫هؤلاء الناس يضعون كل طاقتهم‬
‫لجمع المال لهؤلاء الأطفال‬

268
00:14:37,183 --> 00:14:39,769
‫دعهم، أنقذ نفسك‬

269
00:14:40,020 --> 00:14:42,731
‫حسناً، سأطلب منك مساعدتي‬
‫لحل هذه الأحجية‬

270
00:14:42,856 --> 00:14:45,609
‫نقيم حفل جمع تبرعات‬

271
00:14:45,734 --> 00:14:50,155
‫الذي يصادف في الليلة عينها لعيد مولدك‬

272
00:14:50,405 --> 00:14:52,365
‫هل يجب أن تذكرني بذلك؟‬

273
00:14:52,782 --> 00:14:57,454
‫سنقوم بحفل جمع تبرعات يوم عيد مولدك‬

274
00:14:57,579 --> 00:15:01,124
‫- أنت الآن فظ‬
‫- حفل جمع التبرعات ليس حقيقياً‬

275
00:15:04,836 --> 00:15:11,635
‫تخططون لحفلة عيد مولد‬
‫ومن المفترض ألا أعرف عنها‬

276
00:15:14,638 --> 00:15:16,348
‫في الحظيرة؟‬

277
00:15:20,393 --> 00:15:23,104
‫لا يمكننا شراء الشموع سعرها ٢،٤٩ دولاراً‬

278
00:15:23,229 --> 00:15:25,899
‫- ألا يقدمونها مع الكعكة؟‬
‫- كلا، على ما يبدو‬

279
00:15:26,024 --> 00:15:27,859
‫كما يقدمون الثقاب عندما نشتري السجائر‬

280
00:15:28,401 --> 00:15:30,070
‫أتدخنين؟‬

281
00:15:30,904 --> 00:15:32,405
‫كلا‬

282
00:15:32,781 --> 00:15:35,033
‫هل يمكننا أن نطلب منهم أن يقدموها لنا؟‬

283
00:15:35,241 --> 00:15:37,661
‫هذه ليست تعاونية يا (ألكسيس)‬

284
00:15:37,786 --> 00:15:40,622
‫إن كان عليها سعراً‬
‫يجب أن ندفع ثمنها‬

285
00:15:41,247 --> 00:15:43,792
‫ليس إن أخذتها فحسب‬

286
00:15:43,917 --> 00:15:47,128
‫ولكن هذا سيكون تصرفاً دنيئاً، أليس كذلك؟‬

287
00:15:47,253 --> 00:15:50,548
‫حسناً، كيف تظن أنني حصلت على هذه النظارة‬
‫من محطة الوقود؟‬

288
00:15:50,757 --> 00:15:54,636
‫- هل سرقت النظارة؟‬
‫- نعم، إنها محطة وقود‬

289
00:15:54,761 --> 00:15:57,555
‫يا للهول! ربيت سارقة‬
‫انتظريني في السيارة‬

290
00:15:57,681 --> 00:15:59,516
‫انتظريني في السيارة‬
‫كي أدفع ثمن هذا‬

291
00:16:04,479 --> 00:16:07,232
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً (جوني روز) طلبت كعكة عيد مولد‬

292
00:16:07,357 --> 00:16:09,734
‫- نعم، بغاناش الشوكولاتة‬
‫- نعم‬

293
00:16:16,116 --> 00:16:22,330
‫يا للروعة!‬
‫الرائحة شهية جداً هنا‬

294
00:16:30,630 --> 00:16:32,966
‫- شكراً‬
‫- ها نحن ذا يا عزيزتي‬

295
00:16:33,466 --> 00:16:36,177
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً‬
‫فلنتحقق من شكلنا للمرة الأخيرة‬

296
00:16:36,428 --> 00:16:38,680
‫رائع! مثالية!‬

297
00:16:39,264 --> 00:16:41,558
‫تشبه والدك يوم تزوجت منه‬

298
00:16:41,808 --> 00:16:48,398
‫انظروا إلينا! عائلة (روز) تحضر أهم حفل‬
‫جمع تبرعات في هذه المدينة‬

299
00:16:48,815 --> 00:16:50,233
‫أظنك تبالغين قليلاً‬

300
00:16:50,358 --> 00:16:52,944
‫حسناً، ما من أحد متغيب‬
‫هيا لندخل‬

301
00:16:53,069 --> 00:16:55,280
‫أظننا تأخرنا بما فيه الكفاية‬

302
00:16:55,405 --> 00:16:57,032
‫ما من شيء رائع في ذلك‬

303
00:16:57,157 --> 00:16:58,867
‫تفضلي يا عزيزتي‬

304
00:17:01,703 --> 00:17:04,247
‫أين الجميع؟‬

305
00:17:04,706 --> 00:17:06,082
‫لا أعرف‬

306
00:17:06,207 --> 00:17:08,877
‫هل أخطأنا بالأمسية؟‬

307
00:17:09,294 --> 00:17:10,795
‫مفاجأة!‬

308
00:17:10,920 --> 00:17:14,215
‫ماذا؟‬
‫ما من حفل لجمع التبرعات؟‬

309
00:17:14,340 --> 00:17:16,801
‫أتيتم للاحتفال بعيد مولدي فحسب؟‬

310
00:17:16,926 --> 00:17:23,808
‫لم يسبق أن فاجأني أحدهم‬
‫منذ تاريخ بدأ المفاجآت‬

311
00:17:24,851 --> 00:17:26,227
‫عزيزتي‬

312
00:17:26,352 --> 00:17:28,354
‫حسناً، من أخبرها بذلك؟‬

313
00:17:55,090 --> 00:17:58,301
‫- مرحباً‬
‫- إذاً، الحفلة ناجحة كثيراً‬

314
00:17:58,676 --> 00:18:01,054
‫- تهانينا‬
‫- نعم، شكراً‬

315
00:18:01,179 --> 00:18:02,931
‫بدت أمك متفاجئة حتماً‬

316
00:18:03,056 --> 00:18:06,184
‫نعم، تفاجأت أمي كثيراً‬

317
00:18:08,061 --> 00:18:09,479
‫وأحضرت كعكتك‬

318
00:18:09,604 --> 00:18:12,398
‫نعم، أتذكرين الكعكة؟‬
‫طلبت مساعدتك لإحضارها‬

319
00:18:12,524 --> 00:18:16,820
‫نعم، يجب أن أعتذر‬
‫على تصرفي في وقت سابق‬

320
00:18:18,571 --> 00:18:21,616
‫- أظن أن مسألة الصداقة‬
‫- إنه هذا الوقت من الشهر للسيدات‬

321
00:18:21,991 --> 00:18:26,579
‫علاقة الصداقة بيننا‬
‫يبدو أنها معقدة بعض الشيء‬

322
00:18:26,704 --> 00:18:33,128
‫وأظنني عندما وضعت الحدود‬
‫رفعت سقفها أكثر مما يجب‬

323
00:18:33,753 --> 00:18:35,463
‫حسناً...‬

324
00:18:36,089 --> 00:18:41,594
‫إن خففنا من ارتفاع هذه الحدود‬
‫هل يمكن لصديقين الرقص، هل هذا مقبول؟‬

325
00:18:41,886 --> 00:18:45,098
‫عادة أرقص بطريقة رومانسية‬
‫مع الغرباء في الحانات‬

326
00:18:45,223 --> 00:18:46,933
‫- صحيح‬
‫- بعد احتساء...‬

327
00:18:48,768 --> 00:18:53,523
‫- ولكن يمكنني القيام باستثناء‬
‫- حسناً‬

328
00:18:55,942 --> 00:18:58,278
‫- فلنرقص‬
‫- حسناً‬

329
00:19:05,910 --> 00:19:07,495
‫مرحباً‬

330
00:19:09,789 --> 00:19:13,042
‫تبدو مذهلاً‬

331
00:19:13,459 --> 00:19:17,505
‫لم أرد أن أكون الوحيد الذي لا يرتدي بزة‬

332
00:19:18,089 --> 00:19:22,343
‫- هل توجب أن تقتل رجلاً للحصول عليها؟‬
‫- نعم‬

333
00:19:22,677 --> 00:19:25,180
‫قتلت شخصين للعثور على بزة تناسب مقاسي‬

334
00:19:25,513 --> 00:19:27,390
‫وأنت متأنقة أيضاً‬

335
00:19:27,515 --> 00:19:31,978
‫كلا، ارتديت هذا الثوب‬
‫إلى حفل التخرج منذ زمن بعيد‬

336
00:19:32,103 --> 00:19:37,108
‫ولكنه منحني الحظ تلك الليلة‬
‫فارتديته الليلة أيضاً‬

337
00:19:38,526 --> 00:19:40,403
‫تودين أن تكوني محظوظة الليلة؟‬

338
00:19:44,699 --> 00:19:48,244
‫أين (تيد) بالتحديد؟‬

339
00:19:49,621 --> 00:19:55,919
‫إنه في مؤتمر أو شيء من هذا القبيل الليلة‬

340
00:20:01,341 --> 00:20:02,926
‫أتريدين أن ترقصي؟‬

341
00:20:04,093 --> 00:20:05,803
‫نعم‬

342
00:20:06,763 --> 00:20:08,389
‫أريد!‬

343
00:20:08,514 --> 00:20:10,058
‫(ألكسيس)!‬

344
00:20:10,350 --> 00:20:12,227
‫- (تيد)!‬
‫- مرحباً‬

345
00:20:13,019 --> 00:20:14,395
‫ماذا تفعل هنا؟‬

346
00:20:14,520 --> 00:20:16,689
‫جعلت أحدهم يتولى آخر جزء من المؤتمر‬
‫لم أرد تفويت ذلك‬

347
00:20:16,814 --> 00:20:18,191
‫- مرحباً يا صاح‬
‫- مرحباً‬

348
00:20:18,316 --> 00:20:19,943
‫هيا، لنرقص‬

349
00:20:20,068 --> 00:20:21,444
‫بزة رائعة يا صاح‬

350
00:20:22,737 --> 00:20:25,657
‫- شكراً‬
‫- حبيبي، ظننت أنك...‬

351
00:20:26,074 --> 00:20:27,784
‫قتلت أحدهم للحصول عليها‬

352
00:20:39,796 --> 00:20:41,756
‫أحببت الحفلة يا (جون)‬

353
00:20:41,881 --> 00:20:43,841
‫ولكن من فضلك‬
‫لا تفعل ذلك مجدداً‬

354
00:20:44,717 --> 00:20:46,928
‫أنا من تفاجأ‬

355
00:20:47,262 --> 00:20:50,807
‫لأن هذه المدينة تأنقت بشكل كبير‬

356
00:21:03,111 --> 00:21:04,654
‫ماذا؟‬

357
00:21:17,003 --> 00:21:45,413
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

358
00:21:45,478 --> 00:21:49,857
‫ترجمة:‬
‫"بروفاشونال كابشونينغ هاوس"‬

