﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:03,240
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- وقعت على وثيقة...‬

2
00:00:03,360 --> 00:00:05,240
‫تطلق سراحك وتوقع بالآخرين‬

3
00:00:05,400 --> 00:00:09,600
‫- هل تريدين معرفة الحب الأبدي للمسيح؟‬
‫- نعم، نعم‬

4
00:00:09,720 --> 00:00:11,040
‫علي العودة إلى (واشنطن)‬

5
00:00:11,160 --> 00:00:14,400
‫وقد يوسعك صديقي هناك ضرباً‬
‫أحتاج إلى هاتفك وحسب‬

6
00:00:14,520 --> 00:00:18,080
‫- أنت مشهورة‬
‫- "أظن أنه من الأفضل البقاء متخفية"‬

7
00:00:18,680 --> 00:00:20,720
‫- اخرجي‬
‫- دعوني وشأني‬

8
00:00:28,440 --> 00:00:29,880
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

9
00:00:30,560 --> 00:00:33,560
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- كيف لم نأت إلى هنا سابقاً؟‬

10
00:00:34,040 --> 00:00:36,880
‫لدينا هذه المساحة العامة الجميلة‬
‫والناس يعاملونها بشكل قذر‬

11
00:00:37,080 --> 00:00:40,440
‫القمامة في كل مكان، والأمر محزن‬

12
00:00:41,080 --> 00:00:42,400
‫نعم‬

13
00:00:43,440 --> 00:00:44,760
‫لماذا تحملين الأكلال الخاص بي؟‬

14
00:00:45,200 --> 00:00:47,000
‫لا، (دوري)، أرجوك لا تفعلي ذلك‬

15
00:00:47,440 --> 00:00:49,320
‫لا أريد أن أبتهج حقاً الآن، اتفقنا؟‬

16
00:00:49,440 --> 00:00:53,320
‫- أريد أن أكون حزيناً وحسب‬
‫- "أنت وأنا"‬

17
00:00:53,920 --> 00:00:57,080
‫"تتم محاكمتنا في جريمة قتل"‬

18
00:00:59,280 --> 00:01:04,560
‫"لا يمكن للحياة‬
‫أن تكون عبثية أكثر"‬

19
00:01:08,280 --> 00:01:13,560
‫"إنهم متحمسون ليرسلونا إلى السجن"‬

20
00:01:14,600 --> 00:01:16,800
‫"على الأقل هناك"‬

21
00:01:16,920 --> 00:01:21,440
‫"سيتم التقدم إلينا عبر البريد"‬

22
00:01:22,480 --> 00:01:29,000
‫"يبدو أن الصحافة تحبنا أنا وأنت"‬

23
00:01:29,520 --> 00:01:35,920
‫"وهذه هي أغنية (دوري) و(درو)"‬

24
00:01:37,560 --> 00:01:39,160
‫"هل هذا يشبه (بوني) و(كلايد)؟"‬

25
00:01:39,280 --> 00:01:40,800
‫اسمعوا، ماذا حدث للأيام السابقة‬

26
00:01:40,920 --> 00:01:45,240
‫حيث لم يكن على قتلة (أمريكا)‬
‫إطلاق ألبوم كامل حول ما فعلوه؟‬

27
00:01:45,880 --> 00:01:48,000
‫إذاً، يا رفاق، ماذا يجب أن نفعل؟‬
‫نرسلهم إلى الجنة؟‬

28
00:01:48,200 --> 00:01:51,640
‫- أو نجعلهم يحترقون في الجحيم؟‬
‫- "يحترقون في الجحيم"‬

29
00:01:51,760 --> 00:01:53,760
‫نعم، هذا ما فكرت فيه‬

30
00:02:01,640 --> 00:02:02,960
‫حسناً‬

31
00:02:03,160 --> 00:02:04,480
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً...‬

32
00:02:05,040 --> 00:02:06,360
‫مهلاً، مهلاً، توقفي، توقفي‬

33
00:02:06,480 --> 00:02:08,440
‫آسفة لكن كان هناك خصلة‬
‫خارج مكانها‬

34
00:02:08,560 --> 00:02:10,200
‫وأريدك أن تبدي بأجمل شكل‬

35
00:02:10,360 --> 00:02:13,200
‫لأن هؤلاء الناس مهمون‬
‫في إعادة تأهيل صورتك‬

36
00:02:13,400 --> 00:02:14,720
‫سيبقون هنا ليومين فقط‬

37
00:02:14,840 --> 00:02:18,400
‫- ومن المهم أن يقبلوا بشروطنا في هذا اللقاء‬
‫- نعم‬

38
00:02:18,600 --> 00:02:22,160
‫أفهم هذا الأمر، (كاسيدي)‬
‫لكن من فضلك، خففي من ذلك قليلاً، اتفقنا؟‬

39
00:02:22,360 --> 00:02:23,680
‫أعرف كيف أتعامل مع هؤلاء الأشخاص‬

40
00:02:24,000 --> 00:02:25,920
‫- (دوري)‬
‫- مرحباً، أمي‬

41
00:02:28,160 --> 00:02:29,720
‫- مرحباً، أبي‬
‫- عزيزتي، هل أنت بخير؟‬

42
00:02:29,840 --> 00:02:31,160
‫نعم، أنا بخير‬

43
00:02:31,760 --> 00:02:34,160
‫- سررت برؤيتك‬
‫- أمي، أبي، هذه (كاسيدي)‬

44
00:02:34,440 --> 00:02:38,720
‫- إنها محاميتي‬
‫- تشرفت بلقائكما‬

45
00:02:38,840 --> 00:02:41,240
‫- مرحباً‬
‫- آمل أن يعجبكما هذا المطعم‬

46
00:02:41,440 --> 00:02:44,240
‫يقدم أطباقاً مشتركة‬
‫وهو يحصل على تقييمات مذهلة‬

47
00:02:44,360 --> 00:02:47,480
‫ظننت أنكم قد ترغبون بتجربة شيء‬
‫لا يمكنكم الحصول عليه ربما في (ألبوكيركي)‬

48
00:02:48,440 --> 00:02:52,840
‫(دوري)، صُدمت حين اكتشفت‬
‫ما حدث معك من طبيب أسناني‬

49
00:02:53,280 --> 00:02:58,480
‫إنها معتدة بنفسها كثيراً حالياً‬
‫لكنني توقعت رسالة نصية على الأقل‬

50
00:02:58,760 --> 00:03:03,440
‫أنا آسفة على ذلك‬
‫لكنني لم أرد أن أقلقكما‬

51
00:03:03,560 --> 00:03:05,960
‫أنا أفهم هذا، عزيزتي‬
‫لا تستمعي إلى والدك‬

52
00:03:06,120 --> 00:03:07,920
‫السبب أنه لم يكن قادراً على النوم‬

53
00:03:08,600 --> 00:03:11,600
‫- لكن إن احتجت إلى شيء، أخبرينا‬
‫- نعم‬

54
00:03:12,360 --> 00:03:17,760
‫حسناً، في الحقيقة‬
‫ثمة شيء سأقدر مساعدتكما فيه‬

55
00:03:18,320 --> 00:03:20,240
‫- حسناً‬
‫- كان هناك بعض...‬

56
00:03:20,840 --> 00:03:23,680
‫الإعلام السلبي عني‬

57
00:03:23,880 --> 00:03:31,040
‫ومن المهم أن أبدو كإنسانة‬

58
00:03:31,400 --> 00:03:38,440
‫وتقديم رواية متعاطفة للناس‬

59
00:03:40,160 --> 00:03:44,960
‫- حسناً‬
‫- أتعرفان البرنامج التلفزيوني (أميريكان آور)؟‬

60
00:03:45,440 --> 00:03:47,040
‫طبعاً‬

61
00:03:47,400 --> 00:03:50,960
‫حسناً، كانوا يصرون على إجراء لقاء حصري‬

62
00:03:51,640 --> 00:03:57,720
‫ما أظن أنه الهدف هنا‬
‫هو أن نجلس معاً‬

63
00:03:58,560 --> 00:04:01,960
‫أمام الكاميرا‬
‫وأن نتصرف على طبيعتنا‬

64
00:04:02,200 --> 00:04:05,160
‫وأن نتصرف كعائلة دافئة ومتقاربة‬
‫كما نحن حقاً‬

65
00:04:05,320 --> 00:04:08,400
‫لا، لا، لا‬
‫لست مرتاحة في هذا، لا‬

66
00:04:08,960 --> 00:04:13,360
‫لا أرتاح بالجلوس أمام الكاميرا‬
‫فلقد كسبت الوزن‬

67
00:04:14,120 --> 00:04:15,440
‫(دوري)...‬

68
00:04:16,040 --> 00:04:17,880
‫أشعر بأنه يتم استغلالي‬

69
00:04:18,240 --> 00:04:22,240
‫أعرف أن هذا طلب كبير‬

70
00:04:22,720 --> 00:04:24,640
‫لكن ليس لدينا الخيار حقاً‬

71
00:04:25,920 --> 00:04:28,920
‫سيأتون إلى شقتي‬
‫ويجرون مقابلة معنا‬

72
00:04:30,080 --> 00:04:31,400
‫(دوري)...‬

73
00:04:34,520 --> 00:04:39,640
‫أنا خائفة‬
‫إذا لم تكونا جزءاً من هذا...‬

74
00:04:40,400 --> 00:04:43,200
‫وتمت إدانتي بتهمة القتل...‬

75
00:04:44,800 --> 00:04:46,920
‫فستلومان نفسكما...‬

76
00:04:48,920 --> 00:04:50,240
‫إلى الأبد‬

77
00:04:56,600 --> 00:04:59,400
‫ربما يجب أن نجد النادل‬

78
00:05:03,720 --> 00:05:05,480
‫هل تريدون شراء كعكة المسيح؟‬

79
00:05:09,320 --> 00:05:10,640
‫مرحباً‬

80
00:05:11,080 --> 00:05:13,200
‫أعددت هذه وأحضرتها من أجلكم‬

81
00:05:13,760 --> 00:05:16,040
‫شكراً جزيلاً لك‬
‫هذا لطف منك‬

82
00:05:16,240 --> 00:05:20,680
‫- عذراً، ما اسمك مجدداً؟ هذه وقاحة مني‬
‫- (لايني)، هذه (بورشا)‬

83
00:05:20,800 --> 00:05:24,680
‫- إنها المشهورة في رعيتنا‬
‫- لست مشهورة‬

84
00:05:24,920 --> 00:05:27,480
‫على الأقل مقارنة بجميع من أعرفهم‬

85
00:05:27,760 --> 00:05:30,280
‫إذاً، هل كنت توصلين هذا‬
‫أو شيئاً كذلك؟‬

86
00:05:30,440 --> 00:05:33,560
‫كنت أفكر في أنني ربما أستطيع مساعدتكم‬
‫وتكوين بعض الصداقات‬

87
00:05:33,680 --> 00:05:37,400
‫يا للهول، طبعاً، طبعاً‬
‫تعالي واجلسي، اجلسي‬

88
00:05:37,520 --> 00:05:42,240
‫يا للهول، يا للروعة، هذا الكعك‬
‫وأعمال التزيين...‬

89
00:05:42,360 --> 00:05:44,080
‫- هل أنت محترفة؟‬
‫- يا للهول، هذا لطيف‬

90
00:05:44,320 --> 00:05:46,080
‫- ما هي أسماؤكم مجدداً؟‬
‫- أنا (لايني)‬

91
00:05:46,200 --> 00:05:53,720
‫وأنا (بيتر)، وهذا هنا اسمه (سكوتي)‬
‫وقد قطع نذراً بالصمت لأسبوع تكريماً لمن يعانون‬

92
00:05:54,760 --> 00:05:57,200
‫يا للهول!‬
‫(سكوتي)، هذا رائع‬

93
00:05:57,520 --> 00:06:01,600
‫شكراً جزيلاً لكم للتسكع معي‬
‫كنت وحيدة مؤخراً‬

94
00:06:01,720 --> 00:06:06,000
‫- لذا هذا يعني لي الكثير‬
‫- هل تمزحين؟ يشرفنا أن نتسكع معك‬

95
00:06:06,120 --> 00:06:11,520
‫أعني أن كل ما تغلبت عليه‬
‫كان ملهماً، واختيارك للرب...‬

96
00:06:11,840 --> 00:06:14,280
‫أعني أنه من الواضح‬
‫أنك على طريق الصواب‬

97
00:06:14,560 --> 00:06:17,320
‫- شكراً جزيلاً لك‬
‫- أنت من لديها رفاق سيئون‬

98
00:06:17,960 --> 00:06:19,280
‫نعم، هذه أنا‬

99
00:06:19,400 --> 00:06:23,960
‫حسناً، أنت محظوظة‬
‫لأننا هنا من أجلك ونحن مرحون جداً‬

100
00:06:26,080 --> 00:06:27,400
‫يا للروعة‬

101
00:06:27,520 --> 00:06:33,040
‫حسناً، عليكم أن تتذكروا أنه مهما‬
‫كان السؤال الذي تطرحه عليكم‬

102
00:06:33,320 --> 00:06:36,560
‫فأنتم المتحكمون بالرواية دائماً‬

103
00:06:36,760 --> 00:06:39,880
‫وهذا يسمى بـ"نقطة الدوران"‬
‫إنه أسلوب صغير‬

104
00:06:40,000 --> 00:06:45,080
‫إذاً، (دوري)، اسأليني أي شيء‬
‫عشوائي بالكامل، أول ما يخطر في بالك‬

105
00:06:46,200 --> 00:06:47,520
‫حسناً‬

106
00:06:49,520 --> 00:06:52,680
‫هل تظنين أنه يجب وضع الكلور‬
‫في أحواض السباحة العامة؟‬

107
00:06:54,520 --> 00:06:57,280
‫شكراً جزيلاً‬
‫على هذا السؤال الممتاز‬

108
00:06:57,720 --> 00:07:02,840
‫وأحواض السباحة العامة‬
‫هي ركيزة استجمام عائلية‬

109
00:07:02,960 --> 00:07:06,960
‫وتقدر عائلتي قضاء‬
‫الوقت معاً في الخارج‬

110
00:07:07,080 --> 00:07:08,640
‫لم أقتل ذلك الرجل‬

111
00:07:10,480 --> 00:07:15,240
‫لنكون متفقين جميعاً‬
‫أبلغني موكلي بأنك لا تملك أي صور‬

112
00:07:15,360 --> 00:07:17,920
‫- أهذا صحيح؟‬
‫- نعم، نعم، هذا صحيح جداً‬

113
00:07:18,080 --> 00:07:23,160
‫- ليست لدي، أضعت هاتفي‬
‫- صحيح، أضعت هاتفك‬

114
00:07:23,920 --> 00:07:29,360
‫هذا ما سيكون الأمر عليه، نحن مستعدون لنعرض‬
‫عليك ٥٠٠ ألف دولار لضمان بقاء هاتفك ضائعاً‬

115
00:07:29,520 --> 00:07:32,840
‫اسمع، كل ما أعرفه أنه تعطل‬
‫في مكان ما قرب نهر (هادسون)‬

116
00:07:32,960 --> 00:07:35,120
‫ولا أعرف كيف ولماذا‬
‫وصل إلى هناك‬

117
00:07:35,240 --> 00:07:38,520
‫وحتى لو قبلت هذا المال‬
‫الذي تعرضه عليّ‬

118
00:07:38,640 --> 00:07:41,640
‫قد يجد الهاتف شخص آخر‬
‫ويسرب ما يوجد عليه‬

119
00:07:42,320 --> 00:07:44,080
‫حسناً، ٦٠٠ ألف‬
‫وهذا أعلى عرض سنقدمه‬

120
00:07:44,200 --> 00:07:50,080
‫حسناً، اسمع، اسمع، هذا هاتف جديد‬
‫يحتوي ثلاث صور‬

121
00:07:50,200 --> 00:07:53,160
‫لماذا قد أشتري هاتفاً جديداً‬
‫لو كان هاتفي القديم معي؟‬

122
00:07:53,720 --> 00:07:55,040
‫اسمع، إليك ما سنفعله‬

123
00:07:55,880 --> 00:07:58,800
‫ستوقع على اتفاق عدم الإفشاء هذا‬

124
00:07:59,040 --> 00:08:06,960
‫وفي الوقت عينه سأمرر لك هذه الحقيبة‬
‫التي تحوي ٧٥٠ ألف دولار من النقود غير المعلّمة‬

125
00:08:07,480 --> 00:08:09,880
‫بعد ذلك، ستغادر المدينة‬

126
00:08:11,960 --> 00:08:13,280
‫وقع هنا‬

127
00:08:18,520 --> 00:08:20,840
‫أنا خائف جداً‬
‫مما قد يحدث لي‬

128
00:08:24,320 --> 00:08:25,840
‫من المؤسف كيف حدث كل هذا‬

129
00:08:27,800 --> 00:08:29,280
‫وقعت في حبك قليلاً‬

130
00:08:39,760 --> 00:08:41,080
‫نعم‬

131
00:08:41,840 --> 00:08:43,600
‫أعتذر إن ضللتك‬

132
00:08:51,760 --> 00:08:57,560
‫دعوني أبدأ بالتعبير عن سعادتنا التامة‬
‫أنا و(مارك) بكوننا هنا مع (باتريك) و(آشلي)‬

133
00:08:57,680 --> 00:08:59,920
‫عزيزي، نحن من يجب أن نكون متحمسين‬

134
00:09:00,040 --> 00:09:05,120
‫نعم، عارض مطبوعات رقمية‬
‫وشاهد رئيسي في جريمة قتل كبيرة؟‬

135
00:09:05,560 --> 00:09:07,960
‫هذا هو العمل‬
‫الذي نريد القيام به بالضبط‬

136
00:09:08,120 --> 00:09:11,760
‫- يا للهول، هل هذا لوح تصميمنا؟‬
‫- لا، بالطبع هو كذلك‬

137
00:09:12,440 --> 00:09:14,680
‫لمَ لا نبدأ في ذلك مباشرة؟‬

138
00:09:14,880 --> 00:09:17,480
‫- يا للهول!‬
‫- أعلم، أليس رائعاً؟‬

139
00:09:17,640 --> 00:09:23,160
‫- حسناً، سأبدأ الأمر بذكر الموضوع‬
‫- يا للهول، موضوع، هذا ممتع‬

140
00:09:23,400 --> 00:09:26,440
‫- انتباه‬
‫- أحببتها، (مارك)، هل أحببتها؟‬

141
00:09:26,560 --> 00:09:30,600
‫- أعني... يا للهول!‬
‫- عليّ أن أستلقي حقاً، أنا سعيد جداً وحسب‬

142
00:09:31,960 --> 00:09:35,920
‫- هل يمكن لأحد أن يحضر لنا عصيراً أو شيئاً ما؟‬
‫- لا، عزيزي، ليس لدينا سوى شراب الرمان‬

143
00:09:36,040 --> 00:09:37,360
‫- إنه مثالي‬
‫- حسناً‬

144
00:09:38,080 --> 00:09:40,360
‫- كل هذا يتمتع بذوق رائع‬
‫- أعلم، أعلم، عزيزي‬

145
00:09:41,720 --> 00:09:48,360
‫حسناً، إذاً سحبت بعض الأسئلة‬
‫من مقابلات سابقة كانت (ديانا) تتمرن عليها‬

146
00:09:48,480 --> 00:09:51,920
‫أجيبوا من قلبكم وحسب‬

147
00:09:52,040 --> 00:09:54,800
‫إذا تلعثمتم ببعض الكلمات‬
‫فلا تقلقوا حيال هذا‬

148
00:09:55,120 --> 00:09:56,920
‫هل يمكننا متابعة هذا، رجاءً؟‬

149
00:09:59,520 --> 00:10:03,840
‫إذاً كانت بضعة أسابيع متقلبة‬

150
00:10:04,120 --> 00:10:06,960
‫كيف تعاملتم مع هذا الأمر كعائلة؟‬

151
00:10:08,560 --> 00:10:14,560
‫حسناً، كان ذلك صعباً، لكن كالعادة‬
‫أنا محظوظة لأنني أستطيع الاعتماد على عائلتي‬

152
00:10:14,960 --> 00:10:16,280
‫كان هذا مثالياً‬

153
00:10:16,520 --> 00:10:18,480
‫حسناً، السؤال التالي‬

154
00:10:19,280 --> 00:10:26,360
‫هل تعتبرون أنفسكم عائلة متقاربة؟‬
‫أعني، هل لديكم أي تقاليد عائلية؟‬

155
00:10:29,320 --> 00:10:32,720
‫في الحقيقة... لا، ليس لدينا‬

156
00:10:33,720 --> 00:10:36,320
‫كما أنني لا أعتبر أننا‬
‫متقاربون على وجه التحديد‬

157
00:10:36,600 --> 00:10:38,280
‫حسناً، لنتوقف قليلاً‬

158
00:10:38,560 --> 00:10:42,400
‫أيتها الأم، الإجابة على هذا السؤال‬
‫هي "نعم"‬

159
00:10:42,800 --> 00:10:48,920
‫أنتم عائلة متقاربة ولا تصدقون‬
‫أن ابنتكم البريئة في هذا الموقف المروع‬

160
00:10:49,040 --> 00:10:50,360
‫اتفقنا؟‬

161
00:10:55,120 --> 00:10:56,440
‫حسناً، هذا هو الطبق المناسب‬

162
00:10:56,560 --> 00:10:57,880
‫- هذا مذهل‬
‫- إنه لذيذ‬

163
00:10:58,000 --> 00:11:00,760
‫خيار ممتاز، لديه حساسية عالية‬

164
00:11:01,640 --> 00:11:04,880
‫حسناً، بعد مراجعة بعض اللوحات لليوم‬

165
00:11:05,160 --> 00:11:08,600
‫- من المهم أن نتحدث عن السعر قبل أن نكمل‬
‫- طبعاً‬

166
00:11:08,720 --> 00:11:11,240
‫نعم، إذاً بين الصالة واللباقة‬

167
00:11:11,360 --> 00:11:14,200
‫وعشاءين لكل ضيف‬
‫ومجموعة الجولة الفاخرة‬

168
00:11:14,640 --> 00:11:18,080
‫- سأقول إن هذا سيكلفكما...‬
‫- ١،٢ مليون دولار‬

169
00:11:18,200 --> 00:11:20,520
‫- بئساً لك، ماذا هناك؟‬
‫- المعذرة!‬

170
00:11:20,840 --> 00:11:22,160
‫- كان هذا خشناً‬
‫- ماذا قلت لي؟‬

171
00:11:22,280 --> 00:11:24,320
‫- ماذا قلت لي؟‬
‫- قلت "١،٢ مليون دولار"‬

172
00:11:24,440 --> 00:11:25,760
‫وقلت "بئساً لك"‬

173
00:11:27,480 --> 00:11:28,800
‫حسناً...‬

174
00:11:30,400 --> 00:11:35,520
‫إليكما المشكلة، هذا الكثير من المال‬
‫لكننا نريد كل هذه الأشياء أيضاً، لذا...‬

175
00:11:35,640 --> 00:11:38,160
‫- نعم‬
‫- هل تظن أن والديك قد يساعدانك في دفع هذا؟‬

176
00:11:38,440 --> 00:11:41,120
‫(مارك)، بالطبع يريدان المساعدة‬
‫لكن ليس بذلك القدر، يا للهول!‬

177
00:11:41,240 --> 00:11:43,600
‫- حسناً، من الصعب معرفة ما هو الكثير...‬
‫- توقف عن هذا وحسب‬

178
00:11:43,720 --> 00:11:45,400
‫- على رجل ثري‬
‫- اسمع‬

179
00:11:46,200 --> 00:11:49,440
‫- هل يمكننا أن نتصرف كرجال هنا لدقيقة؟‬
‫- لنتصرف كالرجال، من فضلكما‬

180
00:11:49,840 --> 00:11:53,680
‫أظن أن جميعنا نريد‬
‫أن يكون هذا زفافاً مكلفاً جداً‬

181
00:11:54,000 --> 00:11:56,720
‫- نعم‬
‫- وأتفهم ما الذي يجعل السعر مشكلة‬

182
00:11:57,080 --> 00:12:03,240
‫عليّ طرح سؤال عليكما، كيف تشعران‬
‫حيال دعوة بعض الرعاة إلى هذا الزفاف؟‬

183
00:12:04,240 --> 00:12:07,040
‫- يعتمد هذا على الشركات، صحيح؟‬
‫- صحيح‬

184
00:12:07,160 --> 00:12:11,960
‫كنا نتحدث مع بعض أهم الشركات‬
‫في التاريخ الأمريكي...‬

185
00:12:12,840 --> 00:12:18,120
‫ويبدو أن الكثير منها متحمسة حيال‬
‫محو إرثهم من معاداة المثليين‬

186
00:12:18,240 --> 00:12:21,400
‫- بالمشاركة في هذا الزفاف‬
‫- حسناً، عمل، عمل‬

187
00:12:21,520 --> 00:12:25,720
‫- حسناً‬
‫- ومن الممكن أن يمولوا الزفاف كاملاً تقريباً‬

188
00:12:26,640 --> 00:12:28,680
‫- مفاجأة‬
‫- إذاً بئساً لمن الآن؟‬

189
00:12:28,800 --> 00:12:31,920
‫- حسناً، أنا موافق، نعم‬
‫- لنفعل ذلك، رائع‬

190
00:12:32,600 --> 00:12:37,320
‫ويقودنا هذا إلى سؤالي الأخير‬
‫وأعتذر إن كان هذا موضوعاً حساساً‬

191
00:12:37,440 --> 00:12:41,560
‫لكن هل تخططان لدعوة صديقتكما‬
‫(دوري سيف) أم لا أم نعم؟‬

192
00:12:43,000 --> 00:12:44,320
‫نعم؟‬

193
00:12:44,560 --> 00:12:48,440
‫لو أذعنا اسمها كضيفة من الطراز الرفيع‬
‫سيجذب هذا المزيد من الانتباه‬

194
00:12:48,640 --> 00:12:51,560
‫- وهو موضوع زفافكما‬
‫- بالطبع ستأتي...‬

195
00:12:51,680 --> 00:12:55,720
‫لكن مع كل احترامي للعلاقات العامة‬
‫نريد أن يدور زفافنا حولنا‬

196
00:12:55,840 --> 00:12:59,000
‫سيكون الأمر بارزاً أكثر‬
‫إذا كان كل القتلة هناك‬

197
00:12:59,600 --> 00:13:02,760
‫- ليسوا قتلة، الجميع يغار وحسب‬
‫- حسناً، اهدأ، (مارك)‬

198
00:13:02,880 --> 00:13:04,200
‫- حسناً...‬
‫- سنحرص على حضورها‬

199
00:13:04,600 --> 00:13:05,920
‫- مذهل‬
‫- رائع‬

200
00:13:06,040 --> 00:13:10,040
‫هل تفضلين امتلاك‬
‫قدمين نتنتين لعام...‬

201
00:13:11,000 --> 00:13:15,080
‫أو أن تكوني قادرة‬
‫على تذوق الأشياء الحامضة فقط؟‬

202
00:13:16,120 --> 00:13:17,880
‫- هذا مقرف‬
‫- هذا صعب جداً‬

203
00:13:18,120 --> 00:13:23,000
‫حسناً، سأختار الحامض؟‬
‫لا، لا، لا، القدمين النتنتين‬

204
00:13:23,120 --> 00:13:25,640
‫لا، بل الحامض‬
‫حسناً، هذا صعب جداً‬

205
00:13:25,760 --> 00:13:27,480
‫- سأضطر إلى عدم الإجابة مجدداً‬
‫- حسناً‬

206
00:13:27,600 --> 00:13:29,160
‫سأختار الحامض، أحب الحامض‬

207
00:13:29,600 --> 00:13:30,920
‫- حسناً، نعم‬
‫- حسناً‬

208
00:13:31,040 --> 00:13:32,360
‫(بورشا)، حان دورك‬

209
00:13:32,960 --> 00:13:37,000
‫حسناً، هل تفضلين أن يتم إجبارك‬
‫على ممارسة الجنس مع كنغر في برنامج ألعاب...‬

210
00:13:37,160 --> 00:13:40,360
‫أم أن تجز عنقك بمنشار غير حاد‬
‫من قبل مستنسخة منك؟‬

211
00:13:41,240 --> 00:13:42,560
‫لا!‬

212
00:13:46,040 --> 00:13:48,040
‫أعتذر، لا تبالي لوجودي‬

213
00:13:48,840 --> 00:13:51,640
‫هل تحتاجون إلى مساعدة؟‬
‫تبدو هذه الأشياء ثقيلة‬

214
00:13:51,840 --> 00:13:53,640
‫(درو)، أنت تقف في الطريق وحسب‬

215
00:13:54,480 --> 00:13:57,320
‫- لمَ لا تذهب وتختبئ في غرفة النوم؟‬
‫- لكنني أريد المشاهدة‬

216
00:13:57,600 --> 00:13:59,040
‫يعجبني وجود (درو) هنا‬

217
00:13:59,280 --> 00:14:02,400
‫لديه حضور مهدئ‬
‫كالهرة المنزلية‬

218
00:14:03,520 --> 00:14:04,840
‫لا بأس‬

219
00:14:05,160 --> 00:14:06,880
‫حسناً، أمي، تذكري‬

220
00:14:07,080 --> 00:14:10,560
‫قالت (كاسيدي) إنه علينا الحرص‬
‫على أنه حين أتحدث أن تومئا برأسيكما‬

221
00:14:10,680 --> 00:14:14,040
‫- لجعل الأمر يبدو وكأننا على وفاق، اتفقنا؟‬
‫- حسناً، (دوري)، أنت تثيرين توتري‬

222
00:14:14,160 --> 00:14:16,440
‫وأبي، إن كنت ستروي‬
‫قصة معرض العلوم‬

223
00:14:16,640 --> 00:14:19,600
‫عليك أن تفسر أن المعلمة‬
‫كانت أم الطفل الآخر، اتفقنا؟‬

224
00:14:19,720 --> 00:14:22,480
‫- وإلا سأبدو وكأنني أتصرف بلؤم‬
‫- سمعتك أول مرة‬

225
00:14:22,600 --> 00:14:23,920
‫شكراً لك‬

226
00:14:24,760 --> 00:14:29,240
‫وبشكل عام، حاولا ألا تحرجاني‬
‫أو تحرجا نفسكما، اتفقنا؟‬

227
00:14:29,600 --> 00:14:33,600
‫- نحن من يجب أن نشعر بالإحراج‬
‫- أبي، لم أحضرك إلى هنا لتهينني...‬

228
00:14:33,720 --> 00:14:35,400
‫لن أفعل هذا‬

229
00:14:35,960 --> 00:14:40,280
‫أنا وأمك لم نفعل شيئاً سوى أننا كنا‬
‫أفضل والدين يمكننا أن نكون عليهما‬

230
00:14:40,440 --> 00:14:45,120
‫ولا أفهم سبب إبعادك لنا‬
‫أسرارك مسيئة‬

231
00:14:45,240 --> 00:14:46,720
‫ليس لدي أسرار‬

232
00:14:47,080 --> 00:14:51,600
‫غادرت لأنكما حزينان بشكل مؤلم‬

233
00:14:52,160 --> 00:14:54,640
‫وأخبرت نفسي بأنني‬
‫لن أتحول إليكما أبداً‬

234
00:14:54,800 --> 00:14:57,000
‫لأن فكرة العيش في (ألبوكيركي)‬

235
00:14:57,120 --> 00:15:02,440
‫والاهتياج بشأن كوكتيلات القريدس من حانة‬
‫ومطعم شواء المركز التجاري تثير قشعريرتي حقاً‬

236
00:15:03,080 --> 00:15:04,640
‫هذا أسوأ مخاوفي‬

237
00:15:05,720 --> 00:15:07,080
‫لهذا لا أتصل بكما‬

238
00:15:08,800 --> 00:15:11,560
‫لا بأس، هذا منصف‬
‫تريدين حياة أفضل‬

239
00:15:11,920 --> 00:15:13,240
‫وأنا كذلك‬

240
00:15:13,840 --> 00:15:16,640
‫لكنني لم أتظاهر بأن الحياة‬
‫التي عشتها لم تحدث قط‬

241
00:15:16,760 --> 00:15:21,320
‫حسناً، يا رفاق، آمل أنكما لا تتشاجران‬
‫لأن (ديانا فونتين) وصلت‬

242
00:15:22,840 --> 00:15:27,520
‫ولمعلوماتك، لا تخرج أمك في الاحتجاجات‬
‫حين يقول الآخرون إنك قتلت أحداً‬

243
00:15:27,800 --> 00:15:30,840
‫- (ميلاد)‬
‫- مرحباً، مرحباً‬

244
00:15:31,120 --> 00:15:34,960
‫مرحباً، أنا (دوري)، سررت بلقائك‬
‫أنا معجبة كبيرة، كلنا كذلك‬

245
00:15:35,400 --> 00:15:36,920
‫سررت بلقائكم جميعاً أيضاً‬

246
00:15:37,040 --> 00:15:38,560
‫شكراً لك، سررت بلقائك‬

247
00:15:38,920 --> 00:15:42,160
‫- مرحباً، إذاً لنباشر في الأمر‬
‫- مرحباً‬

248
00:15:47,920 --> 00:15:51,720
‫- حسناً، هل نحن مستعدون؟‬
‫- نعم، نحن مستعدون‬

249
00:16:00,040 --> 00:16:01,560
‫حسناً، تشغيل الصوت‬

250
00:16:01,680 --> 00:16:03,000
‫"تم تشغيله"‬

251
00:16:03,240 --> 00:16:05,040
‫- "شغلوا الكاميرا"‬
‫- "إنها تعمل"‬

252
00:16:05,560 --> 00:16:06,880
‫"ليستقر الجميع"‬

253
00:16:08,120 --> 00:16:11,640
‫وثلاثة، اثنان...‬

254
00:16:15,120 --> 00:16:19,640
‫"حين تنظرون إلى هذا الوجه، فماذا ترون؟‬
‫شابة جميلة؟"‬

255
00:16:20,320 --> 00:16:21,960
‫"ابنة مهاجرين؟"‬

256
00:16:22,240 --> 00:16:24,320
‫"منتج للحلم الأمريكي؟"‬

257
00:16:24,960 --> 00:16:27,160
‫"أم ترون شيئاً أكثر شراً؟"‬

258
00:16:29,200 --> 00:16:32,000
‫"قاتلة مراوغة قاسية القلب؟"‬

259
00:16:33,160 --> 00:16:35,280
‫"الليلة، في (أميريكان آور)"‬

260
00:16:35,480 --> 00:16:38,120
‫"نظرة إلى حياة (دوري سيف) الخاصة"‬

261
00:16:38,240 --> 00:16:43,720
‫"شخصية شائنة‬
‫جذب سلوكها المميز هوساً وطنياً"‬

262
00:16:45,000 --> 00:16:47,080
‫تغيرت حياتي في لحظة واحدة‬

263
00:16:47,480 --> 00:16:51,200
‫قبل ثلاثة أشهر، كنت فتاة عادية‬
‫تحاول معرفة ما الذي تريد فعله في حياتها‬

264
00:16:52,000 --> 00:16:55,520
‫والآن، أحاول معرفة‬
‫كيف أناضل من أجل حياتي‬

265
00:16:56,160 --> 00:16:59,160
‫تحدثنا مع (دوري)‬
‫وأقرب الناس إليها‬

266
00:16:59,320 --> 00:17:01,920
‫والديها، (إلميرا) و(ميلاد)‬

267
00:17:02,200 --> 00:17:06,240
‫مهاجران عراقيان تخليا عن كل شيء‬
‫لبدء حياة جديدة...‬

268
00:17:06,520 --> 00:17:08,840
‫في بلد لم يزوروه سابقاً‬

269
00:17:09,160 --> 00:17:11,040
‫"سفاحة (بروكلين)"‬

270
00:17:12,080 --> 00:17:16,400
‫"الشيطان في الرداء الأحمر"‬
‫"المسخ المخبولة ذات النمش"‬

271
00:17:17,280 --> 00:17:18,880
‫"القاتلة صاحبة شعر المهرج"‬

272
00:17:20,320 --> 00:17:24,200
‫حين تريان هذه الأسماء في الصحف‬
‫علي أن أسألكما بصفتكما والديها‬

273
00:17:24,880 --> 00:17:28,840
‫- هل يصف ذلك ابنتكما؟‬
‫- لا، بالطبع لا‬

274
00:17:29,080 --> 00:17:34,320
‫ابنتنا تفعل الكثير من الأمور‬
‫إنها فنانة وباحثة‬

275
00:17:34,680 --> 00:17:36,480
‫وهي شابة شجاعة جداً‬

276
00:17:37,160 --> 00:17:39,280
‫ولكنها ليست قاتلة‬

277
00:17:39,960 --> 00:17:46,520
‫(دوري)، كيف تشعرين بالجلوس هنا مع والديك‬
‫وسماعي أقرأ لك هذه الألقاب؟‬

278
00:17:46,680 --> 00:17:48,000
‫هذا ليس سهلاً‬

279
00:17:49,440 --> 00:17:53,680
‫ليس من السهل‬
‫أن يكون المرء مكروهاً عالمياً‬

280
00:17:54,840 --> 00:17:59,760
‫لكن عائلتي كانت بجانبي‬
‫خلال العملية بالكامل‬

281
00:18:00,800 --> 00:18:04,320
‫أتمنى لو أستطيع‬
‫حمل هذا العبء عنها‬

282
00:18:04,640 --> 00:18:09,200
‫أشعر بأنني عاجزة تماماً‬
‫وأتمنى لو كنت مكانها‬

283
00:18:09,720 --> 00:18:12,680
‫كيف وصلنا إلى هنا؟‬
‫كيف حدث هذا؟‬

284
00:18:12,880 --> 00:18:15,760
‫(ديانا)، أسأل نفسي هذا كل يوم‬

285
00:18:16,040 --> 00:18:20,720
‫لا أتوقف عن سؤال نفسي‬
‫"كيف يمكن لهذا أن يحدث لشخص بريء؟"‬

286
00:18:21,320 --> 00:18:24,560
‫هناك الكثير من الخوف‬
‫في هذا العالم‬

287
00:18:24,800 --> 00:18:30,160
‫- هل جعلكم هذا أقرب إلى بعضكم بعضاً كعائلة‬
‫- لطالما كنا مقربين جداً‬

288
00:18:30,480 --> 00:18:33,240
‫- يمكنني إخبارهما بأي شيء‬
‫- وهي تفعل ذلك‬

289
00:18:33,800 --> 00:18:36,880
‫وأحياناً أكثر مما نحب سماعه‬

290
00:18:38,960 --> 00:18:40,280
‫(كيث باول)...‬

291
00:18:40,560 --> 00:18:44,040
‫الرجل الذي أنت متهمة بقتله‬
‫لديه عائلة أيضاً‬

292
00:18:44,640 --> 00:18:46,200
‫ويظنون أنك مذنبة‬

293
00:18:47,400 --> 00:18:50,000
‫ماذا ستقولين لهم لو كانوا هنا الآن؟‬

294
00:18:54,280 --> 00:18:57,520
‫ما حدث لـ(كيث) كان مروعاً‬

295
00:18:59,000 --> 00:19:02,840
‫ولا أستطيع تخيل الألم‬
‫الذي على عائلته تحمله‬

296
00:19:05,320 --> 00:19:08,640
‫لكنني أسامحهم‬
‫على إلقاء اللوم عليّ‬

297
00:19:10,080 --> 00:19:14,840
‫هذا منطقي إن كان الجميع كذلك‬
‫فلمَ لا يكونون مثلهم؟‬

298
00:19:15,360 --> 00:19:18,480
‫ما هي الرسالة التي تريدون‬
‫العالم أن يسمعها...‬

299
00:19:19,120 --> 00:19:23,960
‫في ضوء هذه الأحداث المربكة والصادمة؟‬

300
00:19:24,920 --> 00:19:32,680
‫أريد أن يعرف العالم كم أنا فخور بـ(دوري)‬
‫وبما أصبحت عليه‬

301
00:19:34,480 --> 00:19:36,080
‫وأنا هنا من أجلك‬

302
00:19:37,080 --> 00:19:38,400
‫وأنا أيضاً‬

303
00:19:38,920 --> 00:19:40,640
‫بالتأكيد، وأنا أيضاً‬

304
00:19:41,280 --> 00:19:43,000
‫إنها ابنتنا‬

305
00:19:44,040 --> 00:19:45,360
‫ونحن نحبها‬

306
00:19:48,160 --> 00:19:49,480
‫لا بأس!‬

307
00:19:49,720 --> 00:19:51,640
‫لا بأس، لا بأس!‬

308
00:19:54,080 --> 00:19:58,080
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

