﻿1
00:00:07,878 --> 00:00:10,509
‫"الغريب المثالي"

2
00:00:16,511 --> 00:00:19,121
‫"(كيم دونغ ووك)"

3
00:00:28,891 --> 00:00:31,560
‫"(جين كي جو)"

4
00:00:40,801 --> 00:00:44,011
‫"الغريب المثالي"

5
00:00:46,441 --> 00:00:49,510
‫هذه ليست سيارة عادية
‫إنها آلة للسفر عبر الزمن

6
00:00:49,551 --> 00:00:52,580
‫وأنت مسافر عبر الزمن
‫لقد صدمتني هذه السيارة...

7
00:00:52,620 --> 00:00:55,591
‫وسافرت إلى عام 1987
‫هل هذه هي القصة؟

8
00:00:55,682 --> 00:00:57,549
‫- هذا مذهل
‫- "مذهل"؟

9
00:00:57,591 --> 00:01:00,175
‫هذا أول ما يخطر لك عند رؤية سيارتي هكذا؟

10
00:01:00,221 --> 00:01:03,214
‫سأصلح السيارة بأي وسيلة
‫ابقي هنا حتى يتم إصلاحها

11
00:01:03,261 --> 00:01:05,100
‫أنا "لي سون آي"
‫هذا هو اسمي

12
00:01:05,300 --> 00:01:07,100
‫لكن لا تناديني بأمي

13
00:01:07,268 --> 00:01:08,437
‫هذا يخيفني جداً

14
00:01:08,501 --> 00:01:11,641
‫- بالمناسبة، ما اسمك؟
‫- أنا "بايك هي سوب"

15
00:01:13,040 --> 00:01:16,209
‫هل كل هؤلاء الفتيات في مدرستك؟
‫لقد شاهدوك تغرقين دون تحريك ساكن

16
00:01:16,234 --> 00:01:19,281
‫- كيف تسمينهم بأصدقائك؟
‫- أيمكنك التظاهر بأن شيئاً لم يحدث؟

17
00:01:19,881 --> 00:01:23,450
‫بعد عام بالضبط من الآن
‫سأموت عند بلوغي سن الـ35

18
00:01:23,781 --> 00:01:26,151
‫هذا لأن الشخص الذي سيقتلني
‫هو الجاني الحقيقي...

19
00:01:26,180 --> 00:01:28,776
‫من قضية القتل المتسلسل
‫في "ووجونغ-ري" عام 1987

20
00:01:28,826 --> 00:01:31,059
‫تم العثور على هذا أيضاً
‫في مسرح الجريمة خاصتي

21
00:01:31,084 --> 00:01:33,190
‫كان هذا توقيع الجاني في عام 1987

22
00:01:33,222 --> 00:01:36,061
‫يجب أن أعيدها قبل ذلك مهما حدث

23
00:01:37,768 --> 00:01:38,920
‫"(بونغ بونغ تيهاوس)"

24
00:01:38,960 --> 00:01:40,061
‫لماذا هذه هنا؟

25
00:01:49,070 --> 00:01:52,781
‫"الغريب المثالي، الحلقة 3، سرّك"

26
00:02:06,090 --> 00:02:07,161
‫أعرف كيف يبدو الأمر

27
00:02:08,331 --> 00:02:11,648
‫لا بد أنك تظن أنه من الغريب وغير المنطقي
‫وجود شيء يجب عليّ فعله...

28
00:02:11,700 --> 00:02:14,001
‫عندما انتهى بي الأمر بالسفر عبر الزمن
‫بالصدفة

29
00:02:16,471 --> 00:02:17,501
‫لكن...

30
00:02:24,681 --> 00:02:25,711
‫اخرجي

31
00:02:37,691 --> 00:02:39,760
‫الجو هنا أبرد من الخارج

32
00:02:45,344 --> 00:02:46,761
‫لذلك دعينا نخرج من هنا أولاً

33
00:02:53,600 --> 00:02:55,211
‫"الحلقة 3"

34
00:03:06,320 --> 00:03:09,251
‫لا أعتقد أننا سنستطيع العودة الليلة
‫على أي حال

35
00:03:21,770 --> 00:03:23,081
‫يجب أن تدخلي وتغيري ملابسك

36
00:03:42,890 --> 00:03:46,091
‫"كو مي سوك" وأمي كانتا تعرفان بعضهما؟

37
00:03:48,320 --> 00:03:49,638
‫لقد كانتا في نفس الفصل حتى

38
00:03:53,830 --> 00:03:56,100
‫وماذا عن الرواية؟ ماذا حدث لها؟

39
00:03:57,001 --> 00:04:00,001
‫لا يبدو أن الناس يحبونني حقاً

40
00:04:01,570 --> 00:04:02,741
‫لذلك...

41
00:04:05,181 --> 00:04:06,640
‫لذلك ما أقوله هو...

42
00:04:09,811 --> 00:04:11,281
‫إنني أريد الموت

43
00:04:13,229 --> 00:04:15,599
‫لم يخطر ببالي أبداً أن أمي...

44
00:04:15,691 --> 00:04:17,491
‫عانت هكذا من قبل

45
00:04:18,661 --> 00:04:20,061
‫ولكن هل كان هذا كل شيء؟

46
00:04:21,191 --> 00:04:23,491
‫كل اللحظات التي لم أكن أعلم أن أمي مرت بها

47
00:04:24,131 --> 00:04:27,931
‫مر وقت كنت أحلم فيه بأن أصبح روائية

48
00:04:28,200 --> 00:04:29,530
‫ما هي الحبكة؟

49
00:04:30,231 --> 00:04:32,671
‫هل يمكنك أن تعطيني كتاباً موقّعاً أيضاً؟

50
00:04:33,840 --> 00:04:36,640
‫- هل ستقرئينه؟
‫- لماذا عليّ قراءة الكتب؟

51
00:04:37,311 --> 00:04:41,181
‫كم فاتني من وقت أمي كل هذه السنوات؟

52
00:04:56,037 --> 00:04:57,097
‫لا

53
00:04:58,231 --> 00:04:59,830
‫يمكنني تغيير كل شيء هنا

54
00:05:09,611 --> 00:05:13,111
‫"(بونغ بونغ تيهاوس)"

55
00:05:22,728 --> 00:05:24,528
‫كيف انتهى بها المطاف هنا؟

56
00:05:27,621 --> 00:05:29,861
‫لا أعتقد أنني أستطيع العودة بعد

57
00:05:30,861 --> 00:05:32,631
‫هناك شيء يجب أن أفعله هنا

58
00:05:38,441 --> 00:05:40,540
‫ما الذي تنوين فعله هناك؟

59
00:05:40,565 --> 00:05:41,651
‫"(بونغ بونغ تيهاوس)"

60
00:05:45,510 --> 00:05:47,041
‫تتذكرهما، أليس كذلك؟

61
00:05:48,681 --> 00:05:52,181
‫ماتت هاتان الضحيتان في الـ14 من مايو...

62
00:05:52,621 --> 00:05:55,090
‫وفي الـ16 من مايو عام 1987 على التوالي

63
00:05:56,692 --> 00:06:00,660
‫وفقدت امرأة في الـ20 من مايو
‫ولا تزال مفقودة حتى يومنا هذا

64
00:06:01,590 --> 00:06:04,030
‫أجل، رأيتهم في الحي الذي أسكن فيه...

65
00:06:04,361 --> 00:06:05,631
‫أو عرفتهم من المنطقة

66
00:06:06,636 --> 00:06:08,801
‫لكنك لم تقتل هؤلاء النساء

67
00:06:09,208 --> 00:06:10,509
‫لم أكن الفاعل حقاً

68
00:06:11,101 --> 00:06:13,871
‫إن لم يتهمني أولئك المحققون بكل شيء...

69
00:06:16,441 --> 00:06:17,671
‫تم اتهامي ظلماً

70
00:06:18,381 --> 00:06:19,640
‫عليك أن تصدقني

71
00:06:22,650 --> 00:06:25,121
‫حسناً وهنا

72
00:06:26,112 --> 00:06:28,112
‫هذه قائمة المشتبهين بهم لدى الشرطة حينها

73
00:06:29,551 --> 00:06:31,220
‫كان هناك 6 أشخاص بما فيهم أنت

74
00:06:32,291 --> 00:06:34,791
‫هل تتعرف على الرجلين الآخرين في القائمة؟

75
00:06:36,691 --> 00:06:39,601
‫أجل، كان حياً صغيراً

76
00:06:41,570 --> 00:06:42,770
‫إذاً...

77
00:06:43,501 --> 00:06:45,501
‫أخبرني بكل ما تتذكره...

78
00:06:46,070 --> 00:06:47,970
‫حيال هؤلاء الأشخاص الستة بمن فيهم أنت

79
00:06:48,531 --> 00:06:50,636
‫أخبرني كل شيء حتى لو كنت تعتقد
‫أنه غير مهم

80
00:06:53,111 --> 00:06:55,811
‫لقد مر وقت طويل
‫لست متأكداً أنني سأتذكر جيداً

81
00:06:57,051 --> 00:06:58,712
‫سأستخدم كلامك كمرجع وحسب، لا تقلق

82
00:06:59,520 --> 00:07:01,573
‫سأتحقق من التفاصيل بمجرد
‫وصولي إلى هناك

83
00:07:03,791 --> 00:07:06,861
‫لم يتبق الكثير من المعلومات
‫أو الأدلة لهذه القضية

84
00:07:08,378 --> 00:07:09,931
‫لذلك سأقترب قدر المستطاع

85
00:07:10,390 --> 00:07:12,330
‫متخفياً كواحد منهم، وأراقب

86
00:07:12,837 --> 00:07:14,878
‫سأراقب كل حركة

87
00:07:17,301 --> 00:07:18,871
‫وسأضطر للانتظار...

88
00:07:21,570 --> 00:07:23,311
‫إلى ما قبل وقوع الحادث مباشرة

89
00:07:30,719 --> 00:07:34,219
‫هل يمكنك التفكير في مكان كان
‫نصف هؤلاء الأشخاص على الأقل...

90
00:07:34,720 --> 00:07:36,191
‫جزءاً منه عام 1987؟

91
00:07:37,991 --> 00:07:40,561
‫مكان كانوا جزءاً منه...

92
00:07:43,530 --> 00:07:44,590
‫المدرسة؟

93
00:07:46,830 --> 00:07:47,830
‫المدرسة

94
00:07:49,830 --> 00:07:51,301
‫ستكون هذه نقطة البداية

95
00:07:52,270 --> 00:07:54,241
‫عليّ الذهاب إلى المدرسة

96
00:07:56,941 --> 00:07:59,881
‫المدرسة، عليّ الذهاب إلى هناك

97
00:08:01,481 --> 00:08:02,681
‫ساخن!

98
00:08:03,780 --> 00:08:05,450
‫- ساخن!
‫- هل أنت مجنون؟

99
00:08:05,881 --> 00:08:06,921
‫ساخن!

100
00:08:07,181 --> 00:08:10,320
‫"اتصل للإبلاغ عن الجواسيس
‫والمجرمين الشيوعيين"

101
00:08:14,108 --> 00:08:16,947
‫هل يعطون حقاً مكافآت نقدية
‫مقابل الإفشاء بالجواسيس؟

102
00:08:17,090 --> 00:08:19,160
‫لماذا تسأل؟ هل رأيت شخصاً مشبوهاً؟

103
00:08:20,808 --> 00:08:22,808
‫يثير الجميع الشبهات

104
00:08:23,270 --> 00:08:24,470
‫انظر إلى تلك الفتاة

105
00:08:26,844 --> 00:08:30,213
‫- هيا بنا
‫- لنشرب مجدداً!

106
00:08:30,270 --> 00:08:31,941
‫- "كيونغ هاي"
‫- يا إلهي!

107
00:08:32,003 --> 00:08:34,247
‫أعرف عدد الملاعق وعيدان الطعام لدى أسرتها

108
00:08:34,280 --> 00:08:35,611
‫لا فائدة منها

109
00:08:36,187 --> 00:08:39,988
‫أنا أتحدث عن الغرباء
‫الذين يتحدثون بشكل غريب

110
00:08:40,081 --> 00:08:44,251
‫- الأشخاص الذين يبدون وكأنهم من عالم مختلف
‫- فهمت، غرباء من عالم مختلف

111
00:08:44,420 --> 00:08:48,861
‫حسناً، وهؤلاء الناس قد لا يعرفون مكانهم
‫أو في أي عام أو تاريخ هم

112
00:08:50,731 --> 00:08:52,351
‫- هذا صحيح، قد لا يعرفون
‫- أجل

113
00:08:52,430 --> 00:08:56,101
‫علاوة على ذلك، قد يكون معهم آلة غريبة
‫ويتفوهون بأشياء غريبة

114
00:08:57,701 --> 00:08:58,701
‫آلة غريبة...

115
00:08:59,601 --> 00:09:02,010
‫انتظر، رأيت بالأمس شخصاً يناسب وصفك

116
00:09:02,341 --> 00:09:05,265
‫حسناً، أنا متأكد
‫أراهن أنك ترى هؤلاء الناس كل يوم

117
00:09:05,341 --> 00:09:08,111
‫- أراهم بوضوح أيضاً لأن لدي عيون جيدة
‫- لا

118
00:09:08,481 --> 00:09:09,510
‫من هذا؟

119
00:09:11,451 --> 00:09:13,020
‫عن من تتكلمون؟

120
00:09:14,089 --> 00:09:17,359
‫أتعتقدين أن هذا منطقي؟
‫أتريدين الذهاب إلى المدرسة؟

121
00:09:18,562 --> 00:09:20,461
‫وتريدين الذهاب كطالبة وليس كمدرّسة؟

122
00:09:22,030 --> 00:09:23,790
‫أكان هذا صادماً بالنسبة لك؟

123
00:09:24,156 --> 00:09:25,832
‫لدرجة عدم الشعور بالمياه الساخنة؟

124
00:09:33,371 --> 00:09:35,871
‫حسناً، كما ترى

125
00:09:36,242 --> 00:09:38,664
‫بمجرد أن أزيل مكياجي...

126
00:09:38,741 --> 00:09:40,940
‫من الصعب معرفة عمري

127
00:09:41,951 --> 00:09:44,920
‫إن أخبرتهم أنني قد امتنعت ثلاث مرات
‫متأكدة من أن الناس...

128
00:09:47,981 --> 00:09:50,091
‫هذا ليس ما يجب أن تقلقي بشأنه

129
00:09:50,550 --> 00:09:51,991
‫هل نسيت أين نحن؟

130
00:09:52,821 --> 00:09:54,491
‫لا، إنه حار، تمهلي

131
00:10:05,640 --> 00:10:07,741
‫لم أنس، نحن في عام 1987

132
00:10:09,695 --> 00:10:11,726
‫ولن نتمكن من العودة في الوقت الحالي

133
00:10:13,481 --> 00:10:16,150
‫قلت إن امتلاك هوية سيكون آمناً

134
00:10:17,890 --> 00:10:20,020
‫منحت هوية لنفسك
‫هل أستطيع فعل الشيء نفسه؟

135
00:10:24,020 --> 00:10:25,060
‫أعطني اليد الأخرى

136
00:10:25,361 --> 00:10:27,420
‫هل خطر في بالك أن الترتيب قد يكون خاطئاً؟

137
00:10:28,444 --> 00:10:31,149
‫لا يوجد ترتيب صحيح، لا بأس ما دمت أطبقه
‫على كلتا اليدين

138
00:10:38,270 --> 00:10:39,440
‫لم تكن تقصد ذلك

139
00:10:40,571 --> 00:10:43,241
‫هذا بسبب ما يجب أن تفعليه هنا، أليس كذلك؟

140
00:10:45,940 --> 00:10:48,981
‫أعتقد أنه من الصواب أن تخبريني
‫بماذا يتعلق ذلك أولاً

141
00:11:04,091 --> 00:11:05,930
‫هل تنتظر شخصاً ما في هذه الساعة؟

142
00:11:10,843 --> 00:11:12,436
‫هل أنت متأكد من قدرتنا على ذلك؟

143
00:11:12,773 --> 00:11:15,475
‫إنه مدرس في مدرسة "ووجونغ" الثانوية
‫إن اكتشف الرئيس...

144
00:11:17,341 --> 00:11:19,711
‫يا إلهي، إنه قريب من رئيسنا أيضاً

145
00:11:34,721 --> 00:11:37,030
‫ماذا يفعل المحقق "بايك دونغ سيك" هنا؟

146
00:11:42,201 --> 00:11:44,001
‫انتظري لحظة، سأعود حالاً

147
00:11:59,121 --> 00:12:00,525
‫ماذا تريدان في هذا الوقت؟

148
00:12:00,633 --> 00:12:03,125
‫أنا المحقق "بايك دونغ سيك"
‫من وحدة جرائم العنف

149
00:12:03,150 --> 00:12:05,091
‫نحن هنا للتحقق من شيء ما
‫من فضلك اعذرنا

150
00:12:05,461 --> 00:12:06,461
‫انتظر

151
00:12:07,621 --> 00:12:10,131
‫أعتقد أنك نسيت أن تخبرني
‫بما يتعلق هذا الأمر

152
00:12:11,900 --> 00:12:14,030
‫هل تعتقد أن هذا ضروري؟

153
00:12:14,461 --> 00:12:15,501
‫الآن؟

154
00:12:16,501 --> 00:12:17,722
‫سيد "يون"

155
00:12:17,822 --> 00:12:19,562
‫حاول الاتصال بالرئيس على الأقل

156
00:12:19,815 --> 00:12:22,283
‫دائماً ما يتفوه ذلك الشاب
‫من "ليلة القمر" بالترهات

157
00:12:22,741 --> 00:12:24,611
‫هذا سوف يضعك في مأزق كبير

158
00:12:41,921 --> 00:12:44,690
‫هل يمكنني رؤية هويتك؟
‫دعيني أراها جيداً هذه المرة

159
00:12:46,160 --> 00:12:47,601
‫- المعذرة؟
‫- ألم تسمعيني؟

160
00:12:48,331 --> 00:12:50,601
‫وصلني تقرير يفيد بوجود شخص مشبوه هنا

161
00:12:50,900 --> 00:12:52,601
‫لذلك أخرجي بطاقة هويتك

162
00:12:55,871 --> 00:12:57,230
‫لقد فقدتها في المرة الأخيرة

163
00:13:09,790 --> 00:13:12,361
‫يبدو أنكما لم تبذلا جهداً كبيراً
‫لتحضير هذا

164
00:13:13,012 --> 00:13:15,983
‫ويبدو أنه لا توجد طريقة أخرى
‫لإثبات هويتهما

165
00:13:18,361 --> 00:13:19,400
‫حسناً إذاً

166
00:13:20,430 --> 00:13:21,501
‫سآخذك إلى المركز

167
00:13:22,270 --> 00:13:23,501
‫انتظر، مركز الشرطة؟

168
00:13:23,800 --> 00:13:25,540
‫- اتبعيني
‫- إلى مركز الشرطة؟

169
00:13:27,270 --> 00:13:28,341
‫- اتبعيني!
‫- انتظر

170
00:13:41,451 --> 00:13:42,451
‫هل فقدت صوابك؟

171
00:13:43,464 --> 00:13:45,165
‫أتتصرف هكذا لأن الرئيس يحمي ظهرك؟

172
00:13:45,190 --> 00:13:48,260
‫أفهم أنك تريد اعتقالها بسبب سوء أدائك

173
00:13:48,491 --> 00:13:50,461
‫أنا أساعدك كي لا تضيع طاقتك وحسب

174
00:13:50,861 --> 00:13:52,160
‫هذا مجرد مضيعة للوقت

175
00:13:53,101 --> 00:13:56,101
‫لديها بطاقة هوية صالحة
‫ولدي طريقة لإثبات ذلك

176
00:13:56,800 --> 00:13:59,571
‫إذا كنت تريد، يمكنني أن أجعلك تراها بنفسك

177
00:14:05,841 --> 00:14:07,910
‫لديها بطاقة هوية صالحة؟

178
00:14:09,081 --> 00:14:10,111
‫أجل!

179
00:14:11,310 --> 00:14:12,420
‫إنها...

180
00:14:17,951 --> 00:14:19,060
‫إنها...

181
00:14:22,961 --> 00:14:26,101
‫طالبة في مدرسة "ووجونغ"

182
00:14:31,030 --> 00:14:32,201
‫أجل!

183
00:14:47,050 --> 00:14:48,821
‫- هل أنت جادة؟
‫- بالطبع

184
00:14:49,420 --> 00:14:50,690
‫انسي الأمر

185
00:14:54,396 --> 00:14:55,669
‫- مرحباً
‫- مرحباً

186
00:14:55,760 --> 00:14:57,060
‫يا إلهي!

187
00:15:28,153 --> 00:15:30,322
‫متى ولدت من جديد؟
‫صحيح، في عام 1965

188
00:15:30,361 --> 00:15:31,622
‫الـ15 من مايو، عام 1965

189
00:15:31,660 --> 00:15:34,365
‫- سيدي، صباح الخير
‫- صباح الخير يا "مي سن"

190
00:15:34,390 --> 00:15:35,489
‫أم كان اسمك "مي سوك"؟

191
00:15:35,514 --> 00:15:37,243
‫- أنا "مي سن"
‫- حسناً

192
00:15:41,040 --> 00:15:42,241
‫أنا حقاً آسفة

193
00:15:42,770 --> 00:15:45,510
‫لكن ما الذي بعد الـ63 في رقم هويتي؟

194
00:15:49,280 --> 00:15:50,581
‫نفذ الوقت

195
00:15:50,780 --> 00:15:51,821
‫تعالي إلى هنا

196
00:15:52,185 --> 00:15:54,326
‫ماذا؟ إن المدرسة هناك!
‫إلى أين نحن ذاهبان؟

197
00:15:54,351 --> 00:15:56,921
‫- يا إلهي، اتبعيني وحسب
‫- ما هذا المكان؟

198
00:16:03,223 --> 00:16:04,422
‫لماذا نحن هنا الآن؟

199
00:16:04,731 --> 00:16:08,400
‫أنت تدركين مدى خطورة هذا، ألست كذلك؟

200
00:16:08,871 --> 00:16:12,740
‫إذا ساءت الأمور، فسوف نعاني أنا وأنت
‫من نهاية محرجة حقاً هنا

201
00:16:12,800 --> 00:16:13,871
‫أعلم ذلك

202
00:16:14,270 --> 00:16:15,670
‫أدركت ذلك بعد ما حدث بالأمس

203
00:16:16,130 --> 00:16:19,396
‫- سأذهب إلى المدرسة حتى لا تُفسد الأمور
‫- أنت بحاجة لتوضيح ذلك

204
00:16:19,537 --> 00:16:21,599
‫ستذهبين إلى المدرسة
‫لأنك بحاجة إلى ذلك فقط

205
00:16:22,272 --> 00:16:25,926
‫حسناً، بالنظر إلى حجم المصيبة التي حدثت
‫فقد نجح الأمر حقاً بالنسبة لي

206
00:16:26,081 --> 00:16:29,491
‫"نجح الأمر"، يجب أن تحرصي
‫على عدم استخدام مثل هذه العبارات

207
00:16:32,690 --> 00:16:34,560
‫حسناً أنا آسفة، سأكون أكثر حذراً

208
00:16:35,855 --> 00:16:37,981
‫إنها المرة الأولى التي أسافر
‫فيها عبر الزمن

209
00:16:38,231 --> 00:16:39,231
‫أعلم هذا

210
00:16:39,760 --> 00:16:42,370
‫لماذا قد تذهبين إلى المدرسة
‫في أول رحلة لك عبر الزمن؟

211
00:16:48,241 --> 00:16:50,310
‫لا بد أنه لدي قصة، مثلك تماماً

212
00:16:53,081 --> 00:16:54,341
‫ظننت أنني لن أعرف؟

213
00:16:55,410 --> 00:16:57,810
‫يمكنك السفر عبر الزمن بحرية...

214
00:16:58,310 --> 00:17:01,935
‫لكنك اشتريت منزلاً في وقت مختلف
‫وذهبت للعمل...

215
00:17:01,960 --> 00:17:03,590
‫كما لو كنت مدرساً عادياً

216
00:17:04,690 --> 00:17:06,102
‫الذهاب إلى العمل بحد ذاته...

217
00:17:09,331 --> 00:17:11,390
‫أمر مروع بالفعل حتى في عالمنا

218
00:17:14,847 --> 00:17:21,557
‫لا بد أنه لديك سبب أكثر أهمية
‫من اختراع كذبة خطيرة كهذه

219
00:17:23,470 --> 00:17:25,980
‫لكنني لن أسأل ما هو هذا السبب

220
00:17:27,464 --> 00:17:29,964
‫لا تسألي إن كنت لا تستطيعين
‫إخباري ما هو سببك

221
00:17:32,121 --> 00:17:33,121
‫تماماً

222
00:17:35,263 --> 00:17:36,668
‫لنركز على الأشياء الخاصة بنا

223
00:17:37,091 --> 00:17:40,960
‫لكنني سأبذل قصارى جهدي حتى لا أضعك
‫في مأزق كما فعلت البارحة

224
00:17:43,039 --> 00:17:44,539
‫إلى أن نعود إلى زمننا...

225
00:17:44,730 --> 00:17:45,900
‫فإن مصيرنا واحد

226
00:17:46,930 --> 00:17:48,670
‫أنت سترتادين المدرسة وحسب

227
00:17:48,714 --> 00:17:50,614
‫وستعودين إلى المنزل مباشرة بعد المدرسة

228
00:17:50,973 --> 00:17:53,201
‫ابذلي قصارى جهدك كي لا يتم كشفك
‫والتزمي الصمت

229
00:17:53,591 --> 00:17:55,846
‫إن كنت ستعترضين طريقي...

230
00:17:55,871 --> 00:17:57,410
‫فحياتك المدرسية ستنتهي

231
00:17:57,740 --> 00:17:58,940
‫متى ما كان ذلك

232
00:18:00,622 --> 00:18:01,680
‫حسناً

233
00:18:03,910 --> 00:18:06,351
‫هل سيأتي المحقق من الأمس
‫للبحث عني مرة أخرى؟

234
00:18:08,150 --> 00:18:09,150
‫لست متأكداً

235
00:18:10,950 --> 00:18:12,021
‫لنذهب الآن

236
00:18:13,291 --> 00:18:14,291
‫هيا بنا!

237
00:18:30,924 --> 00:18:32,424
‫أجل

238
00:18:32,680 --> 00:18:35,350
‫لا داعي للقلق بشأن ذلك

239
00:18:35,375 --> 00:18:36,674
‫لا تقلق

240
00:18:37,126 --> 00:18:39,896
‫من الطبيعي أن تحدث
‫مثل هذه الأشياء أثناء العمل

241
00:18:41,121 --> 00:18:44,220
‫تعال وزرني مع زجاجة "ماكغولي"

242
00:18:45,321 --> 00:18:48,890
‫فكر في صديقك الذي يشعر بالفراغ
‫بعد إرسال ابنه إلى مدينة بعيدة

243
00:18:49,190 --> 00:18:52,029
‫حسناً إذاً، سأتحدث معك لاحقاً
‫أيها الرئيس "كيم"

244
00:18:52,061 --> 00:18:53,497
‫"المدير (يون بيونغ غو)"

245
00:18:53,522 --> 00:18:55,232
‫يا إلهي، أنا آسف بشأن ذلك

246
00:18:55,631 --> 00:18:57,801
‫استمر هذا لفترة طويلة، أليس كذلك؟

247
00:18:58,841 --> 00:18:59,970
‫حسناً إذاً

248
00:19:01,940 --> 00:19:03,940
‫أنا سعيد حقاً اليوم

249
00:19:04,317 --> 00:19:06,434
‫أنتم أول طلابنا المنقولين
‫منذ تأسيس مدرستنا

250
00:19:07,083 --> 00:19:10,057
‫ولدينا اثنان من الطلاب
‫وفي نفس اليوم، من بين كل الأيام

251
00:19:11,910 --> 00:19:13,607
‫ويبدوان متشابهين نوعاً ما أيضاً

252
00:19:13,632 --> 00:19:15,139
‫- لا، لسنا كذلك
‫- لا، لسنا كذلك

253
00:19:22,390 --> 00:19:26,379
‫أعلم أنكم رأيتم بعضكم في نادي منذ أيام
‫ولكن من فضلكم رحبوا ببعضكم

254
00:19:26,900 --> 00:19:28,531
‫هذا هو السيد "يون هاي جون"

255
00:19:30,200 --> 00:19:32,101
‫إن نظرتم إليه عن كثب...

256
00:19:32,271 --> 00:19:33,646
‫- هو...
‫- لا، لسنا متشابهين

257
00:19:33,900 --> 00:19:34,900
‫حسناً

258
00:19:39,311 --> 00:19:40,381
‫على أي حال

259
00:19:41,349 --> 00:19:44,081
‫سيكون مدرّس الصف لابن أخيك منذ اليوم

260
00:19:46,365 --> 00:19:47,895
‫أبي هو ابن أخت شخص ما؟

261
00:19:50,388 --> 00:19:51,725
‫إذاً هذا أحد أقربائي أيضاً

262
00:19:51,890 --> 00:19:52,960
‫شكراً لكم مقدماً

263
00:19:53,861 --> 00:19:56,982
‫إنه المحقق "بايك دونغ سيك"
‫وهو مؤهل للغاية

264
00:19:57,091 --> 00:19:59,552
‫بفضل رجل مثله...

265
00:19:59,631 --> 00:20:01,044
‫بلدتنا أكثر أماناً

266
00:20:01,069 --> 00:20:02,938
‫يجب أن نكون دائماً ممتنين

267
00:20:04,400 --> 00:20:06,400
‫أود أن أشكرك مقدماً

268
00:20:10,448 --> 00:20:13,448
‫لماذا فعلت هذا الليلة الماضية
‫مع أنك مؤهل للغاية؟

269
00:20:15,081 --> 00:20:17,581
‫يا إلهي، أنا آسف جداً أيها الرئيس "يون"

270
00:20:18,480 --> 00:20:21,220
‫لا بأس، لا بد أنك لم تكن تعلم أنه واحد منا

271
00:20:21,581 --> 00:20:23,890
‫كمدرّس ووالد...

272
00:20:24,232 --> 00:20:26,321
‫كلنا ننتمي إلى عائلة ثانوية "ووجونغ"

273
00:20:26,929 --> 00:20:29,405
‫لذلك لا بد أن تتوافقوا من الآن فصاعداً
‫حسناً؟

274
00:20:29,430 --> 00:20:30,631
‫الجبهة الثانية

275
00:20:35,261 --> 00:20:37,230
‫تمكنت من رؤية الجبهة الأولى هنا أيضاً

276
00:20:38,500 --> 00:20:40,443
‫هذا رائع جداً!

277
00:20:40,500 --> 00:20:43,571
‫عمي، تمكنت من لقاء الجبهتين هنا

278
00:20:51,450 --> 00:20:52,750
‫مما رأيت...

279
00:20:53,150 --> 00:20:54,851
‫يبدو أنه ليس لديك أب

280
00:21:01,091 --> 00:21:02,730
‫هل يمكنك عدم التحدث معي؟

281
00:21:05,460 --> 00:21:06,660
‫ما كان ذلك مرة أخرى؟

282
00:21:07,092 --> 00:21:10,656
‫أنت تنتقلين إلى مدرسة جديدة
‫لكن مجيئك إلى هنا مع عمك البعيد...

283
00:21:11,301 --> 00:21:12,601
‫من الواضح ما هي الإجابة

284
00:21:19,142 --> 00:21:21,011
‫أعرف أباً لا يظهر من أجل أي شيء

285
00:21:22,648 --> 00:21:25,402
‫لمدة 12 عاماً من المدرسة الابتدائية
‫إلى المدرسة الثانوية

286
00:21:25,621 --> 00:21:29,150
‫مراسم الدخول والتخرج والأيام الرياضية
‫أب لم يحضر أبداً في أي مناسبة

287
00:21:30,291 --> 00:21:35,730
‫أب لم يكن أبداً جزءاً من حياتي
‫لأنه كان مشغولاً بالشرب والشجار مع الناس

288
00:21:37,460 --> 00:21:39,061
‫اعتاد شخص كهذا أن يكون والدي

289
00:21:39,779 --> 00:21:41,449
‫يبدو وكأنه أب فظيع

290
00:21:42,230 --> 00:21:43,301
‫يا إلهي

291
00:21:44,601 --> 00:21:47,271
‫من المؤكد أنه من الغريب سماع ذلك منك
‫من بين جميع الناس

292
00:21:51,871 --> 00:21:54,611
‫بالمناسبة، ما هي المدرسة الابتدائية؟

293
00:21:54,841 --> 00:21:55,881
‫مدرسة أولية

294
00:21:57,511 --> 00:22:00,450
‫فهمت، لا بد من أن هذا كان الاسم
‫مدرسة ابتدائية أولية

295
00:22:03,321 --> 00:22:06,660
‫وجودك في هذا المكان...

296
00:22:07,460 --> 00:22:08,861
‫هل يعني أن "سون إي" أيضاً...

297
00:22:13,005 --> 00:22:15,601
‫- أتتذكر ما قلته البارحة؟ ابق بعيداً عنها
‫- تمهلي!

298
00:22:16,771 --> 00:22:18,326
‫توقفي من فضلك!

299
00:22:18,371 --> 00:22:19,693
‫لقد حذرتك أيضاً بالأمس

300
00:22:19,718 --> 00:22:21,248
‫قلت لك ألا تتدخلي في شؤوني!

301
00:22:23,511 --> 00:22:25,111
‫اتركي أذني!

302
00:22:26,811 --> 00:22:29,311
‫"غرفة المدرسين"

303
00:22:31,950 --> 00:22:34,180
‫ألم تقل إن ابنة أختك البعيدة...

304
00:22:34,680 --> 00:22:36,190
‫لطيفة؟

305
00:22:39,460 --> 00:22:41,890
‫أجل، لقد وعدتني بأن تكون لطيفة

306
00:22:44,730 --> 00:22:46,552
‫- إنه وسيم للغاية
‫- بل إنه مثير

307
00:22:46,601 --> 00:22:48,497
‫- مهلاً
‫- لقد اشترته

308
00:22:48,537 --> 00:22:51,771
‫- لقد أنفقت كل مصروفي
‫- دعيني أجرب هذا

309
00:22:51,796 --> 00:22:54,246
‫- كنت أعرف
‫- ليس هؤلاء الفتيات

310
00:22:54,271 --> 00:22:57,011
‫- هل لديك المزيد؟
‫- لا، أعطني واحدة

311
00:22:57,811 --> 00:22:58,980
‫"البحث عن عمل"

312
00:22:59,811 --> 00:23:01,440
‫- هل هذا صحيح؟
‫- نعم، إنه كذلك

313
00:23:02,180 --> 00:23:03,180
‫يا إلهي

314
00:23:08,121 --> 00:23:10,151
‫- يا للأسف!
‫- يا إلهي!

315
00:23:10,176 --> 00:23:11,865
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا بد أن هذا مؤلم

316
00:23:11,890 --> 00:23:13,021
‫يا إلهي!

317
00:23:24,400 --> 00:23:25,470
‫رئيس الفصل

318
00:23:26,871 --> 00:23:29,071
‫انتباه، انحنوا

319
00:23:29,950 --> 00:23:31,450
‫- مرحباً
‫- مرحباً

320
00:23:31,710 --> 00:23:32,710
‫ادخلي

321
00:23:36,410 --> 00:23:38,210
‫"(كو مي سوك)"

322
00:23:43,993 --> 00:23:46,866
‫إنها طالبة جديدة ستنضم إلى فصلكم منذ اليوم

323
00:23:46,891 --> 00:23:48,020
‫اسمها "بايك يون يونغ"

324
00:23:48,489 --> 00:23:50,630
‫بسبب مسألة عائلية
‫تركت المدرسة لبعض الوقت

325
00:23:50,861 --> 00:23:52,189
‫لذا فهي أكبر منكم بقليل

326
00:23:52,221 --> 00:23:53,761
‫من يهتم بالعمر هنا؟

327
00:23:54,700 --> 00:23:57,000
‫طالما أننا في نفس الفصل
‫فنحن في نفس العمر

328
00:23:57,200 --> 00:23:59,394
‫- هذا صحيح
‫- أجل

329
00:23:59,419 --> 00:24:01,460
‫حسناً يا رفاق، يمكنكم التعامل مع ذلك

330
00:24:02,440 --> 00:24:03,811
‫لا

331
00:24:04,271 --> 00:24:06,581
‫"كيم هاي كيونغ"، "لي يون ها"، "بارك يو ري"

332
00:24:07,111 --> 00:24:09,881
‫الثلاثي "كيم-لي-بارك"
‫من الأفضل أن تحسنوا التصرف

333
00:24:10,210 --> 00:24:13,281
‫إن قبضت عليكم تتنمرون عليها سأوبخكم
‫هل هذا مفهوم؟

334
00:24:13,950 --> 00:24:14,948
‫حسناً

335
00:24:15,028 --> 00:24:17,598
‫يا إلهي، أنتم أكبر من في الثانوية

336
00:24:18,190 --> 00:24:21,291
‫إن أمركم ميؤوس منه حقاً يا رفاق

337
00:24:21,791 --> 00:24:23,091
‫باستثنائك أنت، "مي سوك"

338
00:24:25,091 --> 00:24:27,101
‫"(كو مي سوك)"

339
00:24:28,948 --> 00:24:30,706
‫يمكنك الجلوس على المقعد الفارغ هناك

340
00:24:32,101 --> 00:24:33,101
‫حسناً

341
00:24:34,670 --> 00:24:35,740
‫هذا كل شيء

342
00:24:36,111 --> 00:24:38,011
‫- شكراً لك
‫- شكراً لك

343
00:24:50,195 --> 00:24:51,766
‫تعال إلى هنا

344
00:24:51,791 --> 00:24:53,753
‫- هيا
‫- مرحباً

345
00:24:53,778 --> 00:24:56,617
‫- قلت لك لا
‫- بحقك، هيا

346
00:24:56,890 --> 00:24:59,659
‫- لا بد أنك تمازحني
‫- جيد!

347
00:24:59,700 --> 00:25:01,979
‫- لقد ربحت
‫- إنه هنا

348
00:25:02,004 --> 00:25:04,173
‫- أنت
‫- أعدها

349
00:25:04,530 --> 00:25:05,770
‫اصمتوا!

350
00:25:08,940 --> 00:25:09,970
‫اجلسوا، لا بأس

351
00:25:10,571 --> 00:25:12,740
‫لدينا طالب منقول اليوم

352
00:25:13,611 --> 00:25:14,881
‫قدم نفسك كما تريد

353
00:25:23,707 --> 00:25:24,806
‫أنا "بايك هي سوب"

354
00:25:32,631 --> 00:25:35,061
‫ماذا؟ أهذا كل شيء؟

355
00:25:35,200 --> 00:25:36,230
‫أجل

356
00:25:37,578 --> 00:25:39,189
‫إعطاء مقدمة طويلة...

357
00:25:40,640 --> 00:25:43,940
‫يتعارض مع روح موسيقى الـ"روك أند رول"

358
00:25:51,018 --> 00:25:52,828
‫- رائع
‫- هل رأيت ذلك؟

359
00:25:54,781 --> 00:25:55,791
‫فهمت

360
00:25:57,051 --> 00:25:59,151
‫حسناً، هذا هو مفهومك

361
00:25:59,190 --> 00:26:00,361
‫لا يمكنك معارضة الروح

362
00:26:01,045 --> 00:26:02,566
‫اجلس أينما تريد

363
00:26:02,591 --> 00:26:03,761
‫هذا كل شيء

364
00:26:04,631 --> 00:26:05,660
‫الوداع

365
00:26:07,301 --> 00:26:08,831
‫- الوداع
‫- الوداع

366
00:26:15,771 --> 00:26:16,940
‫ماذا حدث؟

367
00:26:20,111 --> 00:26:22,480
‫فكرت في أنني يجب أن أبقى هنا
‫لفترة أطول قليلاً

368
00:26:23,351 --> 00:26:24,351
‫ألست سعيدة برؤيتي؟

369
00:26:29,752 --> 00:26:32,153
‫هل تحبين "فيرجينيا وولف"؟
‫هل يمكنني إلقاء نظرة؟

370
00:26:40,900 --> 00:26:42,000
‫هل تعرفين هذا الكتاب؟

371
00:26:47,447 --> 00:26:50,177
‫"امنحها مئة عام أخرى"

372
00:26:51,341 --> 00:26:53,240
‫"امنحها غرفة خاصة بها..."

373
00:26:53,640 --> 00:26:55,381
‫"و500 في السنة"

374
00:26:56,650 --> 00:26:59,220
‫"دعها تتحدث عن رأيها..."

375
00:26:59,650 --> 00:27:02,420
‫"واترك نصف ما تضعه الآن"

376
00:27:04,021 --> 00:27:07,261
‫"وستكتب كتاباً أفضل في يوم من الأيام"

377
00:27:09,531 --> 00:27:12,430
‫"قلت إنها ستكون شاعرة"

378
00:27:12,900 --> 00:27:14,460
‫"بعد مئة عام أخرى"

379
00:27:18,271 --> 00:27:20,740
‫كان هذا أسخف شيء سمعته في حياتي

380
00:27:23,611 --> 00:27:25,311
‫"البحث عن العمل"

381
00:27:30,928 --> 00:27:33,098
‫مرحباً، تسرني رؤيتك

382
00:27:45,091 --> 00:27:46,601
‫"الاجتهاد، الصدق والالتزام"

383
00:27:57,041 --> 00:27:58,111
‫يا إلهي

384
00:27:59,910 --> 00:28:02,111
‫لا بد أنك عازف جيتار رائع

385
00:28:02,611 --> 00:28:03,750
‫يمكنك سماع ذلك؟

386
00:28:04,371 --> 00:28:06,026
‫قمت بوضع المحدد على المركز الرابع

387
00:28:06,051 --> 00:28:07,875
‫عزفت على الوتر مي بضربة سفلية

388
00:28:09,014 --> 00:28:11,754
‫يا إلهي، لديك أصابع سريعة
‫وإحساس جيد بالإيقاع

389
00:28:12,960 --> 00:28:14,690
‫التقيت أخيراً بشريكي

390
00:28:16,930 --> 00:28:17,990
‫سعيد بلقائك

391
00:28:18,761 --> 00:28:20,700
‫اسمي هو "يو بوم ريونغ"

392
00:28:23,046 --> 00:28:24,445
‫يبدو أنك مجنون

393
00:28:28,170 --> 00:28:29,311
‫سعيد بلقائك

394
00:28:29,385 --> 00:28:32,826
‫ألم تسمعيني؟ لقد قلت تسرني رؤيتك

395
00:28:33,311 --> 00:28:35,010
‫ألا يجب أن تقولي شيئاً على الأقل؟

396
00:28:37,197 --> 00:28:39,306
‫هذا تصرف طفولي بالتأكيد

397
00:28:42,821 --> 00:28:44,420
‫لكنك طفلة على أي حال

398
00:28:56,430 --> 00:28:57,670
‫يا إلهي، ما هذا؟

399
00:29:09,650 --> 00:29:11,452
‫أتساءل إن كانت تستفيد من ذلك جيداً

400
00:29:12,480 --> 00:29:14,250
‫- تعالي معي
‫- حسناً

401
00:29:20,920 --> 00:29:21,960
‫تعال معي

402
00:29:22,930 --> 00:29:24,561
‫يا إلهي، هذا يزعجني

403
00:29:25,230 --> 00:29:26,230
‫سيدي

404
00:29:29,500 --> 00:29:32,101
‫هل تستطيع منحي دقيقة؟
‫لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً

405
00:29:45,710 --> 00:29:47,781
‫لا تتصرف وكأننا أصدقاء
‫هل تريد أن تموت؟

406
00:29:52,735 --> 00:29:54,876
‫ليس لدي الكثير من الوقت
‫لذلك أصغي لي

407
00:29:55,321 --> 00:29:58,031
‫حسناً، انظري في عيني مباشرة

408
00:29:59,930 --> 00:30:01,031
‫وحدّقي مثلي

409
00:30:05,338 --> 00:30:06,608
‫أنت جيدة، أجل

410
00:30:07,170 --> 00:30:10,011
‫وبعد ذلك قولي، "يا إلهي، ما هذا؟"

411
00:30:12,640 --> 00:30:15,381
‫هكذا، يخفضون رؤوسهم بعدها، أليس كذلك؟

412
00:30:16,281 --> 00:30:18,950
‫في تلك اللحظة، انحني متظاهرة أنك ستلتقطينه

413
00:30:19,581 --> 00:30:21,420
‫ثم انهضي بينما ترفعين رأسك

414
00:30:21,789 --> 00:30:24,021
‫سيؤدي ذلك إلى نزيف أنفي كبير...

415
00:30:31,990 --> 00:30:33,061
‫أنت ميؤوس منك

416
00:30:33,261 --> 00:30:35,801
‫تظاهري أنك تحاولين خداعي

417
00:30:36,170 --> 00:30:37,670
‫لقد خفضت رأسي

418
00:30:40,371 --> 00:30:43,440
‫هل رأسك مصنوع من الصخر؟

419
00:30:48,311 --> 00:30:51,081
‫ما خطبك؟ لماذا تعلمني هذا؟

420
00:30:54,720 --> 00:30:55,720
‫تباً

421
00:30:59,190 --> 00:31:02,220
‫علمني والدي هذه الخدعة

422
00:31:04,890 --> 00:31:06,561
‫عندما بدأت المدرسة الأولية...

423
00:31:06,960 --> 00:31:10,230
‫أخبرني باستخدام هذه الحركة
‫لتخويف أي شخص يحاول خوض قتال معي

424
00:31:11,847 --> 00:31:14,492
‫بحلول الوقت الذي تخرجت فيه توفي والدي

425
00:31:14,619 --> 00:31:16,419
‫لذلك هذا هو الشيء الوحيد الذي تعلمته

426
00:31:17,640 --> 00:31:19,980
‫لقد كان مفيداً جداً حتى الآن

427
00:31:23,450 --> 00:31:26,621
‫يا الهي، ما أقوله إن جميع الآباء
‫يريدون تعليم حيل كهذه

428
00:31:28,250 --> 00:31:29,281
‫لذلك...

429
00:31:30,241 --> 00:31:32,363
‫أنا متأكد أن والدك لم يرد تفويت المناسبات

430
00:31:33,321 --> 00:31:34,660
‫لا بد أن لديه سبب لذلك

431
00:31:41,960 --> 00:31:43,831
‫- وماذا تعرف أنت؟
‫- ماذا؟

432
00:31:45,730 --> 00:31:48,200
‫هذه خدعة صبيانية
‫بالنسبة لطفل يبلغ 19 عاماً

433
00:31:49,148 --> 00:31:50,588
‫لا أحتاج إلى خدعتك

434
00:31:59,281 --> 00:32:00,351
‫يا إلهي

435
00:32:02,188 --> 00:32:03,198
‫هل أنت بخير؟

436
00:32:04,091 --> 00:32:06,660
‫- إن أنفك ينزف
‫- تباً

437
00:32:12,531 --> 00:32:14,801
‫- هل جننت؟
‫- هل يمكنكم الصمت؟

438
00:32:18,601 --> 00:32:20,440
‫لا يمكنني التركيز

439
00:32:27,210 --> 00:32:29,011
‫أعتقد أنك فعلت ما يكفي

440
00:32:32,480 --> 00:32:33,680
‫تباً

441
00:32:34,381 --> 00:32:36,220
‫الأمير ذو الخمس ثوان قادم!

442
00:32:43,031 --> 00:32:44,091
‫ماذا؟

443
00:33:11,650 --> 00:33:13,390
‫- انتباه
‫- اجلسوا

444
00:33:14,224 --> 00:33:15,261
‫5

445
00:33:16,274 --> 00:33:17,344
‫4

446
00:33:18,660 --> 00:33:20,400
‫- لماذا العد التنازلي؟
‫- هدوء

447
00:33:21,061 --> 00:33:23,539
‫يجب أن تستمتعي بهذه الثواني الخمس
‫قدر المستطاع

448
00:33:24,430 --> 00:33:25,470
‫3

449
00:33:26,031 --> 00:33:27,101
‫2

450
00:33:28,341 --> 00:33:29,371
‫1

451
00:33:31,678 --> 00:33:33,948
‫ماذا يفترض أن تفعلن بعد المدرسة مباشرة؟

452
00:33:35,881 --> 00:33:37,611
‫- نذهب إلى المنزل
‫- نذهب إلى المنزل

453
00:33:40,051 --> 00:33:41,950
‫أجل، اذهبن إلى المنزل على الفور

454
00:33:42,626 --> 00:33:45,366
‫لا تبقين في الخارج بعد الساعة الـ10 مساء

455
00:33:45,521 --> 00:33:47,660
‫لا تذهبن إلى غرفة القراءة حتى ولو للدراسة

456
00:33:47,791 --> 00:33:49,021
‫ادرسن في المنزل

457
00:33:49,124 --> 00:33:50,983
‫إن لم تستطعن الدراسة، اخلدن للنوم

458
00:33:51,166 --> 00:33:52,406
‫النوم هو أفضل دواء

459
00:33:52,930 --> 00:33:55,930
‫لا تذهبن إلى التل أو النهر
‫حتى أثناء النهار

460
00:33:56,700 --> 00:33:57,970
‫لا تذهبن إلى هناك وحسب

461
00:33:58,316 --> 00:34:00,316
‫لا تذهبن حتى إلى الأماكن المظلمة

462
00:34:00,871 --> 00:34:02,541
‫لا تثقن بأي غرباء

463
00:34:02,801 --> 00:34:04,841
‫سيقترب منكن الأشرار وهم يبتسمون

464
00:34:05,271 --> 00:34:09,881
‫اذهبن للمدرسة وعدن إلى المنزل
‫تواصلن مع زملائكن والمعلمين في هذا الوقت

465
00:34:10,150 --> 00:34:12,250
‫تحلين بالصبر لبضعة أشهر حتى تبلغن العشرين

466
00:34:12,511 --> 00:34:13,951
‫ستكنّ أحراراً بعد ذلك

467
00:34:14,420 --> 00:34:17,350
‫- و...
‫- هل يمكنك بدء درسك وحسب؟

468
00:34:23,991 --> 00:34:24,991
‫افتحن كتبكن

469
00:34:29,192 --> 00:34:32,605
‫لدينا خمس ثوان فقط قبل أن يبدأ بإزعاجنا

470
00:34:33,277 --> 00:34:36,186
‫إنه أمير لمدة خمس ثوان فقط
‫الأمير ذو الخمس ثواني

471
00:34:36,999 --> 00:34:38,202
‫هذا هو لقبه

472
00:34:38,241 --> 00:34:40,181
‫هل يجب أن نستمع إلى ذلك قبل كل درس؟

473
00:34:42,310 --> 00:34:43,381
‫هذا مريع!

474
00:34:43,406 --> 00:34:45,252
‫يقول لنا ألا نفعل الكثير من الأشياء

475
00:34:45,368 --> 00:34:46,804
‫فهو أيضاً أمير الـ"لا تفعل"

476
00:34:49,120 --> 00:34:50,150
‫لا تخبريه بذلك

477
00:34:51,905 --> 00:34:54,168
‫لكن لماذا تستمرون في إضافة
‫"أمير" إلى ألقابه؟

478
00:34:56,930 --> 00:34:58,230
‫كيف لك ألا تفعلي ذلك؟

479
00:34:58,992 --> 00:35:01,070
‫ادرسن الغرض من تأليف "يونغ بياو تشيونجا"

480
00:35:01,095 --> 00:35:02,796
‫لاحظن كيف تم استخدام الكتاب

481
00:35:03,400 --> 00:35:05,971
‫افهمن السمات المميزة...

482
00:35:06,170 --> 00:35:07,670
‫لهذا الكتاب...

483
00:35:09,841 --> 00:35:11,040
‫وأسلوب الكتابة

484
00:35:11,440 --> 00:35:12,471
‫حسناً، أولاً...

485
00:35:12,940 --> 00:35:15,641
‫فلنتحدث عن قيمة "يونغ بياو تشيونجا"

486
00:35:15,841 --> 00:35:17,580
‫كما شرحت مسبقاً

487
00:35:18,111 --> 00:35:21,850
‫"يونغ بياو تشيونجا" هي أول قصيدة ملحمية
‫كتبت باللغة الكورية

488
00:35:21,875 --> 00:35:25,875
‫لأنه العمل الأكثر تمثيلاً للأدب الموسيقي
‫تعتبر قطعة مهمة في الأدب الكوري أيضاً

489
00:35:26,141 --> 00:35:30,125
‫هذه قطعة أدبية رائعة لدراسة اللغة من أواخر
‫مملكة "كوريو" إلى أوائل مملكة "جوسون"

490
00:35:30,150 --> 00:35:33,290
‫تعتبر أيضاً قطعة قيمة لدراسة التاريخ...

491
00:35:38,201 --> 00:35:39,741
‫- مرحباً
‫- مرحباً

492
00:35:43,571 --> 00:35:45,641
‫يا إلهي، أنا أكره المملين

493
00:35:49,511 --> 00:35:51,289
‫أنا أكره الذين يتشاجرون أيضاً

494
00:35:51,480 --> 00:35:53,750
‫لقد أخبرتك عدة مرات ألا تجذبي الأنظار

495
00:35:54,226 --> 00:35:57,721
‫لقد تصرفت مثل مصارع في يومك الأول هنا

496
00:35:59,172 --> 00:36:01,790
‫دعنا فقط نركز على شؤوننا
‫بدلاً من انتقاد بعضنا البعض

497
00:36:02,297 --> 00:36:03,891
‫هذا ما كنت أفكر به بالضبط

498
00:36:05,060 --> 00:36:07,701
‫وتوقفي عن التحديق بي في الصف

499
00:36:14,571 --> 00:36:18,741
‫لا تذهبي إلى أي مكان بعد المدرسة
‫ابقي في الفصل، سآتي لاصطحابك

500
00:36:20,080 --> 00:36:21,766
‫- سيد "يون"
‫- أجل

501
00:36:21,791 --> 00:36:22,831
‫امضي في طريقك

502
00:36:23,047 --> 00:36:24,142
‫اذهبي

503
00:36:24,571 --> 00:36:25,792
‫أصبح يعاملني هكذا أيضاً؟

504
00:36:27,821 --> 00:36:29,181
‫أشكرك بشأن ما حدث سابقاً

505
00:36:30,844 --> 00:36:32,650
‫أبديت إعجابك بواجب الكتابة المنزلي

506
00:36:34,020 --> 00:36:36,123
‫قلت إنه كان جيداً لأنك قمت بعمل جيد بالفعل

507
00:36:36,391 --> 00:36:37,861
‫لا داعي لشكري

508
00:36:37,905 --> 00:36:40,506
‫شعرت بالخجل بعض الشيء
‫بشأن تقديم كتاباتي لك هذه المرة

509
00:36:41,861 --> 00:36:45,649
‫هل تعتقد حقاً أنني أستطيع أن أصبح
‫روائية عندما أكبر؟

510
00:36:46,100 --> 00:36:47,201
‫بالطبع

511
00:36:47,641 --> 00:36:49,641
‫قد لا يستغرق ذلك وقتاً طويلاً أيضاً

512
00:36:50,011 --> 00:36:51,576
‫قد تصبحين كاتبة مشهورة كذلك

513
00:36:52,841 --> 00:36:54,111
‫لذلك استمري في هذا

514
00:37:09,675 --> 00:37:11,005
‫هل يعرف بشأنها؟

515
00:37:13,900 --> 00:37:15,960
‫حسناً، إنها الكاتبة الأكثر مبيعاً

516
00:37:17,931 --> 00:37:19,870
‫"رأي أكاديمي"

517
00:37:23,040 --> 00:37:24,511
‫لم تكن في الحمام

518
00:37:26,859 --> 00:37:27,940
‫إلى أين ذهبت؟

519
00:37:34,721 --> 00:37:35,821
‫هل أحضرته؟

520
00:37:37,150 --> 00:37:38,190
‫أجل

521
00:37:38,690 --> 00:37:39,721
‫حسناً...

522
00:37:40,391 --> 00:37:42,391
‫أصلحت بعض الجمل الغريبة

523
00:37:43,060 --> 00:37:46,330
‫وقمت أيضاً بإصلاح بعض الأجزاء غير المنطقية

524
00:37:52,230 --> 00:37:54,039
‫تستغرق وظيفة الكتابة الكثير من وقتك

525
00:38:12,391 --> 00:38:13,420
‫لكنك...

526
00:38:14,861 --> 00:38:16,960
‫قد تخلصت من كل جملي تقريباً

527
00:38:25,531 --> 00:38:27,801
‫حسناً...

528
00:38:28,971 --> 00:38:30,011
‫لا بأس

529
00:38:31,741 --> 00:38:34,080
‫النتائج أفضل بهذه الطريقة

530
00:38:34,641 --> 00:38:37,181
‫أنا من كتبته على أي حال

531
00:38:39,111 --> 00:38:41,620
‫لكن يمكن لأي شخص تعديله

532
00:38:42,551 --> 00:38:43,591
‫ألا توافقينني الرأي؟

533
00:38:45,350 --> 00:38:47,790
‫صحيح، أنت محقة

534
00:38:51,091 --> 00:38:52,460
‫لا تخرجي على الفور

535
00:38:53,701 --> 00:38:54,701
‫حسناً

536
00:39:12,780 --> 00:39:15,063
‫يكون جيداً فقط عندما تقومين بمراجعته

537
00:39:15,681 --> 00:39:17,555
‫لذلك لا يمكنني التذمر حقاً

538
00:39:19,620 --> 00:39:20,891
‫أي شخص...

539
00:39:21,391 --> 00:39:22,420
‫يمكنه تعديله

540
00:39:24,161 --> 00:39:26,250
‫"المخزن"

541
00:39:26,290 --> 00:39:28,100
‫"احذر دائماً من النار"

542
00:39:47,350 --> 00:39:49,181
‫إذاً هذا ما كنت تفعلينه دوماً

543
00:39:52,190 --> 00:39:54,290
‫لم أكن متأكدة، لكنك كنت كذلك منذ البداية

544
00:39:58,621 --> 00:40:01,460
‫هل تعرفين حتى كيفية الكتابة
‫دون مساعدة الآخرين؟

545
00:40:03,119 --> 00:40:04,705
‫شاهدتك تفعلين ذلك لست سنوات

546
00:40:04,730 --> 00:40:09,100
‫لكن من الصادم أن تضطري لإقناع
‫شخص آخر بإنهاء وظيفة الكتابة الخاصة بك

547
00:40:10,611 --> 00:40:14,841
‫إن كنت تعتقدين أن أي شخص يمكنه فعل ذلك
‫إذاً تستطيعين فعلها بنفسك، لكن كيف...

548
00:40:15,031 --> 00:40:17,834
‫لك أن تكوني بهذه الوقاحة بعد استغلال
‫وقت شخص آخر وموهبته؟

549
00:40:20,721 --> 00:40:22,420
‫لا، أنت لست وقحة

550
00:40:25,927 --> 00:40:27,796
‫لأنك تعلمين أن هذا محرج

551
00:40:27,821 --> 00:40:29,690
‫أنت تختبئين هنا لتتحدثي عن الأمر

552
00:40:32,431 --> 00:40:33,531
‫لا أستطيع...

553
00:40:34,960 --> 00:40:37,201
‫إبقاء هذا سراً، ليس هنا على الأقل

554
00:40:40,867 --> 00:40:42,040
‫لنذهب إلى غرفة المدرسين

555
00:41:02,234 --> 00:41:03,461
‫هل أنت بخير يا "مي سوك"؟

556
00:41:11,201 --> 00:41:12,270
‫لقد فعلت ذلك...

557
00:41:15,141 --> 00:41:16,571
‫تبعاً لإرادتي

558
00:41:19,770 --> 00:41:22,241
‫سيبدأ الفصل قريباً، أسرعي

559
00:41:24,011 --> 00:41:25,181
‫هيا بنا، "مي سوك"

560
00:41:52,341 --> 00:41:56,011
‫ماذا فعلت لأمي؟
‫لماذا لا تستطيع أمي الوقوف في وجهها؟

561
00:41:57,150 --> 00:41:58,810
‫أنا متأكدة من وجود شيء بينهما

562
00:42:06,891 --> 00:42:08,560
‫لم أرك من قبل

563
00:42:11,190 --> 00:42:13,290
‫هل أنت في الفصل الأول؟

564
00:42:20,870 --> 00:42:23,071
‫"لي سون إي" في صفك، أليس كذلك؟

565
00:42:24,141 --> 00:42:26,781
‫"سون إي"؟ ماذا بشأنها؟

566
00:42:28,411 --> 00:42:29,841
‫هل يمكنك...

567
00:42:30,611 --> 00:42:33,051
‫تمرير هذه لها؟

568
00:42:36,891 --> 00:42:37,951
‫"يو بوم ريونغ"

569
00:42:46,290 --> 00:42:49,100
‫هل تعرف كم تبدو مثيراً للشك؟

570
00:42:52,178 --> 00:42:55,006
‫ألا تعلم أنه لا يمكنك المرور
‫من أمام صفوف الفتيات؟

571
00:42:55,686 --> 00:42:57,321
‫هل تجد قواعد المدرسة بلا أهمية؟

572
00:42:57,971 --> 00:43:01,011
‫لا يا سيدي، أنا آسف

573
00:43:01,611 --> 00:43:03,850
‫- سامحني من فضلك
‫- اتبعني

574
00:43:15,861 --> 00:43:17,601
‫"دعونا نمضي قدماً..."

575
00:43:17,730 --> 00:43:19,631
‫"مع استقلاليتنا، إبداعنا وذكائنا"

576
00:43:22,952 --> 00:43:24,672
‫- هل أنت ذاهبة إلى المنزل؟
‫- الوداع

577
00:43:27,270 --> 00:43:30,611
‫إن سرقت "كو مي سوك" بالفعل
‫الرواية التي كتبتها أمي...

578
00:43:31,741 --> 00:43:33,741
‫إذاً لا بد أن ما حدث اليوم هو البداية

579
00:43:46,420 --> 00:43:49,391
‫لن تتمكن من النوم جيداً بعد ما فعلته

580
00:43:52,960 --> 00:43:55,460
‫"دعونا نضحي ونحب بعضنا البعض"

581
00:43:56,131 --> 00:43:57,900
‫لماذا يستغرق الكثير من الوقت؟

582
00:43:59,701 --> 00:44:01,870
‫طلب مني الانتظار هنا

583
00:44:16,188 --> 00:44:17,257
‫انتبهي لنفسك

584
00:44:19,190 --> 00:44:20,190
‫ماذا؟

585
00:44:21,491 --> 00:44:22,861
‫انتبهي لنفسك،"يون يونغ"

586
00:44:39,741 --> 00:44:40,911
‫هل سترحل فعلاً؟

587
00:44:41,310 --> 00:44:43,484
‫طلب منا المدير...

588
00:44:43,650 --> 00:44:47,476
‫حضور لقاء الليلة مهما حدث

589
00:44:48,721 --> 00:44:51,221
‫إنه دائماً صارم فيما يتعلق بهذه الأمور

590
00:44:52,190 --> 00:44:53,190
‫حسناً إذاً

591
00:44:55,506 --> 00:44:58,437
‫إنه هنا منذ شهر وحسب
‫ما الذي يعرفه؟

592
00:44:59,960 --> 00:45:01,000
‫بالمناسبة...

593
00:45:01,460 --> 00:45:03,971
‫لماذا يحبه المدير كثيراً إذاً؟

594
00:45:06,270 --> 00:45:07,500
‫أعتذر على تأخري

595
00:45:10,471 --> 00:45:11,540
‫أليست هنا؟

596
00:45:23,620 --> 00:45:24,620
‫ما الأمر؟

597
00:45:25,750 --> 00:45:28,161
‫أنت لست ذكية كما اعتقدت

598
00:45:33,900 --> 00:45:34,960
‫الابتزاز...

599
00:45:36,301 --> 00:45:38,801
‫ينفع فقط مع شخص يخشى فقدان شيء ما

600
00:45:39,701 --> 00:45:43,500
‫لا أعرف كيف هددت "سون إي" بمثل
‫هذه التحذيرات السخيفة، لكن استمعي إلي

601
00:45:44,911 --> 00:45:48,980
‫الأشياء المثيرة للشفقة التي فعلتها
‫والتي ستفعلينها من الآن فصاعداً...

602
00:45:49,440 --> 00:45:51,210
‫لن تنفعك بعد الآن

603
00:45:52,750 --> 00:45:55,181
‫سوف أوقفها كلها بغض النظر عن أي شيء

604
00:46:03,420 --> 00:46:04,491
‫إذاً أنت هي

605
00:46:11,971 --> 00:46:13,031
‫"مي سوك"

606
00:46:38,431 --> 00:46:40,560
‫أين هي بحق السماء؟

607
00:46:42,861 --> 00:46:45,631
‫الفتاة الجديدة في الفصل الأول

608
00:46:52,210 --> 00:46:54,241
‫ماذا تفعلين عندك؟ هيا نذهب

609
00:46:54,351 --> 00:46:55,881
‫طلبت منا أمي العودة باكراً

610
00:47:01,729 --> 00:47:04,628
‫علي التوقف في مكان ما أولاً
‫يمكنك أن تسبقني

611
00:47:13,931 --> 00:47:15,100
‫"كو مي سوك"!

612
00:47:29,080 --> 00:47:31,210
‫هل تعتقدين أن أختي هربت منك للتو؟

613
00:47:34,250 --> 00:47:35,874
‫لم أقصد التنصت

614
00:47:36,020 --> 00:47:37,821
‫لكن نوافذ السيارة كانت مفتوحة

615
00:47:40,383 --> 00:47:41,854
‫أنا آسف...

616
00:47:42,790 --> 00:47:44,661
‫لكنك لا تعلمين كيف هي "مي سوك"

617
00:47:47,400 --> 00:47:51,471
‫أليس من الطبيعي معرفة شيء
‫عن خصمك إن كنت تريدين قتاله؟

618
00:47:56,870 --> 00:47:58,210
‫أين وجهتك؟

619
00:48:00,958 --> 00:48:03,327
‫يجب أن أكتب ملاحظة لتلك المنقولة...

620
00:48:03,781 --> 00:48:05,381
‫في المرة المقبلة

621
00:48:06,580 --> 00:48:09,523
‫اعتقدت أنه لديك صديقة

622
00:48:09,580 --> 00:48:13,350
‫ألا تعلم أنه يمكن لمشاعرك أن تتغير دوماً؟

623
00:48:13,761 --> 00:48:16,190
‫كلما رأيت فتاة جميلة...

624
00:48:16,460 --> 00:48:19,290
‫أرغب في إعطائها رسالة حب...

625
00:48:23,261 --> 00:48:24,330
‫بكل شجاعة

626
00:48:24,746 --> 00:48:26,575
‫قد أحاول التقرب منها لاحقاً

627
00:48:26,600 --> 00:48:29,132
‫التقرب منها؟
‫إنه لا يستطيع التغوط حتى

628
00:48:29,170 --> 00:48:31,370
‫كان يجب أن أطلب رقم هاتفها

629
00:48:31,770 --> 00:48:34,310
‫يا إلهي، لولا معلم الصف ذاك

630
00:48:36,511 --> 00:48:37,551
‫مهلاً

631
00:48:41,480 --> 00:48:44,451
‫سأذهب لرؤيتها غداً دون علم معلم الصف

632
00:48:44,690 --> 00:48:46,620
‫- وسأتقرب منها بسلاسة
‫- أيها الأحمق

633
00:48:47,114 --> 00:48:48,855
‫"ما هو رقم هاتفك؟"

634
00:48:50,112 --> 00:48:53,091
‫إنه 53-2355

635
00:48:54,310 --> 00:48:57,000
‫ماذا؟ 53-2355؟

636
00:48:57,870 --> 00:48:59,471
‫انتظر، لقد سمعت به

637
00:49:00,301 --> 00:49:03,500
‫يا إلهي، هذا رقم معلم الصف!

638
00:49:04,210 --> 00:49:07,040
‫أجل، تلك المنقولة تعيش معي

639
00:49:08,011 --> 00:49:10,451
‫اتصل بي إن اشتقت إليها
‫سأجيب عنها

640
00:49:15,650 --> 00:49:16,850
‫اذهب إلى المنزل

641
00:49:30,571 --> 00:49:33,900
‫"دعونا نستخدم المرحاض
‫وكأنه في منزلنا"

642
00:49:34,100 --> 00:49:35,100
‫ماذا عليّ أن أفعل؟

643
00:49:51,850 --> 00:49:54,790
‫يسعدني أنني وجدتك
‫لا بد أنك لم تحضري مظلة

644
00:49:57,861 --> 00:50:00,031
‫يمكنني التحدث إليك بشكل عفوي، أليس كذلك؟

645
00:50:01,400 --> 00:50:02,500
‫عمري 22 عاماً

646
00:50:04,270 --> 00:50:05,330
‫حسناً

647
00:50:09,870 --> 00:50:12,841
‫بالمناسبة، ماذا تقصد بما قلته سابقاً؟

648
00:50:14,185 --> 00:50:16,741
‫أنني لا أعرف كيف هي "مي سوك"

649
00:50:19,750 --> 00:50:21,051
‫قلت إنها قامت بابتزازك

650
00:50:22,381 --> 00:50:24,224
‫إن شعرت بالفعل أنها ابتزتك...

651
00:50:24,296 --> 00:50:26,166
‫فمن المحتمل جداً أنها لم تفعل ذلك

652
00:50:27,091 --> 00:50:29,761
‫أراهن أنه كان بمثابة اختبار بسيط لك

653
00:50:30,631 --> 00:50:31,661
‫اختبار؟

654
00:50:32,330 --> 00:50:33,431
‫كما تعلمين...

655
00:50:34,000 --> 00:50:36,161
‫يمكن لشخص اختبار ما يثير غضبك

656
00:50:36,761 --> 00:50:38,330
‫واكتشاف العيوب التي لديك

657
00:50:39,270 --> 00:50:41,641
‫أو إن كان لديك أي أسلحة سرية
‫قد تجدها مفيدة

658
00:50:42,801 --> 00:50:46,111
‫حتى تكتشف كل ذلك، لن تهاجم أولاً أبداً

659
00:50:46,710 --> 00:50:48,072
‫ولكن بمجرد أن تكتشف ذلك...

660
00:50:50,850 --> 00:50:51,951
‫إنها النهاية

661
00:50:58,391 --> 00:50:59,491
‫الابتزاز...

662
00:51:00,091 --> 00:51:02,591
‫ينفع فقط مع شخص يخشى فقدان شيء ما

663
00:51:07,261 --> 00:51:08,431
‫إذاً أنت هي

664
00:51:09,500 --> 00:51:10,571
‫انتبهي لنفسك

665
00:51:12,531 --> 00:51:13,600
‫ماذا؟

666
00:51:14,870 --> 00:51:16,301
‫انتبهي لنفسك، "يون يونغ"

667
00:51:18,193 --> 00:51:19,511
‫قلت إنها أختك...

668
00:51:20,781 --> 00:51:23,710
‫فهل من المقبول التحدث عنها
‫بهذه الطريقة معي؟

669
00:51:28,520 --> 00:51:29,721
‫اعتقدت أنك في خطر

670
00:51:30,891 --> 00:51:33,091
‫بما أنك قمت بمواجهتها...

671
00:51:33,708 --> 00:51:35,560
‫فمن المحتمل أن تقعي في الفخ

672
00:52:17,000 --> 00:52:18,071
‫هل أنت بخير؟

673
00:52:23,107 --> 00:52:24,877
‫يجب أن تكوني أكثر حذراً

674
00:52:43,960 --> 00:52:45,060
‫اشربي هذا ببطء

675
00:52:45,366 --> 00:52:46,491
‫كي تستعيدي حواسك

676
00:53:19,424 --> 00:53:22,323
‫تباً، إنها تدفعني للجنون

677
00:53:29,440 --> 00:53:31,010
‫لا تنظري إلي هكذا

678
00:53:31,049 --> 00:53:33,511
‫هذا منزلي، وليس مكاناً خطيراً

679
00:53:35,681 --> 00:53:37,580
‫أعترف أنها لم تكن أفضل طريقة...

680
00:53:38,511 --> 00:53:39,551
‫ولكنك بخير تقريباً

681
00:53:40,210 --> 00:53:42,321
‫دعينا نتناول شراباً معاً ونستمتع فحسب

682
00:53:43,451 --> 00:53:45,690
‫هذا لأني معجب بك، هل فهمت؟

683
00:53:54,730 --> 00:53:56,560
‫هل تعرف "كو مي سوك" أنك هكذا؟

684
00:53:58,500 --> 00:54:00,801
‫لست متأكداً، ربما تعرف

685
00:54:01,290 --> 00:54:02,600
‫ربما تغض النظر عن ذلك

686
00:54:04,310 --> 00:54:05,870
‫إنها ليست أول مرة تفعل فيها هذا

687
00:54:13,750 --> 00:54:15,451
‫هذا يعني أنك ستكونين بخير قريباً

688
00:54:33,730 --> 00:54:34,770
‫يا إلهي

689
00:54:36,141 --> 00:54:37,571
‫لقد أصبت بجرح

690
00:54:49,584 --> 00:54:51,244
‫قلت إن كل شيء سيكون على ما يرام

691
00:55:22,181 --> 00:55:23,681
‫كيف تجرئين...

692
00:55:34,301 --> 00:55:35,531
‫أيها الوغد

693
00:55:39,900 --> 00:55:40,971
‫أيها الحثالة

694
00:55:47,071 --> 00:55:48,080
‫هل أنت بخير؟

695
00:55:55,980 --> 00:55:57,080
‫تعال معي

696
00:56:19,611 --> 00:56:21,841
‫لقد توسلت إلي أن أثق بك، أليس كذلك؟

697
00:56:22,281 --> 00:56:23,281
‫أرجوك

698
00:56:26,210 --> 00:56:27,551
‫إنه حقاً ليس أنا

699
00:56:27,821 --> 00:56:28,980
‫لقد اتهمت زوراً

700
00:56:29,681 --> 00:56:30,920
‫أرجوك ثق بي

701
00:56:31,296 --> 00:56:32,926
‫سوف أراك في "ووجونغ-ري"

702
00:56:33,420 --> 00:56:35,891
‫سأخبرك ما الذي كنت أتحدث عنه بحق الجحيم

703
00:56:36,402 --> 00:56:38,467
‫لذلك تأكد من البقاء على قيد الحياة الليلة

704
00:56:38,973 --> 00:56:40,387
‫كنت قلقاً من أنك قد لا تأتي

705
00:56:40,730 --> 00:56:43,631
‫لا، بل كنت قلقاً من عدم قدرتك على المجيء
‫تسعدني رؤيتك

706
00:56:55,440 --> 00:56:56,480
‫استمع جيداً

707
00:56:57,951 --> 00:57:00,580
‫سوف تصبح حياتك مؤلمة من الآن فصاعداً

708
00:57:01,281 --> 00:57:04,620
‫لن أرفع نظري عنك ولو لثانية واحدة...

709
00:57:05,650 --> 00:57:08,520
‫إذا كنت بحاجة إلى دفع ثمن جرائمك
‫أياً كانت...

710
00:57:08,721 --> 00:57:11,031
‫فسأحرص على أنك ستدفع الثمن غالياً

711
00:57:13,391 --> 00:57:15,600
‫لذلك من الأفضل أن تصلح نفسك وحياتك

712
00:57:16,661 --> 00:57:18,270
‫أيها النزيل رقم 4013

713
00:57:19,730 --> 00:57:20,801
‫"كو مين سو"

714
00:57:24,840 --> 00:57:26,199
‫من أنت؟

715
00:58:26,347 --> 00:58:27,677
‫هل يمكنك إبعاد شعرك؟

716
00:58:49,790 --> 00:58:52,460
‫كيف عرفت أنني سأكون هناك؟

717
00:59:16,020 --> 00:59:18,290
‫لأنه كان دوره

718
00:59:19,591 --> 00:59:21,620
‫كانت هذه قائمة المشتبهين بهم

719
00:59:22,950 --> 00:59:24,611
‫كان هناك ثلاثة أشخاص بمن فيهم أنت

720
00:59:24,636 --> 00:59:27,164
‫"المشتبه بهم في قضية القتل عام 1987
‫(بايك هي سوب)"

721
00:59:28,707 --> 00:59:33,285
‫المشتبه به الأول في جريمة القتل التي
‫ستقع بعد ثلاثة أيام هو "بايك هي سوب"

722
00:59:43,310 --> 00:59:45,952
‫المشتبه به الثاني، "يو بوم ريونغ"

723
00:59:45,977 --> 00:59:47,616
‫"(بونغ بونغ تيهاوس)"

724
00:59:48,451 --> 00:59:50,250
‫"(يو بوم ريونغ)"

725
00:59:51,513 --> 00:59:55,382
‫المشتبه به الثالث والذي قضى 30 عاماً
‫في السجن بعد إدانته...

726
00:59:55,960 --> 00:59:57,020
‫"كو مين سو"

727
00:59:58,861 --> 01:00:02,060
‫"(كو مين سو)"

728
01:00:03,400 --> 01:00:06,730
‫هؤلاء هم الأشخاص الذين قابلتهم اليوم

729
01:00:25,321 --> 01:00:26,475
‫"(بونغ بونغ تيهاوس)"

730
01:00:37,968 --> 01:00:39,167
‫من أنت؟

731
01:00:41,870 --> 01:00:43,571
‫ولماذا أتيت إلى هنا؟

732
01:01:20,741 --> 01:01:22,540
‫"الغريب المثالي"

733
01:01:23,540 --> 01:01:25,860
‫قبل يومين من جريمة القتل الأولى...

734
01:01:25,951 --> 01:01:28,796
‫كان أحد المشتبه بهم قد اعتقل من قبل الشرطة

735
01:01:28,821 --> 01:01:31,951
‫ولم يظهر المشتبه بهما المتبقيان
‫أي تصرفات مثيرة للشكوك

736
01:01:32,650 --> 01:01:35,491
‫مباشرة عندما بدا أن كل شيء مغطى بالضباب...

737
01:01:35,821 --> 01:01:37,620
‫وصلت

738
01:01:37,960 --> 01:01:40,529
‫أول ضحية

739
01:01:41,201 --> 01:01:42,400
‫إنه...

740
01:01:43,171 --> 01:01:44,571
‫يعرف كل شيء

741
01:01:45,770 --> 01:01:49,040
‫إذا لم تكن على علم بما سيحدث هنا

742
01:01:49,301 --> 01:01:50,440
‫علي إخبارها

743
01:01:50,663 --> 01:01:52,803
‫بما أنه لا أحد آخر يعرف ما الذي سيحدث

744
01:01:53,841 --> 01:01:56,011
‫"الخاتمة"

745
01:03:11,321 --> 01:03:14,891
‫"الغريب المثالي"

