﻿1
00:01:07,173 --> 00:01:08,579
ماذا نحن فاعلون؟

2
00:01:11,573 --> 00:01:14,985
سنعود لمُختبرات "ستار" ونخبرهم بما حدث؟

3
00:01:23,999 --> 00:01:25,459
ما كنت لتقتليه؟

4
00:01:27,720 --> 00:01:28,822
.كلّا

5
00:01:29,472 --> 00:01:32,349
.ممّا يعني الآن أن نهاية العالم على عاتقي

6
00:01:36,040 --> 00:01:37,907
.الرؤية الّتي راودتك

7
00:01:38,478 --> 00:01:40,048
.حظيت بها أيضاً

8
00:01:40,836 --> 00:01:42,032
.رأيتها

9
00:01:45,151 --> 00:01:47,196
كلّنا، معاً في المتنزّه؟

10
00:01:48,461 --> 00:01:49,603
.أجل

11
00:01:51,696 --> 00:01:53,851
،أعلم أن هذا ليس من شأني

12
00:01:53,876 --> 00:01:55,853
،وهناك الكثير من الأحداث الآن لكن

13
00:01:55,878 --> 00:01:59,126
...أظنّه هذا هو السبب في حاجتي لقول شيءٍ

14
00:02:00,775 --> 00:02:03,492
،"في "غوثام"، في بركة "لازاروس

15
00:02:03,517 --> 00:02:05,798
.عندما كنت أستوعب كلّ الكوابيس

16
00:02:05,838 --> 00:02:08,103
."رأيت ما رآه "ديك

17
00:02:08,540 --> 00:02:09,868
عمّا تتحدّثين؟

18
00:02:09,978 --> 00:02:11,423
.ديك" راودته رؤية أيضاً"

19
00:02:11,448 --> 00:02:15,150
.وكانت أشبه برؤيتك لحدٍ كبير

20
00:02:18,137 --> 00:02:19,267
الفتاة الصغيرة؟

21
00:02:20,751 --> 00:02:22,259
.حاملةً بالون أحمر

22
00:02:23,188 --> 00:02:25,107
.لا أعرف إنّ حدّثك بشأن هذا

23
00:02:25,270 --> 00:02:26,729
.كلّا، لم يحدّثني

24
00:02:46,650 --> 00:02:48,110
ما الّذي حدث لي؟

25
00:02:48,206 --> 00:02:49,919
.إنّه تطوّرك

26
00:02:50,276 --> 00:02:53,423
.بدأت العمليّة عندما نطقت بالكلمات

27
00:02:53,722 --> 00:02:56,308
،والآن لا بدّ لك أن تشرب من بئر الدم

28
00:02:56,333 --> 00:02:58,698
.وتغمر جسدك فيه لتنال السلام

29
00:02:58,909 --> 00:03:00,815
،إلى أن تفعل ذلك

30
00:03:01,082 --> 00:03:02,777
.لن ينمو سوى بؤسك

31
00:03:03,706 --> 00:03:05,050
.كلّا، لا أستطيع

32
00:03:05,984 --> 00:03:07,401
.لن أفعل

33
00:03:08,572 --> 00:03:12,284
.أتيت معك للتوقفي عن قتل أصدقائي فقط

34
00:03:13,026 --> 00:03:14,611
.دعيني وشأني

35
00:03:18,573 --> 00:03:20,847
هل هو مستعد؟ -
.ليس بعد -

36
00:03:21,034 --> 00:03:23,964
.الوقت ينفد منا
...إن لم نكمل الطقوس قريباً

37
00:03:24,042 --> 00:03:25,909
.عليه أن ينزل بئر الدم طواعيةً

38
00:03:25,934 --> 00:03:28,019
وإنّ لم يفعل؟ -
.سيفعل -

39
00:03:28,882 --> 00:03:30,258
.عندي خطّة

40
00:03:31,286 --> 00:03:32,370
.سيفعل

41
00:03:34,784 --> 00:03:36,917
.أهلاً، أنظر لحالك

42
00:03:36,942 --> 00:03:40,570
.أهلاً يا "غار" الفيروس -
.تقريباً بحجم الإنسان ثانيةً -

43
00:03:40,595 --> 00:03:41,846
.أجل

44
00:03:43,514 --> 00:03:44,487
كيف حال "كونر"؟

45
00:03:44,512 --> 00:03:46,723
.لست متأكد، لا يزال يناديني بصديقي

46
00:03:47,089 --> 00:03:50,605
قال أنّه أكثر سخونة من شهر
.جويلية الماضي، لذا سأقول أنّه بخير

47
00:03:50,800 --> 00:03:53,003
أمُتأكّدة أنّه تطهّر؟ من اللّعنة؟

48
00:03:53,667 --> 00:03:54,776
.تطهّر تماماً

49
00:03:55,026 --> 00:03:57,195
.قمّت بفحصه كلّياً

50
00:03:57,551 --> 00:03:58,917
.أحسنت

51
00:04:04,558 --> 00:04:05,768
أين "سيباستيان"؟

52
00:04:07,401 --> 00:04:11,308
.ضحّى بنفسه لينقذنا. إنّه بحوزتها الآن

53
00:04:12,511 --> 00:04:15,838
على حسب علمنا لا بدّ أن يكون
."هذا المعبد على قمّة جبل "إيفرست

54
00:04:16,136 --> 00:04:18,508
وإنّ وجدناه كيف نخرجه من هناك؟

55
00:04:18,650 --> 00:04:20,034
.ننقله آنياً

56
00:04:20,550 --> 00:04:21,675
أم ليس لهذا معنى؟

57
00:04:21,700 --> 00:04:24,328
.وهذا بافتراض أن الطقوس لم تحدث

58
00:04:24,730 --> 00:04:26,557
...إذا حدثت -
.فنحن هالكون -

59
00:04:26,758 --> 00:04:27,967
.العالم بأكمله هالك

60
00:04:27,992 --> 00:04:29,855
.ما زلنا نظن أن هناك فرصة

61
00:04:30,050 --> 00:04:31,308
.فرصة لإنقاذه

62
00:04:31,333 --> 00:04:33,386
.أجل، أقلّ من ذلك يُعتبر فشل

63
00:04:33,798 --> 00:04:35,133
ما هي خطّتنا إذاً؟

64
00:04:38,215 --> 00:04:40,342
شيء ما يحدث... لشعرك؟

65
00:04:41,433 --> 00:04:42,894
هل كنت تضع عطر؟

66
00:04:44,041 --> 00:04:47,214
.إنّه عطر "داركار نوار"، العفو

67
00:04:50,761 --> 00:04:53,667
...إذا انتهيتم من الاستمتاع بالمشاهدة

68
00:04:56,290 --> 00:04:57,416
.اجلسوا

69
00:04:58,985 --> 00:05:00,980
.لدينا شيطان وجب علينا إيقافه

70
00:05:04,425 --> 00:05:09,347
Red Chief : ترجمة

71
00:05:09,372 --> 00:05:16,331
|| ((جبابرة)) ||
|| الموسم الرابع - الحلقة السادسة ||
|| ((بعنوان ((إخوة في الدم ||

72
00:05:17,401 --> 00:05:19,819
.القمر الدموي يغرب بعد ساعتان وستة دقائق

73
00:05:20,081 --> 00:05:21,089
ما هي خطّتك؟

74
00:05:21,114 --> 00:05:23,050
،إنّها خطّة من ثلاث مراحل

75
00:05:23,269 --> 00:05:24,308
،نعثر عليهم

76
00:05:24,333 --> 00:05:25,519
،ونقتلهم

77
00:05:25,785 --> 00:05:27,355
.وبعدها نحتفل

78
00:05:27,823 --> 00:05:29,650
.موافقة -
.لن نفعل ذلك -

79
00:05:29,675 --> 00:05:32,749
.اكتفيت من إنقاذ الشياطين وإعادة تأهيلهم

80
00:05:32,940 --> 00:05:36,085
تلك الداعرة قتلت والدي
.ووضعت ثعبان في أحشائي

81
00:05:36,323 --> 00:05:38,040
.آن الأوان لتوديعها هي وابنها

82
00:05:38,065 --> 00:05:39,964
.إنّها مُتأهّبة للغاية وفي شدّة الخطورة

83
00:05:39,989 --> 00:05:42,761
"علينا إيجاد طريقة لإعادة "سيباستيان
.دون مواجهتها وجهاً لوجه

84
00:05:42,815 --> 00:05:44,558
."هناك قول مأثور يا "ريتشارد

85
00:05:44,659 --> 00:05:47,534
"...الّذي لا يتعلّم من التاريخ"

86
00:05:47,752 --> 00:05:51,198
.ماذا يكون؟ أجل، معتوه

87
00:05:52,253 --> 00:05:53,759
،لو قتلناه عندما أتيحت لنا الفرصة

88
00:05:53,784 --> 00:05:56,025
."لكنا الآن كلّنا متجهين إلى "سان فرانسيسكو

89
00:05:56,050 --> 00:05:57,356
.لا تسمّيها هكذا

90
00:05:57,581 --> 00:05:58,816
."نحن لا نقتل الناس يا "كونر

91
00:05:58,841 --> 00:06:00,426
.نحن لسنا بقتلة

92
00:06:00,823 --> 00:06:03,386
.فهمت، باستثناء كلّ الأشخاص الّذين قتلتهم

93
00:06:03,534 --> 00:06:05,612
،مثل تلك الّتي أحرقتها حيّة في المصحّة

94
00:06:05,651 --> 00:06:07,550
.الّتي هي المتسبّب الأوّلى في هذه الفوضى

95
00:06:07,575 --> 00:06:09,269
.كان ذلك مختلفاً -
!مهلاً -

96
00:06:09,487 --> 00:06:12,026
.أنا لا أشكو. المصائب تحدث

97
00:06:12,261 --> 00:06:14,956
.أحياناً يموت أشخاص
.ليس بالأمر السيّئ دوماً

98
00:06:15,011 --> 00:06:16,495
."نحن لن نقتل "سيباستيان

99
00:06:16,520 --> 00:06:18,648
.حتّى ولو فهم "بروس" ذلك في آخر المطاف

100
00:06:18,940 --> 00:06:22,776
هل تعرف عدد الأشخاص الّذين قتلهم
الجوكر" منذ أن هشّم "باتمان" رأسه؟"

101
00:06:24,980 --> 00:06:25,842
.صفر

102
00:06:25,980 --> 00:06:26,910
.صفر

103
00:06:27,964 --> 00:06:29,979
.أحبّ هذا النوع من الرياضيات

104
00:07:13,901 --> 00:07:16,352
يبدو أنّك لم تعُد كلّياً، صحيح؟

105
00:07:16,511 --> 00:07:18,688
.كلّا، لاأظن ذلك

106
00:07:29,154 --> 00:07:31,690
يبدو أنّك لم تعُد كلّياً، صحيح؟

107
00:07:54,180 --> 00:07:56,026
.لا أستطيع فعل هذا

108
00:07:56,980 --> 00:07:58,199
.لن أفعل

109
00:08:01,620 --> 00:08:06,058
لعلمك، في أعماقك الحياة الّتي عشتها
.لم تكن الحياة الّتي من المفترض أن تعيشها

110
00:08:07,862 --> 00:08:10,615
،هناك الكثير من الذكريات المخفيّة لأنّه

111
00:08:10,815 --> 00:08:13,398
.من المؤلم جدّاً تذكرها

112
00:08:13,817 --> 00:08:15,728
أأنت مستعد لتراهم الآن؟

113
00:08:28,608 --> 00:08:30,558
."هذا منزلك الآن يا "سيباستيان

114
00:08:32,699 --> 00:08:33,901
...وهذه

115
00:08:35,275 --> 00:08:36,550
.غرفتك

116
00:08:37,962 --> 00:08:39,213
لوحدي؟

117
00:08:42,956 --> 00:08:45,916
.وتفضّل هديّة ترحيبك الصغيرة

118
00:08:48,242 --> 00:08:53,503
،رأيت أطفالاً بعمرك يلعبون بها
.على الرغم أنّي لا أعرف كيف يلعبون بها

119
00:08:54,306 --> 00:08:56,081
.أتمنّى أن تكون تعرف

120
00:08:56,603 --> 00:08:59,175
...كنت جدّ سعيد لوقت

121
00:09:00,912 --> 00:09:03,248
.لكن وصيتك ارتكبت خطأ

122
00:09:06,328 --> 00:09:08,222
."إنّه منزلك الآن يا "ليلى

123
00:09:18,143 --> 00:09:20,136
."ستحتاج لغرفتك يا "سابي

124
00:09:20,761 --> 00:09:23,011
...إنّها دافئة و

125
00:09:23,597 --> 00:09:25,058
.هي مريضة

126
00:09:26,236 --> 00:09:27,932
تتفهّم، صحيح؟

127
00:09:33,367 --> 00:09:34,618
.تعالي يا عزيزتي

128
00:09:41,014 --> 00:09:42,865
أتعرفين طريقة اللعب بها يا "ليلى"؟

129
00:09:46,079 --> 00:09:47,842
لمَ لا تدعها تجرّبها يا "سابي"؟

130
00:10:03,280 --> 00:10:04,327
.أشكرك

131
00:10:05,231 --> 00:10:06,753
.إنّك فتىً صالح

132
00:10:09,715 --> 00:10:12,631
أوتعرف حقّاً ما الّذي حدث ذلك اليوم؟

133
00:10:16,256 --> 00:10:20,185
.عوقبت لأنّك كنت أقوى منها

134
00:10:20,615 --> 00:10:23,940
.لكنّها كانت مريضة بخلافي

135
00:10:24,510 --> 00:10:26,084
وهل كان ذنبك؟

136
00:10:26,326 --> 00:10:28,256
.لم تفعل شيء خاطئ

137
00:10:29,506 --> 00:10:33,732
.وجب أن تكافئ على قوّتك لا على ضعفها

138
00:10:46,121 --> 00:10:48,439
المعذرة، هل رأيت "كونر"؟

139
00:10:48,670 --> 00:10:50,547
.أتمزح؟ أنظر

140
00:10:52,066 --> 00:10:54,682
.بيرنارد"، أحتاج إلى العناصر المداريّة"

141
00:10:54,707 --> 00:10:57,191
يجب أن أرى ما أعمل عليه، أتفهمني؟

142
00:10:57,560 --> 00:10:59,478
."أفهمك سيّد "كينت

143
00:10:59,894 --> 00:11:02,828
أظنّه يمكننا أن نتوقّف
عن ذكر السيّد "كينت"، اتّفقنا؟

144
00:11:02,989 --> 00:11:04,644
."نادني بـ"كونر

145
00:11:05,371 --> 00:11:06,840
."أو السيّد "لوثر

146
00:11:08,949 --> 00:11:10,433
."حسناً يا "كونر

147
00:11:10,785 --> 00:11:11,979
ما الّذي يحدث؟

148
00:11:12,004 --> 00:11:13,597
."اسأل السيّد "لوثر

149
00:11:13,816 --> 00:11:16,199
.أزيح القمر

150
00:11:16,863 --> 00:11:18,800
قمّت بالوصول للحاسوب
."الرئيسي لشركة "ليكسغروب

151
00:11:18,855 --> 00:11:22,691
نحن نعيد توجيه 58 من أقمارهم الصناعيّة
.لعكس ضوء الشمس مرة أخرى على القمر

152
00:11:22,972 --> 00:11:25,619
.سنمحو وهم تحوّل القمر للون الأحمر

153
00:11:25,644 --> 00:11:28,511
.بدون قمر دموي لا توجد طقوس

154
00:11:28,949 --> 00:11:31,440
.حسناً، فليصغ الجميع

155
00:11:31,886 --> 00:11:40,582
حالما نتّصل كليّاً بالأنترنت سأحتاج جميع أجهزة الدفع
للأقمار الصناعيّة الّتي تتجاوز 249.3 درجة شرقاً، مفهوم؟

156
00:11:40,785 --> 00:11:42,004
.تمام -
.مفهوم -

157
00:11:42,029 --> 00:11:44,369
كونر"، هلّا تحدّثنا للحظة؟"

158
00:11:44,394 --> 00:11:46,455
."أنا مشغول يا "ريتشارد

159
00:11:46,918 --> 00:11:48,624
.أمامنا ساعة و46 دقيقة

160
00:11:48,707 --> 00:11:50,269
."رجاءً لا تُنادني بـ"ريتشارد

161
00:11:51,129 --> 00:11:53,105
أتُفضّل "ديك"؟

162
00:11:53,340 --> 00:11:55,506
."آخر من نادني بهذا كان "ليكس لوثر

163
00:11:55,933 --> 00:11:59,707
،"وبعدها أرسل ستة نينجا لقتلي أنا و"تيم
."لذلك أجل، أفضّل "ديك

164
00:12:00,511 --> 00:12:01,622
.حسناً

165
00:12:02,511 --> 00:12:05,307
تعلم أنّه لم يكن يحاول قتلك فعلاً، صحيح؟

166
00:12:05,391 --> 00:12:06,642
.كان يرسل لك رسالة فقط

167
00:12:06,725 --> 00:12:07,810
كيف لك أن تعرف؟

168
00:12:07,893 --> 00:12:09,333
لأنّه لو كان يحاول قتلك

169
00:12:09,395 --> 00:12:11,814
.لكان قد جهّز المكان بالمتفجّرات

170
00:12:11,897 --> 00:12:15,693
.هذا ما كنت سأفعله لو أردت قتلك

171
00:12:18,872 --> 00:12:20,935
.اسمع يا "كونر"، لقد مرّرت بالكثير مؤخّراً

172
00:12:21,068 --> 00:12:22,300
.وقبل ساعة كنا نظنّك ميتاً

173
00:12:22,324 --> 00:12:23,747
...لمَ لا تأخذ بعض الوقت -
.لا يوجد وقت -

174
00:12:23,772 --> 00:12:26,724
إنّ لم ننصب هذه الأقمار الصناعيّة
.الآن فإننا نفقد فرصتنا

175
00:12:27,732 --> 00:12:29,457
أي أفكار؟ -
بشأن "كونر"؟ -

176
00:12:29,779 --> 00:12:31,667
.هذا الشيء خاطئ تماماً

177
00:12:31,888 --> 00:12:35,036
،وكأن جانب "ليكس" يتولّى زمام الأمور

178
00:12:35,193 --> 00:12:38,424
ممّا يعني بالطبع
،أن فكرة الأقمار الصناعيّة هذه

179
00:12:38,507 --> 00:12:40,325
.يمكن أن تُكلّل بالنجاح

180
00:12:45,943 --> 00:12:47,349
.حسناً، قوموا بها

181
00:12:47,464 --> 00:12:48,669
.أشكرك

182
00:12:49,599 --> 00:12:50,537
.سيّدي

183
00:12:52,690 --> 00:12:54,599
...عرفت أنّك سترى الأمور على طريقتي

184
00:12:55,545 --> 00:12:56,584
."يا "ديك

185
00:12:57,169 --> 00:13:00,043
بالمناسبة كيف تسري خطّة عدم المواجهة

186
00:13:00,068 --> 00:13:02,746
لإخراج "سيباستيان" متسللاً
من الباب الخلفي للمعبد

187
00:13:02,771 --> 00:13:05,034
بينما "ماي بينيت" تشح بنظرها للجانب الآخر؟

188
00:13:05,380 --> 00:13:06,693
،"اسمع يا "ديك

189
00:13:07,232 --> 00:13:08,599
.عندي فكرة

190
00:13:09,733 --> 00:13:11,777
.تسير بشكل رائع. شكرا على السؤال

191
00:13:14,099 --> 00:13:18,005
"هل تتذكر عندما ذكر "غار
النقل الآني في وقت سابق؟

192
00:13:18,364 --> 00:13:19,673
.تلك هي الفكرة

193
00:13:19,815 --> 00:13:21,942
.أتذكر عندما قال إنّه لم يتمّ اختراعه بعد

194
00:13:22,036 --> 00:13:24,191
أجل، لو سألتي لكنت أخبرتك

195
00:13:24,216 --> 00:13:28,138
.بأن السحرة اخترعوه قبل 10 آلاف سنة

196
00:13:28,255 --> 00:13:29,849
.كان عليم إخبار شخصٍ ما

197
00:13:29,874 --> 00:13:31,880
.أجل، لم أقُل أنّهم أتقنوه كلّياً

198
00:13:32,310 --> 00:13:34,239
كيف سأشرح لكم الأمر؟

199
00:13:34,279 --> 00:13:36,669
هل يعرف أحدكم كيف يشغّل
هذا الشيء ويجعله يؤدي مهامه؟

200
00:13:36,700 --> 00:13:39,864
.كلّا، انتظر. اللّعنة
.سأقوم بذلك على الطريقة القديمة

201
00:13:41,859 --> 00:13:42,986
.حسناً

202
00:13:47,701 --> 00:13:48,702
.حسناً

203
00:13:50,505 --> 00:13:53,083
...إذاً، السحرة القُدامى

204
00:13:53,348 --> 00:13:55,614
.تخطّوا المسار الأوّل

205
00:13:56,060 --> 00:14:00,786
لطالما كانت هناك تعويذة
.لجعل شخصٍ ما يتفكّك

206
00:14:01,090 --> 00:14:03,169
يتفكّك؟ -
،أجل، لعلمكم -

207
00:14:03,466 --> 00:14:06,262
.يصبح أجزاء، وهذا أسهل جزء

208
00:14:06,513 --> 00:14:08,639
.الأصعب هو إعادته متجمعاً

209
00:14:08,664 --> 00:14:10,154
.وهنا حيث ساءت الأمور

210
00:14:10,224 --> 00:14:14,239
دوماً ينتهي المطاف بقدم
،شخصٍ بائس تخرج من فمه

211
00:14:14,264 --> 00:14:17,989
أو على شكل كتلة من الهلام
.المرتعش بعينٍ واحدة

212
00:14:18,114 --> 00:14:20,832
.هكذا بدية لا تبدو واعدة

213
00:14:20,857 --> 00:14:26,723
أجل، وكانت المشكلة الأخرى أن لا أحد يمكنه
.أن يتنبأ بمكان وجود الشخص تحديداً أبداً

214
00:14:27,013 --> 00:14:29,574
في تلك الأيّام لم يكونوا يعرفوا
.أن الأرض تتحرّك في الفضاء

215
00:14:29,599 --> 00:14:33,738
،حتى يظهر شخص ما على ارتفاع ميل في السماء

216
00:14:33,763 --> 00:14:37,876
.أو في قاع المحيط مباشرةً

217
00:14:38,145 --> 00:14:41,216
لو كان هناك جهاز كمبيوتر
،يمكنه التنبؤ بالزمان والمكان

218
00:14:41,388 --> 00:14:43,886
.حيث يمكن لشخص المفكّك إعادة تجميعه

219
00:14:43,911 --> 00:14:46,802
.ولديه القدرة على التحكم في إعادة تجميع نفسه

220
00:14:46,827 --> 00:14:48,982
.وصولاً إلى آخر ذرة

221
00:14:50,029 --> 00:14:51,060
.انتظروا

222
00:14:51,364 --> 00:14:53,892
.يمكننا، على الرحب

223
00:14:58,052 --> 00:14:59,429
أين "إيسبيرسون"؟

224
00:15:00,669 --> 00:15:02,841
.إنّك تقاوم غرائزك

225
00:15:04,122 --> 00:15:07,341
لكن غرائزك هي من ترشدك
.إلى مصيرك في النهاية

226
00:15:09,576 --> 00:15:12,037
.حتّى عندما يقف العالم في طريقك

227
00:15:25,950 --> 00:15:29,178
إذاً في هذا السطر من التعليمات البرمجيّة
.إكس" يساوي "إكس" زائد واحد"

228
00:15:29,261 --> 00:15:32,144
يمكنكم أن تروا أن لدينا مُتغيّر
،بعدها علامة مساواة

229
00:15:32,169 --> 00:15:35,434
ثمّ نفس المتغيّر ثانيةً
.ثمّ بعض العمليات الحسابيّة

230
00:15:35,459 --> 00:15:38,599
.في هذه الحالة تكون العلامة زائد

231
00:15:38,818 --> 00:15:41,982
..ثمّ واحد و -
.هناك اختصار -

232
00:15:45,564 --> 00:15:49,223
،بدلاً من كتابة "إكس" يساوي "إكس" زائد واحد

233
00:15:50,529 --> 00:15:52,702
.نكتب "إكس" موجب يساوي واحد

234
00:15:52,727 --> 00:15:55,146
.ويعطينا نفس النتيجة

235
00:15:59,286 --> 00:16:05,464
أحسنت يا سيّد "سانغر"، يبدو أنّك تحصد
.المكافآت حيث يمكنك فعلاً تغيير النتائج

236
00:16:08,949 --> 00:16:09,949
.سخيف

237
00:16:18,521 --> 00:16:20,700
.مهلاً يا "سيباستيان"، انتظر لحظة

238
00:16:29,123 --> 00:16:30,177
...إذاً

239
00:16:30,935 --> 00:16:32,272
.أنت فتًى ذكي

240
00:16:32,427 --> 00:16:33,867
،إليك الآتي

241
00:16:34,075 --> 00:16:38,099
.التدريس يتمحوّر حول الأساسيات وليس الاختصارات

242
00:16:38,193 --> 00:16:42,169
.وأنا قلق من عدم اتقانك للأساسيات

243
00:16:44,091 --> 00:16:46,458
.خذ هذه لمكتب التوجيه

244
00:16:46,846 --> 00:16:49,598
اجعل السيّد "بيريز" يجد لك مكاناً
.في أساسيات البرمجة

245
00:16:52,396 --> 00:16:55,396
.كنت أحاول المُساعدة

246
00:16:55,993 --> 00:16:58,318
.أظنّك بحاجة للعمل على مستوى نضجك

247
00:17:07,416 --> 00:17:08,792
.هذا كلّ شيء، يمكنك المُغادرة

248
00:17:10,716 --> 00:17:13,674
.عاقبك لأنّك أذكى منه

249
00:17:13,857 --> 00:17:18,169
هذا ما يحدث عندما يُمنح عامّة الناس
.سلطة على أولئك المميزين

250
00:17:18,927 --> 00:17:19,865
،"ماذر"

251
00:17:20,146 --> 00:17:22,474
.هناك شيء عليك رؤيته

252
00:17:25,427 --> 00:17:28,818
.لا يمكن حدوث هذا -
...لكنّه يحدث -

253
00:17:32,607 --> 00:17:34,803
.ألم تحوّله يزداد

254
00:17:34,887 --> 00:17:37,848
.ماذر"، اجعليه يدخل البئر"
.اجعليه يشرب منه الآن

255
00:17:38,013 --> 00:17:38,888
.كلّا

256
00:17:39,392 --> 00:17:40,763
.لن أرغمه

257
00:17:45,162 --> 00:17:48,926
إذاً الحيلة هي إعادة تجميع المادة
.إلى شكلها الأصلي المتماسك

258
00:17:49,514 --> 00:17:52,279
"نظرياً، هذا ما يقوم به "بيست بوي
.في كلّ مرّةٍ يتحوّل فيها

259
00:17:52,634 --> 00:17:55,420
هل يمكننا إجراؤه لشخصٍ لم يتمّ
ترميز حمضه النووي من قبل؟

260
00:17:55,834 --> 00:17:57,326
كم لدي حتّى أعرف ذلك؟

261
00:17:57,365 --> 00:17:58,467
.لا يوجد وقت أصلاً

262
00:18:00,446 --> 00:18:01,822
.ربّما صعب

263
00:18:07,123 --> 00:18:10,422
.حسناً، حان الوقت تقريباً
مستعدة لتوليد الطاقة؟

264
00:18:10,834 --> 00:18:14,301
ما الّذي يجعلك تظنين أنّه
يمكنك استعادة قوتي ثانيةً؟

265
00:18:14,686 --> 00:18:19,415
.حسناً، لم أقل أنّي سأعيد قوّتك
.قُلت أن عندي تعويذة تساعدك في إيجادها

266
00:18:23,416 --> 00:18:25,335
لا يزال بإمكانك الشعور بها، صحّ؟

267
00:18:25,436 --> 00:18:29,358
كعضوٍ مبتور؟ أو عند موت شخصٍ تحبينه؟

268
00:18:29,792 --> 00:18:32,128
.قد يكونوا اختفوا لكن الرابط موجود دائماً

269
00:18:34,359 --> 00:18:36,147
.أجل، هكذا أشعر

270
00:18:37,235 --> 00:18:39,232
،"كلّ ما في الأمر يا "رايتشل

271
00:18:39,818 --> 00:18:41,797
أن السحر يتمحوّر حول النيّة، صحيح؟

272
00:18:42,654 --> 00:18:46,967
لذا، لا يمكن أن تُسلب قواك منك
.إلّا إذا أراد جزء منك أن يفقدها

273
00:18:47,709 --> 00:18:49,342
أتظنّين أنّي أردتُ حدوث هذا؟

274
00:18:49,459 --> 00:18:50,562
.أنتِ أخبريني

275
00:18:50,587 --> 00:18:53,725
قمت بالكثير من الأشياء المدهشة في حياتك
.ومع ذلك لم يسبق وأن كنت طبيعيّة من قبل

276
00:18:55,630 --> 00:18:57,007
...كونك طبيعي

277
00:18:58,829 --> 00:19:00,289
.أجل، ذلك الشعور غاية في الروعة

278
00:19:01,522 --> 00:19:03,768
أتريدين لقواك أن تعود؟

279
00:19:04,709 --> 00:19:08,021
.لأنّه إذا لم ترغبي بذلك فلا بأس، لن أخبر أحداً

280
00:19:13,568 --> 00:19:16,071
.ربّما كونك طبيعياً يكون أمراً مُبالغاً فيه بعض الشيء

281
00:19:16,529 --> 00:19:19,074
.أجل، لا أتّفق معك كثيراً

282
00:19:19,949 --> 00:19:21,909
..."إذاً يا "رايفن

283
00:19:23,137 --> 00:19:24,553
.لنباشر

284
00:19:25,532 --> 00:19:26,575
ماذا تفعلين؟

285
00:19:28,342 --> 00:19:29,233
.حسناً

286
00:19:29,560 --> 00:19:30,506
.كُلي هذه

287
00:19:31,272 --> 00:19:32,303
ماذا؟ -
.أجل -

288
00:19:32,449 --> 00:19:33,881
.إنّه جزء من التعويذة

289
00:19:33,906 --> 00:19:36,936
.جزء مهم للغاية وإنّ كان مثير للاشمئزاز

290
00:19:36,967 --> 00:19:38,379
.لذا ابدئي بالأكل

291
00:19:38,404 --> 00:19:39,469
.حسناً

292
00:19:39,623 --> 00:19:41,497
...لمَ رائحته تبدو مثل -
عصير الأناناس والمانغا؟ -

293
00:19:41,522 --> 00:19:43,290
.أجل، إنّه مُنعّم شعري

294
00:19:43,631 --> 00:19:44,992
.لعلمك، لا يفيد

295
00:19:45,264 --> 00:19:46,004
حقّاً؟

296
00:19:46,029 --> 00:19:47,779
.الأناناس والمانغا جميلان

297
00:19:48,857 --> 00:19:52,193
.بسرعة، إنّه كتمزيق ضماد

298
00:19:53,447 --> 00:19:54,498
.أحسنت

299
00:20:02,593 --> 00:20:04,261
بيرنارد"، ما الأخبار؟"

300
00:20:04,428 --> 00:20:05,943
.من الأفضل أن تأتي إلى هنا

301
00:20:06,920 --> 00:20:11,811
تمهيد الانحراف اللامركزي لجميع
.الأقمار الصناعيّة الشماليّة إلى 0.78

302
00:20:13,377 --> 00:20:15,046
.وزيادة الميل بمقدار 39

303
00:20:15,164 --> 00:20:16,287
.أمرك سيّدي

304
00:20:17,717 --> 00:20:18,561
،أنت

305
00:20:18,904 --> 00:20:23,013
عزّز "دلتا-في"، بين خطي الطول 165.4 درجة شرقاً

306
00:20:23,318 --> 00:20:25,287
.و14.7 درجة غرباً -
.حسناً -

307
00:20:25,312 --> 00:20:26,334
.بسرعة

308
00:20:26,861 --> 00:20:28,965
.هذا جنون -
مقارنةً بماذا؟ -

309
00:20:28,990 --> 00:20:31,942
قبل ساعتين كنت داخل معدة
.أحاول قتل ثعبان شبح

310
00:20:31,967 --> 00:20:34,399
.وقبل ذلك بساعتين كنا نحارب الزومبي

311
00:20:34,599 --> 00:20:36,029
."ولقد قبّلت "بيرنارد

312
00:20:38,330 --> 00:20:39,889
.ليلة كبيرة للجميع

313
00:20:41,184 --> 00:20:43,764
.ليس لدينا اللّيل بطوله -
!يا للهول -

314
00:20:45,884 --> 00:20:48,357
...بفضل حكمتها ونعمتها

315
00:21:01,835 --> 00:21:03,629
.لونا" كشفت لنا القمر"

316
00:21:06,424 --> 00:21:08,561
.اكتمل توجيه جميع الأقمار الصناعيّة

317
00:21:17,827 --> 00:21:18,912
.أجل

318
00:21:25,692 --> 00:21:27,326
.لقد نجح

319
00:21:34,167 --> 00:21:35,717
.لدينا أكثر من ساعة بقليل

320
00:21:35,936 --> 00:21:38,005
...إنّ لم يعود القمر الدموي إلينا فنحن

321
00:21:38,030 --> 00:21:39,365
.سيعود

322
00:21:39,646 --> 00:21:41,912
.لا توجد طريقة طبيعيّة لحدوث هذا

323
00:21:45,173 --> 00:21:46,758
."اخترق خادم "ليكسغروب

324
00:21:47,270 --> 00:21:48,936
.أظنّني أعرف من وراء هذا

325
00:21:58,811 --> 00:22:01,069
.كانت ليلة جنونيّة

326
00:22:01,153 --> 00:22:02,240
.أعرف

327
00:22:02,411 --> 00:22:05,100
ظلّلت أتخيّل "سوبرمان" وهو يطير مشاهداً

328
00:22:05,211 --> 00:22:07,928
.كونر" الأصلع وهو يأمر الجميع"

329
00:22:09,014 --> 00:22:12,664
.أجل، ومع ذلك كنت أفكر بشأننا أكثر

330
00:22:18,086 --> 00:22:20,547
...بالحديث عن ذلك

331
00:22:21,628 --> 00:22:23,459
...إذا وجدنا ذلك المعبد

332
00:22:24,889 --> 00:22:26,224
هل ستذهب؟

333
00:22:27,982 --> 00:22:30,092
.يبدو أننا قد لا نضطر إلى ذلك

334
00:22:31,884 --> 00:22:32,885
.الحمد للربّ

335
00:22:32,910 --> 00:22:33,959
ماذا؟

336
00:22:34,186 --> 00:22:35,857
،لأنّه يبدو غاية في الخطورة

337
00:22:35,882 --> 00:22:38,928
وكلّ ما عندك هي عصا "أكيناوا" الّتي
.بالكاد تعرف كيف تستخدمها

338
00:22:39,068 --> 00:22:41,520
لمَ لا تسأل ذلك الثعبان
ما إذا كنت أجيد استخدامها؟

339
00:22:41,545 --> 00:22:43,070
.حسناً، ربّما سأفعل

340
00:22:43,287 --> 00:22:46,448
لكنّي لا أستطيع. لأنّك قتلته، صحّ؟

341
00:22:47,593 --> 00:22:48,760
.بطلي

342
00:22:53,288 --> 00:22:54,553
،كما تعلم

343
00:22:55,139 --> 00:22:56,833
،عاجلاً أو آجلاً

344
00:22:57,318 --> 00:22:59,252
.سأذهب مضطراً للقتال معهم

345
00:23:00,521 --> 00:23:01,939
.طالما أنّه في وقتٍ لاحق

346
00:23:21,194 --> 00:23:22,570
أأنت بخير؟

347
00:23:24,759 --> 00:23:26,177
.لا تبدو على أتم حال

348
00:23:27,717 --> 00:23:29,216
.أجل، أنا في أحسن حال

349
00:23:29,482 --> 00:23:31,159
.لمَ لا تذهب لتنام وتنال قسط من الراحة

350
00:23:31,243 --> 00:23:34,663
.لا بأس. سأذهب لاستنشاق بعض الهواء العليل
...كلّا، أنا بخير. سـ

351
00:23:34,688 --> 00:23:36,106
أهلاً، أتريد رفقة؟

352
00:23:43,667 --> 00:23:45,848
.لا عليك. ذلك يحدث معي طوال الوقت

353
00:23:58,443 --> 00:24:00,186
.يبدو عليك الاضطراب

354
00:24:00,569 --> 00:24:02,045
أأنت بخير يا صاح؟

355
00:24:02,506 --> 00:24:04,561
.لست في مزاج يخولني لخوض نقاشٍ الآن

356
00:24:04,802 --> 00:24:07,158
.ومع ذلك يرغب الكثيرون في التحدّث معك

357
00:24:07,515 --> 00:24:11,029
إذا أردت توقيع يمكنني أن أوقّع لك
.على منديل أو شيء من ذلك

358
00:24:12,533 --> 00:24:13,670
...اسمع

359
00:24:19,291 --> 00:24:20,381
أترى؟

360
00:24:20,733 --> 00:24:22,249
.إنّهم يتكلّمون

361
00:24:25,547 --> 00:24:27,365
هل أعرفك؟

362
00:24:28,022 --> 00:24:29,311
،الحيوانات

363
00:24:29,685 --> 00:24:31,404
.يرون أيضاً

364
00:24:32,927 --> 00:24:34,627
،أنت سترى

365
00:24:35,482 --> 00:24:37,740
،"مثل "بادي بيكر" و"ماري مكابي

366
00:24:37,765 --> 00:24:39,475
.لكن لا بدّ لك أن تتمعّن

367
00:24:40,818 --> 00:24:41,834
،حسناً

368
00:24:41,943 --> 00:24:44,566
.من الجميل التحدّث معك لكن علي الرحيل

369
00:24:44,804 --> 00:24:46,076
!انتظر

370
00:24:47,912 --> 00:24:51,592
عندما ينقسم البرج
."إلى نصفين اذهب إلى "ذا ريد

371
00:24:52,157 --> 00:24:53,154
ماذا؟

372
00:24:53,234 --> 00:24:56,217
،عندما ينقسم البرج
،عندما ترى حدوث ذلك

373
00:24:56,427 --> 00:24:59,051
اذهب بنفسك إلى "ذا ريد"، مفهوم؟

374
00:24:59,993 --> 00:25:01,808
.إيّاك أن تنسى هذا

375
00:25:02,240 --> 00:25:06,279
،في النهاية كلّ حياةٍ وكلّ شخصٍ كلّ شيء

376
00:25:06,857 --> 00:25:11,100
."كلّهم يعتمدون عليك يا "غارفيلد لوغان

377
00:25:21,237 --> 00:25:22,238
!أنت

378
00:25:26,605 --> 00:25:27,981
.المعذرة

379
00:25:31,904 --> 00:25:34,209
{\an8}"(مُختبرات (ستار"

380
00:25:40,267 --> 00:25:41,271
.أحسنت

381
00:25:41,452 --> 00:25:42,944
.كان ذلك مثيراً للإعجاب

382
00:25:45,522 --> 00:25:46,428
.أعرف

383
00:25:46,583 --> 00:25:47,943
.منحتنا بعض الوقت

384
00:25:48,318 --> 00:25:51,131
.كلّي ثقة من إنقاذك لكن العفو

385
00:25:52,982 --> 00:25:56,763
،لقد حرّكت بعض الأقمار
.ولم تمنع الأرض من الدوران

386
00:25:56,959 --> 00:26:01,186
عندما ينحرفون عن موقعهم سيكون لديهم نافذة مدتها
.خمس دقائق للقيام بالطقوس قبل غروب القمر مباشرةً

387
00:26:01,386 --> 00:26:02,936
ومع ذلك تعرف هذا، صحيح؟

388
00:26:04,607 --> 00:26:06,490
،إذا اكتشفوا الأمر

389
00:26:07,131 --> 00:26:08,499
.ويبدو أنّهم لن يعرفوا

390
00:26:08,537 --> 00:26:11,387
.حالياً هم مرعوبين والذكر يغمر تفكيرهم

391
00:26:11,412 --> 00:26:13,832
.بصراحة يا "كونر" بدأت أقلق بشأنك

392
00:26:13,857 --> 00:26:16,121
لماذا؟ لأني حامي الوطيس؟

393
00:26:16,146 --> 00:26:20,203
سترة جلديّة ورأس أصلع، فهمت أنت تتغيّر
.وتنضج، كلّ هذا أمر حميد

394
00:26:20,404 --> 00:26:22,764
لكن صدقني لا ترغب
.في حدوث هذا بسرعة كبيرة

395
00:26:23,701 --> 00:26:25,240
.سرعة كبيرة

396
00:26:26,405 --> 00:26:27,842
،أوتعلم أمراً

397
00:26:28,029 --> 00:26:30,623
.سأقول أنّه يحدث في وقتٍ صعب

398
00:26:31,162 --> 00:26:32,549
.رايتشل" غير مفيدة"

399
00:26:32,850 --> 00:26:36,996
غار" يفقد صوابه وشعاع "كوري" الأزرق"
.ليس في أحسن أحواله

400
00:26:37,021 --> 00:26:40,889
.و"تيم" لا يمكنه فعل شيء إطلاقاً

401
00:26:41,969 --> 00:26:43,679
،لو كنت مكانك

402
00:26:43,873 --> 00:26:45,937
سأتوقّف عن القلق بشأن أفضل شخصٍ عندي

403
00:26:46,225 --> 00:26:47,787
.وأحقّق الفوز

404
00:26:47,928 --> 00:26:50,646
.لست الوحيد الّذي مرّ بهذا

405
00:26:50,724 --> 00:26:53,756
.أنا و"كوري" و"رايتشل" و"غار" كلّنا مرّرنا به

406
00:26:54,122 --> 00:26:56,576
.كُلّنا خُضنا معارك مع جانبنا المُظلم

407
00:26:57,699 --> 00:27:00,842
.هذا ليس جانبي المُظلم

408
00:27:02,942 --> 00:27:05,403
.هذا هو الجانب الّذي يربحني

409
00:27:05,660 --> 00:27:07,803
.ربّما لهذا السبب لا يعجبك

410
00:27:12,053 --> 00:27:13,529
،إذا انتهينا

411
00:27:13,607 --> 00:27:16,412
سنكون في المختبر لإعداد
."طريقة نعيد بها "سيباستيان

412
00:27:18,824 --> 00:27:20,459
.يمكننا الاستفادة من مُساعدتك

413
00:27:28,365 --> 00:27:29,251
.أنت

414
00:27:29,515 --> 00:27:32,787
هل تعرّضت خوادم "ليكسغروب" لأيّ
محاولات اختراق في الدقائق العشر الماضية؟

415
00:27:33,412 --> 00:27:37,100
.قبل أربع دقائق أخترق الحاسوب المركزي
.وتمّ الوصول إلى ملاحة الأقمار ومشاهدتها

416
00:27:37,271 --> 00:27:38,709
منشأ الاتّصال؟

417
00:27:38,866 --> 00:27:39,764
ماذا؟

418
00:27:39,826 --> 00:27:41,904
من أين تمّ فعل ذلك؟

419
00:27:43,348 --> 00:27:47,514
نورث ميترو كوادرنت"، قبالت الطريق"
."الولائي 19 بالقرب من بحيرة "هاينك

420
00:27:47,577 --> 00:27:49,162
."سدّ "فاير كريك

421
00:27:49,555 --> 00:27:51,170
.هناك حيث تقبع

422
00:27:55,308 --> 00:27:56,434
.أشكرك

423
00:28:05,569 --> 00:28:06,647
.تفضّل

424
00:28:07,170 --> 00:28:08,818
.هذا سيخفّف من ألمك

425
00:28:08,913 --> 00:28:10,303
.على الأقلّ حالياً

426
00:28:16,764 --> 00:28:18,217
.ليس أمامنا الكثير من الوقت

427
00:28:18,396 --> 00:28:20,482
.عندما يطلع القمر لا بدّ أن تكون جاهز

428
00:28:22,248 --> 00:28:23,545
...رجاءً -
.كلّا -

429
00:28:24,324 --> 00:28:26,303
.أحتاج لانتباهك الكامل الآن

430
00:28:28,791 --> 00:28:31,334
.لايزال أمامك درس أخير لتتعلّمه

431
00:28:56,734 --> 00:28:57,902
ما هذا؟

432
00:28:59,606 --> 00:29:00,857
.عرفت أنّك نسيت

433
00:29:06,077 --> 00:29:07,318
.كلّا

434
00:29:07,834 --> 00:29:11,951
.قبل ستة أشهر من اليوم دخلت متجرك

435
00:29:12,092 --> 00:29:14,207
.ربّاه -
،وكنت تقف هناك -

436
00:29:14,232 --> 00:29:17,153
...مع مئزرك وسلحفاتك الصغيرة

437
00:29:17,178 --> 00:29:20,014
...سلحفاة، في الواقع كانت كبيرة جدّاً، لذا

438
00:29:20,039 --> 00:29:22,693
.أجل، أيّاً كانت

439
00:29:23,132 --> 00:29:25,942
...وأنت نظرت إلي وقلت

440
00:29:26,537 --> 00:29:27,907
"أهلاً، أيمكنني مُساعدتك؟"

441
00:29:27,932 --> 00:29:31,686
أيفترض أن أكون هذا أنا؟
لا أبدو كذلك، صحيح؟

442
00:29:31,872 --> 00:29:34,365
.بدوت هكذا بالضبط -
.ربّاه -

443
00:29:34,926 --> 00:29:37,136
...وأتذكر أنّه خُيّل لي

444
00:29:39,422 --> 00:29:41,701
.هذا أكثر رجلٍ وحيد رأيته في حياتي"

445
00:29:43,410 --> 00:29:45,704
لمَ هو في شدّة الوحدة؟

446
00:29:46,061 --> 00:29:47,881
".وجب علي فعل شيء حيال هذا الأمر

447
00:29:49,448 --> 00:29:51,826
.وأنا أراك كل يوم منذ ذلك الحين

448
00:29:56,887 --> 00:29:58,431
هل ستفتحه؟

449
00:30:13,967 --> 00:30:19,108
لطالما تحدّثت عن الهديّة الّتي أعطتك
...إيّاه والدتك كانت بداية كلّ شي، لذا

450
00:30:20,811 --> 00:30:24,006
،والآن مع تصميمك للعبتك الخاصّة

451
00:30:24,595 --> 00:30:27,598
.ظنّنت أنّها يمكن أن تكون مصدر إلهام

452
00:30:33,498 --> 00:30:34,990
.علينا التحدّث

453
00:30:38,889 --> 00:30:40,014
.حسناً

454
00:30:41,424 --> 00:30:44,537
.أظنّك تعرفين ماذا سأقول

455
00:30:46,593 --> 00:30:48,209
.لا أعرف حقّاً

456
00:30:54,166 --> 00:30:55,521
.انتهى الأمر

457
00:30:57,956 --> 00:30:59,291
تمزح، صحّ؟

458
00:31:01,014 --> 00:31:02,631
ما الخطب؟ -
.هذا -

459
00:31:03,701 --> 00:31:07,911
.كلّ هذا لا يبدو منطقياً

460
00:31:07,936 --> 00:31:09,928
أقصد، ماذا علي أن أفعل؟

461
00:31:09,953 --> 00:31:13,521
أجلس هنا وأنتظرك حتّى تعرفين؟

462
00:31:15,036 --> 00:31:16,538
عمّا تتحدّث؟

463
00:31:16,563 --> 00:31:18,407
.إيّاك وفِعل هذا

464
00:31:18,524 --> 00:31:22,570
...لا تتظاهري بالتفاجئ أو الارتباك

465
00:31:23,553 --> 00:31:24,764
،اسمعي

466
00:31:25,162 --> 00:31:29,679
.أحاول تسهيل الأمر على كلينا

467
00:31:30,052 --> 00:31:31,717
هل تنفصل عني؟

468
00:31:32,605 --> 00:31:33,648
.أجل

469
00:31:37,819 --> 00:31:39,124
...اسمع

470
00:31:39,553 --> 00:31:40,607
.حسناً

471
00:31:40,857 --> 00:31:43,192
...لا أعرف ماذا يحدث -
!لا أستطيع فعل هذا بعد الآن -

472
00:31:43,217 --> 00:31:45,028
.أنا آسف

473
00:31:45,737 --> 00:31:46,988
.أنا آسف

474
00:31:47,572 --> 00:31:48,698
.أنا آسف

475
00:31:50,920 --> 00:31:52,233
...اسمعي

476
00:31:52,384 --> 00:31:56,545
.اسمعي، أعرف سيرورة الأمور
،في بادئها تكون رائعة ومن ثمّ

477
00:31:56,951 --> 00:32:00,646
.يأتي شخص آخر وينتهي كلّ شيء

478
00:32:00,671 --> 00:32:04,479
.ماذا؟ هذا ليس صحيحاً -
.بلى. هو كذلك -

479
00:32:05,584 --> 00:32:08,584
."أنا لستُ قِبلة يا "جولي

480
00:32:09,441 --> 00:32:10,473
.لم أكن ولن أكون

481
00:32:10,498 --> 00:32:12,379
.أنا مجرّد خطوة على طول الطريق

482
00:32:13,715 --> 00:32:14,966
.أنت مخطئ

483
00:32:18,448 --> 00:32:20,191
...يمكنك الكذب على نفسك

484
00:32:22,473 --> 00:32:24,090
.لكن لا تكذبي عليّ

485
00:32:31,929 --> 00:32:33,762
.اسمع، أنا ذاهبة

486
00:32:37,421 --> 00:32:40,099
،أظنّ أن لدينا المزيد لنتحدّث عنه
...لذلك سأتّصل بك

487
00:32:40,124 --> 00:32:41,124
.إيّاك

488
00:33:02,660 --> 00:33:03,989
لمَ فعلت ذلك؟

489
00:33:04,377 --> 00:33:07,672
...لأنّي علمت أنّها ستفهل ذلك في النهاية

490
00:33:09,394 --> 00:33:11,949
.عندما يجرحك الآخرون فتلك مأساة

491
00:33:12,144 --> 00:33:15,465
.لكن إذا أخذت العصا وفعلت ذلك لهم فتلك خطيئة

492
00:33:18,551 --> 00:33:22,215
.كلّ واحد من أتّباعك يعرفون عظمتك

493
00:33:22,486 --> 00:33:24,090
.لن يهجروك أبداً

494
00:33:25,441 --> 00:33:27,527
.لو لم تعرف ذلك فأنت ضائع

495
00:33:27,989 --> 00:33:30,325
.نتعهد بإخلاصنا الأبدي

496
00:33:31,010 --> 00:33:32,746
.أظهروا له إخلاصكم

497
00:33:44,769 --> 00:33:46,965
نتعهد بإخلاصنا الأبدي

498
00:33:52,496 --> 00:33:54,316
.إنّهم يرونك

499
00:33:55,293 --> 00:33:57,176
.يعرفون من تكون

500
00:33:58,358 --> 00:33:59,359
أوتعرف أنت؟

501
00:34:03,614 --> 00:34:04,457
.أجل

502
00:34:06,090 --> 00:34:07,215
.أعرف

503
00:34:17,567 --> 00:34:19,552
ألدي ما يكفي من القوّة؟

504
00:34:20,009 --> 00:34:23,012
هل فعلت شيئاً لزيادة قوّتك؟

505
00:34:24,160 --> 00:34:25,824
لستُ متأكّدة. لماذا؟

506
00:34:26,317 --> 00:34:29,767
،عندما فحصتك الأسبوع الفارط
كان بإمكانك الوصول إلى 8.1% فقط

507
00:34:29,792 --> 00:34:32,378
.من إجمالي ناتج طاقتك الكامنة

508
00:34:32,691 --> 00:34:34,985
.%والآن يمكنك الوصول إلى 80

509
00:34:37,245 --> 00:34:39,035
وما معنى ذلك؟

510
00:34:39,489 --> 00:34:42,121
.يعني أنّه عليك توخّي الحذر

511
00:34:42,434 --> 00:34:44,620
."لم يعُد هذا مُجرّد سلاح بعد الآن يا "كوري

512
00:34:44,645 --> 00:34:47,210
.إذا أخرجت كامل طاقتك ستلتهمك

513
00:34:48,184 --> 00:34:49,352
.وستقتلك

514
00:34:51,255 --> 00:34:55,442
حسناً، علينا توضيح طريقة
.لكيفيّة عمل ذلك بالضبط

515
00:34:55,669 --> 00:34:57,427
لنُعد الكرّة. "رايتشل"؟

516
00:34:57,575 --> 00:35:00,848
سأتواصل وأبحث عن قواي ومن هناك
."أكون قادرة على دخول منطقة "سيباستيان

517
00:35:01,005 --> 00:35:02,497
حسناً، وحالما يبدأ ذلك. "كوري"؟

518
00:35:02,598 --> 00:35:05,186
.أتضافر مع "رايتشل" وأزوّدها بالشعاع الأزرق

519
00:35:05,473 --> 00:35:07,438
وبمجرّد أن يكون الاتّصال آمن. "جينكس"؟

520
00:35:07,567 --> 00:35:09,261
،"أتضافر مع "رايتشل" و"كوري

521
00:35:09,286 --> 00:35:11,286
،وبمجرّد أن يكون "سيباستيان" مفكّك

522
00:35:11,403 --> 00:35:12,950
.نقوم ثلاثتنا بجلبه إلى هنا ثانيةً

523
00:35:13,138 --> 00:35:15,192
وطالما أن جميع ذرات جسدته تكون

524
00:35:15,254 --> 00:35:17,508
.هنا في هذه الغرفة سأعيد تجميعها

525
00:35:17,895 --> 00:35:20,064
.حسناً، حالما نبدأ فليس لدينا سوى فرصة واحدة

526
00:35:21,122 --> 00:35:22,544
.لا بدّ أن تكلّل بالنجاح

527
00:35:23,013 --> 00:35:23,802
.حسناً

528
00:35:25,468 --> 00:35:26,348
.مهلاً

529
00:35:28,338 --> 00:35:29,895
.أردت أن أشكرك

530
00:35:31,661 --> 00:35:32,738
علام؟

531
00:35:33,020 --> 00:35:34,269
.لم أنتهي من أيّ شيءٍ بعد

532
00:35:34,294 --> 00:35:36,759
في كلتا الحالتين سأقول أنّك
.ربحت خمسة ملايين دولار

533
00:35:37,114 --> 00:35:38,497
.لا تجعلني أندم على ذلك

534
00:35:38,575 --> 00:35:40,429
أوتظنّ حقّاً أنّه كان للمال علاقة؟

535
00:35:40,771 --> 00:35:41,772
لم يكن؟

536
00:35:43,560 --> 00:35:44,411
.أجل

537
00:35:45,255 --> 00:35:46,520
.أجل، بالطبع

538
00:35:48,099 --> 00:35:48,817
،لكن

539
00:35:48,842 --> 00:35:50,544
،عليّ أن أعترّف

540
00:35:50,763 --> 00:35:53,000
،التسكّع معكم في الأيّام القليلة الماضية

541
00:35:53,251 --> 00:35:55,462
.كان أكثر متعة ممّا توقّعت

542
00:36:00,610 --> 00:36:01,778
أتعتبرين هذه متعة؟

543
00:36:03,942 --> 00:36:05,444
سيّئة، صحّ؟

544
00:36:07,427 --> 00:36:08,763
كيف أصبحت؟

545
00:36:11,794 --> 00:36:13,263
."لنذهب لجلب "سيباستيان

546
00:36:33,462 --> 00:36:34,463
.افعلها

547
00:36:38,603 --> 00:36:39,813
.بكلّ سرور

548
00:36:51,479 --> 00:36:52,772
...إذاً

549
00:36:54,221 --> 00:36:55,264
كيف كان شعورك؟

550
00:37:00,217 --> 00:37:02,951
،أسعدني قدومك إلى هنا

551
00:37:03,092 --> 00:37:06,682
.ويبيّن لي ما قدرة غضبك الأعمى

552
00:37:07,052 --> 00:37:10,240
.تجاهلت غريزتك لوقتٍ طويل

553
00:37:13,873 --> 00:37:16,021
.لقد قتلت أبي

554
00:37:17,109 --> 00:37:20,529
.كان يُسهل قتله

555
00:37:21,373 --> 00:37:26,084
،أرسلت لك نفس الثعبان لتكون تحت طاعتي
.لكنّك أقوى منه بكثير

556
00:37:28,529 --> 00:37:30,323
.لكنّك لست أقوى مني

557
00:37:37,811 --> 00:37:40,731
.حسناً يا "رايتشل"، ركّزي على الضوء

558
00:37:44,013 --> 00:37:44,990
،والآن

559
00:37:45,865 --> 00:37:52,478
تخيّل قوّتك تنمو كبرعم ورقٍ
،يخرج من بذرةٍ صغيرة

560
00:37:52,802 --> 00:37:54,685
،منتشرةً

561
00:37:55,209 --> 00:37:57,076
،باحثةً عن الهواء

562
00:37:57,451 --> 00:37:59,568
.وضوء الشمس

563
00:38:00,346 --> 00:38:01,927
.باحثةً عنك

564
00:38:38,459 --> 00:38:39,752
."الآن يا "كوري

565
00:39:29,327 --> 00:39:30,839
.كونر" بحوزتهم"

566
00:39:31,124 --> 00:39:32,937
."سد "فاير كريك

567
00:39:33,221 --> 00:39:35,014
.على بعد 40 ميل شمالاً من هنا

568
00:39:35,319 --> 00:39:37,460
."موّل من شركة "لوثر

569
00:39:37,780 --> 00:39:40,351
.أجل، هذا هو مكانهم
.ربّما تحت الأرض بمائتا قدم

570
00:39:40,538 --> 00:39:41,538
.إذاً تلك هي وِجهتنا

571
00:39:41,563 --> 00:39:43,780
ظنّنت أنّنا ننشد عدم المواجهة المباشرة؟

572
00:39:44,101 --> 00:39:45,568
.بفضل "كونر" ليس أمامنا خيار الآن

573
00:39:45,593 --> 00:39:47,179
ألا يمكننا نقلهما آنياً؟

574
00:39:47,226 --> 00:39:50,905
.كلّا! عندما تحاول نقل اثنان تختلط خلاياهم
.الأمر ليس محموداً

575
00:39:50,953 --> 00:39:53,804
ونقلهم واحد تلو الآخر سيلاحظون
.ما يحدث وسحرصون على عدم حدوثه

576
00:39:54,184 --> 00:39:56,163
."حسناً، أعثر على "غار
.سنغادر خلال خمس دقائق

577
00:40:04,095 --> 00:40:05,096
!ديك"، انتظر"

578
00:40:10,227 --> 00:40:12,030
...تلك النبؤة

579
00:40:13,342 --> 00:40:15,761
.لا أدري، عندي شعور سيّئ حيالها اللّيلة

580
00:40:15,968 --> 00:40:18,047
إذا كنت تسأل ما إذا كنت أؤمن بها؟
.فلا، لا أؤمن بها

581
00:40:18,072 --> 00:40:20,085
من الصعب تجاهلها، صحّ؟

582
00:40:20,718 --> 00:40:22,144
...كلّ شيء آخر أصبح حقيقة

583
00:40:22,169 --> 00:40:24,928
.تبّاً للنبوءات والأقدار والرؤى

584
00:40:25,507 --> 00:40:26,903
،كوري"، قُلتها بنفسك"

585
00:40:26,928 --> 00:40:28,212
،كان عندك رؤى أكثر من أيّ شخصٍ آخر

586
00:40:28,237 --> 00:40:29,477
.ولم يتحقّق أيّ منها

587
00:40:31,446 --> 00:40:32,614
.هناك واحدة إضافيّة

588
00:40:34,671 --> 00:40:35,933
...أنت وأنا

589
00:40:37,752 --> 00:40:39,874
.وفتاة صغيرة تحمل بالون أحمر

590
00:40:43,881 --> 00:40:45,048
.رأيتها أيضاً

591
00:40:47,607 --> 00:40:48,900
لمَ لم تخبرني؟

592
00:40:56,315 --> 00:40:57,452
.لا أدري

593
00:40:59,399 --> 00:41:00,319
.لا عليك

594
00:41:02,209 --> 00:41:04,294
.كما قلت، تبّاً للرؤى

595
00:41:14,944 --> 00:41:17,639
."هذه خريطة المبعد بناءً على ما رأته "رايتشل

596
00:41:17,911 --> 00:41:20,497
غار"، اقتحم أنت الأوّل"
."وأعثر على قوى "رايتشل

597
00:41:20,522 --> 00:41:22,700
.نحتاج لدعها الكامل في أسرع وقت

598
00:41:22,725 --> 00:41:24,940
.كُن مدمّر. شيء ضخم

599
00:41:25,210 --> 00:41:26,788
.سأوفّر غطاء

600
00:41:27,257 --> 00:41:31,439
"ما أحتاجه منك هو أن تبقيها مشتتة بينما يجد "تيم
.و"رايتشل" "كونر" و"سيباستيان" ويخرجان من هناك

602
00:41:31,588 --> 00:41:32,965
.وهكذا يُترك الباقي عليك

603
00:41:33,107 --> 00:41:34,734
.سأضطر للاقتراب منها

604
00:41:34,759 --> 00:41:35,811
يمكنك قتلها؟

605
00:41:35,836 --> 00:41:39,007
.أجل، يمكنني قتلها
!سأتخلّص منها. أسحقها

606
00:41:41,723 --> 00:41:44,521
أقصد سأجمّدها

607
00:41:44,546 --> 00:41:47,153
.لفترة كافية تُمكّننا لترجيح خروجنا من هناك

608
00:41:47,178 --> 00:41:49,593
.لنكون واضحين بشأن أمرٍ واحد
.هذا الأمر ليس شخصي

609
00:41:49,757 --> 00:41:51,413
.هذه عمليّة اقتحام وخروج

610
00:41:51,882 --> 00:41:54,702
ندخل، نحضر الأولاد ونخرج، مفهوم؟

611
00:41:59,464 --> 00:42:00,616
.حسناً، لنذهب

612
00:42:04,436 --> 00:42:06,725
."اسمع، لا عليك يا "كريبتو
.سنعيده

613
00:42:07,077 --> 00:42:08,202
.أعدك

614
00:42:20,653 --> 00:42:21,903
..."ماذر"

615
00:42:22,887 --> 00:42:24,684
.القمر الدموي عاد ثانيةً

616
00:42:24,829 --> 00:42:26,665
.ليس لدينا سوى خمس دقائق

617
00:42:27,901 --> 00:42:30,325
.أخيراً حان وقت التحوّل

618
00:42:32,418 --> 00:42:34,309
.اشرب من الدم

619
00:42:34,403 --> 00:42:36,362
.ثمّ استحم في البركة

620
00:42:36,668 --> 00:42:39,309
.عندها فقط سيكون تحوّلك كاملاً

621
00:42:42,122 --> 00:42:43,450
."آزاراث"

622
00:42:43,872 --> 00:42:45,012
."متريون"

623
00:42:45,887 --> 00:42:47,333
."زينثوس"

624
00:43:59,094 --> 00:44:00,179
رايتشل"؟"

625
00:44:01,367 --> 00:44:03,307
.لا فكرة عندي

626
00:44:22,549 --> 00:44:24,635
...علي أن أعترف، ترحيبك

627
00:44:28,206 --> 00:44:30,637
.بارد بعض الشيء

628
00:44:32,932 --> 00:44:34,543
ماذا يا عزيزتي؟

629
00:44:35,809 --> 00:44:37,106
.لا أسمعك

630
00:44:45,927 --> 00:44:46,931
!"جينكس"

631
00:44:53,783 --> 00:44:54,587
!سُحقاً

632
00:44:55,220 --> 00:44:56,322
.ليس ثانيةً

633
00:45:14,046 --> 00:45:15,134
.سأتولّى هذا

634
00:45:34,940 --> 00:45:36,642
!ساعدني يا بُنيّ

635
00:45:37,344 --> 00:45:38,509
!"سيباستيان"

636
00:45:38,767 --> 00:45:41,249
.سيباستيان"، رجاءً تعال. ليس لدينا وقت"

637
00:45:41,319 --> 00:45:42,602
!"رجاءً يا "سيباستيان

638
00:45:43,905 --> 00:45:45,821
."أنا آسف يا "رايتشل

639
00:45:46,454 --> 00:45:47,649
.سأبقى

640
00:45:48,033 --> 00:45:49,102
،"سيباستيان"

641
00:45:49,899 --> 00:45:52,056
.لست مضطراً لفعل هذا

642
00:45:52,703 --> 00:45:53,787
.بلى أنا مضطرّ

643
00:45:56,157 --> 00:46:01,008
.لقد سئمت من كوني نكرة

644
00:46:01,379 --> 00:46:02,329
!كلّا

645
00:46:29,022 --> 00:46:30,399
."خذني إلى "ذا ريد

646
00:47:47,353 --> 00:47:48,486
،بُنيّ

647
00:47:49,438 --> 00:47:51,557
.أخيراً عدت للمنزل

648
00:48:01,290 --> 00:48:11,290
Red Chief : ترجمة

