﻿1
00:00:19,585 --> 00:00:20,503
.أهلاً

2
00:00:24,302 --> 00:00:25,284
{\an8}هل أنت بخير يا عزيزي؟

3
00:00:35,611 --> 00:00:36,653
ما اسمك؟

4
00:00:38,635 --> 00:00:39,970
."غارفيلد لوغان"

5
00:00:41,327 --> 00:00:43,435
{\an8}غارفيلد"؟ مثل اسم القط المشهور؟"

6
00:00:43,768 --> 00:00:45,427
.أحبّ ذلك القط

7
00:00:46,068 --> 00:00:48,982
.اسمي "كريس"، وأنا من يهتم بالغوريلات

8
00:00:56,205 --> 00:00:58,070
أتحبّ الغوريلات يا "غارفيلد"؟

9
00:00:59,780 --> 00:01:02,417
.اجلس هنا وراقب لدقيقة

10
00:01:04,043 --> 00:01:05,795
.لا أريد أن أكون لوحدي

11
00:01:07,118 --> 00:01:09,311
لا بدّ لك، تمام؟

12
00:01:09,818 --> 00:01:12,864
عليّ أن أذهب لأعلن حتّى يتمكّن
.والداك من العثور عليك

13
00:01:13,204 --> 00:01:15,312
.أكيد أنّهما قلقان كحالك

14
00:01:17,901 --> 00:01:19,653
.سأعود على الفور يا عزيزي

15
00:02:11,956 --> 00:02:14,009
<i>."غارفيلد لوغان"</i>

16
00:02:14,629 --> 00:02:16,261
<i>غار"، أين أنت؟"</i>

17
00:02:16,415 --> 00:02:17,495
!"رايتشل"

18
00:02:17,970 --> 00:02:18,930
<i>!"غار"</i>

19
00:02:19,123 --> 00:02:19,889
ديك"؟"

20
00:02:20,083 --> 00:02:22,353
<i>.أجل</i>

21
00:02:23,350 --> 00:02:25,532
<i>."حامي "ذا ريد</i>

22
00:02:29,435 --> 00:02:32,110
<i>.لقد وجدتك</i>

23
00:03:18,088 --> 00:03:19,265
.نزلت أهلاً

24
00:03:19,711 --> 00:03:20,871
من تكون؟

25
00:03:23,019 --> 00:03:23,978
وما هذا؟

26
00:03:25,365 --> 00:03:28,711
.صديق وفي نعمل معاً

27
00:03:29,878 --> 00:03:30,752
صديق"؟"

28
00:03:30,945 --> 00:03:32,446
هل أخافك؟

29
00:03:33,299 --> 00:03:35,176
.أسد وخفاش

30
00:03:54,724 --> 00:03:57,185
.إنّه جائع لذا ذهب ليصطاد

31
00:03:58,451 --> 00:04:01,616
وأنت؟ أأنت جائع؟

32
00:04:05,080 --> 00:04:05,956
من تكون؟

33
00:04:08,490 --> 00:04:09,828
وأين أنا؟

34
00:04:10,148 --> 00:04:12,265
."أنت على قمّة جبل "كليمنجارو

35
00:04:14,932 --> 00:04:17,351
."أتيت بك إلى هنا، بعيداً عن "ذا ريد

36
00:04:18,717 --> 00:04:19,498
ذا ريد"؟"

37
00:04:19,523 --> 00:04:23,029
.أجل، وتلك هيّ ما هيتي

38
00:04:24,576 --> 00:04:25,744
أين أصدقائي؟

39
00:04:25,850 --> 00:04:27,308
ومن تكون؟

40
00:04:27,527 --> 00:04:29,143
.أنا مثلك يا صديقي

41
00:04:29,469 --> 00:04:33,314
.أنا واحد من تلك الحيوانات

42
00:04:35,638 --> 00:04:36,472
...أنا

43
00:04:38,868 --> 00:04:40,494
.حريّتك

44
00:04:46,824 --> 00:04:51,836
Red Chief : ترجمة

45
00:04:51,861 --> 00:04:58,774
|| ((جبابرة)) ||
|| الموسم الرابع - الحلقة التاسعة ||
|| [(بعنوان [(أين "غار" خاصّتي يا صاح؟ ||

46
00:05:13,482 --> 00:05:16,148
...آخر ما أتذكره أنّي كنت مع

47
00:05:16,289 --> 00:05:17,649
،أصدقائي

48
00:05:18,265 --> 00:05:20,705
...نواجه نهاية العالم على ما أظن

49
00:05:21,793 --> 00:05:22,905
...وبعدها

50
00:05:24,905 --> 00:05:26,188
."خذني إلى "ذا ريد

51
00:05:33,477 --> 00:05:34,353
ماذا حدث؟

52
00:05:37,775 --> 00:05:39,526
.فعلت ما آمرتك بفعله

53
00:05:40,224 --> 00:05:41,725
.أنقذت نفسك

54
00:05:47,471 --> 00:05:48,347
...وبعدها

55
00:05:52,896 --> 00:05:54,132
.أحضرتك إلى هنا

56
00:05:56,480 --> 00:05:57,784
أين "الجبابرة"؟

57
00:05:59,085 --> 00:06:00,086
.لا أعرف

58
00:06:05,528 --> 00:06:06,362
.تعال

59
00:06:12,580 --> 00:06:14,083
.تذوق بعضاً منه

60
00:06:16,191 --> 00:06:19,420
.لو كنت من أحضرتني فيمكنك إعادتي

61
00:06:19,591 --> 00:06:21,464
.أنا طبّاخ ماهر

62
00:06:21,637 --> 00:06:23,097
.أريد الذهاب لموطني

63
00:06:28,041 --> 00:06:29,453
!"خذني إلى "ذا ريد

64
00:06:32,971 --> 00:06:35,015
!"خذني إلى "ذا ريد

65
00:06:45,300 --> 00:06:46,570
لمَ الأمر لا يُجدي؟

66
00:06:47,616 --> 00:06:49,370
.تحتاج لقوّتك

67
00:06:49,996 --> 00:06:51,305
.أنت جائع

68
00:06:52,603 --> 00:06:53,854
.أشعر بذلك

69
00:06:55,936 --> 00:06:57,542
.والآن اجلس

70
00:06:57,776 --> 00:06:59,340
.كُل ما أعرضه عليك

71
00:07:03,208 --> 00:07:04,394
.أعدني

72
00:07:05,961 --> 00:07:08,880
أنت لوحدك من يمكنه لإيجاد
."طريق للعودة من خلال "ذا ريد

73
00:07:10,468 --> 00:07:12,578
وما هو "ذا ريد" بالضبط؟

74
00:07:15,451 --> 00:07:20,373
إنّها القوّة الّتي تربط وتتخلّل
كلّ أشكال الحياة الحيوانيّة

75
00:07:20,747 --> 00:07:22,884
،في هذا الكون

76
00:07:23,271 --> 00:07:24,538
.والأكوان الأخرى

77
00:07:25,896 --> 00:07:27,355
،مكان يعجّ بالحياة

78
00:07:27,412 --> 00:07:30,825
.الحياة الّتي تنبض في كلّ قلب

79
00:07:31,175 --> 00:07:36,205
قلّة مختارة فقط من يمكنها
.الاستفادة من قوّتها الخام

80
00:07:39,212 --> 00:07:42,378
،الطاعون الاخضر الّذي قتل والديك

81
00:07:42,610 --> 00:07:44,320
.هو من غيّرك

82
00:07:46,657 --> 00:07:49,010
.ذلك المرض ليس هو من غيّرني

83
00:07:49,663 --> 00:07:51,764
.إنّها فعلت عالم مجنون

84
00:07:52,703 --> 00:07:54,159
..."د. "نايلز كولدر

85
00:07:55,068 --> 00:07:57,278
.هو من شفاني من الطاعون الأخضر

86
00:07:58,557 --> 00:08:00,142
.كنت الناجي الوحيد

87
00:08:01,447 --> 00:08:02,406
.أعرف

88
00:08:05,122 --> 00:08:07,583
.فيروس "ساكوتيا" قتل عائلتي أيضاً

89
00:08:09,526 --> 00:08:11,236
.أختي وأولادها

90
00:08:27,926 --> 00:08:28,802
.تعازي

91
00:08:30,801 --> 00:08:34,221
.لقد أخذ تفشي المرض أكثر من نحبّهم

92
00:08:35,820 --> 00:08:37,488
.لهذا السبب جلبتك إلى هنا

93
00:08:38,466 --> 00:08:41,719
.حزننا المشترك يغذينا

94
00:09:04,144 --> 00:09:05,905
.أحتاج لمساعدتك

95
00:09:13,454 --> 00:09:14,329
...اسمع

96
00:09:16,437 --> 00:09:18,701
...كلّنا لدينا مشاكل هذه الايّام

97
00:09:18,881 --> 00:09:21,929
.ومتأكّد أن مشكلتك مهمّة

98
00:09:22,689 --> 00:09:25,945
.ولو كنت أقوى على مساعدتك في المستقبل سأفعل

99
00:09:27,804 --> 00:09:30,181
.ولكن حالياً أريد العودة لأصدقائي

100
00:09:33,602 --> 00:09:36,223
.لا علم لك عن مدى الشر الّذي نتعرّض له

101
00:09:36,893 --> 00:09:38,348
،القمر الدموي

102
00:09:38,649 --> 00:09:40,683
...اللعنات والشياطين. أنا

103
00:09:43,259 --> 00:09:47,055
.قد تكون عودتي لأصدقائي مسألة حياة أو موت

104
00:09:47,931 --> 00:09:50,595
.وربّما للعالم برمته

105
00:09:51,307 --> 00:09:55,033
.لا علم لك بما يهدّد العالم فعلاً

106
00:10:09,115 --> 00:10:09,817
.كلّا

107
00:10:10,103 --> 00:10:10,735
.ابق

108
00:10:13,369 --> 00:10:14,029
!كلّا

109
00:10:20,316 --> 00:10:21,696
!انتظر

110
00:10:46,630 --> 00:10:47,990
من أولئك الرجال؟

111
00:10:48,090 --> 00:10:51,289
.رجال لا ينتمون لمجالي

112
00:10:52,054 --> 00:10:54,390
،يعلمون أنّي أسعى لإنهائهم

113
00:10:55,740 --> 00:10:57,652
.لذا بادروا بالهجوم أوّلاً

114
00:11:02,410 --> 00:11:05,605
،عندما ارتدي خوذة الوحش

115
00:11:08,468 --> 00:11:11,694
...أستطيع سماع القردة الّتي اصطادوها من الأدغال

116
00:11:13,033 --> 00:11:13,867
.أسمع صراخها

117
00:11:17,150 --> 00:11:19,569
<i>أسمع قعقعتها لقضبان أقفاصها</i>

118
00:11:21,322 --> 00:11:22,990
<i>.إنّهم مصابون الآن</i>

119
00:11:25,460 --> 00:11:26,412
<i>.ويحتضرون</i>

120
00:11:27,000 --> 00:11:28,485
.أبقها حيّة

121
00:11:29,951 --> 00:11:30,653
..."لكن يا د. "مايرز

122
00:11:30,678 --> 00:11:33,484
.أحتاج لبايانات. مشرط

123
00:11:33,924 --> 00:11:36,522
<i>.يشرحونهم وهم أحياء</i>

124
00:11:38,727 --> 00:11:41,992
.بحقّك، ضع شريط لاصق على فمها لتصمت

125
00:11:48,924 --> 00:11:50,638
،أريد تحرير القردة

126
00:11:50,878 --> 00:11:53,248
.وإحراق مختبرهم على بكرة أبيه

127
00:11:56,236 --> 00:11:59,802
،المرض الّذي قتل أختي وأولادها

128
00:12:01,928 --> 00:12:05,136
،وقتل والديك وآخرون

129
00:12:06,379 --> 00:12:09,549
."أتى من نفس ذلك المُختبر يا "غار

130
00:12:10,460 --> 00:12:11,396
ماذا؟

131
00:12:11,545 --> 00:12:16,162
.أخيراً حان الوقت لتحقيق العدالة لعائلاتنا

132
00:12:17,917 --> 00:12:21,449
.هذه مهمّتنا السريّة

133
00:12:23,504 --> 00:12:25,506
.أنت تعرف الكثير عني

134
00:12:27,037 --> 00:12:29,998
هل ستخبرني بشيءٍ عنك؟

135
00:12:40,362 --> 00:12:43,907
."كنت "دومينيك منداوي

136
00:12:45,304 --> 00:12:48,517
لكن في اليوم الّذي أعطاني فيه "مايك ماكسويل" هذه الخوذة

137
00:12:48,790 --> 00:12:51,084
."لم يكن هناك سوى "فريدوم بيست

138
00:12:57,596 --> 00:12:59,725
،"بعد ربطي بـ"ذا ريد

139
00:13:00,070 --> 00:13:01,655
هذه الخوذة القديمة

140
00:13:02,514 --> 00:13:04,615
.أطالت في عمري

141
00:13:05,084 --> 00:13:07,420
،أعطتني القوّة والقدرة على التحمّل

142
00:13:07,656 --> 00:13:11,884
.والقدرة على دمج مخلوقين في هجين واحد

143
00:13:13,364 --> 00:13:14,805
.أغرب قوّة على الإطلاق

144
00:13:18,965 --> 00:13:21,365
"أسطورة "ذا بيست

145
00:13:22,132 --> 00:13:26,246
."بقدم "أمكانير" و"كانيانغا

146
00:13:26,501 --> 00:13:31,202
قام كلّ واحد منا بحماية وقتنا بأفضل ما يستطيع

147
00:13:31,455 --> 00:13:33,415
.باستخدام لأدوات الّتي حصل عليها

148
00:13:39,058 --> 00:13:41,144
.لكنّك لست بحاجة لخوذة

149
00:13:42,119 --> 00:13:44,098
.أنت مختلف عنا

150
00:13:44,465 --> 00:13:46,760
،"مختلف عن "آنيمال مان" أو "فيكسن

151
00:13:46,840 --> 00:13:49,173
."أو حتّى بالنسبة للآخرين المرتبطين بـ"ذا ريد

152
00:13:50,315 --> 00:13:52,275
."يمكنك فعل ما عجزوا عنه يا "غار

153
00:13:52,873 --> 00:13:53,832
.وما عجزت عنه أنا

154
00:13:57,375 --> 00:13:59,985
.أتيت بك إلى هنا لأظهر لك ذلك

155
00:14:00,512 --> 00:14:04,988
.لتحرير عقلك من القفص الّذي وضعك فيه المجتمع

156
00:14:09,296 --> 00:14:13,112
،"إذا كنت أكثر مُرتبط بـ"ذا ريد

157
00:14:14,602 --> 00:14:17,522
لماذا أتحوّل إلى حيوانات خضراء فقط؟

158
00:14:20,564 --> 00:14:25,214
لونك المفضّل هو الأخضر، صحّ؟

159
00:14:25,755 --> 00:14:28,742
.أجل. أقصد، هو كذلك منذ أن كنت طفلاً

160
00:14:29,063 --> 00:14:32,615
.إن تأثيرك على "ذا ريد" مذهل

161
00:14:37,092 --> 00:14:38,051
.اشرب هذه

162
00:14:41,590 --> 00:14:44,059
ماذا يفعل؟ يجعلني أنكمش وأنمو؟

163
00:14:45,962 --> 00:14:47,088
.بعض من كِلاهما

164
00:14:48,284 --> 00:14:49,779
.يدمّرك

165
00:14:50,945 --> 00:14:54,184
،أنظر إلى حقيقتك وأوقف ذلك المختبر

166
00:14:55,104 --> 00:14:56,819
وستعود

167
00:14:56,844 --> 00:15:00,154
.من خلال "ذا ريد" في لحظات

168
00:15:06,908 --> 00:15:07,742
.الآن

169
00:15:12,618 --> 00:15:13,661
.لنبدأ

170
00:15:48,119 --> 00:15:50,330
كم يستغرق ليبدي مفعوله؟

171
00:15:52,828 --> 00:15:54,929
كم يستغرق ليبدي مفعوله؟

172
00:15:55,076 --> 00:15:56,794
كم يستغرق ليبدي مفعوله؟

173
00:15:56,847 --> 00:15:59,013
كم يستغرق ليبدي مفعوله؟

174
00:15:59,353 --> 00:16:01,418
كم يستغرق ليبدي مفعوله؟

175
00:16:01,688 --> 00:16:02,763
كم يستغرق ليبدي مفعوله؟

176
00:16:02,869 --> 00:16:04,254
كم يستغرق ليبدي مفعوله؟

177
00:16:06,477 --> 00:16:09,746
<i>.تنفّس</i>

178
00:16:35,359 --> 00:16:36,719
<i>إلى أين نحن ذاهبون؟</i>

179
00:16:54,019 --> 00:16:54,895
غار"؟"

180
00:16:56,828 --> 00:16:58,026
."من الأرض إلى "غار

181
00:16:59,349 --> 00:17:00,288
إلى أين نحن ذاهبون؟

182
00:17:02,520 --> 00:17:03,605
.لا أدري

183
00:17:03,776 --> 00:17:04,690
.بلى تدري

184
00:17:04,926 --> 00:17:06,942
.أنت من يقود هذه المرّة

185
00:17:08,417 --> 00:17:09,251
.كلّا

186
00:17:10,533 --> 00:17:11,693
أين "ديك"؟

187
00:17:14,450 --> 00:17:16,202
،بعدما أصبحنا هنا

188
00:17:17,341 --> 00:17:18,903
ما رأيكم ببعض الموسيقى؟

189
00:17:22,459 --> 00:17:24,961
."لطالما كنت تابع يا "غار

190
00:17:25,720 --> 00:17:27,180
.أنا واثق

191
00:17:27,302 --> 00:17:31,467
."أوّلا والديك ثم د. "كولدر" وبعدها "ديك

192
00:17:31,776 --> 00:17:33,215
.كالجرو الضائع

193
00:17:33,380 --> 00:17:34,298
!اخرس

194
00:17:35,136 --> 00:17:36,763
.حان الوقت لتتوقّف عن التبعيّة

195
00:17:38,349 --> 00:17:42,478
♪ <i>لدينا وقد لنهجر ♪</i>

196
00:17:45,367 --> 00:17:50,611
♪ <i>لدينا وقت لنبقى ♪</i>

197
00:17:52,394 --> 00:17:55,727
♪ <i>ووقت لنتحدّث ووقت لنصغي ♪</i>

198
00:18:02,304 --> 00:18:03,889
."لا تقلق حيالنا يا "غار

199
00:18:06,357 --> 00:18:07,452
كيف لي أن لا أقلق؟

200
00:18:08,773 --> 00:18:09,894
.أنتم عائلتي

201
00:18:11,209 --> 00:18:13,222
.عد إلى أنفاسك

202
00:18:17,394 --> 00:18:19,175
.غُص أعمق

203
00:18:41,649 --> 00:18:42,524
."جينكس"

204
00:18:43,106 --> 00:18:43,940
.أهلاً

205
00:18:49,731 --> 00:18:50,857
هل أنا أحلم؟

206
00:18:53,406 --> 00:18:56,244
.يبدو أنّك لازلت تطرح الأسئلة المملة

207
00:18:56,377 --> 00:18:57,678
."هيّا يا "غار

208
00:18:57,950 --> 00:19:00,476
أأنت مستيقظ أم نائم؟

209
00:19:02,062 --> 00:19:03,131
لمَ ليس الاثنان؟

210
00:19:06,055 --> 00:19:07,223
هل مِت؟

211
00:19:08,490 --> 00:19:09,348
.كلّا

212
00:19:10,336 --> 00:19:12,630
.لكنّي مِتُ ثانيةً

213
00:19:13,616 --> 00:19:14,989
."والفضل يعود لـ"الجبابرة

214
00:19:15,778 --> 00:19:17,673
.أقصد، معظمهم ماتوا

215
00:19:18,024 --> 00:19:19,942
هذه ليس أوّل جنائزي

216
00:19:21,026 --> 00:19:22,819
.أو يوم الحساب

217
00:19:24,340 --> 00:19:26,908
،يستغرق الأمر بعض الوقت لمعرفة من تكون

218
00:19:27,468 --> 00:19:29,507
.ولكن بمجرّد أن تتعوّد على الأمر يصبح الأمر أسهل

219
00:19:30,915 --> 00:19:33,000
.إنّها قصّة طويلة يكتبها شخص آخر

220
00:19:36,853 --> 00:19:38,120
إذاً هذا هو الموت؟

221
00:19:39,893 --> 00:19:43,152
.ليس هذا بالضبط ما كنت أتوقعه من الموت في البداية

222
00:19:44,416 --> 00:19:45,751
.أشبه بالحياة نوعاً ما

223
00:19:47,947 --> 00:19:48,873
،"غار"

224
00:19:49,667 --> 00:19:52,147
.من المهم أن تفهم هذا ملياً

225
00:19:53,122 --> 00:19:56,028
.الحياة لا تتمحور حول الفرد

226
00:19:56,522 --> 00:19:59,531
.ليست بركة واحدة تتبخر

227
00:19:59,858 --> 00:20:01,450
.إنّها جماعيّة

228
00:20:01,773 --> 00:20:04,074
،إنّها نهر يتدفّق للأبد

229
00:20:04,512 --> 00:20:08,063
.بشكلٍ كامل، بأرواحنا المختلطة سواءاً كانت سويّة أم لا

230
00:20:09,043 --> 00:20:09,960
.متّحدة

231
00:20:12,277 --> 00:20:14,772
."انسى نفسك و"الجبابرة" يا "غار

232
00:20:15,731 --> 00:20:18,091
.هذا أكبر من ذلك بكثير

233
00:20:18,733 --> 00:20:19,704
.أكبر

234
00:20:24,662 --> 00:20:28,359
<i>.الحياة تصعد وتنزل</i>

235
00:20:30,752 --> 00:20:32,164
...كلّنا

236
00:20:34,268 --> 00:20:36,061
."ندخل "ذا ريد

237
00:20:36,936 --> 00:20:39,449
.الأبطال والأوصياء

238
00:20:39,884 --> 00:20:42,137
،وحُماة الحياة

239
00:20:42,323 --> 00:20:45,160
.مرتبطون معاً عبر الكون

240
00:20:46,528 --> 00:20:48,780
...يتقاطعون عبر المكان

241
00:20:49,883 --> 00:20:50,948
.والزمان

242
00:21:04,334 --> 00:21:06,079
.اجلس هنا وراقب لدقيقة

243
00:21:07,407 --> 00:21:09,142
.لا أريد أن أكون لوحدي

244
00:21:09,413 --> 00:21:11,645
لا بدّ لك، تمام؟

245
00:21:12,099 --> 00:21:15,023
عليّ أن أذهب لأعلن حتّى يتمكّن
.والداك من العثور عليك

246
00:21:15,325 --> 00:21:17,364
.أكيد أنّهما قلقان كحالك

247
00:21:18,077 --> 00:21:19,662
.سأعود على الفور يا عزيزي

248
00:21:44,207 --> 00:21:47,211
أعلم أنه من المؤلم أن تدرك

249
00:21:47,311 --> 00:21:50,437
أنّك لست مثل غيرك في هذا العالم

250
00:21:57,065 --> 00:22:00,700
.وأنّك وحيد كلّياً

251
00:22:03,997 --> 00:22:06,908
.لكن هذا مصيرك

252
00:22:13,272 --> 00:22:14,476
.دقات القلب

253
00:22:18,658 --> 00:22:20,205
أيمكنك سماعها؟

254
00:22:30,394 --> 00:22:31,312
.أجل

255
00:22:34,334 --> 00:22:36,349
.جيّد

256
00:22:44,998 --> 00:22:46,544
.يمكننا الذهاب إذاً

257
00:22:50,881 --> 00:22:51,721
.تعال

258
00:22:52,214 --> 00:22:54,202
.فلتنتظر مهمّتنا

259
00:23:05,294 --> 00:23:08,407
.الآن "ذا ريد" يتعرّض للهجوم أكثر من أيّ وقتٍ آخر

260
00:23:10,007 --> 00:23:11,675
.يحتاج لأبطاله

261
00:23:14,069 --> 00:23:16,947
.أنت واحد منهم منذ زمنٍ طويل

262
00:23:19,634 --> 00:23:20,718
.منذ عقود

263
00:23:22,687 --> 00:23:24,981
أتعيش بمفردك في ذلك الكهف؟

264
00:23:27,742 --> 00:23:29,944
،"عندما تصبح واحداً من "ذا ريد

265
00:23:31,190 --> 00:23:34,223
.العلاقات الفرديّة تفقد معناها

266
00:23:35,585 --> 00:23:38,547
.كالنحلة مع خليتها

267
00:23:42,798 --> 00:23:43,884
...نحن

268
00:23:46,731 --> 00:23:48,367
.متنزهون عن تلك الأمور

269
00:24:22,855 --> 00:24:24,124
.يبدو قريباً

270
00:24:25,419 --> 00:24:27,983
.يقومون بأقذر أعمالهم ليلاً

271
00:24:31,449 --> 00:24:35,180
أتسمع صوتهم يصرخون بالداخل؟

272
00:24:46,394 --> 00:24:47,934
.أستطيع الشعور بهم أيضاً

273
00:24:50,561 --> 00:24:53,815
.الرجال بالداخل يربحون من الألم

274
00:24:55,818 --> 00:24:58,084
،لم يعودوا صيادين

275
00:24:58,851 --> 00:25:01,381
.بل هم الفريسة اللّيلة

276
00:25:08,641 --> 00:25:11,519
.الخوذة تطالب بحريتهم

277
00:26:29,203 --> 00:26:30,287
من تكون؟

278
00:26:35,054 --> 00:26:37,139
.هذه منطقة محظورة

279
00:26:45,938 --> 00:26:47,356
.كلّهم موتى

280
00:26:47,538 --> 00:26:49,069
.ليس كلّهم

281
00:26:49,190 --> 00:26:51,708
.عليكما المغادرة الآن

282
00:26:52,432 --> 00:26:54,123
.دوجبا" ستعود للديار"

283
00:26:54,148 --> 00:26:56,929
.كلّا، هذا الحيوان لن يبرح مكانه

284
00:26:57,211 --> 00:26:58,712
.إنّه شديد العدوى

285
00:26:58,812 --> 00:27:00,229
.بسببك

286
00:27:00,876 --> 00:27:01,976
.والآن ارحل

287
00:27:02,286 --> 00:27:04,789
.عليك أن تستمع للأسباب

288
00:27:05,034 --> 00:27:09,252
.إنّها تحمل جمرة خبيثة متحوّلة وعصيّة

289
00:27:11,219 --> 00:27:12,678
ما الّذي فعلته بها؟

290
00:27:12,715 --> 00:27:14,549
.إنّها مشروع اختبار

291
00:27:15,249 --> 00:27:19,277
هل تعرف أعراض عدوى الجمرة الخبيثة؟

292
00:27:21,741 --> 00:27:24,602
عادةً ما تبدأ بتورّم في المكان

293
00:27:24,627 --> 00:27:27,354
.الّذي تزداد العصيات بالدخول إلى الجسم

294
00:27:27,794 --> 00:27:31,558
،ومن هنا ينتج الخمول والصداع والقرحة

295
00:27:31,583 --> 00:27:36,817
والنزيف الداخلي والتشنجات
.والّذي ينتهي بالموت طبعاً

296
00:27:37,760 --> 00:27:39,799
بإطلاقك لهذا الحيوان

297
00:27:39,824 --> 00:27:44,541
.فإن كلّ حيوان آخر يلامسه عرضة للموت المحدق

298
00:27:45,100 --> 00:27:48,642
.يمكن لهذا المرض أن يجتاح قارة خلال أسابيع

299
00:27:49,605 --> 00:27:51,398
.لا يمكننا إخراجها من هنا

300
00:27:52,411 --> 00:27:53,578
.هذا صحيح

301
00:27:54,811 --> 00:27:59,079
.إنّها تحتضر هنا على هذه الطاولة

302
00:28:00,946 --> 00:28:01,822
..."دومنيك"

303
00:28:04,059 --> 00:28:05,968
."أنا "ذا بيست

304
00:28:13,229 --> 00:28:16,837
."وأنت على حق يا د. "مايرز

305
00:28:17,907 --> 00:28:19,240
،هذا القرد

306
00:28:21,113 --> 00:28:22,200
.صديقي

307
00:28:22,506 --> 00:28:24,612
.ستموت هنا

308
00:28:25,875 --> 00:28:28,617
.لكنّك ستموت معها

309
00:28:29,404 --> 00:28:32,252
!كلّا، انتظر، كلّا

310
00:28:34,845 --> 00:28:36,775
.عليكما أن تندمجا معاً

311
00:28:46,489 --> 00:28:47,490
.كلّا

312
00:29:07,700 --> 00:29:09,035
أكان هذا مختبره؟

313
00:29:11,344 --> 00:29:12,261
.كلّا

314
00:29:15,059 --> 00:29:17,422
.د. "مايرز" يعمل لصالح شخص آخر

315
00:30:07,496 --> 00:30:09,122
{\an8}

316
00:30:09,147 --> 00:30:11,146
{\an8}"د. (نايلز كولدر)"

317
00:30:11,806 --> 00:30:13,303
.كان مُختبره

318
00:30:17,897 --> 00:30:19,482
."د. "نايلز كولدر

319
00:30:21,878 --> 00:30:23,296
كنت تعرف بكلّ هذا؟

320
00:30:37,433 --> 00:30:40,206
.أطلق الفيروس عن قصد

321
00:30:58,785 --> 00:30:59,802
ماذا حدث؟

322
00:30:59,919 --> 00:31:03,504
.كنت داخل  "ذا ريد" حتّى هذه اللّحظة

323
00:31:05,400 --> 00:31:06,487
ماذا؟

324
00:31:07,309 --> 00:31:10,192
.كلّ ما كان هنا قد سبق وحدث

325
00:31:12,632 --> 00:31:15,677
.لقد دمّرت هذا المختبر

326
00:31:17,252 --> 00:31:18,346
.منذ سنوات

327
00:31:20,020 --> 00:31:20,707
،إذاً

328
00:31:20,931 --> 00:31:23,180
مكان كلّ هذا؟

329
00:31:26,607 --> 00:31:27,667
الكهف؟

330
00:31:29,627 --> 00:31:30,993
والرجال المسلّحين؟

331
00:31:32,890 --> 00:31:34,177
هلاوس؟

332
00:31:34,506 --> 00:31:36,675
.صدى الماضي

333
00:31:37,661 --> 00:31:39,016
.لأريه لك

334
00:31:39,515 --> 00:31:45,191
ذلك الرجل الّذي أنقذ حياتي هو من قتل أبي وأمّي؟

335
00:31:46,248 --> 00:31:47,781
،وعدّة من الآخرين

336
00:31:48,241 --> 00:31:52,160
.يبرّر سعيه بخلق حياةٍ أبديّة

337
00:31:56,239 --> 00:31:59,696
وما علاقة الخلود بإعادة هندسة الفيروس؟

338
00:32:04,274 --> 00:32:06,182
...كلّ الحياة

339
00:32:06,629 --> 00:32:08,283
."مرتبطة بـ"ذا ريد

340
00:32:09,595 --> 00:32:12,434
.ود. "كولدر" حاول الاستفادة من ذلك

341
00:32:13,027 --> 00:32:16,930
.أطلق الفيروس وهو يعلم أن العشرات سيموتون

342
00:32:17,524 --> 00:32:20,254
.لكنّه أراد حياة شخصٍ واحد

343
00:32:21,951 --> 00:32:24,646
،مشروع اختبار آخر لفرقته

344
00:32:24,813 --> 00:32:26,060
."دوم بترول"

345
00:32:28,767 --> 00:32:31,095
إذاً لمَ لم تخبرني بكلّ هذا؟

346
00:32:33,356 --> 00:32:34,176
...الأشخاص

347
00:32:34,259 --> 00:32:37,433
.الّذين في حياتك ليسوا كما تظنّهم

348
00:32:38,321 --> 00:32:40,643
،يمكن أن يكون مدمرين في أسوأ الأحوال

349
00:32:40,668 --> 00:32:42,321
،"مثل د. "كولدر

350
00:32:42,681 --> 00:32:45,548
."أو مصدر إلهاء في أحسن الأحوال كـ"الجبابرة

351
00:32:48,776 --> 00:32:50,143
...أنت

352
00:32:51,596 --> 00:32:53,720
،أكثر بكثير

353
00:32:53,893 --> 00:32:58,045
."من "بيست بوي" خاصّتهم يا "غار

354
00:33:00,024 --> 00:33:01,910
.أنت التغيير

355
00:33:03,090 --> 00:33:04,878
."الحامي الحقيقي لـ"ذا ريد

356
00:33:04,992 --> 00:33:07,791
.استعد لإعفائي من واجباتي

357
00:33:09,109 --> 00:33:11,810
...بحثت عنك لسنوات عديدة

358
00:33:13,161 --> 00:33:14,642
.والآن ها أنت ذا هنا

359
00:33:16,755 --> 00:33:17,779
.أخيراً

360
00:33:23,983 --> 00:33:24,984
.أنا راحل

361
00:33:27,801 --> 00:33:29,136
.كلّا

362
00:33:29,369 --> 00:33:31,112
.لديك مسؤوليّة

363
00:33:31,137 --> 00:33:32,184
.أعرف

364
00:33:32,211 --> 00:33:35,940
،لقد ضيّعت وقتي
.وحياة أصدقائي قد تكون في خطر

365
00:33:35,965 --> 00:33:38,721
.وربّما العالم بأسره، ليس لديك فكرة عن الشر الّذي نواجه

366
00:33:38,746 --> 00:33:41,370
!حماية "ذا ريد" هو قدرك

367
00:33:41,524 --> 00:33:42,983
.وأنت تعرف ذلك يا "غار"، لقد رأيت بأمّ عينك

368
00:33:44,507 --> 00:33:48,495
.من المفترض أن تقاتل بمفردك لتكون وحيداً

369
00:33:48,608 --> 00:33:51,904
.تجسيد "ذا ريد" أسمى من العائلة والأصدقاء

370
00:33:52,160 --> 00:33:54,490
،لقد سعيت إليهم

371
00:33:54,728 --> 00:33:56,650
.لكنّك لم تبلغهم

372
00:33:57,298 --> 00:34:00,402
.دورك في هذا العالم عظيم ومهم جدّاً

373
00:34:00,427 --> 00:34:03,841
.توقّف -
.لا أقول سوى الحقيقة -

374
00:34:04,390 --> 00:34:07,455
.الحقيقة الّتي رأيناها سوية

375
00:34:08,570 --> 00:34:09,801
...أعرف

376
00:34:10,738 --> 00:34:14,957
.ما مدى قفار حياة العزلة

377
00:34:16,556 --> 00:34:19,718
،لكن عليك أن تسخر نفسك

378
00:34:19,756 --> 00:34:21,402
.رجاءً كفاك كلاماً

379
00:34:21,435 --> 00:34:23,288
،"إلى "ذا ريد

380
00:34:24,048 --> 00:34:26,208
.ولا شيء غيره

381
00:34:33,545 --> 00:34:36,231
...من المفترض أن "ذا ريد" يربطني

382
00:34:36,397 --> 00:34:39,660
بكلّ كائنٍ حي على الأرض، صحّ؟

384
00:34:40,339 --> 00:34:41,453
.أجل

385
00:34:42,380 --> 00:34:45,111
،إذاً لست وحدي

386
00:34:46,710 --> 00:34:50,705
.بل أنا متّصل بكلّ شخصٍ على هذا الكوكب

387
00:34:52,985 --> 00:34:55,610
.ذا ريد" اختارني لأكون حاميه. تمام"

388
00:34:56,389 --> 00:34:58,885
.موافق وسأفعل ذلك

389
00:35:02,425 --> 00:35:05,831
.لكنّي لن أتخلّى عن الأشخاص الّذين أحبّهم

390
00:35:07,280 --> 00:35:09,695
.أنا ذاهب إليهم الآن

391
00:35:10,301 --> 00:35:12,989
.وحينها سننقذ العالم معاً

392
00:35:13,529 --> 00:35:16,344
.لا يمكنك اجتياز "ذا ريد" هكذا الآن

393
00:35:16,450 --> 00:35:17,925
.الزمان والمكان

394
00:35:18,059 --> 00:35:19,470
.لست جاهز

395
00:35:19,503 --> 00:35:23,965
.لأوّل مرّة في حياتي أدرك أنّي مستعد

396
00:35:26,418 --> 00:35:27,875
!انتظر

397
00:35:51,950 --> 00:35:53,730
.لا أريد أن أكون وحيداً

398
00:36:18,194 --> 00:36:19,028
.كلّا

399
00:36:20,753 --> 00:36:21,982
.لن تكون

400
00:36:23,169 --> 00:36:24,696
.ستجد أصدقاء

401
00:36:25,794 --> 00:36:27,396
...ستجد عائلة

402
00:36:30,668 --> 00:36:33,896
.وسيحبّونك بقدر حبّك لهم

403
00:36:34,378 --> 00:36:35,198
تمام؟

404
00:36:37,330 --> 00:36:40,857
.لن تكون وحيداً ثانيةً

405
00:36:41,866 --> 00:36:43,136
.أعدك

406
00:37:01,381 --> 00:37:03,979
.كلّ شيءٍ سيكون بخير

407
00:37:33,472 --> 00:37:34,853
.أحبّ اللّون الأخضر

408
00:37:47,912 --> 00:37:50,825
<i>...ذا ريد" هو القوّة"</i>

409
00:37:51,053 --> 00:37:55,031
<i>...الّتي تربط وتتخلّل كلّ أشكال الحياة الحيوانيّة</i>

410
00:37:57,353 --> 00:37:59,119
<i>،في هذا الكون</i>

411
00:38:02,920 --> 00:38:04,532
<i>.والأكوان الأخرى</i>

412
00:38:47,815 --> 00:38:48,827
أهلاً؟

413
00:38:54,796 --> 00:38:55,938
أأنت بخير؟

414
00:38:57,285 --> 00:38:58,286
أين أنا؟

415
00:39:01,480 --> 00:39:03,606
."أنت في "بلو فالي

416
00:39:04,000 --> 00:39:05,053
."نبراسكا"

417
00:39:05,153 --> 00:39:07,798
."نبراسكا"؟ "أمريكا الشماليّة"

418
00:39:09,358 --> 00:39:10,278
،أجل

419
00:39:10,485 --> 00:39:13,893
.ظهرت من العدم وكأنّك برق من السماء

420
00:39:14,239 --> 00:39:15,240
.رأيت ذلك

421
00:39:21,086 --> 00:39:22,073
.آسفة

422
00:39:24,466 --> 00:39:25,687
أتحتاج لعون؟

423
00:39:33,042 --> 00:39:34,595
.أريد أن أذهب لعائلتي

424
00:39:35,111 --> 00:39:36,038
،حسناً

425
00:39:36,991 --> 00:39:38,883
.أعرف كم أن العائلة مهمّة

426
00:39:41,116 --> 00:39:42,933
.عندي شعور بأنّك تعرفين ذلك

427
00:39:45,813 --> 00:39:47,003
.أريد الذهاب إليهم

428
00:39:48,228 --> 00:39:49,446
أين هم؟

429
00:39:49,688 --> 00:39:50,988
.سؤال وجيه

430
00:39:52,110 --> 00:39:53,611
!خذني إلى عائلتي

431
00:39:55,856 --> 00:39:57,266
إلى من تتحدّث؟

432
00:39:59,924 --> 00:40:01,300
!خُذني

433
00:40:36,049 --> 00:40:37,006
!انخفض

434
00:41:05,095 --> 00:41:06,346
.أستطيع رؤيتك

435
00:41:08,792 --> 00:41:10,050
هل تراني؟

436
00:41:22,636 --> 00:41:25,603
".هارلي كوين]: الحفلة انتهت أيّها الداعر]"

437
00:41:28,550 --> 00:41:30,292
".دكتور فيت]: أنت مرتبط بقدرك]"

438
00:41:30,317 --> 00:41:33,869
،جوناثان كينت]: هناك شيء واحد أعرفه يا بُني]"
".وهو أنّك هنا لسببٍ وجيه

439
00:41:33,894 --> 00:41:37,571
".(الجوكر]: يا مواطني (غوثام) معكم (الجوكر]"

440
00:41:39,997 --> 00:41:42,167
".(دومينك]: (بيست بوي ]"

441
00:42:17,172 --> 00:42:19,012
!خذني إلى عائلتي

442
00:42:54,969 --> 00:42:56,082
.تبّاً

443
00:43:05,008 --> 00:43:06,213
."بيست بوي"

444
00:43:08,856 --> 00:43:09,829
!"غليف"

445
00:43:10,116 --> 00:43:11,036
!يا رفاق

446
00:43:11,741 --> 00:43:13,706
.أظن عندنا مشكلة

447
00:43:17,148 --> 00:43:18,608
.مشكلة كبيرة خضراء

448
00:43:18,883 --> 00:43:20,051
.اللّعنة

449
00:43:26,407 --> 00:43:36,407
Red Chief : ترجمة

