﻿1
00:00:44,468 --> 00:00:46,369
"إن هذا المحتوى خيالي"

2
00:00:46,369 --> 00:00:49,308
"الأماكن، المنظمات، الأديان، والشخصيات
جميعها خيالية"

3
00:01:15,098 --> 00:01:18,738
بعد ظهر هذا اليوم
يتم تنفيذ العفو الخاص الثالث للرئيس (لي)

4
00:01:19,108 --> 00:01:21,378
وعلى عكس التوقعات
بأنها ستشمل المواطنين العاديين...

5
00:01:21,378 --> 00:01:23,608
وأعمال السماسرة البسيطة غير المشروعة

6
00:01:23,708 --> 00:01:27,079
تم تضمين العديد من السياسيين والتكتلات
مما تسبب في خلافات

7
00:01:27,278 --> 00:01:30,454
على وجه الخصوص، (تشون دونغ سويب)
المعروف  باسم "مُرابي (كانغنام)"

8
00:01:30,479 --> 00:01:34,119
المعنيّ بالعفو أيضاً
مما تسبب في مزيد من الجدل

9
00:02:02,679 --> 00:02:05,218
لقد عملت بجد أيّها الرئيس (تشون)

10
00:02:05,218 --> 00:02:08,819
لا، على الإطلاق
حظيت بالكثير من الراحة هنا

11
00:02:09,388 --> 00:02:11,289
وكل هذا بفضلك

12
00:02:11,629 --> 00:02:15,199
من دواعي سروري
علينا جميعاً أن نساعد بعضنا البعض، صحيح؟

13
00:02:16,899 --> 00:02:20,899
وهذا هو الشيء الذي طلبته من قبل

14
00:02:26,509 --> 00:02:28,408
أرجوك خذه الآن
إن يداي ترتجفان

15
00:02:31,108 --> 00:02:32,451
"حساب (نا جين) المصرفيّ"

16
00:02:32,879 --> 00:02:36,148
أيها الزعيم، أنا معجب حقاً بشخصيتك الرصينة

17
00:02:38,048 --> 00:02:39,648
أنت لا تفوت أي شيء

18
00:02:39,819 --> 00:02:43,189
يا لك من حازم ومجتهد

19
00:02:47,928 --> 00:02:48,958
تفضّل

20
00:02:50,798 --> 00:02:52,129
لنرى...

21
00:02:53,629 --> 00:02:55,898
أيها الزعيم (تشون)
هناك شخص ينتظر في غرفة اللقاءات

22
00:02:55,898 --> 00:02:58,439
- من هذا؟
- يقول إنه مدعٍ عام

23
00:03:39,111 --> 00:03:41,678
أيها الزعيم (تشون) ،تبدو بحال جيد

24
00:03:42,319 --> 00:03:44,869
أعتقد أن طعام السجن يبلي معك حسناً

25
00:03:47,741 --> 00:03:49,918
بخير، أعيش بشكل روتيني جداً هنا

26
00:03:51,529 --> 00:03:54,289
لا أعتقد أنني قابلتك من قبل، أليس كذلك؟

27
00:03:54,928 --> 00:03:57,928
هل التقيت بك من قبل؟
أنا سيء في التذكر...

28
00:03:58,229 --> 00:04:00,168
الناس غير مهمين

29
00:04:00,668 --> 00:04:01,768
غير مهمين...

30
00:04:03,039 --> 00:04:04,199
غير مهمين...

31
00:04:10,909 --> 00:04:14,648
ألست الشخص الموجود في السجن
لأنه قُبض عليه من قبل هؤلاء "غير المهمين"؟

32
00:04:14,719 --> 00:04:17,749
يا للروعة
أنت متحدث جيّد

33
00:04:18,689 --> 00:04:21,588
أتعلم، على الرغم من ارتدائنا لملابس مختلفة
في الوقت الحالي...

34
00:04:21,689 --> 00:04:24,629
يجدر بك أن تُظهر لي بعض الاحترام
أليس كذلك؟

35
00:04:28,129 --> 00:04:29,403
آسف

36
00:04:35,599 --> 00:04:38,708
حسناً، إذاً سأطلب ذلك منك بأدب

37
00:04:38,939 --> 00:04:40,638
أين هو موقع التبييض؟

38
00:04:41,208 --> 00:04:43,638
لماذا تسألني ذلك؟

39
00:04:43,638 --> 00:04:47,351
ومن غيرك سأسأل؟
رجلك الذي كان يقوم بعملك القذر

40
00:04:50,319 --> 00:04:53,588
أعتقد أنك ستعرف هذا أكثر مني
طالما أنك أنت من هو خارج السجن

41
00:04:54,989 --> 00:04:57,819
إذا كنت تشعر بالفضول حقاً
اسأل المدعي العام (جانغ)

42
00:04:57,844 --> 00:05:01,553
إنه يتنقل مضطرباً في الوقت الحالي
في محاولة للعثور على أموالي

43
00:05:02,129 --> 00:05:03,259
هل ستكون هكذا حقاً؟

44
00:05:05,028 --> 00:05:06,069
حسناً، إذن

45
00:05:09,898 --> 00:05:10,999
ما هذه؟

46
00:05:11,809 --> 00:05:14,208
لا أعتقد أن لديك الصورة الكاملة لما يحدث

47
00:05:22,218 --> 00:05:27,088
يبدو أنكم يا رفاق قد أوقفتم روتينكم الرياضي

48
00:05:30,359 --> 00:05:33,189
لأنني لا أخطط لإنهاء هذا بيني وبينك

49
00:05:33,288 --> 00:05:34,929
منظمتكم

50
00:05:34,929 --> 00:05:38,098
كل واحد منهم ، قام بالنصب والاحتيال

51
00:05:39,169 --> 00:05:41,028
هدفي التالي هو مبيّض الأموال هذا

52
00:05:41,598 --> 00:05:45,638
لست مهتماً إن كنت قد بدأت في إقراض
المال ثانيةً أو حتى بيع المخدرات

53
00:05:50,009 --> 00:05:51,038
هذا الرجل

54
00:05:52,478 --> 00:05:54,379
أريد أن ألقي القبض على هذا الرجل

55
00:05:55,049 --> 00:05:58,348
لذلك إن كنت تريد على الأقل
الحصول على بعض المال من صندوق التقاعد...

56
00:06:00,949 --> 00:06:02,458
اسمع أيها المدعي العام

57
00:06:05,588 --> 00:06:08,259
أنا الزعيم (تشون)
ألا تعرف هذا؟

58
00:06:08,528 --> 00:06:11,429
أتظن أنني سأجلس هنا في السجن متفرجاً؟

59
00:06:11,598 --> 00:06:14,228
إذا كان هناك أحد سيقبض عليه
فسيكون أنا

60
00:06:14,253 --> 00:06:17,964
سأقوم بالإمساك به

61
00:06:45,429 --> 00:06:47,869
لماذا يدفع الناس فواتيرهم
على شكل أوراق مالية؟

62
00:06:48,398 --> 00:06:52,538
يا إلهي، لماذا يجعّدون نقودهم هكذا؟

63
00:06:52,809 --> 00:06:53,838
من هذا الذي يتصل بي؟

64
00:06:56,109 --> 00:07:00,908
مرحباً، معك (دونغ ميونغ) لصرف العملات
نحن من يحب المال

65
00:07:03,679 --> 00:07:04,718
أجل أيها الزعيم (تشون)

66
00:07:04,788 --> 00:07:07,061
سيأتي إليكم زائراً

67
00:07:07,119 --> 00:07:08,919
أنهوا عملكم وأخفوا كل شيء

68
00:07:08,944 --> 00:07:09,983
ماذا؟

69
00:07:10,888 --> 00:07:12,704
أتقصد جميعها؟

70
00:07:13,028 --> 00:07:14,059
أجل

71
00:07:15,059 --> 00:07:16,098
جميعها

72
00:07:33,449 --> 00:07:35,078
أجل، هل أنتم جاهزون؟

73
00:07:35,578 --> 00:07:37,648
أجل، على أتم الاستعداد

74
00:07:37,919 --> 00:07:41,088
حسناً
لنبدأ إذاً

75
00:07:48,958 --> 00:07:50,956
"بطاقة الهوية الرسمية العامة"

76
00:07:59,538 --> 00:08:00,939
تحركوا بسرعة!

77
00:08:01,439 --> 00:08:04,981
لقد تلقينا معلومات من الزعيم (تشون)
لذا تعال إلى هنا بسرعة واحضر الخزنة

78
00:08:05,249 --> 00:08:07,379
أين يمكن لنا أن نكون؟
نحن في فندق (وونسيونغ)

79
00:08:07,509 --> 00:08:09,018
يجدر بي أن أكوي له لسانه

80
00:08:13,348 --> 00:08:14,388
هيّا بنا

81
00:08:40,148 --> 00:08:41,208
ماذا عن (جين وونغ)؟

82
00:08:41,348 --> 00:08:43,978
إنه يقوم بالتحمية

83
00:08:44,218 --> 00:08:46,419
- هل عثرت على الموقع؟
- الجناح الذي في الطابق الـ 28

84
00:08:46,419 --> 00:08:49,288
هذا المكان هو مكتب الزعيم (تشون) السري
ولديهم مصعد خاص.

85
00:08:50,788 --> 00:08:51,788
ماذا؟

86
00:08:52,171 --> 00:08:54,129
مصعد خاص
ظننت أن هذا سراً

87
00:08:54,328 --> 00:08:56,259
إنه يملك المال

88
00:08:56,306 --> 00:08:58,999
كن حذراً على أي حال
الأمن مشدد جداً

89
00:08:59,069 --> 00:09:01,998
لا بأس
لا تقلق بشأن هذا

90
00:09:07,208 --> 00:09:08,909
حسناً
سأريك وجوههم

91
00:09:15,718 --> 00:09:17,519
أجل لقد وصلت

92
00:09:19,006 --> 00:09:20,051
أجل

93
00:09:21,618 --> 00:09:22,618
أجل

94
00:09:23,689 --> 00:09:24,728
أجل

95
00:09:39,169 --> 00:09:41,069
"قائمة أماكن الحارس الشخصي"

96
00:09:43,639 --> 00:09:45,709
"(بارك يونغ سون)
أمام المدخل، 8:00 ص حتى 02:00 م"

97
00:09:45,878 --> 00:09:47,949
"(بارك يونغ سون)"

98
00:09:52,649 --> 00:09:55,760
ابقى منتظراً
أحتاج إلى لحظة

99
00:09:55,785 --> 00:09:56,885
وجدتها

100
00:09:57,319 --> 00:09:59,561
ها هو ذا وجدته

101
00:09:59,588 --> 00:10:01,463
"الطفل في طريقه
لا نطيق الانتظار لرؤيتك"

102
00:10:06,899 --> 00:10:08,799
"لقد خرج ماء الرأس
تعال إلى المستشفى الآن"

103
00:10:09,269 --> 00:10:10,299
يا إلهي

104
00:10:11,669 --> 00:10:13,669
- عليّ الذهاب بسرعة
- ماذا؟

105
00:10:14,368 --> 00:10:16,738
ماذا عن أهمية وجودك هنا؟

106
00:10:16,738 --> 00:10:18,649
سأقوم بإرسال شخص آخر

107
00:10:18,649 --> 00:10:20,179
مهلاً لحظة

108
00:10:45,838 --> 00:10:47,769
هل أنت البديل؟

109
00:10:48,508 --> 00:10:49,539
لا لست أنا

110
00:10:51,139 --> 00:10:52,449
من أنت إذاً

111
00:10:57,988 --> 00:10:59,088
أنا شرطي

112
00:11:00,748 --> 00:11:03,289
- ماذا؟
- لا تتوتر

113
00:11:03,419 --> 00:11:04,828
أنت لم تقم بأي شيء خاطئ

114
00:11:05,088 --> 00:11:06,889
الأشخاص الذين في الأعلى
هم السيئون

115
00:11:08,159 --> 00:11:09,899
من الصعب أن تعتني بأمك، صحيح؟

116
00:11:12,328 --> 00:11:13,797
كيف تعرف هذا؟

117
00:11:14,029 --> 00:11:16,838
نحن نعرف كل شيء
الشرطة الكورية تعرف كل شيء

118
00:11:19,608 --> 00:11:21,108
أحدهم قادم

119
00:11:21,514 --> 00:11:22,738
أجل إنه شخص واحد

120
00:11:22,738 --> 00:11:24,708
- هناك شخص واحد قادم
- حسناً

121
00:11:25,248 --> 00:11:26,608
لا بأس
يمكنك الذهاب إلى مكان آخر

122
00:11:30,549 --> 00:11:33,019
أرأيت هذا؟
إنه يوم الحظ

123
00:11:33,189 --> 00:11:34,958
تنتشر القوات في كل مكان
في الوقت الحالي

124
00:11:34,958 --> 00:11:37,189
أنا لا أعرف أي شيء

125
00:11:37,189 --> 00:11:39,289
أنا أقوم بما أمرني به
أولئك الاشخاص في الأعلى

126
00:11:39,289 --> 00:11:41,699
- بالطبع ، أنا أعلم هذا
- أنا أعمل بوقت جزئي هنا

127
00:11:42,059 --> 00:11:43,858
لهذا السبب أنا هنا الآن

128
00:11:45,368 --> 00:11:46,868
- أتريد البعض؟
- لا

129
00:11:47,069 --> 00:11:48,098
أنت لا تحبه أليس كذلك؟

130
00:11:48,098 --> 00:11:50,669
أنا أحبه
ولكن من يستطيع أكل شيء كهذا الآن؟

131
00:11:50,669 --> 00:11:51,738
ألا تريد تجربته؟

132
00:11:54,978 --> 00:11:56,508
ماذا ستفعل؟

133
00:11:57,378 --> 00:12:00,779
من الممكن أن تذهب إلى السجن لخمس سنوات
إذا كنت تريد أن تكون مخلصاً لهم

134
00:12:01,378 --> 00:12:02,819
- لا
- لماذا؟ ألا تود هذا؟

135
00:12:03,319 --> 00:12:04,712
هل ستبقى واقفاً هنا؟

136
00:12:09,988 --> 00:12:12,929
أيمكنني الذهاب في الحال وحسب

137
00:12:12,958 --> 00:12:14,228
- في الحال؟
- أجل

138
00:12:21,439 --> 00:12:22,439
حسناً

139
00:12:23,069 --> 00:12:25,508
سأجعلك تذهب من أجل والدتك
اتفقنا؟

140
00:12:26,238 --> 00:12:27,269
حسناً

141
00:12:28,838 --> 00:12:30,338
- شكراً لك
- لا بأس

142
00:12:30,608 --> 00:12:32,279
- وداعاً
- حسناً

143
00:12:35,679 --> 00:12:37,490
تناول هذه في طريقك للمنزل
إنها مفيدة للذكاء

144
00:12:37,878 --> 00:12:38,889
حسناً

145
00:12:39,988 --> 00:12:41,488
شكراً لك

146
00:12:42,059 --> 00:12:43,289
لا تكن أخرقاً

147
00:12:44,588 --> 00:12:46,289
- اعتن بوالدتك جيداً
- أجل

148
00:12:57,338 --> 00:12:59,169
شكراً لك على مجهودك

149
00:12:59,968 --> 00:13:01,539
أريد أن ابلغ عن شيء

150
00:13:08,519 --> 00:13:09,819
- أيها القائد (ميانغ)
- أجل

151
00:13:11,848 --> 00:13:14,348
هيّا استعدوا!
سننطلق!

152
00:13:14,348 --> 00:13:15,689
- أسرعوا
- حسناً

153
00:13:26,199 --> 00:13:27,228
أنا آسف

154
00:13:27,228 --> 00:13:28,338
- كل شيء على ما يرام؟
- أجل

155
00:13:28,338 --> 00:13:30,598
- لا تدعها تتجعد، حسناً؟
- حاضر

156
00:13:30,699 --> 00:13:31,868
مهلاً

157
00:13:32,809 --> 00:13:34,439
من أين جاء؟

158
00:13:34,439 --> 00:13:36,478
أم...
هذا مكتوب بالانكليزية

159
00:13:36,809 --> 00:13:37,878
من أنت؟

160
00:13:38,608 --> 00:13:39,679
لقد عرفت

161
00:13:39,878 --> 00:13:43,319
انظر الى هذا
إنها لا تنتهي مهما حاولت حزمها

162
00:13:43,575 --> 00:13:44,693
اشتمّوا رائحة تلك النقود!

163
00:13:44,819 --> 00:13:47,218
- أأنت من استدعاه؟
- لم أره من قبل

164
00:13:47,218 --> 00:13:50,258
توقف عن التحديق بي وساعدني
سيُشلّ كتفي

165
00:13:52,059 --> 00:13:54,458
أتتكلم معنا؟

166
00:13:54,458 --> 00:13:55,458
ماذا؟

167
00:13:55,899 --> 00:13:57,699
لا، لا تهتم
لم أكن أتحدث معكم

168
00:13:58,029 --> 00:13:59,828
- اهتم بشؤونك الخاصة
- من هنا سوانا إذاً؟

169
00:14:02,838 --> 00:14:03,838
يا إلهي

170
00:14:16,978 --> 00:14:19,988
ماذا؟ أهي أول مرة ترون فيها
شخصاً قادماً لأخذ المال

171
00:14:19,988 --> 00:14:21,858
ما هذا؟
أترتدي حشوة؟

172
00:14:22,088 --> 00:14:23,919
هيّا
مزقوه إرباً

173
00:14:29,958 --> 00:14:30,958
تعال إلى هنا!

174
00:14:32,868 --> 00:14:34,326
هؤلاء الحمقى يتلقون الضرب

175
00:14:39,968 --> 00:14:41,139
أمسك به

176
00:14:44,909 --> 00:14:46,978
أخبرتكم بأن تمزقوه
فماذا أنتم فاعلون؟

177
00:14:46,978 --> 00:14:48,578
تساهل معهم

178
00:14:51,519 --> 00:14:52,588
رباه

179
00:14:52,588 --> 00:14:54,549
يا غلهي
أيها الأوغاد

180
00:14:54,549 --> 00:14:56,319
هذا الوغد يرتدي حشوة

181
00:15:01,758 --> 00:15:03,128
لا يمكنكم ركن السيارة هنا

182
00:15:03,858 --> 00:15:05,669
الباب مفتوح. تحركوا بسرعة

183
00:15:05,669 --> 00:15:07,169
بمن تظنون أنكم ستتصلون أيها الحمقى؟

184
00:15:07,228 --> 00:15:08,368
- أيها القائد (ميانغ)
- أجل

185
00:15:08,468 --> 00:15:09,838
هاجمهم قبل أن يتصلوا بأحد

186
00:15:09,838 --> 00:15:10,939
- حسناً
- حسناً

187
00:15:11,909 --> 00:15:13,139
- تحركوا
- أوقفوهم

188
00:15:14,508 --> 00:15:15,809
- تحركوا
- أوقفوهم

189
00:15:16,078 --> 00:15:18,149
- أمسكوهم
- تحركوا

190
00:15:18,378 --> 00:15:19,549
ادخلوا

191
00:15:19,848 --> 00:15:20,978
توجهوا إلى المصعد

192
00:15:27,348 --> 00:15:28,889
ما الذي يفعله هؤلاء الحمقى؟

193
00:15:31,389 --> 00:15:33,929
- أنقذني
- لن تموت

194
00:15:35,199 --> 00:15:36,228
انهض

195
00:15:36,498 --> 00:15:38,328
قيدوهم بالأصفاد ورتبوا كل شيء

196
00:15:41,968 --> 00:15:42,998
يا إلهي!

197
00:15:45,409 --> 00:15:46,639
إنها فارغة تماماً

198
00:15:48,439 --> 00:15:49,439
هيّا

199
00:15:51,409 --> 00:15:53,179
لماذا تأخرتم؟
لقد انتظرتكم لوقت طويل

200
00:15:53,179 --> 00:15:54,578
- ماذا عن كاميرات المراقبة؟
- محوت كل البيانات

201
00:15:54,578 --> 00:15:56,949
- هل فصلت الدارة الكهربائية؟
- طبعاً، أسرعا

202
00:16:00,348 --> 00:16:02,289
بسرعة

203
00:16:11,669 --> 00:16:12,799
"مغلق للصيانة"

204
00:16:14,269 --> 00:16:15,738
تفقدوا موقف السيارات، بسرعة

205
00:16:18,108 --> 00:16:19,909
- اذهبوا إلى مخرج الطوارئ
- بسرعة

206
00:16:28,118 --> 00:16:29,179
"تفتيش"

207
00:16:35,718 --> 00:16:37,319
"الشرطة"

208
00:16:38,728 --> 00:16:41,258
- شكراً على مجهوكم الكبير
- تحية، أشكرك

209
00:16:41,258 --> 00:16:42,258
أجل

210
00:16:47,699 --> 00:16:49,399
لقد كنا محظوظين

211
00:16:49,399 --> 00:16:51,098
كنت خائفاً للغاية عندما رأيتهم

212
00:16:51,098 --> 00:16:53,238
لم أكن خائفاً
لقد تصرفت بشكل طبيعي

213
00:16:53,238 --> 00:16:54,368
ألهذا أدّيت التحية بيدك اليسرى؟

214
00:16:54,368 --> 00:16:56,909
كان ذلك مجرد ارتجال
متى ستأتي (آه ريونغ)؟

215
00:16:56,909 --> 00:16:59,049
أوقفوا تلك السيارة!

216
00:16:59,679 --> 00:17:01,679
- لقد أمسكونا، أسرع
- حسناً

217
00:17:02,949 --> 00:17:05,419
- أسرع أيها الغبي
- بسرعة

218
00:17:17,228 --> 00:17:18,299
يا للهول

219
00:17:18,769 --> 00:17:20,968
إنهم وراءنا تماماً

220
00:17:23,968 --> 00:17:25,608
- قُد بسرعة!
- أيها الأحمق

221
00:17:25,669 --> 00:17:26,909
أنا بخير
لم أقد منذ فترة طويلة وحسب

222
00:17:27,238 --> 00:17:28,378
هذا يكفي. ابتعد

223
00:17:28,378 --> 00:17:29,809
- سأقود أنا
- ابعد يديك

224
00:17:29,809 --> 00:17:30,809
- لا تلمسني!
- لا

225
00:17:31,279 --> 00:17:32,278
- لا
- اتركني!

226
00:17:34,048 --> 00:17:36,778
أيها الوغد
ماذا تظن أنك بفاعل؟

227
00:17:36,778 --> 00:17:37,879
تباً

228
00:17:38,589 --> 00:17:40,748
ابق في الخلف
أنا السائق هنا

229
00:17:40,748 --> 00:17:42,788
-أيها الغبي، سأقتلك
 مهلاً، انتبه، كن حذراً

230
00:17:42,788 --> 00:17:44,119
اذهب من هنا

231
00:17:45,528 --> 00:17:47,958
- أتجدر بي القيادة؟
- اهدأ، اللعنة

232
00:17:47,958 --> 00:17:50,228
- أسرع، هيّا
- اللعنة

233
00:17:50,228 --> 00:17:51,998
أنا اقود بأقصى ما يمكنني، أيها الغبيّ

234
00:17:51,998 --> 00:17:53,728
ابتعد أيها الغبي
أنت السبب في بطئنا

235
00:17:53,728 --> 00:17:55,369
ما الذي تتحدث عنه؟
لا علاقة لي بالأمر

236
00:18:01,308 --> 00:18:02,409
يا للهول

237
00:18:03,579 --> 00:18:04,609
احترس

238
00:18:05,308 --> 00:18:06,349
أسرع، أسرع، أسرع

239
00:18:28,068 --> 00:18:30,199
- ابتعدوا عن طريقي
- مهلاً، انتبه!

240
00:18:30,199 --> 00:18:33,369
- مهلاً، الإشارة حمراء
- الإشارة حمراء

241
00:19:14,008 --> 00:19:16,079
لقد نجحنا
لقد فعلتها

242
00:19:16,248 --> 00:19:18,488
- لقد نجحت بهذا
- لقد فعلناها

243
00:19:18,849 --> 00:19:20,518
إن كان هذا يجعلك سعيداً، فلا بأس

244
00:19:26,788 --> 00:19:28,458
لقد أحسنّا صنيعاً، أليس كذلك؟

245
00:19:28,599 --> 00:19:29,798
لقد فعلناها!

246
00:19:29,798 --> 00:19:31,728
ظهرت هناك في الوقت المناسب

247
00:19:34,228 --> 00:19:36,439
ما الذي تفعله؟
الدولاب الأمامي مرتفع عن الأرض

248
00:19:38,139 --> 00:19:40,238
- تهانينا أيها الزعيم!
- تهانينا أيها الزعيم!

249
00:19:43,639 --> 00:19:44,748
أعطني سيجارة

250
00:19:53,889 --> 00:19:55,389
انظروا من جاء هنا!

251
00:19:55,389 --> 00:19:57,159
- أين خبأت المال؟
- أيّ مال؟

252
00:19:57,958 --> 00:20:00,129
أين خبأت أموالك؟

253
00:20:00,129 --> 00:20:02,399
لماذا يواصل الجميع سؤالي عن المال؟

254
00:20:02,399 --> 00:20:04,129
لقد خرجت لتوّي من السجن
وتوجب عليّ دفع غرامة

255
00:20:05,768 --> 00:20:08,268
ألا تملك الطابق الـ28 من فندق (وون سونغ)؟

256
00:20:09,038 --> 00:20:11,738
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه
لا ليس لي

257
00:20:11,768 --> 00:20:14,808
أهذا صحيح؟
إذاً أظن أن هذا ليس ملكك أيضاً

258
00:20:33,089 --> 00:20:35,298
ماذا؟ ما هذا؟

259
00:20:36,758 --> 00:20:40,028
توقعت ذلك
عرفت أنه لم يكن لك

260
00:20:41,869 --> 00:20:43,399
مهلاً، كيف وصل هذا...

261
00:20:44,199 --> 00:20:45,308
أنت، تعال إلى هنا

262
00:20:46,038 --> 00:20:49,278
اشتري بعض الفاكهة بهذه في طريق عودتك للمنزل

263
00:20:52,379 --> 00:20:55,879
المعذرة، لقد كنت مخطئاً
أليس كذلك؟

264
00:20:56,679 --> 00:20:58,018
بالمناسبة

265
00:20:58,748 --> 00:21:02,889
طلب مني أحدهم
أن أعطيك هذه

266
00:21:07,958 --> 00:21:11,528
تهانينا، لأنك أصبحت مفلساً تماماً

267
00:21:13,099 --> 00:21:15,114
"استرداد الأموال غير المشروعة
من الزعيم (تشون)..."

268
00:21:15,139 --> 00:21:16,364
"بقيمة 20 مليون دولار"

269
00:21:17,939 --> 00:21:19,008
هيّا بنا نذهب

270
00:21:20,839 --> 00:21:22,139
هذا دليل

271
00:21:25,409 --> 00:21:29,248
أُقدّر مساعدتك الكريمة

272
00:21:34,788 --> 00:21:37,258
أيّها المدعي العام!
أيّها المدعي العام!

273
00:21:38,258 --> 00:21:39,329
انتظر لحظة

274
00:21:40,589 --> 00:21:42,599
انتظر، انتظر لحظة
تمهّل

275
00:21:42,599 --> 00:21:44,899
انتظر لحظة أيها المدعي
أرجوك انتظر

276
00:21:44,899 --> 00:21:46,768
توقف، انتظر لحظة!

277
00:21:48,298 --> 00:21:49,399
أيها الزعيم!

278
00:21:49,568 --> 00:21:51,968
- أيها الزعيم!
- أيها الزعيم!

279
00:21:51,968 --> 00:21:54,909
اتركوني، اتركوني أيها الحمقى

280
00:21:55,308 --> 00:21:57,679
أنتم، أيها الأوغاد
أعيدوا لي أموالي

281
00:21:57,679 --> 00:21:59,478
أعيدوا لي أموالي!!

282
00:22:00,048 --> 00:22:01,048
تباً

283
00:22:09,659 --> 00:22:11,429
هل أنتم متأكدون أن عائدات الزعيم (تشون)
من نتاج الجرائم؟

284
00:22:11,429 --> 00:22:12,589
كيف حصلتم على المال؟

285
00:22:12,589 --> 00:22:14,859
ما هو اسم الفريق الذي تم تشكيله حديثًا؟

286
00:22:25,639 --> 00:22:26,869
إن فريقنا يُدعى...

287
00:23:14,419 --> 00:23:17,389
- لقد كنا مذهلين اليوم
- قمنا بعمل مدهش

288
00:23:17,518 --> 00:23:20,859
- أنت بالذات ابقى صامتاً
- عليك أن تبقى ساكناً

289
00:23:21,399 --> 00:23:23,728
- جهّز كل شيء
- حاضر سيدي

290
00:23:25,199 --> 00:23:27,869
"بعد شهر"

291
00:23:31,038 --> 00:23:32,532
"الأموال غير المشروعة
لـ(تشون دونغ سيوب)، الدليل 1"

292
00:23:35,808 --> 00:23:38,634
"الأموال غير المشروعة
لـ(تشون دونغ سيوب)، الدليل 1"

293
00:23:41,748 --> 00:23:42,843
"مكتب المدعي العام (جانغ إن جيو)"

294
00:23:42,978 --> 00:23:46,518
أيها المدعي العام
حصلت على لقطات الكاميرا لأولئك الرجال

295
00:23:46,949 --> 00:23:48,058
هيّا بنا

296
00:23:51,647 --> 00:23:53,578
سنبدأ بخلفية كلّ منهم

297
00:23:54,877 --> 00:23:56,177
سأبدأ الآن

298
00:23:56,447 --> 00:23:59,318
اسمه (دو جيين وونغ)
منذ فترة ليست بطويلة

299
00:23:59,447 --> 00:24:01,457
كان مقاتلاً بارعاً على مستوى البلاد

300
00:24:01,858 --> 00:24:03,788
لم يكن فرداً من اي عصابة محددة

301
00:24:04,058 --> 00:24:07,028
طالما يتم الدفع له
فهو يعمل لصالح أياً منها

302
00:24:07,028 --> 00:24:08,457
كان بمثابة حل للمشكلة

303
00:24:08,897 --> 00:24:11,697
وفقاً للإشاعات
فهو لم يخسر بأيّ معركة فردية

304
00:24:16,838 --> 00:24:17,967
هيّا أمسكوا به

305
00:24:21,407 --> 00:24:22,637
- أيها الحثالة
- خذ هذا

306
00:24:34,758 --> 00:24:37,758
سماكة ذراعه بقدر حجم (دونغ سيوك)

307
00:24:38,457 --> 00:24:40,088
- تابع
- سأتابع

308
00:24:40,328 --> 00:24:41,427
التالي هو (لبم بيونغ مين)

309
00:24:41,727 --> 00:24:44,028
فاز بمسابقة القرصنة الأمنية في الثانوية

310
00:24:44,498 --> 00:24:47,667
اكتسح ثلاثة مسابقات عالمية كبرى
لمكافحة القرصنة...

311
00:24:47,667 --> 00:24:51,008
منها "سي تي إف"، (ويلكون) من (تايوان)
و(كابكون) من (اليابان)

312
00:24:51,437 --> 00:24:53,367
كما كان أول آسيوي...

313
00:24:53,538 --> 00:24:57,108
فاز بمنافسة
اختراق نظام الأمن المالي الكندي

314
00:24:57,238 --> 00:24:59,947
فاز بأعلى جائزة مالية في تاريخ المسابقة

315
00:25:00,877 --> 00:25:03,848
يُقال أنه تلقّى عرضاً من الاستخبارات
عندما كان بعمر الـ20

316
00:25:03,917 --> 00:25:06,417
واعتُبر "الملك" في هذا المجال

317
00:25:12,828 --> 00:25:14,457
لقد فعلتها

318
00:25:18,967 --> 00:25:21,867
حتى وقت قريب ، كان يعمل كقنّاص معلومات

319
00:25:22,167 --> 00:25:24,937
لكنه اختفى مباشرةً
قبل أن نلقي القبض على الزعيم (تشون)

320
00:25:25,508 --> 00:25:26,508
قبل؟

321
00:25:26,508 --> 00:25:28,308
وفقاً لأفراد العصابة...

322
00:25:28,308 --> 00:25:30,018
على ما يبدو أنه خانهم، وترك العصابة

323
00:25:30,437 --> 00:25:31,508
الآن، أكمل

324
00:25:32,348 --> 00:25:35,477
وأخيراً، هذا المحتال الكبير
هو الشخص الأكثر أهمية

325
00:25:35,848 --> 00:25:36,877
إنه رجلنا الرئيسي

326
00:25:37,518 --> 00:25:38,684
"مكتب (سي وون) المركزي للنيابة"

327
00:25:39,447 --> 00:25:40,548
انظر هنا

328
00:25:42,258 --> 00:25:44,858
من السيد (بيون)، إلى البروفيسور (شين)
وصولاً للزعيم (تشون)

329
00:25:45,028 --> 00:25:48,457
كلما تمت سرقة الرجال سيئي السٌمعة
تواجد في مكان الحادثة

330
00:25:48,697 --> 00:25:51,397
شهد جميع المشتبه فيهم الثلاثة
أنهم خُدعوا من قبل هذا الرجل

331
00:25:53,127 --> 00:25:54,667
معلوماته الشخصية...

332
00:26:00,137 --> 00:26:01,578
لا تزال مجهولة

333
00:26:01,808 --> 00:26:04,907
كما تعلملقد ظهر من العدم

334
00:26:04,907 --> 00:26:07,278
لذلك نحن نفتقر إلى المعلومات

335
00:26:08,048 --> 00:26:09,248
بدّل الشرائح

336
00:26:10,578 --> 00:26:11,617
توقّف هناك

337
00:26:13,647 --> 00:26:18,488
هناك مقاتل، محتال كبير
ومُقرصن في نفس الفريق؟

338
00:26:19,828 --> 00:26:21,397
هذا مزيج مثير للاهتمام

339
00:26:22,627 --> 00:26:24,397
أعتقد أنهم لم يجتمعوا عن طريق الصدفة، صحيح؟

340
00:26:24,397 --> 00:26:25,467
أجل يا سيدي

341
00:26:25,727 --> 00:26:28,137
ابحث في هذا أكثر
لمعرفة ما يفعله هؤلاء الأشخاص

342
00:26:28,137 --> 00:26:29,167
حاضر سيدي

343
00:26:32,967 --> 00:26:34,778
"(ليم بيونغ مين)، (دو جيين وونغ)"

344
00:26:35,338 --> 00:26:37,177
انظر لهولاء الأوغاد

345
00:26:37,278 --> 00:26:39,889
"مكتب (سي وون) المركزي للنيابة
ليم بيونغ مين)، (دو جيين وونغ)"

346
00:26:48,758 --> 00:26:52,258
مرحباً جميعاً
هل انتظرتم طويلاً؟

347
00:26:52,258 --> 00:26:57,157
وأخيراً، سأعلن عن هدفنا التالي

348
00:26:57,157 --> 00:26:59,127
الأوغاد الذين يقومون بالحيل...

349
00:26:59,328 --> 00:27:02,038
الذين يتسببون في المشاكل لمجتمعنا...

350
00:27:02,038 --> 00:27:05,538
قاموا بكل حذر بسرقة أموال
لا تضرّ سرقتها بأحد

351
00:27:05,538 --> 00:27:10,538
ويملكون الكثير
مما كنا قد اخترناه منها كهدف لنا

352
00:27:10,538 --> 00:27:12,707
لذلك، يا رفاق

353
00:27:13,248 --> 00:27:15,377
يرجى الانتباه بعناية

354
00:27:15,377 --> 00:27:18,687
أشكر مجيئكم إلى هنا

355
00:27:19,117 --> 00:27:21,187
أنت، لماذا هو متحمس جداً هكذا اليوم؟

356
00:27:21,457 --> 00:27:23,687
لا أعلم، ربما بسبب الزعيم (تشون)

357
00:27:24,018 --> 00:27:25,058
أنتما!

358
00:27:25,058 --> 00:27:28,058
دعونا لا نتحدث عن أشياء تعكّر مزاجي

359
00:27:28,058 --> 00:27:30,427
أنا لا أستطيع النوم حتى...

360
00:27:30,427 --> 00:27:32,927
عندما أفكر بالزعيم (تشون)

361
00:27:32,927 --> 00:27:34,897
- إهدأ
- أنا مُحبط!

362
00:27:39,467 --> 00:27:40,608
لقد فقد عقله!

363
00:27:46,308 --> 00:27:49,147
على أية حال
دعوني أُكمل

364
00:27:49,147 --> 00:27:51,018
لا تكونا متفاجئين جداً

365
00:27:52,147 --> 00:27:53,147
إذاً

366
00:27:55,657 --> 00:27:56,687
ها هي ذا

367
00:27:57,217 --> 00:27:59,127
أليس هذا مذهلاً؟

368
00:27:59,957 --> 00:28:01,727
ليس لهذا الحد، ليس هناك الكثير

369
00:28:01,727 --> 00:28:04,346
أحقاً؟
كيف أمكنك معرفة ذلك بلمحة؟

370
00:28:04,371 --> 00:28:07,340
- أنا أرى ذات الشيء
- أيها الغبي

371
00:28:07,365 --> 00:28:09,338
إلقي نظرة فاحصة على ذلك ثانيةً

372
00:28:09,338 --> 00:28:11,367
إن جميعهم محتالين من الدرجة الأولى!

373
00:28:11,367 --> 00:28:14,907
يجب أن يكون هناك شخص
يلفت انتباهنا على الفور

374
00:28:15,767 --> 00:28:16,836
لكن ما من أحد!

375
00:28:17,308 --> 00:28:19,407
لا، لا، لا

376
00:28:19,808 --> 00:28:21,477
- يبدو ما من أحد جيد هنا
- أنت

377
00:28:22,848 --> 00:28:25,617
هل تقرأ الوجوه الآن؟
إذاً حاول أن تجهز هذا بنفسك

378
00:28:25,617 --> 00:28:28,558
هل قمتما بتحضير أي شيء؟
لا شيء

379
00:28:29,457 --> 00:28:30,518
حسناً

380
00:28:31,088 --> 00:28:32,528
ماذا عن هذا؟

381
00:28:34,395 --> 00:28:36,033
"الإعفاء عن الزعيم (جي) صاحب مجموعة
(هيونغ جين)، بعد سنة و 3 أشهر"

382
00:28:36,058 --> 00:28:38,667
(جي موك هيون)
صاحب مجموعة (هيونغ جين)؟

383
00:28:39,167 --> 00:28:40,197
انظر

384
00:28:41,367 --> 00:28:42,667
أتقترح العبث مع صاحب تكتّل؟

385
00:28:44,707 --> 00:28:46,268
إنه قيد التحقيق الآن...

386
00:28:46,268 --> 00:28:48,308
لقيامه برشوة سياسيين

387
00:28:48,308 --> 00:28:50,338
لكنه اعترف

388
00:28:50,477 --> 00:28:52,248
اعترف أنه خبأ 8 ملايين دولاراً نقداً...

389
00:28:52,248 --> 00:28:53,647
في منزله بـ(كانغ وون)

390
00:28:54,677 --> 00:28:56,478
من أصل 40 مليون دولار
اختلسها من الشركات التابعة

391
00:28:57,447 --> 00:28:58,687
- 8 مليون دولاراً؟
- أجل

392
00:28:59,248 --> 00:29:01,088
عندما اقتحم المدّعون المكان
كان المال قد اختفى تماماً

393
00:29:01,088 --> 00:29:02,858
لا بد من وجود أحد قد أخبره بذلك
قبل وصولهم

394
00:29:02,917 --> 00:29:06,528
إذاً، لا بد أن المال مخبأ في مكان ما الآن

395
00:29:08,627 --> 00:29:09,858
لقد أعجبتني كمية المال

396
00:29:09,998 --> 00:29:13,667
لا أعتقد أن العبث مع أصحاب التكتلات
بالفكرة الجيدة، ماذا لو قبض علينا؟

397
00:29:13,667 --> 00:29:16,838
بوسعنا أخذ ما يمكننا حمله

398
00:29:16,838 --> 00:29:18,338
إن هذا يتفق بمثالية مع قاعدتنا

399
00:29:18,637 --> 00:29:19,937
التي تقول، إن كنّا سنسرق...

400
00:29:19,937 --> 00:29:22,808
سنقوم فقط بسرقة الأموال
التي لا يمكنهم إبلاغ الشرطة بها

401
00:29:22,808 --> 00:29:24,078
لكن حتى مع ذلك...

402
00:29:24,078 --> 00:29:25,877
- من موافق؟
- لست صعب الإرضاء، لذا...

403
00:29:26,677 --> 00:29:29,117
- وأنا أدين لك بواحدة
- حسناً، ماذا عنك؟

404
00:29:29,217 --> 00:29:30,717
يبدوا هذا خطيراً للغاية

405
00:29:30,717 --> 00:29:31,917
- إذاً أنت لن تشارك
- أجل، لن أنضم لكم

406
00:29:31,917 --> 00:29:33,088
- إذاً سنقتسمها 8 بـ 2؟
- كلا، مناصفة

407
00:29:33,088 --> 00:29:34,717
- مهلاً
- ما رأيك بـ7 إلى 3؟

408
00:29:34,717 --> 00:29:36,758
استمع إلي
استمع، استمع  إلي

409
00:29:36,758 --> 00:29:38,528
أنا اقوم بكا العمل البدني
لذا سنقسمه على 2

410
00:29:38,528 --> 00:29:40,869
- لا، أعتقد أنه يجب أن يكون 7 إلى 3
- أنت، أنا ذاهب للاستعداد الآن

411
00:29:40,894 --> 00:29:42,052
أعطني 30% فقط

412
00:29:44,867 --> 00:29:47,736
مهلاً، من سيقود؟

413
00:29:49,238 --> 00:29:50,397
أعرف شخصاً ما

414
00:29:53,167 --> 00:29:55,078
"اختبار قيادة"

415
00:30:16,356 --> 00:30:17,480
هل أنت متوترة؟

416
00:30:18,980 --> 00:30:21,094
لا تتوتري كثيراً

417
00:30:21,928 --> 00:30:25,268
قودي بارتياح
استرخي

418
00:30:26,157 --> 00:30:27,913
لا تتوتري كثيراً

419
00:30:28,929 --> 00:30:32,647
على المرء أن يقود بثقة تامة

420
00:30:32,877 --> 00:30:35,278
طالما أنك تطبقين قواعد المرور

421
00:30:35,444 --> 00:30:36,914
فلن يصرخ أحد عليك

422
00:30:37,709 --> 00:30:39,110
استرخي وحسب

423
00:30:44,003 --> 00:30:46,042
أنت، هل تعتقدين أن الطريق ملكك؟

424
00:30:46,393 --> 00:30:49,612
قومي بدفع عربة عوضاً عن ذلك!
لا يمكنك القيادة حتى

425
00:30:53,163 --> 00:30:54,127
ذلك الوغد

426
00:30:54,903 --> 00:30:56,867
يملك طباعاً سيئة

427
00:30:57,473 --> 00:30:59,591
- أيها المراقب
- أجل

428
00:30:59,707 --> 00:31:01,971
لقد قلت انه بإمكاني القيادة
بالطريقة التي أريدها، صحيح؟

429
00:31:02,078 --> 00:31:04,008
ماذا؟
بكل تأكيد

430
00:31:10,938 --> 00:31:12,057
ما الذي تفعلينه؟

431
00:31:33,640 --> 00:31:34,640
"اختبار قيادة"

432
00:31:38,258 --> 00:31:39,552
"اختبار قيادة جارٍ"

433
00:31:46,604 --> 00:31:47,703
سيارتي!

434
00:31:53,967 --> 00:31:55,893
فشلت في الاختبار، صحيح؟

435
00:31:57,945 --> 00:31:59,001
سأجعلك تنجحين

436
00:31:59,714 --> 00:32:00,730
سأنجح؟

437
00:32:01,262 --> 00:32:03,255
أجل، لقد نجحت

438
00:32:05,096 --> 00:32:07,182
لهذا السبب أنا لا أحب النساء!

439
00:32:07,207 --> 00:32:08,338
لقد نجحت

440
00:32:10,808 --> 00:32:12,048
استمتعي بشرابك!

441
00:32:21,518 --> 00:32:23,018
أكان عليّ كبح غضبي؟

442
00:33:01,858 --> 00:33:04,697
يا إلهي، وعدت نفسي ألا أسرق مجدداً!

443
00:33:05,328 --> 00:33:07,697
تحكمي في نفسك يا (آه ريونغ)

444
00:33:10,238 --> 00:33:12,437
لكن، لم اقل أنني سأسرقها

445
00:33:13,367 --> 00:33:15,108
أريد الجلوس القليل فيها فحسب

446
00:33:36,298 --> 00:33:38,198
سيارة رائعة للغاية

447
00:33:38,528 --> 00:33:39,727
يا للروعة!

448
00:33:42,537 --> 00:33:44,968
أراهن أن صوت المحرك رائع أيضاً

449
00:33:46,868 --> 00:33:48,278
- تفضلي
- شكراً

450
00:33:49,877 --> 00:33:51,608
- رائع
- من أنت؟

451
00:33:51,847 --> 00:33:54,678
ألا ينبغي أن أطرح أنا هذا السؤال؟

452
00:33:57,218 --> 00:33:58,488
تمهلي

453
00:33:59,247 --> 00:34:01,017
سأبلغ عنك إن هربت

454
00:34:02,158 --> 00:34:03,917
كل شيء مسجّل

455
00:34:05,727 --> 00:34:08,928
ألن تكون العقوبة إضافية
في حال سرقت أثناء فترة مراقبتك؟

456
00:34:09,028 --> 00:34:10,528
- هل تعرفني؟
- بالطبع اعرفك

457
00:34:10,528 --> 00:34:13,798
كنت تهربين في بث مباشر
كيف لي ألا أعرفك؟

458
00:34:13,968 --> 00:34:14,997
ها هو ذا

459
00:34:15,267 --> 00:34:18,167
عقوبة إضافية للسرقة خلال فترة المراقبة

460
00:34:18,167 --> 00:34:19,207
ألقي نظرة

461
00:34:21,338 --> 00:34:23,238
ماذا علينا أن نفعل؟
أنذهب إلى الشرطة...

462
00:34:23,238 --> 00:34:25,608
أو نذهب في جولة بالسيارة بينمت نتحدث؟

463
00:34:26,508 --> 00:34:27,548
نتحدث  عن ماذا؟

464
00:34:28,577 --> 00:34:30,877
دعينا نتحدث عن العمل

465
00:34:35,687 --> 00:34:38,358
السرقة من المحتالين...

466
00:34:38,888 --> 00:34:40,287
يبدو هذا وكأنه بنية جيدة

467
00:34:40,287 --> 00:34:41,758
يمكنك تولي مهمة أفضل ما تقومين به

468
00:34:41,758 --> 00:34:43,428
جميعنا سائقون سيئون

469
00:34:43,627 --> 00:34:45,227
هل نجحتم من قبل؟

470
00:34:46,068 --> 00:34:48,298
لماذا؟ أنبدو كهواة؟

471
00:34:48,667 --> 00:34:51,738
ليس كذلك
لكن نواياك تبدو عشوائية جداً

472
00:34:52,108 --> 00:34:54,408
بالإضافة إلى أن الخبرة ضرورية
في هذا المجال

473
00:34:54,977 --> 00:34:56,077
أنت على حق

474
00:34:56,937 --> 00:35:00,278
هناك شخص سرقناه مؤخراً
يدعى بالزعيم (تشون)

475
00:35:01,847 --> 00:35:03,747
أكانت هذه فعلتكم؟

476
00:35:04,017 --> 00:35:06,048
أعتقد أنني لم أتعرف على نجم هذا المجال

477
00:35:06,048 --> 00:35:07,118
هذا لا شيء

478
00:35:08,258 --> 00:35:09,417
هل من أسئلة أخرى؟

479
00:35:10,017 --> 00:35:12,358
لماذا تقوم بهذا العمل؟

480
00:35:12,988 --> 00:35:14,127
سؤال جيد

481
00:35:14,698 --> 00:35:16,057
لأنه يجني الكثير من الأموال

482
00:35:17,358 --> 00:35:18,468
أهذا كل شيء؟

483
00:35:22,338 --> 00:35:23,368
ربما

484
00:35:28,707 --> 00:35:30,338
أتسمح لي بمعرفة عملك السابق؟

485
00:35:33,008 --> 00:35:34,147
وماذا تظنين أنني كنت أعمل؟

486
00:35:34,548 --> 00:35:36,247
لا تبدو كضابط شرطة سابق...

487
00:35:36,877 --> 00:35:39,448
ولكنك لا تبدو وكأنك تعمل لصالح عصابة ايضاً

488
00:35:39,647 --> 00:35:41,287
تبدو كئيباً بعض الشيء

489
00:35:42,287 --> 00:35:44,358
أحقاً؟
هذا غير متوقع

490
00:35:44,888 --> 00:35:47,327
- ما هو؟
- لا يظن الناس ذلك عادةً

491
00:35:47,588 --> 00:35:48,827
كيف يراك الناس إذاً؟

492
00:35:52,468 --> 00:35:53,528
مخادع

493
00:35:55,198 --> 00:35:56,298
مخادع محترف

494
00:36:03,608 --> 00:36:05,307
من يظنون أنفسهم؟

495
00:36:07,747 --> 00:36:10,417
- إنهم يلاحقوننا على الأرجح
- لماذا؟ نحن لم نفعل شيء

496
00:36:13,417 --> 00:36:14,618
لقد سرقت هذه السيارة

497
00:36:16,488 --> 00:36:18,888
يا لك من عجوز مخادع محترف حقاً

498
00:36:18,888 --> 00:36:20,388
عجوز؟

499
00:36:22,897 --> 00:36:24,298
لنتحدث بهذا لاحقاً...

500
00:36:24,298 --> 00:36:26,767
لكن لنرى سرعة هذه السيارة أولاً

501
00:36:26,868 --> 00:36:28,397
- اصمت، وتمسّك جيداً
- هيّا، هيّا، هيّا!

502
00:36:28,397 --> 00:36:29,497
قودي وحسب

503
00:36:33,508 --> 00:36:35,638
هذا ليس سيئاً
تخلصي منهم وحسب

504
00:36:37,977 --> 00:36:39,008
ما الذي يجري؟

505
00:36:47,618 --> 00:36:49,318
حسناً

506
00:36:49,787 --> 00:36:51,957
قليلاً بعد
القليل وحسب

507
00:36:52,658 --> 00:36:54,528
- هذا جيد
- تقدم قليلاً بعد، جيد

508
00:36:54,528 --> 00:36:56,028
- انعطف قليلاً
- إلى أين أنا متّجه؟

509
00:36:56,028 --> 00:36:59,097
تحرك قليلاً نحو اليسار
جيد

510
00:36:59,097 --> 00:37:01,868
مرة ثانية
هذا جيد

511
00:37:01,868 --> 00:37:03,368
- هذا ليس صعباً للغاية
- يا إلهي

512
00:37:04,807 --> 00:37:06,868
لماذا تبدو هكذا؟

513
00:37:07,267 --> 00:37:08,608
لماذا أنت متعب للغاية؟

514
00:37:08,908 --> 00:37:10,977
- لا شيء، أنا بخير
- اسمع

515
00:37:11,048 --> 00:37:14,278
أعتقد أنه بإمكاني القيام بعمل جيد
أصبحت واثقاً من قدرتي على القيادة الآن

516
00:37:14,278 --> 00:37:16,517
- أجل
- لقد درّبته

517
00:37:16,517 --> 00:37:18,787
كفّا عن الهراء
وأطفئا هذا الشيء

518
00:37:18,818 --> 00:37:20,444
إنه يجعلني أشعر بدوار السفر

519
00:37:21,687 --> 00:37:23,957
يبدو هذا كملعب
وليس كمكان للعمل

520
00:37:24,727 --> 00:37:25,758
من تكون هذه؟

521
00:37:27,957 --> 00:37:29,658
- أهي حبيبتك؟
- ماذا؟

522
00:37:30,227 --> 00:37:33,468
حبيبة؟ كان ينبغي عليك إخباري بهذا
لم أقم بغسل شعري حتى

523
00:37:33,497 --> 00:37:35,897
إن غسل شعرك غير مهم

524
00:37:35,897 --> 00:37:37,167
اصغيا...

525
00:37:37,667 --> 00:37:39,307
إنها...

526
00:37:39,508 --> 00:37:41,577
(تشا آه ريونغ)، والتي ستبدأ العمل معنا
ابتداءً من اليوم

527
00:37:42,608 --> 00:37:44,508
- إنها...
- ماذا؟

528
00:37:44,977 --> 00:37:47,508
السائق فتاة؟
أهي الشخص الذي تحدثت عنه سابقاً؟

529
00:37:47,508 --> 00:37:49,517
لا أستطيع الوثوق بها

530
00:37:49,517 --> 00:37:51,247
يبدو هذا جيد
وأنا أيضاً لا أثق بك

531
00:37:51,687 --> 00:37:54,187
لقد سمعت أنكم مترفون
ولكن يبدو أنكم مجموعة مهووسين

532
00:37:54,187 --> 00:37:55,718
- ماذا؟
- أنت!

533
00:37:55,718 --> 00:37:58,088
- (بيونغ ميين)
- إذاً ارحلي وحسب

534
00:37:58,727 --> 00:37:59,787
أينبغي عليّ الرحيل؟

535
00:38:00,187 --> 00:38:01,758
أنت أكثر من يملك مظهر المهووس هنا

536
00:38:01,758 --> 00:38:04,057
- (آه ريونغ)
- كيف تجرؤ على ذلك؟

537
00:38:04,497 --> 00:38:06,097
تعال إلى هنا

538
00:38:07,028 --> 00:38:09,068
- لم ترق لي
- وأنا ايضاً

539
00:38:10,497 --> 00:38:11,568
يمكنها سماع كل شيء

540
00:38:13,437 --> 00:38:15,008
لنتحدث عن العمل وحسب

541
00:38:18,508 --> 00:38:20,147
- اجلس هناك
- أنت من يجدر به الجلوس هناك

542
00:38:20,807 --> 00:38:22,017
- لا
- يا إلهي!

543
00:38:22,618 --> 00:38:24,218
ستُعقد اليوم محاكمة (جي سيونغ جو)

544
00:38:24,218 --> 00:38:26,718
مالك مجموعة (هيونغ جين) للجيل الرابع

545
00:38:27,048 --> 00:38:29,618
نصّت وصية الراحلة (بارك سون يونغ)...

546
00:38:29,618 --> 00:38:33,088
مقدمة الأخبار الجوية، والحائزة مسبقاً
على لقب ملكة الجمال، التي أثارت ضجة كبير

547
00:38:33,088 --> 00:38:35,528
أن (جي سيونغ) قد قام باغتصابها عدة مرات...

548
00:38:35,528 --> 00:38:37,028
وقام بنشر المقطع المصور

549
00:38:38,597 --> 00:38:39,698
أيتها الشاهدة

550
00:38:40,808 --> 00:38:42,298
لقد كنت...

551
00:38:42,298 --> 00:38:45,338
صديقة (بارك سون يونغ) المقربة
منذ المدرسة المتوسطة

552
00:38:45,338 --> 00:38:48,977
سمعت أنكما قد تشاركتما أفراحكما
وأتراحكما معاً حتى الآن

553
00:38:49,008 --> 00:38:52,807
كانت تجمعكما علاقة مقربة...

554
00:38:52,807 --> 00:38:56,318
كنتما تكشفان عن أسراركما الشخصية لبعضيكما

555
00:38:56,977 --> 00:38:58,048
هل هذا صحيح؟

556
00:39:03,088 --> 00:39:04,158
أجل

557
00:39:05,697 --> 00:39:09,997
كان (سيون يونغ) الصديقة
التي لطالما اعتمدت عليها

558
00:39:10,127 --> 00:39:12,897
ومهما بلغت صعوبة الأمر
كانت قادرة على التغلب عليه بنفسها

559
00:39:12,897 --> 00:39:15,667
وقد وجدت الكثير من العزاء في ذلك

560
00:39:17,298 --> 00:39:18,468
لكنها...

561
00:39:21,307 --> 00:39:24,207
بعد أن التقت بذاك الشخص، تغيّرت...

562
00:39:26,207 --> 00:39:29,118
إن الشرطة والمحامون جميعهم
يقفون في صف ذاك الوغد

563
00:39:30,278 --> 00:39:32,218
أنا أكره ضعفي...

564
00:39:32,417 --> 00:39:35,917
وحكم الظروف التي لا حول لي بها ولا قوة

565
00:39:36,258 --> 00:39:37,687
أريد التوقف الآن

566
00:39:42,258 --> 00:39:44,468
لقد عدت

567
00:39:50,897 --> 00:39:53,807
(سون يونغ)!
(سون يونغ)!

568
00:39:54,207 --> 00:39:56,077
(سون يونغ)!

569
00:40:05,988 --> 00:40:07,718
أيتها الشاهدة، أكملي

570
00:40:10,888 --> 00:40:12,258
ومنذ ذلك الحين...

571
00:40:14,597 --> 00:40:18,028
قالت لي أنها سئمت العيش هكذا

572
00:40:18,028 --> 00:40:20,667
قالت أنها ستغريه وتغير حياتها

573
00:40:21,397 --> 00:40:24,807
أيتها الشاهدة
ما الذي تتحدثين عنه؟

574
00:40:24,807 --> 00:40:26,537
لكن الأمر لم يسير كما توقعت

575
00:40:27,307 --> 00:40:30,108
لذا قالت أنها تفضل الموت معه
إذا انتهى الأمر هكذا

576
00:40:30,108 --> 00:40:31,408
لا تكذبي!

577
00:40:31,408 --> 00:40:32,448
حضرة القاضي!

578
00:40:32,678 --> 00:40:35,747
ترتكب هذه الشاهدة جريمة الحنث باليمين
في حضرة هذه المحكمة الموقّرة

579
00:40:35,917 --> 00:40:37,647
سأقوم بإعادة الاستجواب

580
00:40:38,287 --> 00:40:40,247
هذا استجواب من الإدعاء العام

581
00:40:40,247 --> 00:40:41,787
سأسمح بإعادة الاستجواب

582
00:40:42,017 --> 00:40:43,258
حضرة القاضي

583
00:40:45,057 --> 00:40:46,327
اهدأوا

584
00:40:50,028 --> 00:40:51,497
"مقعد الشاهد"

585
00:40:53,698 --> 00:40:57,267
قررت المحكمة
أنه ما من قلق بشأن هروب المتهم...

586
00:40:57,267 --> 00:40:59,667
والتخلص من الدليل
لذا سنمنح (جي سونغ جو) كفالة

587
00:41:24,327 --> 00:41:25,468
أيها المدعي (جانغ)؟

588
00:41:28,798 --> 00:41:30,368
من الرائع جداً...

589
00:41:31,408 --> 00:41:32,937
القيام بالأشياء وفقاً للقانون...

590
00:41:34,008 --> 00:41:35,477
كما قلت بالضبط

591
00:41:50,618 --> 00:41:52,158
"شهادة ثناء
(هوانغ مين سو)"

592
00:41:52,158 --> 00:41:53,187
أجل

593
00:41:54,658 --> 00:41:58,097
أجل، كانت مسألة يمكن أن تنتهي بسهولة

594
00:41:58,597 --> 00:42:01,037
ولكن لطالما كان المدعي (جانغ) غريب الأطوار

595
00:42:02,767 --> 00:42:06,338
سنهتم بمشكلة ابنك وفقاً للخطة

596
00:42:08,608 --> 00:42:09,838
أجل أيها الرئيس (جي)

597
00:42:22,158 --> 00:42:23,888
ما الذي حلّ بالمدعي (جانغ)؟

598
00:42:23,888 --> 00:42:26,187
هناك بعض الأشخاص
يجعلون من المشكلة أسوأ...

599
00:42:26,187 --> 00:42:27,327
ولكن لا عليك بشأن هذا

600
00:42:27,327 --> 00:42:29,727
سأهتم أنا بالأمر
وسيغادر بأقرب وقت ممكن

601
00:42:30,798 --> 00:42:34,468
دعه وشأنه وحسب
ما الذي يمكنه فعله بمفرده؟

602
00:42:34,698 --> 00:42:37,097
سيتسبب لنفسه بالكثير من المتاعب

603
00:42:37,097 --> 00:42:38,968
عندها قم بدفنه بعلى نحو لائق

604
00:42:39,508 --> 00:42:41,838
لا تدعه يتحدث عن الماضي

605
00:42:42,238 --> 00:42:43,608
حسناً، حاضر سيدي

606
00:42:43,608 --> 00:42:44,608
"مكتب المدعي العام"

607
00:42:57,827 --> 00:43:01,258
أيها المدعي (جانغ)
أريد التوقف في الحال

608
00:43:01,258 --> 00:43:03,928
المحاكمة لم تنته بعد

609
00:43:03,957 --> 00:43:07,127
إنها المحاكمة الأولى الآن
علينا تقديم استئناف للحكم

610
00:43:07,127 --> 00:43:09,138
أن رأيت...

611
00:43:09,798 --> 00:43:11,568
الناس وهم يتركون التعليقات السلبية

612
00:43:12,537 --> 00:43:14,408
على مقالات ابنتي

613
00:43:15,977 --> 00:43:19,307
كما رأيت أنه ما من شخص في العالم
يقف في صفنا

614
00:43:20,807 --> 00:43:22,247
لهذا السبب...

615
00:43:22,818 --> 00:43:25,048
لهذا السبب علينا أن نحاول بجهد أكبر

616
00:43:25,048 --> 00:43:26,247
ذلك الحثالة...

617
00:43:29,718 --> 00:43:31,327
يملك المال...

618
00:43:32,588 --> 00:43:34,327
والعلاقات

619
00:43:34,627 --> 00:43:37,457
ما من أحد...

620
00:43:40,127 --> 00:43:42,298
قادر على إيقافه

621
00:44:08,097 --> 00:44:09,158
أنت

622
00:44:10,097 --> 00:44:11,798
- أنت
- أجل؟

623
00:44:12,868 --> 00:44:14,227
أنا آسف

624
00:44:20,207 --> 00:44:23,077
نعم
بالطبع خرجت

625
00:44:23,278 --> 00:44:26,108
لا أعلم
لقد ماتت فجأة

626
00:44:27,508 --> 00:44:31,917
شعرت بغرابة في تناول الطعام
في مركز الاعتقال بعد وقت طويل

627
00:44:32,318 --> 00:44:33,417
أجل

628
00:44:34,888 --> 00:44:36,057
حسناً

629
00:44:42,597 --> 00:44:44,127
لا يريدون أن يموتوا

630
00:44:44,127 --> 00:44:46,798
لقد بحثت قليلاً
في أمر العائلة المالكة لمجموعة (هيونغ جين)

631
00:44:48,897 --> 00:44:50,373
"العائلة المالكة لمجموعة (هيونغ جين)"

632
00:44:50,437 --> 00:44:53,868
عائلتهم مشتتة أكثر مما توقعت

633
00:44:53,868 --> 00:44:55,238
ما من حاجة للحديث بشأن الرئيس (جي)

634
00:44:55,238 --> 00:44:57,037
ومع ذلك، فإن ابنه الأصغر...

635
00:44:57,178 --> 00:45:01,478
تم إطلاق سراحه بكفالة في الحال
بعد أن تم اتهامه بالاعتداء الجنسي

636
00:45:01,565 --> 00:45:03,818
هل تتحدث عن (جي سونغ جو)؟

637
00:45:03,818 --> 00:45:05,510
- بالضبط
- لم سيفرجون عنه؟

638
00:45:05,535 --> 00:45:07,002
على الغالب أن المحاكمة الاولى لم تنته بعد

639
00:45:07,027 --> 00:45:08,957
ربما قد فعلوا ذلك
ليسمحوا له بتدمير الدليل بنفسه

640
00:45:09,517 --> 00:45:12,687
لطالما فكرت في ذلك
لكنهم لطيفون  للغاية

641
00:45:12,928 --> 00:45:15,028
أليس هدفنا هو الرئيس (جي)؟

642
00:45:15,028 --> 00:45:16,827
لماذا تجري تحقيقات حول عائلته؟

643
00:45:17,497 --> 00:45:19,627
هذا يسهل علينا التخطيط للأمر

644
00:45:19,698 --> 00:45:22,698
قد تظهر نقطة ضعف غير متوقعة فجأة

645
00:45:22,698 --> 00:45:24,838
بما اننا سنسرقه
فلنسرق عائلته برمّتها

646
00:45:25,267 --> 00:45:27,307
أشعر بالغضب عندما أرى أشخاصاً مثله

647
00:45:27,307 --> 00:45:28,778
هذا شيء لا يغضبني

648
00:45:29,307 --> 00:45:31,707
لست بشخص عنيف

649
00:45:31,977 --> 00:45:33,147
يا إلهي

650
00:45:33,448 --> 00:45:34,948
من المسؤول عن إدارة أموالهم؟

651
00:45:35,278 --> 00:45:37,647
(تشوي جونغ مين)
مدير التخطيط في قسم السياسة العامة

652
00:45:38,318 --> 00:45:41,258
هناك إشاعات تقول أن الرئيس يثق فيه كثيراً

653
00:45:41,258 --> 00:45:44,258
أنا متأكد أنه هو من اختلس الـ8 مليون دولار

654
00:45:44,880 --> 00:45:48,327
حسناً، لنبدأ من الأسفل
واحداً تلو الآخر هذه المرة.

655
00:45:48,327 --> 00:45:50,258
سأحضر بيانات قضية (جي سونغ جو)

656
00:45:50,258 --> 00:45:51,698
على (آه يونغ) ان تقوم بتتبعه

657
00:45:51,698 --> 00:45:54,097
وأن تتبعه إلى أين ذهب
بعد أن تم الإفراج عنه

658
00:45:54,227 --> 00:45:55,238
لماذا؟

659
00:45:55,238 --> 00:45:57,578
محاكمته لم تنته بعد
هل تظن أن سيفتعل مشاكلاً؟

660
00:45:57,603 --> 00:46:00,238
من يفعل الشيء مرة
يفعله مرتين

661
00:46:00,238 --> 00:46:02,678
لا بد أنه تحرك حالياً
إن كان لديه ما يخفيه

662
00:46:03,278 --> 00:46:04,647
(جين وونغ) عليك أن تأتي معي

663
00:46:04,647 --> 00:46:06,077
لمَ عليّ فعل ذلك؟

664
00:46:06,877 --> 00:46:10,377
- أهو الرئيس هنا؟
- لا، بالطبع لا

665
00:46:12,017 --> 00:46:13,118
أنا هو الرئيس

666
00:46:15,718 --> 00:46:16,758
أنت؟

667
00:46:17,627 --> 00:46:19,658
هل أنت ذاهبة للعمل؟
فلتباشري بسرعة إذاً

668
00:46:24,227 --> 00:46:26,298
تهانينا أيها الرئيس (جي)

669
00:46:27,597 --> 00:46:29,968
لقد سمعت أن ابنك خرج بكفالة للتو

670
00:46:29,968 --> 00:46:31,738
هذا بكل تأكيد لأنكم صليتم معنا

671
00:46:32,638 --> 00:46:34,167
- مبارك
- شكراً

672
00:46:36,238 --> 00:46:37,707
 - هلّا ذهبنا؟
- أجل

673
00:46:39,877 --> 00:46:42,017
نحن نعتني بمكتبك جيداً

674
00:46:42,347 --> 00:46:45,118
إنه محظور على الموظفين الآن

675
00:46:45,388 --> 00:46:46,747
تأكد من قيامك بالعمل بالشكل الصحيح...

676
00:46:47,218 --> 00:46:49,057
حتى لا يتمكن أحد من إفساده

677
00:46:49,057 --> 00:46:50,118
حاضر سيدي

678
00:46:51,988 --> 00:46:53,727
أين (سيونغ جو) الآن؟

679
00:47:04,368 --> 00:47:06,267
متى ستقوم بالتحديث؟

680
00:47:12,477 --> 00:47:14,048
أنا آسفة يا سيدي
أنا آسفة

681
00:47:14,577 --> 00:47:16,877
- أنا آسفة للغاية
- لا عليك، لا بأس

682
00:47:17,347 --> 00:47:18,588
أنا آسفة جداً يا سيدي

683
00:47:45,377 --> 00:47:46,678
"متى ستقوم بالتحديث؟"

684
00:47:49,347 --> 00:47:50,417
اليوم

685
00:47:53,677 --> 00:47:54,747
أجل يا أمي

686
00:47:56,418 --> 00:47:59,048
لا، يريد صديقي رؤيتي اليوم

687
00:48:00,347 --> 00:48:02,588
أجل، سأتناوله بأقرب وقت

688
00:48:04,458 --> 00:48:06,358
بالطبع أنا مشتاق لك

689
00:48:08,157 --> 00:48:10,128
سأحرص على تناول العشاء معك

690
00:48:11,128 --> 00:48:12,168
حسناً

691
00:48:13,668 --> 00:48:14,798
وأنا أحبك أيضاً

692
00:48:15,798 --> 00:48:18,637
حسناً
سأغلق الخط

693
00:48:19,907 --> 00:48:21,608
مع السلامة

694
00:48:45,827 --> 00:48:48,168
انظري إلى هنا
إلى هنا

695
00:49:02,048 --> 00:49:04,588
مهلاً
إهدأي وحسب

696
00:49:05,048 --> 00:49:06,688
أديري رأسك

697
00:49:10,688 --> 00:49:11,787
مهلاً

698
00:49:12,688 --> 00:49:13,727
كوني هادئة

699
00:49:16,958 --> 00:49:18,028
يا للهول

700
00:49:21,097 --> 00:49:22,867
حسناً

701
00:49:24,668 --> 00:49:26,608
لا بأس إذاً

702
00:49:29,008 --> 00:49:30,438
سأدفع لك مقابل هذا

703
00:49:36,677 --> 00:49:37,677
ماذا؟

704
00:49:38,648 --> 00:49:40,988
أتريدين المزيد؟

705
00:49:47,827 --> 00:49:48,958
هل هذا كافٍ؟

706
00:49:53,327 --> 00:49:54,898
أنت تتصرفين بسخافة

707
00:49:59,137 --> 00:50:00,938
لقد سألتك غن كان هذا كافياً؟

708
00:50:02,108 --> 00:50:03,108
ماذا؟

709
00:50:16,387 --> 00:50:19,287
الآن بما انني دفعت لك

710
00:50:21,827 --> 00:50:23,597
عليك ان تستمعي إلي جيداً

711
00:50:31,668 --> 00:50:32,668
يا إلهي

712
00:50:40,508 --> 00:50:41,617
اللعنة عليك

713
00:51:46,048 --> 00:51:47,747
الطوارئ
كيف أستطيع مساعدتك؟

714
00:51:48,878 --> 00:51:49,918
مرحباً

715
00:51:50,878 --> 00:51:52,017
أهذا مركز الشرطة؟

716
00:51:54,048 --> 00:51:58,188
هناك أحدهم يحاول اغتصابي

717
00:51:58,327 --> 00:51:59,427
اغتصابك؟

718
00:52:00,787 --> 00:52:02,827
أرجوكم تعالوا وانقذوني بسرعة

719
00:52:04,128 --> 00:52:05,327
ما هو موقعك؟

720
00:52:05,997 --> 00:52:07,028
إنه...

721
00:52:11,238 --> 00:52:12,307
لست واثقة...

722
00:52:22,947 --> 00:52:24,617
يا للروعة، يا له من جسد رائع

723
00:52:31,017 --> 00:52:32,157
هل أنت طالبة؟

724
00:52:32,958 --> 00:52:33,988
أجل

725
00:52:33,988 --> 00:52:35,557
أنت هنا لكسب الرسوم الدراسية

726
00:52:37,128 --> 00:52:39,468
يا إلهي
لا بأس

727
00:52:40,197 --> 00:52:42,468
تباً
يا له من شيء يعكر المزاج

728
00:52:42,798 --> 00:52:43,938
من هناك؟

729
00:52:48,177 --> 00:52:50,307
- سيد (شيم دال سو)؟
- من أنت؟

730
00:52:50,838 --> 00:52:52,907
يا للهول
ما بك؟

731
00:52:53,708 --> 00:52:54,778
ماذا؟

732
00:52:55,847 --> 00:52:57,378
تريد مني تسليم ملف القضية؟

733
00:53:00,588 --> 00:53:03,117
- أخشى أنني لا أستطيع
 - افعل ذلك وحسب أيها الغبي

734
00:53:20,267 --> 00:53:22,838
شكراً لك
طاب يومك

735
00:53:25,807 --> 00:53:26,878
هذا جيد

736
00:53:34,117 --> 00:53:35,657
مرحباً
كيف سارت الأمور؟

737
00:53:39,358 --> 00:53:40,628
على ما يرام حتى الآن

738
00:53:42,227 --> 00:53:43,258
حسناً

739
00:54:01,177 --> 00:54:02,418
لا يمكننا فعل ذلك بهذا

740
00:54:02,947 --> 00:54:04,588
كل الأدلة مفقودة

741
00:54:04,588 --> 00:54:06,517
ألا يمكننا الإمساك بالرجل
الذي قام بالإختلاس وفضحه وحسب؟

742
00:54:06,517 --> 00:54:08,688
عندها سيتم تأنيبه
وبعدها يطلق سراحه تحت المراقبة

743
00:54:08,787 --> 00:54:10,458
يا إلهي
هذا غير عادل

744
00:54:10,458 --> 00:54:12,088
البند الأول
المادة 155 من القانون الجنائي

745
00:54:12,088 --> 00:54:14,958
السجن لـ5 سنوات أو أكثر
أو غرامة 7000 دولار

746
00:54:14,958 --> 00:54:18,128
حتى لو كان لديه سجلاً جنائياً
سيودّ إثارة إعجاب رئيسه...

747
00:54:18,298 --> 00:54:19,668
ويكسبه في صفه

748
00:54:21,338 --> 00:54:22,398
كيف تعرف كل هذا؟

749
00:54:22,398 --> 00:54:23,997
أظنه تعلمه ليخدع الناس

750
00:54:27,168 --> 00:54:28,238
صحيح

751
00:54:30,708 --> 00:54:32,608
إذاً لقد فقدنا ضماننا لتهديده؟

752
00:54:34,517 --> 00:54:35,918
كيف جرى الأمر الذي أخبرتك عنه؟

753
00:54:36,017 --> 00:54:39,287
حسناً... هناك شيء غريب

754
00:54:40,887 --> 00:54:43,517
تحققت من جميع كاميرات المراقبة في  المنطقة

755
00:54:44,088 --> 00:54:45,188
انظر إلى هذا

756
00:54:45,988 --> 00:54:47,488
إذاً هذه لقطات الكاميرا الأمنية...

757
00:54:48,197 --> 00:54:51,528
من المطعم المقابل لشقة (جي سونغ جو)

758
00:54:51,867 --> 00:54:53,398
يمكنك رؤية هذا

759
00:54:53,398 --> 00:54:57,537
يبدووكأنه يسحبها ضد إرادتها

760
00:54:57,537 --> 00:54:59,137
فهمت ما أعنيه، صحيح؟

761
00:54:59,438 --> 00:55:01,407
إنه لا يقوم بسحبها
لكن يمكنك الشعور بذلك

762
00:55:01,407 --> 00:55:03,407
- فهمت قصدي، صحيح؟
- أظن أنك على حق

763
00:55:03,838 --> 00:55:05,747
في وضح النهار، هكذا

764
00:55:05,747 --> 00:55:08,778
إنه شاب غنيّ
لكنه استقلّ سيارة أجرة، أليس هذا غريباً؟

765
00:55:08,878 --> 00:55:10,148
إنه غريب

766
00:55:10,318 --> 00:55:11,718
ابحث عن عنوانها

767
00:55:23,958 --> 00:55:26,668
- من أنتما؟
- أنا مدعي عام

768
00:55:27,528 --> 00:55:28,898
أودّ مقابلة ابنتك

769
00:55:28,997 --> 00:55:30,968
غادرا فحسب
لا يمكن لابنتي الإجابة على أي سؤال

770
00:55:31,407 --> 00:55:34,637
لحظة واحدة فقط
نودّ طرح بعض الأسئلة

771
00:55:34,637 --> 00:55:38,177
أرجوكما غادرا
لا تستطيع ابنتي الإجابة على أي سؤال

772
00:55:41,918 --> 00:55:45,017
تعرضت لحادث مروع في طريقها
إلى المنزل من العمل، صدمها وهرب

773
00:55:47,088 --> 00:55:48,758
وفقاً لما قالته الشرطة

774
00:55:48,988 --> 00:55:52,057
وقع الحادث في منطقة نائية
فلم يكن هناك أي شهود

775
00:55:52,057 --> 00:55:53,958
كما أنه لم تكن هناك كاميرات مراقبة

776
00:55:55,128 --> 00:55:57,028
لو كنت أملك المال الكافي

777
00:55:57,028 --> 00:55:59,628
لكنت تركتها تدرس ما تريد

778
00:56:08,738 --> 00:56:12,508
هل لاحظت أي شخص مريب
في الآونة الأخيرة؟

779
00:56:13,907 --> 00:56:15,648
أي شخص مريب؟

780
00:56:16,617 --> 00:56:19,648
ماذا؟ هل كان هذا أفضل ما يمكنك فعله؟

781
00:56:20,548 --> 00:56:22,318
أخبرتك بأن تعتني بالأمر

782
00:56:22,318 --> 00:56:24,017
بالطبع، لقد رأيتها
ستكون ميتة

783
00:56:24,088 --> 00:56:26,858
هذا كل ما في الأمر
لديها فرصة ضئيلة جداً بالاستيقاظ، لذلك...

784
00:56:27,057 --> 00:56:28,497
كل شيء على مايرام
اتفقنا؟

785
00:56:28,497 --> 00:56:30,028
أهذا كل ما لديك لتقوله؟

786
00:56:31,927 --> 00:56:33,997
إن استيقظت بطريقة ما...

787
00:56:34,398 --> 00:56:37,438
ستكون تلك نهايتنا نحن الاثنين
أتفهم ذلك؟

788
00:56:37,438 --> 00:56:40,338
لا تقلق طلبت من أحدهم الاعتناء بالأمر

789
00:56:40,338 --> 00:56:42,307
ومن هو هذا؟

790
00:56:42,307 --> 00:56:44,407
لقد أخبرتك من قبل
إنه ذاك الرجل

791
00:56:44,407 --> 00:56:49,017
إنه مخطط معروف في هذه المنطقة

792
00:56:49,548 --> 00:56:51,688
أعتقد أنه يعمل مع مجموعة

793
00:56:52,247 --> 00:56:54,958
هناك إشاعات تقول أن السياسيين

794
00:56:54,958 --> 00:56:57,988
يهابونه

795
00:56:57,988 --> 00:57:01,128
بصراحة إنه صعب الإرضاء
ويقوم بخدمة الشخصيات المهمة فقط

796
00:57:01,827 --> 00:57:03,798
لحسن الحظ، بمجرد ذكري لاسم والدك

797
00:57:03,798 --> 00:57:06,068
وافق من فوره

798
00:57:08,068 --> 00:57:09,298
هل تواصلت معه بشكل مباشر؟

799
00:57:09,898 --> 00:57:11,407
لا، لا، لا

800
00:57:11,537 --> 00:57:14,477
اتصلت بشخص يعرفه...

801
00:57:14,778 --> 00:57:18,048
اتصل بشخص آخر
ومن ثم ذلك الشخص اتصل بآخر

802
00:57:18,048 --> 00:57:19,048
هل فهمت؟

803
00:57:19,747 --> 00:57:22,418
كما تعلم، كان هذا...

804
00:57:22,617 --> 00:57:24,688
مذهلاً للغاية
كان رائعاً يا رجل!

805
00:57:24,787 --> 00:57:27,517
إنه أفضل بكثير
لأنك هكذا ستبدو كمواطن عادي

806
00:57:33,188 --> 00:57:34,188
مرحباً؟

807
00:57:35,827 --> 00:57:36,858
مرحباً؟

808
00:57:37,358 --> 00:57:38,597
"ممر المبنى الرئيسي"

809
00:57:41,097 --> 00:57:42,298
هذا هو الرجل

810
00:57:46,838 --> 00:57:47,907
"ممر المبنى الرئيسي"

811
00:57:48,407 --> 00:57:49,907
يبدو أن هناك شيئاً مريباً

812
00:57:50,708 --> 00:57:51,747
صحيح؟

813
00:57:53,878 --> 00:57:55,117
أجل

814
00:57:59,447 --> 00:58:02,387
(بيونغ مين)
أعتقد أننا بحاجتك هنا

815
00:58:04,358 --> 00:58:05,528
ما هذا؟

816
00:58:18,907 --> 00:58:19,968
هل سيأخذ هذا كثيراً من الوقت؟

817
00:58:19,968 --> 00:58:21,677
أمهلني دقيقة وحسب

818
00:58:21,677 --> 00:58:22,708
"نتائج البحث"

819
00:58:26,708 --> 00:58:27,747
لنرى

820
00:58:28,048 --> 00:58:30,847
أليس ذلك هو؟
أليس (مايك) الذي يعمل معنا؟

821
00:58:32,247 --> 00:58:34,458
إنه هو، صحيح؟
إنه (مايك)، أليس كذلك؟

822
00:58:34,458 --> 00:58:36,458
أجل أعتقد انه هو
إنه ذلك الرجل كثيف الشعر

823
00:58:36,458 --> 00:58:39,688
لنرى ما يمكننا أن نجد عنه

824
00:58:39,688 --> 00:58:41,727
إنه مغلق
لقد اغلق حسابه

825
00:58:41,827 --> 00:58:44,827
أتظن انه لا يمكنني الدخول
لانك أغلقت الحساب وحسب؟

826
00:58:49,398 --> 00:58:50,398
أجل؟

827
00:58:53,938 --> 00:58:56,537
لقد انضم الرئيس (تشون)
 إلى الرئيس (جي)

828
00:58:56,708 --> 00:58:58,907
- أعليّ أن أتبعهما؟
- لا، اتركيهم الآن

829
00:58:59,878 --> 00:59:02,947
- الآن، نحن في...
 -لقد فعلتها، لقد دخلت!

830
00:59:03,747 --> 00:59:06,588
- لنرى، لنرى ماذا لدينا هنا
 - صحيح، حسناً

831
00:59:07,818 --> 00:59:08,858
هل دخلت؟

832
00:59:14,497 --> 00:59:15,858
أيّ نوع من المواقع هذا؟

833
00:59:15,858 --> 00:59:18,867
لا أعلم
إنه لا يتطلب منك الانضمام حتى

834
00:59:19,028 --> 00:59:21,438
أعتقد أن الأشخاص الذين تمت دعوتهم 
هم فقط الذين يمكنهم الدخول

835
00:59:21,438 --> 00:59:23,697
إذن لا يمكننا رؤية أي شيء؟
هذا يعني أننا لا نستطيع الوصول

836
00:59:23,697 --> 00:59:26,668
كنا نعتمد عليك
إذاً لا يمكننا رؤيتها

837
00:59:26,668 --> 00:59:28,537
- انا أحاول
- لا يمكننا الوصول

838
00:59:28,537 --> 00:59:31,347
- لا زلت...
- نحتاج لدعوة

839
00:59:31,447 --> 00:59:33,247
- أنا أحاول رؤية...
- نحتاج لدعوة

840
00:59:33,247 --> 00:59:34,947
توقفا عن المزاح

841
00:59:34,947 --> 00:59:36,017
حسناً

842
00:59:37,318 --> 00:59:40,988
حسناً
لنجرب هذا

843
00:59:40,988 --> 00:59:43,958
سأجربها فحسب
ما من شيء مؤكد

844
00:59:47,657 --> 00:59:49,157
ماذا؟ لقد نجح ذلك!

845
00:59:49,528 --> 00:59:50,827
لقد نجح ذلك بالفعل!

846
00:59:50,827 --> 00:59:53,427
كان الأمر بهذه البساطة مثلك
مثلك أنت تماماً ايها الأحمق

847
00:59:53,427 --> 00:59:55,338
كنت قد بدأت أشعر بالقلق

848
00:59:55,668 --> 00:59:58,508
يا إلهي
انتظر لحظة

849
00:59:58,508 --> 01:00:00,568
أعتقد أن هناك رجال ساذجين مثلكما

850
01:00:01,077 --> 01:00:02,208
ما هذا؟

851
01:00:06,747 --> 01:00:08,718
يا إلهي

852
01:00:09,247 --> 01:00:11,017
- (ها ري)
- أجل

853
01:00:11,988 --> 01:00:13,648
ما الأمر؟

854
01:00:14,458 --> 01:00:16,858
- عليك رؤية هذا؟
- لماذا؟

855
01:00:19,088 --> 01:00:20,427
أليست هذه الفتاة...

856
01:00:21,497 --> 01:00:22,927
الفتاة التي رأيناها في المستشفى؟

857
01:00:24,028 --> 01:00:25,997
ذلك الوغد المجنون

858
01:00:26,597 --> 01:00:27,697
إهدأي

859
01:00:35,637 --> 01:00:37,608
- ما الخطب؟
- أعتقد انه يتم تعقبنا

860
01:00:37,677 --> 01:00:40,307
- ماذا؟
 - لم سيحدث ذلك؟

861
01:00:42,918 --> 01:00:44,278
ما الذي يجري؟

862
01:00:45,617 --> 01:00:47,958
- علينا أن نخرج من هنا
- أسرع، شغل السيارة

863
01:00:47,958 --> 01:00:51,017
- بسرعة، بسرعة
- علينا الفرار!

864
01:01:28,298 --> 01:01:29,927
"ذا بلاير"

865
01:01:30,657 --> 01:01:32,697
أعتقد أن هناك أحد يدعمهم

866
01:01:32,697 --> 01:01:34,168
سنضطر إلى اقتحام المستشفى

867
01:01:34,668 --> 01:01:36,497
لقد قتلتها
لكن انظر ماذا حدث؟

868
01:01:36,497 --> 01:01:37,697
لقد خرجت

869
01:01:38,238 --> 01:01:40,807
هل هذا موثوق؟
ماذا لو كان ملفقاً؟

870
01:01:41,177 --> 01:01:44,778
أنا متأكد، عندما انتشرت قضية الرئيس (تشون)
حصلنا على نفس الذاكرة

871
01:01:45,077 --> 01:01:47,947
ليس عليك أن تهتمي بما يحدث لأصدقائك

872
01:01:49,818 --> 01:01:52,787
أعتقد ان الوقت قد حان لسرقة الرئيس (جي)

873
01:01:54,818 --> 01:01:57,688
إنها مسألة سرعة هذه المرة، حسناً؟

