1
00:01:01,867 --> 00:01:05,137
(محتوى هذا المسلسل خيالي)

2
00:01:05,137 --> 00:01:08,637
(الأماكن والمنظمات والمعتقدات
والأشخاص خياليون)

3
00:01:20,417 --> 00:01:21,616
لا!

4
00:01:39,967 --> 00:01:41,267
يا للهول

5
00:01:43,836 --> 00:01:46,676
من أنت؟

6
00:01:47,347 --> 00:01:49,176
"الحلقة الثلاثة عشرة"

7
00:01:50,347 --> 00:01:52,116
- خذوه بعيداً
- أجل سيدي

8
00:02:05,627 --> 00:02:06,627
أيها الحقير!

9
00:02:08,967 --> 00:02:12,267
أيها المدعي (جانغ)، استيقظ أرجوك!

10
00:02:17,806 --> 00:02:19,707
من الذي أرسلك؟

11
00:02:20,077 --> 00:02:21,476
أخبرني أيها الحقير!

12
00:02:24,616 --> 00:02:26,086
- دعني وشأني
- توقف

13
00:02:26,086 --> 00:02:27,886
دعني وشأني! دعني وشأني!

14
00:02:27,886 --> 00:02:29,017
توقف!

15
00:02:30,556 --> 00:02:33,187
ماذا سوف نفعل؟ أيها المدعي (جانغ)!

16
00:02:39,067 --> 00:02:40,297
أرجوك...

17
00:02:40,526 --> 00:02:41,567
المدعي (جانغ)!

18
00:02:42,336 --> 00:02:44,337
المدعي (جانغ)، افتح عينيك!

19
00:02:44,937 --> 00:02:46,407
- المدعي (جانغ)!
- استيقظ!

20
00:02:47,236 --> 00:02:50,106
- المدعي (جانغ)؟
- أجل

21
00:02:55,546 --> 00:02:57,317
ساقي...

22
00:02:59,546 --> 00:03:00,617
يدك؟

23
00:03:06,157 --> 00:03:07,326
أمسكوا به!

24
00:03:08,527 --> 00:03:10,796
(ها ري)، يجب أن تذهب أولاً
برفقة المدعي (جانغ)

25
00:03:11,427 --> 00:03:13,296
اذهب بسرعة ودع الأمر هنا لنا

26
00:03:32,087 --> 00:03:33,247
ذلك...

27
00:03:34,016 --> 00:03:35,157
تماسك

28
00:03:54,867 --> 00:03:56,337
افتح الباب!

29
00:04:05,546 --> 00:04:06,617
اتبعوهم!

30
00:04:19,627 --> 00:04:20,967
هذه آخر فرصة

31
00:04:22,897 --> 00:04:25,136
جدوهم مهما كان الثمن

32
00:04:33,546 --> 00:04:35,317
الأمر ينطبق عليك أيضاً

33
00:04:39,647 --> 00:04:40,717
حسناً

34
00:04:41,786 --> 00:04:43,057
سوف أتذكر ذلك

35
00:05:04,836 --> 00:05:07,146
"كنت المسؤول، وحصلت على أموال كثيرة، آسف"

36
00:05:16,617 --> 00:05:17,800
- مرحباً، سيدي
- مرحباً، سيدي

37
00:05:40,776 --> 00:05:42,216
- توليا أمره
- حسناً

38
00:05:42,446 --> 00:05:45,287
أبقي علي حياتي، أبقي على حياتي أرجوك!

39
00:05:45,987 --> 00:05:47,646
أرجوك أبقي على حياتي!

40
00:06:03,396 --> 00:06:04,636
أعتقد أننا فقدناهم

41
00:06:08,906 --> 00:06:11,477
يا للهول، هؤلاء الحمقى ليسوا ضعفاء

42
00:06:12,047 --> 00:06:13,346
هل يجب أن نعاود الدخول؟

43
00:06:13,346 --> 00:06:17,177
قد يمسكون بنا إن قمنا بحركة خاطئة

44
00:06:18,817 --> 00:06:21,386
قد نضع (ها ري) والمدعي (جانغ) في خطر

45
00:06:22,357 --> 00:06:23,487
ماذا تريد أن نفعل إذاً؟

46
00:06:24,516 --> 00:06:26,386
دعونا ننتظر هنا...

47
00:06:27,386 --> 00:06:28,956
إلى أن يهدأ الجميع قليلاً

48
00:06:31,596 --> 00:06:34,596
ماذا فعلت لينتهي بك الأمر هكذا؟

49
00:06:34,797 --> 00:06:36,336
هل حدث شيء لك و(ها ري)؟

50
00:06:36,696 --> 00:06:40,006
ولماذا يستمرون باستهداف
المدعي (جانغ)؟

51
00:06:41,737 --> 00:06:43,377
أعتقد أن الأمر يتكرر

52
00:06:44,237 --> 00:06:45,996
تماماً مثل تلك القضية قبل خمس عشرة سنة

53
00:06:46,044 --> 00:06:46,977
ماذا؟

54
00:06:47,247 --> 00:06:50,576
هل تتحدث عن فضيحة الانتخابات الرئاسية؟

55
00:06:50,677 --> 00:06:51,716
أجل

56
00:06:52,817 --> 00:06:54,047
هذه المرة...

57
00:06:54,346 --> 00:06:56,790
أعتقد أنهم حاولوا تلفيق التهمة
للمدعي (جانغ) والمرشح...

58
00:06:56,815 --> 00:06:58,317
من الحزب المنافس والتهمة...

59
00:06:59,026 --> 00:07:00,987
عدم شرعية أموال الحملة وبعد ذلك يقتلونهما

60
00:07:02,997 --> 00:07:04,627
تماماً مثل المدعي (تشوي هيون كي)

61
00:07:05,867 --> 00:07:07,526
هؤلاء الحمقى المجانين

62
00:07:08,396 --> 00:07:10,336
إنهم يستخدمون الناس الأبرياء

63
00:07:12,906 --> 00:07:15,250
سيكون ذلك الأمر من صنيع
(ذلك الشخص) أيضاً الآن، صحيح؟

64
00:07:16,877 --> 00:07:19,706
- كيف تعرفين ذلك الأمر؟
- يعلم الجميع بشأن ذلك الحقير

65
00:07:19,706 --> 00:07:21,206
أنا أعرف أيضاً بشأن (ذلك الشخص)

66
00:07:24,877 --> 00:07:27,687
قبل خمس عشرة سنة، وُظِفت أيضاً لأمسك أحدهم

67
00:07:29,617 --> 00:07:31,317
سألني ذلك الشخص الذي كنت ألاحقه...

68
00:07:33,086 --> 00:07:34,857
إن كان (ذلك الشخص) قد وظفني أيضاً

69
00:07:37,357 --> 00:07:39,526
لم أعلم ما كان ذلك يعنيه...

70
00:07:40,896 --> 00:07:42,896
ولكن أصبح كل شيء منطقياً
عندما دخلت غرفة (ها ري)

71
00:07:44,367 --> 00:07:45,706
ذلك الشخص الذي أمسكته...

72
00:07:47,167 --> 00:07:49,776
اتُهِم أيضاً بقبض الرشاوي وقيل أنه انتحر

73
00:07:51,607 --> 00:07:53,506
ماذا كان في غرفة (ها ري)؟

74
00:07:54,307 --> 00:07:56,776
كانت هناك ملفات لتلك الحادثة
ملصقة على الجدران بكثرة

75
00:08:00,716 --> 00:08:02,496
لابد أنه كان يتابع تلك الحادثة لفترة طويلة

76
00:08:07,156 --> 00:08:08,287
لوحده

77
00:08:08,497 --> 00:08:10,596
لماذا هو مهتم جداً بهذه الحادثة بالتحديد؟

78
00:08:10,596 --> 00:08:12,096
إنها أمر لابد أن يهتم به

79
00:08:13,567 --> 00:08:14,696
ما الذي تعنيه؟

80
00:08:15,167 --> 00:08:16,336
ماذا تعني بقولك هذا؟

81
00:08:29,516 --> 00:08:31,787
إن ابن (تشوي هيون كي) هو...

82
00:08:38,487 --> 00:08:39,656
(ها ري)

83
00:08:42,396 --> 00:08:43,427
ماذا؟

84
00:09:03,146 --> 00:09:06,547
اكتشفت اليوم أثناء بحثي
بشأن المدعي (تشوي)

85
00:09:08,387 --> 00:09:10,116
لم يكن يعرف كل شيء عنا وحسب

86
00:09:12,257 --> 00:09:14,657
ولكنه كان يعرف كل شيء
عن المدعي (جانغ) أيضاً

87
00:09:20,397 --> 00:09:21,567
مستحيل

88
00:09:22,966 --> 00:09:25,167
هل أنت متأكد من هذا؟

89
00:09:25,729 --> 00:09:27,156
قال (ها ري) أنه من (أمريكا)

90
00:09:27,181 --> 00:09:29,836
- إذاً لماذا...
- لدى (ها ري) هوية جديدة

91
00:09:31,236 --> 00:09:32,576
اسمه الحقيقي هو (تشوي سو هيوك)

92
00:09:34,246 --> 00:09:37,017
ولكن كيف يمكن أن يكون هذا حقيقياً؟

93
00:09:38,817 --> 00:09:41,917
لا، هذا ليس منطقياً أبداً

94
00:09:43,157 --> 00:09:44,287
(جين وونغ)

95
00:09:47,187 --> 00:09:49,696
أنت تعرف أيضاً بما أنك رأيت
تلك الملفات في غرفته

96
00:09:51,596 --> 00:09:53,696
كل شخص استهدفناه حتى الآن...

97
00:09:56,236 --> 00:09:58,767
جميعهم مرتبطون بتلك الحادثة

98
00:10:01,807 --> 00:10:03,277
كل ذلك جزء من خطته

99
00:10:06,106 --> 00:10:08,417
أن ينال منهم واحداً تلو الآخر

100
00:10:11,617 --> 00:10:13,344
ليتمكن أخيراً من الوصول إلى (ذلك الشخص)

101
00:10:15,356 --> 00:10:16,887
أتعتقد أن كل شيء كان جيداً بالنسبة لي؟

102
00:10:19,856 --> 00:10:22,326
أقول هذا لمعرفتي ما شعور المرء عندما يفشل

103
00:10:24,596 --> 00:10:27,966
فشلت في الإمساك بهم لأنني كنت عاطفياً جداً

104
00:10:40,907 --> 00:10:43,246
لما تقوم بهذا العمل؟ يجب أن تخاطر بالكثير

105
00:10:44,047 --> 00:10:45,346
سؤال جيد

106
00:10:45,647 --> 00:10:47,017
لأن ذلك يجلب لي الكثير من المال

107
00:10:48,246 --> 00:10:49,356
أهذا كل شيء؟

108
00:10:53,326 --> 00:10:54,387
لا أعلم

109
00:11:00,167 --> 00:11:01,836
هذا هو السبب...

110
00:11:03,366 --> 00:11:04,537
خلف قوله تلك الأشياء

111
00:11:07,606 --> 00:11:11,177
إذاً لابد أنه يعلم ما فعلته سابقاً

112
00:11:20,547 --> 00:11:22,557
إنه يعرف كل ما فعلته يوماً

113
00:11:25,187 --> 00:11:26,427
ما الذي فعلته؟

114
00:11:28,027 --> 00:11:29,596
ما الذي فعلته؟

115
00:11:32,466 --> 00:11:33,496
أنا...

116
00:11:41,407 --> 00:11:43,137
سبق أن عملت مع (ذلك الشخص) أيضاً

117
00:11:47,007 --> 00:11:48,007
ماذا؟

118
00:11:54,116 --> 00:11:55,257
لقد حذفت كل شيء

119
00:12:01,956 --> 00:12:03,496
كل الأدلة في قضية المدعي (تشوي)

120
00:12:04,996 --> 00:12:06,067
ما الذي قلته؟

121
00:12:12,937 --> 00:12:14,167
كل ذلك خطأي

122
00:12:19,206 --> 00:12:20,277
أنا...

123
00:12:26,387 --> 00:12:28,086
ما كان يجب أن أفعل ذلك

124
00:12:58,616 --> 00:12:59,787
هل استيقظت الآن؟

125
00:13:05,557 --> 00:13:08,027
لا تقلق، المكان آمن هنا

126
00:13:10,626 --> 00:13:13,626
كيف علمت أين تجدني؟

127
00:13:15,397 --> 00:13:17,267
قام (بيونغ مين) باختراق ملفاته السرية...

128
00:13:17,267 --> 00:13:18,736
وتمكن من الحصول على جميعها

129
00:13:20,307 --> 00:13:21,606
وهو يتألم كثيراً بسبب هذا

130
00:13:22,706 --> 00:13:23,907
أي ملفات؟

131
00:13:24,976 --> 00:13:26,106
كل شيء

132
00:13:27,547 --> 00:13:29,277
كل شيء من قتل (تشو وون كي)...

133
00:13:29,277 --> 00:13:31,277
حتى خططه بقتلك وتلفيق الأمر أنه انتحار

134
00:13:47,267 --> 00:13:48,596
سلّمني كل هذه الملفات

135
00:13:49,496 --> 00:13:51,067
سأعمل عليها

136
00:13:54,807 --> 00:13:55,937
ما الذي ستفعله؟

137
00:13:57,236 --> 00:13:58,706
هل ستسلمها للمدعي العام (يو) مجدداً؟

138
00:14:00,576 --> 00:14:01,606
ماذا؟

139
00:14:14,586 --> 00:14:17,326
"عملية قتل المدعي (جانغ إن جيو)"

140
00:14:20,427 --> 00:14:21,726
(خطط محددة)

141
00:14:21,726 --> 00:14:24,996
"المنفذ: المدعي العام (يو)"

142
00:14:27,507 --> 00:14:29,907
كان ليقول لك أنه وجد من يقف خلف كل شيء

143
00:14:30,606 --> 00:14:32,476
وذلك هو السبب خلف طلبه منك
الذهاب لمبنى (مويان)

144
00:14:33,076 --> 00:14:34,507
كل شيء مكتوب في الملف

145
00:14:34,876 --> 00:14:37,246
"أموال سرية مُخبأة  في منزل المدعي (جانغ)"

146
00:14:39,187 --> 00:14:40,346
مستحيل

147
00:14:42,017 --> 00:14:43,187
لما قد يفعل شيئاً كهذا؟

148
00:14:43,757 --> 00:14:45,856
على أي حال، اخرج من الموضوع

149
00:14:46,986 --> 00:14:50,397
سوف تُقتَل بسهولة إذا استمررت في هذا

150
00:14:52,067 --> 00:14:54,667
حسناً، يمكنك فعل ما تريده

151
00:14:55,236 --> 00:14:57,366
سأقوم بدعمك

152
00:15:01,206 --> 00:15:02,576
هناك خطب ما

153
00:15:03,576 --> 00:15:06,407
- ما كان أبداً ليقوم...
- تمالك نفسك!

154
00:15:07,076 --> 00:15:08,777
هل ستدع الناس يخدعونك إلى الأبد؟

155
00:15:16,257 --> 00:15:19,086
يُدعى الذي يقف خلف كل شيء (ذلك الشخص)

156
00:15:19,287 --> 00:15:20,856
و(يو) يعمل تحت إمرته

157
00:15:21,157 --> 00:15:24,126
لا أعلم كم من الوقت كان يعمل لديه

158
00:15:24,126 --> 00:15:26,297
ولكنه وافق على أن يكون جزءاً من عملية قتلك

159
00:15:28,767 --> 00:15:31,397
لذلك توقف عن كونك بريئاً جداً
واخرج من هذا الموضوع بالكامل

160
00:15:31,836 --> 00:15:33,437
أنا سأتولى الباقي

161
00:15:46,086 --> 00:15:47,986
سيأتي أصدقائي قريباً للاعتناء بك

162
00:15:48,456 --> 00:15:49,657
اعتني بنفسك

163
00:15:50,856 --> 00:15:52,826
انتظر، انتظر

164
00:15:54,657 --> 00:15:56,226
امنحني لحظة لأفكر

165
00:16:05,137 --> 00:16:06,167
حسناً

166
00:16:06,937 --> 00:16:09,976
لنقل أنك على حق

167
00:16:10,777 --> 00:16:14,007
ولكن ما الذي يمكنك فعله؟

168
00:16:15,746 --> 00:16:18,376
لقد مات الكثيرون بسببه

169
00:16:20,746 --> 00:16:21,917
لا أستطيع رؤية ذلك بعد الآن

170
00:16:25,657 --> 00:16:26,956
سوف أنهي هذا

171
00:16:28,326 --> 00:16:32,096
إذاً، أنت تقول أنك ستحاربهم وحدك؟

172
00:16:32,596 --> 00:16:33,696
دون مساعدة؟

173
00:16:34,397 --> 00:16:36,667
ما الذي يمكنك فعله وحدك؟

174
00:16:37,366 --> 00:16:39,206
لقد كنت بحاجة إلى أحد من الخدمات العامة

175
00:16:39,206 --> 00:16:40,966
وذلك هو السبب في أنك تواصلت معي من الأساس

176
00:16:42,606 --> 00:16:45,277
إذاً ما الذي يمكنك فعله وحدك؟

177
00:16:47,446 --> 00:16:49,576
لم أتواصل معك لأنك كنت مُدّعياً

178
00:16:51,946 --> 00:16:53,517
لقد اخترتك لكونك الشخص الذي أنت عليه

179
00:16:55,856 --> 00:16:56,887
ماذا؟

180
00:17:00,427 --> 00:17:01,427
لماذا؟

181
00:17:02,657 --> 00:17:04,956
لماذا أنا، من بين كل المدعين؟

182
00:17:20,576 --> 00:17:22,047
أنت هو الذي أراد أن يعمل معي

183
00:17:22,746 --> 00:17:24,417
أي جنون تتحدث عنه؟

184
00:17:25,486 --> 00:17:27,711
ألست من أقنعني بالعمل معه
عبر إرسالك وحدة التخزين لي؟

185
00:17:27,736 --> 00:17:28,687
لا

186
00:17:29,887 --> 00:17:31,017
قبل ذلك

187
00:17:37,826 --> 00:17:39,896
أنت من قلت أولاً أنك تريد أن نعمل معاً

188
00:17:45,767 --> 00:17:48,477
سألتقط الصورة، واحد، اثنان

189
00:17:49,336 --> 00:17:52,447
تهانينا، يجب أن أناديك
المدعي (جانغ) من الآن فصاعداً

190
00:17:52,447 --> 00:17:54,747
لا حاجة إلى ذلك، لم يتم تعييني بعد

191
00:17:54,846 --> 00:17:55,876
تهانينا

192
00:17:56,876 --> 00:17:59,047
لابد أنك (سو هيوك)

193
00:17:59,086 --> 00:18:03,017
سمعت أنك تريد أن تصبح مدعياً مثل والدك

194
00:18:03,386 --> 00:18:04,416
أجل

195
00:18:05,287 --> 00:18:08,027
إنك تبدو ذكياً

196
00:18:08,356 --> 00:18:11,797
يجب أن تعمل معي لاحقاً، اتفقنا؟

197
00:18:22,237 --> 00:18:23,477
هل أنت...

198
00:18:30,477 --> 00:18:31,747
(سو هيوك)؟

199
00:20:50,116 --> 00:20:54,227
لقد تبين أن المدعي (جانغ إن جيو)...

200
00:20:54,586 --> 00:20:58,156
من مكتب مدعي (سيئون) المركزي
الذي يتابع أموال فريق مكافحة الجريمة...

201
00:20:58,467 --> 00:21:00,697
قد أخذ رشاوي من مساعد
المرشح الرئاسي (سيوك هي سيوك)

202
00:21:01,267 --> 00:21:05,467
لقد قام مساعد (سيوك هي سيوك)
(أهن هيونغ مو) بالانتحار هذا الصباح...

203
00:21:05,492 --> 00:21:07,569
في بحيرة (ألسيونغ) الصناعية
في الساعة الثانية صباحاً

204
00:21:07,906 --> 00:21:10,977
في وصيته، كتب أنه تواصل بشكل سري...

205
00:21:10,977 --> 00:21:12,876
مع المدعي (جانغ إن جيو) عدة مرات

206
00:21:13,576 --> 00:21:17,017
قام الادعاء بإجراء بحث عاجل
في منزل (جانغ إن جيو)...

207
00:21:17,017 --> 00:21:19,247
بهدف العثور عليه

208
00:21:19,717 --> 00:21:21,886
ووجدنا أموال (تشو ون كي) السرية...

209
00:21:21,987 --> 00:21:24,916
التي كان يبقيها فريق مكافحة الجريمة لديه

210
00:21:25,757 --> 00:21:29,027
نحن نجري تحقيقات إضافية
لنعرف وجود ذلك المال هناك

211
00:21:30,297 --> 00:21:32,267
- لقد وجدناه!
- لقد وجدناه!

212
00:21:34,697 --> 00:21:38,767
إننا نعتذر بصدق حقيقي...

213
00:21:39,166 --> 00:21:40,767
لأن الادعاء خيّب أمل الشعب بشدة

214
00:21:41,467 --> 00:21:44,336
وبسبب ذلك

215
00:21:44,336 --> 00:21:46,676
سنجري تحقيقاً شاملاً لكشف ما حدث

216
00:21:48,076 --> 00:21:51,547
وأيضاً، أموال فريق مكافحة الجريمة...

217
00:21:59,086 --> 00:22:01,227
سيتم إنهاؤها ابتداءً من اليوم

218
00:22:06,767 --> 00:22:09,197
هل تخطط لقيادة التحقيق بنفسك؟

219
00:22:09,537 --> 00:22:11,967
- ماذا حدث وبالتفاصيل؟
- أين هو المدعي (جانغ إن جيو)؟

220
00:22:16,707 --> 00:22:19,146
أيها المدعي العام! أيها المدعي العام!

221
00:22:31,701 --> 00:22:33,332
أجل، حسناً

222
00:22:36,060 --> 00:22:37,361
لماذا قام بجمع المراسلين...

223
00:22:37,361 --> 00:22:40,060
قبل البدء بالتحقيق كما يجب؟

224
00:22:40,060 --> 00:22:42,530
أنت محق، حتى لو لم يكن المدعي (جانغ) مرناً

225
00:22:42,530 --> 00:22:44,171
إنه ليس ممن قد يفعلون شيئاً كهذا

226
00:22:44,171 --> 00:22:46,841
توجد الكثير من الأمور الغريبة

227
00:22:48,240 --> 00:22:49,911
- يا للهول
- يا للهول

228
00:23:09,560 --> 00:23:10,631
هل طلبتني؟

229
00:23:15,470 --> 00:23:18,641
جد المدعي (جانغ) مهما كانت الطرق

230
00:23:19,000 --> 00:23:20,401
أجل، سيدي

231
00:23:25,441 --> 00:23:28,550
سمعت أنك شخص أفضل من أن تبقى في الادعاء

232
00:23:32,351 --> 00:23:34,881
إن تعاونت إلى أن تنتهي القضية وحسب

233
00:23:34,881 --> 00:23:38,050
فسنضمن لك منصباً ترضى وترغب به

234
00:23:38,591 --> 00:23:39,960
يجب أن تنظر للأمر من منظور بعيد

235
00:23:44,331 --> 00:23:45,901
وإذا رفضت

236
00:23:47,060 --> 00:23:49,331
أسينتهي بي الأمر كالمدعي (تشوي هيون كي)؟

237
00:23:53,101 --> 00:23:55,071
لا يمكنك أن تسمح ذلك، أليس كذلك؟

238
00:24:08,250 --> 00:24:09,821
عرض من هذا؟

239
00:24:10,450 --> 00:24:11,520
أهو (الرجل المهم للغاية)؟

240
00:24:13,121 --> 00:24:16,460
لا، إنه شخص أهم

241
00:24:33,540 --> 00:24:38,111
"المدعي العام "يو كي هون)"

242
00:24:38,210 --> 00:24:39,220
"فريق مكافحة الجريمة"

243
00:24:52,431 --> 00:24:53,460
تحرك رجاءً!

244
00:24:57,770 --> 00:24:59,871
- هل مازال هاتفه مُطفأً؟
- أجل

245
00:25:00,970 --> 00:25:02,970
ما الذي يحدث مع المدعي (جانغ)؟

246
00:25:12,550 --> 00:25:13,581
(ها ري)

247
00:25:18,220 --> 00:25:19,520
أليس هو في الداخل؟

248
00:25:52,121 --> 00:25:54,990
أهو ليس هنا أيضاً؟ إلى أين ذهب؟

249
00:25:54,990 --> 00:25:56,931
صمتاً!

250
00:26:14,740 --> 00:26:15,913
"انتحار مساعد (سيوك هي سيوك)"

251
00:26:15,938 --> 00:26:17,429
"المدعي (جانغ إن جيو) مذكور في وصيته"

252
00:26:19,960 --> 00:26:21,499
"أٌخِذ القرار بالبحث عن (جانغ إن جيو)"

253
00:26:26,091 --> 00:26:27,921
من الواضح أنه الآن المتهم

254
00:26:28,091 --> 00:26:29,861
أجل، كما لو كانوا ينتظرون هذه اللحظة

255
00:26:29,960 --> 00:26:31,631
أتساءل كيف كان لديهم الصبر للانتظار

256
00:26:31,931 --> 00:26:33,260
أين يمكن أن يكون (ها ري)؟

257
00:26:33,260 --> 00:26:35,470
واضح أنه مكان يريد أن يمسك (ذلك الشخص) فيه

258
00:26:36,871 --> 00:26:38,300
ماذا يستطيع أن يفعل لوحده؟

259
00:26:38,540 --> 00:26:40,671
كان قلقاً أن نتأذى من ذلك

260
00:26:43,740 --> 00:26:45,341
- جنون
- أنا؟

261
00:26:45,480 --> 00:26:46,740
لا، بل ذلك المحتال

262
00:26:46,740 --> 00:26:48,280
لا يمكنك أن تنادي أخاك بذلك

263
00:26:48,280 --> 00:26:50,081
كلما فكرت بالأمر، زاد إحباطي أكثر

264
00:26:50,081 --> 00:26:51,851
من هو، حتى يظن أنه يجب أن يعتني بنا؟

265
00:26:51,851 --> 00:26:55,121
هل يعتقد أنه رئيسنا؟
إنه لا يستطيع القيادة من دوني

266
00:26:56,321 --> 00:27:00,921
أنت محقة، إنه رهيب في مجال الحواسيب أيضاً

267
00:27:01,460 --> 00:27:02,460
صحيح

268
00:27:03,260 --> 00:27:05,500
وهو لا يستطيع حماية نفسه

269
00:27:05,760 --> 00:27:07,601
إنه لا يعرف ما لا يستطيع فعله

270
00:27:07,601 --> 00:27:09,601
من يعتقد نفسه، لكي يعتني بنا؟

271
00:27:10,230 --> 00:27:12,740
فلنره كيف أنه لا يستطيع فعل شيء دوننا

272
00:27:14,071 --> 00:27:16,871
أجل، يجب أن نلقنه درساً

273
00:27:16,871 --> 00:27:17,871
لنذهب

274
00:27:18,310 --> 00:27:21,480
لنره من هو الرئيس الحقيقي

275
00:27:21,851 --> 00:27:22,851
لنذهب!

276
00:27:27,750 --> 00:27:28,821
قلتما أننا يجب أن نذهب

277
00:27:30,591 --> 00:27:31,621
لنذهب

278
00:27:32,460 --> 00:27:33,520
لنذهب

279
00:27:35,661 --> 00:27:36,831
لماذا لا تأتيان؟

280
00:27:38,431 --> 00:27:40,661
أعلم أننا يجب أن نذهب...

281
00:27:41,831 --> 00:27:45,341
ولكن أين؟ أنا لا أعرف...

282
00:27:51,371 --> 00:27:52,540
ألن نذهب؟

283
00:27:53,540 --> 00:27:54,810
- سحقاً
- سحقاً

284
00:28:02,950 --> 00:28:04,020
ادخل

285
00:28:11,161 --> 00:28:12,300
ما الجديد؟

286
00:28:13,161 --> 00:28:15,131
لا نعتقد أن أياً من هذا منطقي

287
00:28:16,171 --> 00:28:19,441
لابد أن أحدهم يحاول
لصق التهمة بالمدعي (جانغ)

288
00:28:19,641 --> 00:28:21,101
ألم تسمعي الأمر من فريق التحقيق؟

289
00:28:21,540 --> 00:28:22,810
لقد وجدوا الدليل في شقته

290
00:28:22,810 --> 00:28:24,171
هذا هو الأمر الغريب

291
00:28:24,411 --> 00:28:27,341
لو كان المدعي (جانغ) قد أخذ المال

292
00:28:27,841 --> 00:28:30,250
ما كان ليضعه في منزله ببساطة

293
00:28:30,250 --> 00:28:31,681
ذلك صحيح أيها المدعي العام

294
00:28:32,081 --> 00:28:33,651
وكاميرات المراقبة في المبنى...

295
00:28:33,651 --> 00:28:36,891
صدف أنها تعطلت في تلك اللحظة بالتحديد

296
00:28:36,950 --> 00:28:38,990
- إذاً ما الذي تطلبونه؟
- أوقف البحث العام عنه

297
00:28:39,560 --> 00:28:41,260
سوف نجده

298
00:28:43,191 --> 00:28:44,361
من تظنون أنفسكم؟

299
00:28:45,760 --> 00:28:46,800
عذراً؟

300
00:28:46,831 --> 00:28:48,671
ألأنكم أمضيتم بعض الوقت مع المدعي (جانغ)

301
00:28:49,431 --> 00:28:51,941
أصبحتم تظنون أنفسكم مدعين؟

302
00:28:52,441 --> 00:28:54,540
كيف تجرؤون على دخول مكتبي هكذا؟

303
00:28:54,871 --> 00:28:56,740
اخرجوا الآن، وإلا فأنتم مطرودون

304
00:29:06,480 --> 00:29:07,581
اخرجوا!

305
00:29:21,671 --> 00:29:23,331
عديمو النفع هؤلاء

306
00:29:27,240 --> 00:29:30,611
كيف تغير هكذا في ليلة وضحاها؟

307
00:29:30,611 --> 00:29:33,510
تماماً، لم أظن أبداً
أن المدعي العام سيتصرف هكذا

308
00:30:35,841 --> 00:30:38,171
هذا ما وجدناه في المنزل

309
00:30:38,310 --> 00:30:39,941
لقد كان في مكتب المدعي (جانغ)

310
00:30:40,540 --> 00:30:43,681
بعد التأكيد، وجدنا أنهم لم يكونوا فقط...

311
00:30:44,050 --> 00:30:46,780
في المنطقة المحيطة من مبنى (مويان)
ولكن في موقع الجريمة وحوله أيضاً

312
00:30:47,421 --> 00:30:50,091
أيها المدعي العام، لقد حددنا
موقع هاتف المدعي (جانغ)

313
00:30:52,720 --> 00:30:53,790
تتبعه الآن

314
00:30:53,790 --> 00:30:55,560
ألحق هويات جميع هؤلاء الأشخاص في التحقيق

315
00:30:56,091 --> 00:30:58,300
وأطلب من الجميع إحضار مسدساتهم

316
00:30:58,601 --> 00:31:00,530
ماذا؟ أسلحة؟

317
00:31:01,361 --> 00:31:02,431
أيها المدعي

318
00:31:03,371 --> 00:31:05,800
- هل ستذهب بنفسك؟
- يجب أن أرى الأمر بنفسي

319
00:31:08,540 --> 00:31:11,941
"إلى أين ذهب (ها ري)"

320
00:31:23,990 --> 00:31:25,520
لا أستطيع التفكير بأي شيء

321
00:31:26,091 --> 00:31:27,921
ليست لدي أي فكرة

322
00:31:27,921 --> 00:31:30,661
ما الذي يفكر فيه؟

323
00:31:30,960 --> 00:31:33,661
هل تعتقد أنه ذهب إلى المعسكر السري؟

324
00:31:33,861 --> 00:31:34,901
المعسكر؟

325
00:31:35,901 --> 00:31:38,371
لا، لابد أن المكان قد تدمر بحلول الآن

326
00:31:38,700 --> 00:31:39,700
(بيونغ مين)

327
00:31:40,371 --> 00:31:43,111
تلك الملفات التي استخرجتها من المعسكر؟

328
00:31:43,111 --> 00:31:44,941
ألا يمكنك نشرها على الشبكة؟

329
00:31:46,240 --> 00:31:49,381
ليس في تلك الملفات تصريح واضح عن مصدرها

330
00:31:50,310 --> 00:31:52,151
حتى لو تم إجراء تحقيق

331
00:31:52,151 --> 00:31:55,020
سيُسجن بعض المجرمين الصغار...

332
00:31:55,020 --> 00:31:56,621
وسيتم الإفراج عن الجميع

333
00:31:56,720 --> 00:31:58,290
ماذا يجب أن نفعل إذاً؟

334
00:32:01,091 --> 00:32:03,861
أصدر مكتب المدعي معلومات عن ثلاثة رجال...

335
00:32:03,861 --> 00:32:05,760
يبدو أنهم شركاء (جانغ إن جيو) في الجريمة

336
00:32:05,760 --> 00:32:07,431
- ماذا؟ ما الأمر؟
- ما الأمر؟

337
00:32:07,560 --> 00:32:08,970
هل يتحدثون بجدية؟

338
00:32:09,300 --> 00:32:11,000
إننا في ورطة

339
00:32:11,000 --> 00:32:13,141
مكتب المدعي...

340
00:32:13,401 --> 00:32:15,510
يشتبه أنهم سرقوا
أموال (تشو ون كي) السرية...

341
00:32:15,671 --> 00:32:20,010
وكانوا جزءاً من أعمال
(سيوك هي سيوك) الغير شرعية

342
00:32:20,010 --> 00:32:21,950
كيف علموا بهذه الأشياء؟

343
00:32:22,250 --> 00:32:24,181
بالطبع، تتم الآن مطاردتنا...

344
00:32:24,181 --> 00:32:26,851
ولكن ماذا عن (ها ري)؟

345
00:32:27,250 --> 00:32:29,421
إن هذا يصيبني بالجنون

346
00:32:30,321 --> 00:32:32,421
أشعر أننا بدأنا البحث من النقطة الخطأ

347
00:32:33,720 --> 00:32:34,861
ما الذي تعنينه؟

348
00:32:36,760 --> 00:32:37,861
ماذا تعنين بذلك؟

349
00:32:38,060 --> 00:32:41,200
إلى الآن، لقد ركّزنا فقط
على ما كان (ها ري) ليفعله

350
00:32:41,200 --> 00:32:43,371
ولكن لا إجابة لذلك السؤال لنبدأ منه أصلاً

351
00:32:43,371 --> 00:32:44,931
نحن لسنا (ها ري)

352
00:32:49,770 --> 00:32:51,681
إذاً ماذا؟ هل يجب أن نستسلم؟

353
00:32:52,941 --> 00:32:54,780
لا، أنا أقترح أن نفكر بطريقة مختلفة

354
00:32:55,081 --> 00:32:58,851
لو كان (ها ري) بيننا، ماذا كنّا لنفعل؟

355
00:33:03,290 --> 00:33:04,591
أنت محقة

356
00:33:05,720 --> 00:33:06,790
(ها ري)...

357
00:33:08,220 --> 00:33:09,730
يريد أن يصل إلى (ذلك الشخص)

358
00:33:10,030 --> 00:33:11,960
- نحن...
- كنّا لننال من الناس...

359
00:33:11,960 --> 00:33:13,661
- الذين يتبعونه، واحداً تلو الآخر
- صحيح

360
00:33:13,661 --> 00:33:15,071
ليصبح الوصول إلى (ذلك الشخص) أسهل

361
00:33:19,000 --> 00:33:22,141
الآن بدأت تفكرين

362
00:33:23,671 --> 00:33:26,681
لننل منهم جميعاً كما لو أنهم حزمة!

363
00:33:30,010 --> 00:33:32,081
حسناً، هل نذهب؟

364
00:33:32,381 --> 00:33:33,450
حسناً!

365
00:33:33,450 --> 00:33:35,421
لنذهب

366
00:33:35,790 --> 00:33:37,651
حسناً

367
00:33:37,821 --> 00:33:40,020
سوف أغسل الأطباق إذاً

368
00:33:46,631 --> 00:33:47,660
المدعي (جانغ)

369
00:33:47,660 --> 00:33:49,270
إذا كنتم ستفعلون ذلك لوحدكم

370
00:33:50,500 --> 00:33:52,671
فستحتاجون إلى أحد ليغسل الأطباق

371
00:33:54,071 --> 00:33:56,741
هذا ما يُفترض أن أفعله...

372
00:33:57,841 --> 00:33:59,011
على أي حال

373
00:34:05,951 --> 00:34:07,051
لقد ظننت أنه ميت

374
00:34:07,721 --> 00:34:09,191
لا أعتقد أنه ميت

375
00:34:09,451 --> 00:34:10,491
أيها المدعي (جانغ)!

376
00:34:10,921 --> 00:34:12,890
ما الذي يفعله؟

377
00:34:40,250 --> 00:34:41,921
لقد وضعنا رجالاً في كل النقاط

378
00:34:42,120 --> 00:34:44,491
يبدو أن المدعي (جانغ) في هذه المنطقة

379
00:34:44,991 --> 00:34:46,261
احرص على أن يبحثوا بشكل ممتاز

380
00:34:46,421 --> 00:34:48,191
وأن يطلقوا النار إذا حدث أي شيء

381
00:34:48,430 --> 00:34:49,430
أجل، سيدي

382
00:34:55,600 --> 00:34:58,540
- ادخلوا المبنى إلى اليمين
- الفريق الثاني، ادخل من الخلف

383
00:34:58,540 --> 00:35:00,571
فليدخل البقية معي من المقدمة

384
00:35:22,691 --> 00:35:24,531
اذهبوا من ذلك الاتجاه، سنذهب بهذا الاتجاه

385
00:35:31,640 --> 00:35:32,870
"الشرطة"

386
00:35:45,281 --> 00:35:47,421
- ابحثوا بشكل جيد
- أجل، سيدي

387
00:35:47,421 --> 00:35:48,651
بسرعة!

388
00:35:52,520 --> 00:35:55,660
"الشرطة"

389
00:35:57,960 --> 00:36:00,031
"الشرطة"

390
00:36:26,721 --> 00:36:28,560
- هذه حالة طارئة
- هذه حالة طارئة

391
00:36:28,560 --> 00:36:30,191
- كان هناك إطلاق نار
- هذه حالة طارئة

392
00:36:30,191 --> 00:36:31,361
سأذهب لأرى ما الأمر، سيدي

393
00:36:40,040 --> 00:36:41,040
اخرج

394
00:36:51,180 --> 00:36:52,421
سحقاً

395
00:36:54,151 --> 00:36:56,921
لقد اُختُطِف المدعي العام
انتشروا في المنطقة وابحثوا عنه

396
00:36:56,921 --> 00:36:58,091
- أجل، سيدي
- أجل، سيدي

397
00:37:21,980 --> 00:37:23,980
هل تعتقد أنك ستنجو بفعلتك هذه؟

398
00:37:30,991 --> 00:37:32,460
لا تفعل أي شيء قد تندم عليه

399
00:37:32,761 --> 00:37:34,591
حالما يسمعون صوت إطلاق النار، سوف...

400
00:37:43,671 --> 00:37:44,770
لماذا فعلت ذلك؟

401
00:37:46,471 --> 00:37:47,471
ماذا؟

402
00:37:47,870 --> 00:37:50,270
أعلم أنك كنت في فريق التحقيق الخاص
قبل خمس عشرة سنة من الآن

403
00:37:51,011 --> 00:37:53,611
بعد كل هذا الوقت، لماذا أنت تفعل هذا؟

404
00:37:55,281 --> 00:37:58,051
ألا تشعر بالسوء حيال المدير
(تشوي) أو المدعي (جانغ)؟

405
00:37:59,381 --> 00:38:01,020
من تظن نفسك حتى...

406
00:38:11,631 --> 00:38:13,230
أجب على سؤالي وحسب

407
00:38:16,171 --> 00:38:17,370
لماذا فعلت ذلك؟

408
00:38:19,600 --> 00:38:21,600
فعلت لأنني لم أرد أن أموت، ماذا في ذلك؟

409
00:38:26,710 --> 00:38:30,580
لا فائدة من العيش وفقاً للقوانين والحقوق

410
00:38:30,945 --> 00:38:33,286
سوف ينتهي بك الأمر مثلما فعل
مع (تشوي هيون كي)، أليس كذلك؟

411
00:38:33,551 --> 00:38:36,921
سوف تعاني وحسب أثناء عملك
في المناطق الريفية مثل المدعي (جانغ)

412
00:38:37,151 --> 00:38:38,890
وسينتهي بك الأمر بتلفيق تهمة، أليس كذلك؟

413
00:38:38,890 --> 00:38:41,460
أولئك الذين انضموا سابقاً سيعيشون في رخاء

414
00:38:45,600 --> 00:38:47,531
أيها الحقير

415
00:38:48,571 --> 00:38:52,471
حسناً، ليس من شأني كيف تقرر أن تعيش حياتك

416
00:38:53,801 --> 00:38:55,671
لكن، ما كان يجب أن تفعل ذلك بالمدعي (جانغ)

417
00:39:09,691 --> 00:39:11,051
لقد سجلت كل شيء

418
00:39:12,160 --> 00:39:14,091
لنرى وحسب ماذا سيحدث

419
00:40:08,910 --> 00:40:12,020
لا، لا، أرجوك لا تفعل

420
00:40:12,080 --> 00:40:13,151
هل أنت بخير؟

421
00:40:30,830 --> 00:40:31,901
أرغب بالقليل من الماء

422
00:40:34,140 --> 00:40:35,241
شكراً لك

423
00:40:45,980 --> 00:40:47,321
أقدر ذلك

424
00:40:52,821 --> 00:40:56,761
بالمناسبة، ما الذي أتى بك
إلى هنا أيتها الطبيبة؟

425
00:40:57,290 --> 00:41:00,531
أتيت إلى هنا بعد أن اتصلت بي (أه ريونج)

426
00:41:01,701 --> 00:41:02,930
أفهمك

427
00:41:05,401 --> 00:41:06,600
آسف...

428
00:41:08,370 --> 00:41:09,971
بشأن ما حدث لوالدك

429
00:41:12,910 --> 00:41:14,241
لا بأس

430
00:41:15,381 --> 00:41:17,781
إنه ليس أمراً يجب أن تنزعج بسببه

431
00:41:26,160 --> 00:41:28,390
هل غادر الجميع بالفعل؟

432
00:41:28,761 --> 00:41:29,761
أجل

433
00:41:30,390 --> 00:41:32,801
يا للهول، كيف أمكنهم المغادرة من دوني؟

434
00:41:37,000 --> 00:41:38,000
خذ هذه

435
00:41:41,441 --> 00:41:42,941
ما هذه؟

436
00:41:43,171 --> 00:41:45,310
طُلِب مني أن أعطيك هذه حالما تستيقظ

437
00:41:45,710 --> 00:41:47,511
يجب أن تتبع الاتجاهات وحسب

438
00:41:56,591 --> 00:41:58,250
الآن وبعد أن ذهب المحتال خاصتنا

439
00:41:58,761 --> 00:42:01,790
بدأ الناس بمنحي أعمالاً لا فائدة منها

440
00:42:04,560 --> 00:42:06,131
ما خطتك؟

441
00:42:13,370 --> 00:42:16,171
سأنفذها كما تقول الورقة

442
00:42:51,680 --> 00:42:52,710
أيها المستشار

443
00:42:53,281 --> 00:42:54,381
ماذا؟

444
00:42:54,381 --> 00:42:56,381
يحاول أحدهم اختراق قاعدة بياناتنا

445
00:42:57,980 --> 00:42:59,020
ماذا؟

446
00:43:06,091 --> 00:43:07,660
لم يُسرب شيء بعد

447
00:43:09,531 --> 00:43:11,531
انسخ عنوان الشبكة خاصته وأرسله إلى الهاتف

448
00:43:11,631 --> 00:43:12,631
تعاليا معي

449
00:43:21,270 --> 00:43:22,341
"مكتب الادعاء"

450
00:43:27,881 --> 00:43:29,710
أين كنتم بحق الجحيم؟

451
00:43:30,980 --> 00:43:32,781
لقد كنت أنتظركم

452
00:43:33,180 --> 00:43:34,750
أيُسمح لممثلي الحكومة أن يكونوا هكذا؟

453
00:43:34,750 --> 00:43:37,750
أليس ذلك الأحمق أحد
الذين يعملون مع المدعي (جانغ)؟

454
00:43:37,750 --> 00:43:39,591
أرى أنك تعرفت علي، هذا إطراء

455
00:43:41,390 --> 00:43:42,991
اذهبا وأمسكا ذلك الأحمق، أمسكاه

456
00:43:43,930 --> 00:43:45,000
اركبوا السيارة

457
00:43:50,671 --> 00:43:52,500
"مكتب الادعاء"

458
00:44:02,881 --> 00:44:03,881
متأكد أن هذا هو المكان؟

459
00:44:04,381 --> 00:44:06,080
- متأكد، سيدي
- لندخل

460
00:44:16,830 --> 00:44:17,991
ما هذا؟

461
00:44:32,580 --> 00:44:33,710
الزهرة...

462
00:44:37,781 --> 00:44:40,651
- من قد يجرؤ على فعل هذا؟
- أيها المستشار (تشون)!

463
00:44:46,991 --> 00:44:48,790
اخرج من عندك أيها الحثالة

464
00:44:49,660 --> 00:44:51,091
أمسكوا ذلك الأحمق الصغير!

465
00:44:58,098 --> 00:44:59,607
ألم تمسكوا به مجدداً؟

466
00:45:03,507 --> 00:45:05,178
هذا مخيب للأمل حقاً

467
00:45:05,547 --> 00:45:08,348
- ظننت أنك ستكون مفيداً جداً
- لكن، سيدي...

468
00:45:09,547 --> 00:45:11,788
لا أعتقد أن الأمر خطأي بالكامل، أليس كذلك؟

469
00:45:12,288 --> 00:45:15,058
لم تمسكوه في المرة الأولى
وهكذا بدأ كل هذا الأمر

470
00:45:15,458 --> 00:45:17,487
لقد أصررت على أن يكون
المدعي (جانغ) مركز الاهتمام

471
00:45:17,817 --> 00:45:19,428
ففعلت كل شيء وفقاً للخطة

472
00:45:19,828 --> 00:45:21,357
قلت أن نجعل الأمر يبدو انتحاراً

473
00:45:21,587 --> 00:45:23,158
ولذلك قمنا باستدعائه خارجاً حتى

474
00:45:26,567 --> 00:45:28,098
ولكن أليس ذلك الشاب هناك من فقده؟

475
00:45:29,998 --> 00:45:32,638
- ماذا في ذلك؟
- لا تلمني على ما أخطأ به

476
00:45:36,078 --> 00:45:39,078
بصراحة، إن ردة فعل الرأي العام...

477
00:45:39,478 --> 00:45:42,817
ليست كما خططت لها أن تكون

478
00:45:43,377 --> 00:45:45,087
"المدعي (جانغ) ليس ممن يرتشون"

479
00:45:45,518 --> 00:45:47,248
"لن أصدق الأمر إلى أن يعترف به شخصياً"

480
00:45:47,248 --> 00:45:48,817
هذه هي أغلبية ردود الناس

481
00:45:49,217 --> 00:45:51,388
لذلك قلت لك أن تعلن الأمر

482
00:45:51,728 --> 00:45:53,458
أنه قد اعترف بجريمته وانتحر أثناء هروبه

483
00:45:53,458 --> 00:45:54,958
هذا ليس منطقياً

484
00:45:55,458 --> 00:45:57,728
الجثة ليست بحوزتنا حتى، كيف سأعلن ذلك؟

485
00:46:01,498 --> 00:46:02,797
"الجثة ليست بحوزتنا"

486
00:46:06,937 --> 00:46:07,967
إذاً...

487
00:46:10,837 --> 00:46:13,808
هل يمكنك إعلان الأمر لو كان لدينا جثة؟

488
00:46:14,877 --> 00:46:15,877
ماذا؟

489
00:46:20,288 --> 00:46:22,217
حسناً.. ما أعنيه...

490
00:46:27,458 --> 00:46:29,198
لا، انتظر

491
00:46:29,527 --> 00:46:30,857
لم أعني ذلك

492
00:46:32,268 --> 00:46:33,297
مهلاً

493
00:47:22,248 --> 00:47:24,848
أعلن أنه قد مات منتحراً

494
00:47:42,397 --> 00:47:44,967
سيدي، أعتقد أنك يجب أن ترى هذا

495
00:47:59,547 --> 00:48:00,547
أنت...

496
00:48:06,958 --> 00:48:08,527
هل تعتقد أنك ستنجو بفعلتك هذه؟

497
00:48:20,708 --> 00:48:21,808
لم أفعل هذا

498
00:48:22,237 --> 00:48:24,578
لم أكن أنا، صدقني

499
00:48:26,507 --> 00:48:27,848
أيها الأحمق...

500
00:48:30,417 --> 00:48:32,618
"المدعي العام (يو كي هون)"

501
00:48:42,598 --> 00:48:43,658
هل أنت هو؟

502
00:48:44,728 --> 00:48:45,768
ذلك الشخص

503
00:48:51,237 --> 00:48:52,667
يوجد الكثير لنتكلم عنه

504
00:48:53,737 --> 00:48:54,768
اخرج

505
00:48:57,078 --> 00:48:59,107
يُفضل أن تأتي لوحدك
لو أردت أن يبقى هذا سراً

506
00:49:25,768 --> 00:49:27,368
أنهي الأمر كما خُطِط له

507
00:49:31,138 --> 00:49:32,248
إن لم ترد أن تُقتل

508
00:49:33,908 --> 00:49:35,377
أجل، سيدي

509
00:49:38,388 --> 00:49:40,587
- تعقب الموقع
- أجل، سيدي

510
00:49:57,297 --> 00:49:58,868
لا أستطيع تحمل هذا بعد الآن

511
00:49:59,308 --> 00:50:02,877
حتى لو تم طردي، سأذهب لإيجاد المدعي (جانغ)

512
00:50:04,237 --> 00:50:06,647
- وأنا أيضاً
- حسناً، لنذهب

513
00:50:06,647 --> 00:50:08,208
ونجد من لفّق التهمة به

514
00:50:12,248 --> 00:50:13,248
مرحباً؟

515
00:50:15,217 --> 00:50:16,388
أيها المدعي

516
00:50:16,458 --> 00:50:18,187
- المدعي؟
- من؟

517
00:50:31,808 --> 00:50:34,038
أسرع، أسرع، أيها الأحمق

518
00:50:55,397 --> 00:50:57,698
- سحقاً!
- ماذا سوف نفعل الآن؟

519
00:50:57,828 --> 00:51:01,297
- قُضِي علينا
- (أه ريونج)، ماذا سوف نفعل؟

520
00:51:07,038 --> 00:51:08,578
لقد أمسكت بهم أخيراً!

521
00:51:09,138 --> 00:51:12,277
- افعلي شيئاً ما
- الطريق مسدود، ماذا يمكنني أن أفعل؟

522
00:51:13,578 --> 00:51:15,317
سوف أقتلكم بيدي

523
00:51:19,547 --> 00:51:21,448
- (جين وونغ)؟
- لقد وصل (جين وونغ)

524
00:51:24,158 --> 00:51:26,687
- يا للهول، ذلك الأحمق
- إلى أين تذهبين؟

525
00:51:27,228 --> 00:51:28,357
إلى أين تذهبين؟

526
00:51:29,797 --> 00:51:30,828
ماذا؟

527
00:51:51,417 --> 00:51:52,587
كيف هي حالك؟

528
00:51:52,647 --> 00:51:55,618
كم من غير المتوقع أن نتقابل مجدداً
في مكان كهذا أيها المدعي

529
00:51:56,857 --> 00:51:58,658
ماذا؟ أنتما تعرفان بعضكما؟

530
00:51:59,487 --> 00:52:01,728
ماذا لو كنّا نفعل؟

531
00:52:02,857 --> 00:52:05,797
رجاءً تولى أمر هذا السمين

532
00:52:05,797 --> 00:52:09,797
أرغب في التحدث مع ذلك الشاب في الخلف

533
00:52:09,797 --> 00:52:12,937
حسناً إذاً، لننهي هذا الأمر

534
00:52:12,937 --> 00:52:14,237
يبدو ذلك رائعاً

535
00:52:16,937 --> 00:52:18,237
تعالوا إلى هنا، أيها الحمقى

536
00:52:24,118 --> 00:52:25,147
أنت تضحك؟

537
00:52:26,987 --> 00:52:28,518
ما الذي يجري؟

538
00:52:29,217 --> 00:52:31,058
أترى؟ قلت لك أنهما يعملان معاً

539
00:52:31,388 --> 00:52:34,328
أعلم، لقد قالا الحقيقة أسرع مما ظننت

540
00:52:34,328 --> 00:52:35,357
هذا ما أعنيه

541
00:52:35,357 --> 00:52:37,498
ما الذي تتحدثون عنه؟

542
00:52:38,297 --> 00:52:39,627
انظر هناك، انظر خلفك

543
00:52:39,998 --> 00:52:42,138
استديرا، لقد وصلوا

544
00:52:44,268 --> 00:52:45,368
ماذا؟

545
00:52:46,167 --> 00:52:48,377
- ما كل هذا؟
- ما الذي يجري؟

546
00:52:52,078 --> 00:52:53,678
ما الذي يحدث؟

547
00:52:54,678 --> 00:52:55,678
ماذا؟

548
00:52:55,817 --> 00:52:58,547
يا للهول، هناك الكثير منهم

549
00:53:00,147 --> 00:53:01,217
من هم؟

550
00:53:02,087 --> 00:53:03,458
- ماذا؟
- من أنت؟

551
00:53:03,618 --> 00:53:06,187
- ابتعدي عن الطريق!
- لن أذهب إلى أي مكان أيها الحقير

552
00:53:06,458 --> 00:53:07,458
ماذا؟

553
00:53:08,357 --> 00:53:11,127
كيف تجرؤين على التحدث مع مدعي هكذا؟

554
00:53:11,127 --> 00:53:13,698
أعتقد أنه يجب أن نتدخل

555
00:53:13,967 --> 00:53:16,237
ماذا؟ لماذا أنتم...

556
00:53:17,098 --> 00:53:19,408
كوني مدعياً، يمكنني فعل هذا
بالمدعين الآخرين، صحيح؟

557
00:53:22,678 --> 00:53:24,377
ماذا؟ المدعي (جانغ)؟

558
00:53:24,737 --> 00:53:25,808
هل أنت جادة؟

559
00:53:25,908 --> 00:53:29,217
أجل، لقد اتصل بي المدعي (جانغ) تواً

560
00:53:30,178 --> 00:53:31,717
أنتم تعرفونه

561
00:53:31,888 --> 00:53:33,917
ما كان ليفعل شيئاً كهذا

562
00:53:34,147 --> 00:53:37,388
- ذلك صحيح، ولكن...
- أنا أرجوك، سيدي

563
00:53:37,587 --> 00:53:38,888
- أرجوك
- أرجوك، سيدي

564
00:53:40,487 --> 00:53:41,658
يا للهول

565
00:53:42,428 --> 00:53:43,498
يا للهول

566
00:53:44,998 --> 00:53:47,897
- حسناً...
- حسناً، سوف أساعدكم

567
00:53:48,797 --> 00:53:51,837
توقفا عن إذلال نفسيكما الآن

568
00:53:52,408 --> 00:53:54,138
حسناً، اقبضوا عليهم جميعاً

569
00:53:54,237 --> 00:53:55,478
اخرجوا

570
00:53:56,078 --> 00:53:57,208
مهلاً، توقفوا

571
00:53:57,208 --> 00:53:58,948
- ما كل هذا؟
- دعوني وشأني

572
00:53:58,948 --> 00:54:00,268
- ما الذي تفعلونه؟
- ابتعدوا عني

573
00:54:00,647 --> 00:54:01,917
- دعوني وشأني!
- ماذا...

574
00:54:03,848 --> 00:54:04,917
ماذا؟

575
00:54:07,147 --> 00:54:08,317
حان دورك

576
00:54:15,228 --> 00:54:16,297
أيها المستشار (تشون)

577
00:54:16,958 --> 00:54:19,027
- قلت لك اتركني!
- أمسكوا به!

578
00:54:19,598 --> 00:54:20,728
أيها الحقير!

579
00:54:32,908 --> 00:54:33,948
جميل

580
00:55:00,467 --> 00:55:02,078
لماذا أنت بطيء جداً؟

581
00:55:03,377 --> 00:55:04,578
إنني أتبع حمية الآن

582
00:55:05,877 --> 00:55:07,948
بفضلكم، سيتم تأنيبي

583
00:55:15,288 --> 00:55:16,518
ماذا ستفعلون الآن؟

584
00:55:17,058 --> 00:55:19,987
- سنذهب لنجد (ها ري)
- إنه لا يستطيع فعل شيء دوننا

585
00:55:20,428 --> 00:55:23,228
سآتي لدعمكم مع المدعي (جانغ) حالما نعود

586
00:55:23,928 --> 00:55:25,928
كونوا حذرين، ولا تدعوهم يمسكون بكم

587
00:55:25,928 --> 00:55:29,698
لا داعي لأن تقلقي بشأن أمور كهذه، هذا ممتع

588
00:55:29,698 --> 00:55:31,868
- ما الذي تتحدث عنه؟
- أنت محقة

589
00:55:32,038 --> 00:55:35,138
إنهما ألطف مما يبدوان عليه
إنهما يتحدثان معي كثيراً

590
00:55:35,138 --> 00:55:36,308
أسرع!

591
00:55:36,308 --> 00:55:39,808
- أسرع!
- اتصلي بي عندما يكون لديك وقت

592
00:55:39,808 --> 00:55:41,078
سنجرب كوباً من الشاي أو ما شابه

593
00:55:41,178 --> 00:55:42,777
- (بيونغ مين)!
- سأساعدك في ركوب السيارة

594
00:55:43,018 --> 00:55:44,078
سنغادر ونتركك هنا وحيداً

595
00:55:45,288 --> 00:55:46,848
اتصلي بي!

596
00:55:48,618 --> 00:55:50,018
إنه قادم!

597
00:56:06,868 --> 00:56:08,538
اجمع المراسلين على الفور

598
00:56:09,138 --> 00:56:11,277
لقد وجدنا جثة المدعي (جانغ)

599
00:56:19,748 --> 00:56:20,817
ما هذا؟

600
00:56:22,018 --> 00:56:23,018
ما خطب هذه؟

601
00:56:23,018 --> 00:56:24,388
"المدعي العام (يو مي)"

602
00:56:24,388 --> 00:56:25,388
(يو مي)؟

603
00:56:26,687 --> 00:56:28,658
من جرؤ على فعل هذا؟

604
00:56:29,757 --> 00:56:30,828
أنا فعلت

605
00:56:32,127 --> 00:56:33,728
أيها المدعي العام (يو مي)

606
00:56:36,038 --> 00:56:38,198
جثة من وجدت؟

607
00:56:39,138 --> 00:56:40,337
أنت؟

608
00:56:41,337 --> 00:56:42,377
أنا؟

609
00:56:43,808 --> 00:56:47,047
ماذا تفعلون؟ أقبضوا على هذا الحقير الآن!

610
00:56:48,817 --> 00:56:51,578
ما الذي تفعلونه؟ هل تعصون أوامري؟

611
00:57:00,857 --> 00:57:02,428
هل تذكر...

612
00:57:03,428 --> 00:57:05,598
ما الذي قلته لي منذ زمن بعيد؟

613
00:57:06,627 --> 00:57:10,067
(إن جيو)، يجب أن يتحدث المدعي ومعه الدليل

614
00:57:10,437 --> 00:57:13,538
توجد قضية، إنها مثيرة للشك
وتوجد هناك ظروف خاصة

615
00:57:13,638 --> 00:57:15,437
كل هذه الأمور لا معنى لها

616
00:57:15,837 --> 00:57:16,908
الدليل؟

617
00:57:18,578 --> 00:57:19,848
أجل، لدي دليل

618
00:57:22,777 --> 00:57:25,948
أنا هو ذلك الدليل

619
00:57:29,757 --> 00:57:30,888
اقبضوا عليه

620
00:57:33,757 --> 00:57:35,158
دعوني أذهب

621
00:57:35,320 --> 00:57:39,360
دعوني أذهب، حمقى! دعوني أذهب!

622
00:57:40,067 --> 00:57:43,167
دعوني أذهب! دعوني أذهب أيها الحمقى!

623
00:58:13,297 --> 00:58:14,498
لقد تقابلنا من قبل، صحيح؟

624
00:58:19,567 --> 00:58:20,567
أليس ذلك صحيحاً؟

625
00:58:23,138 --> 00:58:26,208
لا أعتقد أن أسلوب الحوار هذا جيد

626
00:58:31,618 --> 00:58:33,147
لا تتوقع ذلك مني

627
00:58:34,018 --> 00:58:37,817
لم أخطط للتحدث مع أناس مثلك من الأساس

628
00:58:40,558 --> 00:58:41,757
لماذا فعلت ذلك؟

629
00:58:43,658 --> 00:58:45,167
هل أنت فضولي بشأن ذلك؟

630
00:58:46,627 --> 00:58:48,467
أجب وحسب على سؤالي

631
00:58:49,498 --> 00:58:50,667
لماذا فعلت ذلك؟

632
00:58:53,067 --> 00:58:56,777
أجبني، أجبني أيها الحقير!

633
00:58:56,877 --> 00:58:59,208
- أجبني
- لأنني أستطيع؟

634
00:59:00,777 --> 00:59:01,777
ماذا؟

635
00:59:04,118 --> 00:59:05,187
حسناً

636
00:59:07,018 --> 00:59:10,587
دعنا نكون صادقين مع بعضنا
طالما أننا نتحدث بالفعل

637
00:59:11,687 --> 00:59:15,658
لا يوجد أحد في هذا البلد لا يستخدم الآخر

638
00:59:16,228 --> 00:59:19,467
ألا يغش ويخدع الجميع بما يتفق
بما يستطيع فعله بقدراته البسيطة؟

639
00:59:20,527 --> 00:59:23,038
إنهم يُخدعون من بعضهم الآخر
وهم يخدعون بعضهم الآخر

640
00:59:23,038 --> 00:59:26,007
إنهم يسرقون الأشياء، ويلومون بعضهم الآخر

641
00:59:28,507 --> 00:59:32,178
إنهم يفعلون ذلك لأنهم عاجزون في الأساس

642
00:59:33,678 --> 00:59:34,848
ليس لديهم شيء

643
00:59:35,748 --> 00:59:36,817
لذلك هم فقط...

644
00:59:37,578 --> 00:59:41,018
يرضون بخدع الناس من حولهم

645
00:59:41,658 --> 00:59:44,618
بينما هم يفعلون ذلك، أنا أخدع الدولة...

646
00:59:44,618 --> 00:59:47,058
لأنني قادر على فعل ذلك

647
00:59:50,498 --> 00:59:53,728
أنت ذكي، فكر بالأمر

648
00:59:54,797 --> 00:59:57,897
إن العالم يتحرك خطوةً خطوة...

649
00:59:57,897 --> 01:00:01,067
وفقاً لخطتي وأفكاري

650
01:00:02,777 --> 01:00:04,107
بماذا تظن أن ذلك سيجعلك تشعر؟

651
01:00:05,248 --> 01:00:07,007
إن العالم يتحرك وفقاً لما أريد...

652
01:00:07,408 --> 01:00:09,917
عبر قتل بضعة أشخاص...

653
01:00:10,578 --> 01:00:13,288
وتلفيق التهم بأناس آخرين

654
01:00:14,948 --> 01:00:17,118
إن الناس التافهين وأولئك في السلطة...

655
01:00:17,118 --> 01:00:20,027
يتوسلون إلي لكي أدعهم يعيشون

656
01:00:20,388 --> 01:00:22,098
من يستطيع رفض ذلك العرض؟

657
01:00:23,328 --> 01:00:24,357
ألا تعتقد ذلك؟

658
01:00:27,127 --> 01:00:29,368
لقد قتلت الناس لذلك السبب؟

659
01:00:30,138 --> 01:00:31,737
فقط لذلك السبب؟

660
01:00:32,868 --> 01:00:36,138
لماذا؟ أيوجد أي سبب لكي لا أفعل؟

661
01:00:38,748 --> 01:00:40,547
أيها الأحمق المجنون!

662
01:00:42,417 --> 01:00:45,448
يجب أن تختفي الحثالة أمثالك

663
01:00:50,658 --> 01:00:54,328
يتصرف من لا يستطيع تحمل
أفكار الطرف الآخر بهذه الطريقة

664
01:00:54,328 --> 01:00:56,357
إنهم يتصرفون بعاطفية
مثل الناس المثيرين للشفقة

665
01:00:57,527 --> 01:00:59,627
ظننت أنك ستكون مختلفاً قليلاً

666
01:01:05,808 --> 01:01:08,237
افعل ذلك، اضغط السناد

667
01:01:08,237 --> 01:01:10,737
- اصمت
- يجب أن تفعل إذا أردت ذلك

668
01:01:11,777 --> 01:01:14,007
أنت تريد أن تنتقم، ألي كذلك؟

669
01:01:14,107 --> 01:01:15,277
اخرس

670
01:01:18,417 --> 01:01:19,417
لكن...

671
01:01:20,288 --> 01:01:22,987
هل سيكون قتلي هو انتقامك؟

672
01:01:24,717 --> 01:01:27,658
أنا الأداة في تلك الجريمة، ولست المُسبب

673
01:01:28,598 --> 01:01:30,598
لقد مات والدك...

674
01:01:31,558 --> 01:01:35,237
لأن هناك العشرات ممن أرادوه ميتاً

675
01:01:37,138 --> 01:01:38,837
لا، بل المئات أرادوا ذلك

676
01:01:43,538 --> 01:01:45,708
أيها الحقير المجنون!

677
01:01:47,708 --> 01:01:51,147
تابع التحدث، تابع التحدث أيها الأحمق

678
01:01:52,217 --> 01:01:55,687
هل تظن أنني لا أستطيع قتلك؟

679
01:01:56,587 --> 01:01:59,228
لا، أنت لا تستطيع فعل ذلك

680
01:02:02,797 --> 01:02:03,897
هل تعرف السبب؟

681
01:02:05,127 --> 01:02:07,428
ذلك بسبب ضميرك المثير للشفقة

682
01:02:07,928 --> 01:02:09,737
وذلك هو الفرق بيني وبينك

683
01:02:10,538 --> 01:02:13,638
وذلك هو السبب أنك لن تهزمني أبداً

684
01:02:15,208 --> 01:02:16,408
وكذلك، هناك شيء آخر أيضاً

685
01:02:17,737 --> 01:02:19,678
أفكارك الانتقامية المثيرة للشفقة

686
01:02:20,808 --> 01:02:24,817
إذا ركزت بها جداً، فإن نطاق رؤيتك
يصبح ضيقاً للغاية حقاً

687
01:02:26,317 --> 01:02:28,518
لدرجة أنك لن تعلم أن كان هناك أحد يقف خلفك

688
01:02:28,687 --> 01:02:29,757
ماذا؟

689
01:02:40,698 --> 01:02:41,698
سحقاً

690
01:03:41,388 --> 01:03:44,498
هذه هي الطريقة لقتل أحدهم

691
01:03:44,498 --> 01:03:45,967
دون أي تردد

692
01:03:48,967 --> 01:03:50,538
توقفوا أيها الحمقى!

693
01:03:56,408 --> 01:03:57,408
لا!

694
01:04:11,658 --> 01:04:12,828
حقير!

695
01:04:13,728 --> 01:04:14,857
فلتمت!

696
01:04:15,598 --> 01:04:17,558
- أنت!
- سحقاً

697
01:04:23,737 --> 01:04:25,007
فلتمت!

698
01:04:28,308 --> 01:04:29,308
أنت!

699
01:05:20,158 --> 01:05:21,958
"المحتال"

700
01:05:21,983 --> 01:05:24,435
ألا تعرفون الآن يا رفاق أنكم
أكثر المجرمين المطلوبين للعدالة؟

701
01:05:24,460 --> 01:05:25,598
لا تسمح لهم بالقبض عليك!

702
01:05:25,598 --> 01:05:27,167
أنت لم تترك (أه ريونج) عن عمد، صحيح؟

703
01:05:27,768 --> 01:05:28,868
أليس ذلك أفضل؟

704
01:05:29,038 --> 01:05:30,897
أجبني!

705
01:05:31,937 --> 01:05:33,737
- ثلاث دقائق
- حسناً

706
01:05:34,507 --> 01:05:35,777
إنهم يفوقون توقعاتنا

707
01:05:36,107 --> 01:05:37,277
يجب أن ننهي ما كنا نتكلم عنه

708
01:05:37,578 --> 01:05:38,748
أين (جين وونغ)؟

709
01:05:38,748 --> 01:05:40,178
ماذا؟ هؤلاء؟

710
01:05:40,507 --> 01:05:42,817
- أنت لن تندم حقاً، صحيح؟
- لن نندم

711
01:05:42,978 --> 01:05:44,647
هل فعلنا كل شيء الآن؟

712
01:05:44,647 --> 01:05:46,147
مازال هناك شيء واحد

713
01:05:46,147 --> 01:05:47,948
إن عاد شخص مثلك

714
01:05:47,948 --> 01:05:50,587
فسيعود شخص مثلي بكل تأكيد أيضاً

