1
00:01:01,938 --> 00:01:05,307
"محتوى هذا المسلسل من نسج الخيال"

2
00:01:05,307 --> 00:01:08,708
"الأماكن, والمنظمات، والديانات،
والأشخاص جميعها خيالية"

3
00:01:17,147 --> 00:01:18,448
ماذا تفعلون هنا؟

4
00:01:18,588 --> 00:01:20,357
جئنا إلى هنا لنساعدك
في حال تعرضت للضرب

5
00:01:20,357 --> 00:01:22,287
دعنا لا نحاول أن نبدو
رائعين ونتصرف منفردين

6
00:01:22,827 --> 00:01:24,187
شكراً لكم على أي حال

7
00:01:24,727 --> 00:01:27,128
عليك المغادرة أولاً، سأتولى أمرهم

8
00:01:33,338 --> 00:01:34,437
عليك اللحاق به بسرعة

9
00:01:36,907 --> 00:01:38,778
حسناً، سأتركهم لكم

10
00:02:38,327 --> 00:02:42,207
أكره أن أكون مديناً للآخرين

11
00:02:59,417 --> 00:03:00,558
هل انتهى كل شيء؟

12
00:03:00,717 --> 00:03:01,717
نعم

13
00:03:01,717 --> 00:03:04,687
لقد قضيت عليه تماماً

14
00:03:08,697 --> 00:03:11,528
لنذهب إلى (هار ي)

15
00:03:15,368 --> 00:03:17,338
لم هو مفعم بالطاقة؟

16
00:03:17,338 --> 00:03:19,608
عادة ما يملك الكثير من الطاقة الكامنة

17
00:03:20,937 --> 00:03:23,778
هل نتركه هكذا وحسب؟ أليس ميتاً؟

18
00:03:23,907 --> 00:03:25,108
هل نتركه هكذا وحسب؟

19
00:03:28,148 --> 00:03:29,887
مهلاً، ساعدني من فضلك

20
00:03:29,887 --> 00:03:32,417
ذلك الشخص يمتلك مسدساً، إنه مطلوب

21
00:03:32,417 --> 00:03:34,588
- انتظر دقيقة
- توقف أيها الأحمق!

22
00:03:34,588 --> 00:03:35,988
- انتظر قليلاً
- انتظر قليلاً

23
00:03:35,988 --> 00:03:37,127
- اتركاني!
- يا إلهي!

24
00:03:40,597 --> 00:03:41,657
توقف!

25
00:03:41,798 --> 00:03:44,268
- ارفع يديك!
- ارفع يديك!

26
00:03:45,067 --> 00:03:46,167
ارفع يديك!

27
00:03:52,808 --> 00:03:53,808
ارفع يديك!

28
00:03:59,317 --> 00:04:00,417
أيها الأحمق!

29
00:04:29,108 --> 00:04:32,447
هل ستستمر في التصرف
من تلقاء نفسك؟ ألم تنضج بعد؟

30
00:04:43,988 --> 00:04:46,458
"الحلقة الأخيرة"

31
00:04:47,328 --> 00:04:48,358
(ها ري)

32
00:04:49,368 --> 00:04:51,798
ألست مصاباً؟

33
00:04:52,467 --> 00:04:53,567
ماذا؟

34
00:04:57,037 --> 00:04:58,108
أنا بخير

35
00:04:58,907 --> 00:05:02,447
لم تكون حقيراً وتعمل بمفردك هكذا؟

36
00:05:08,647 --> 00:05:10,947
(ها ري)!... أقصد، (سو هيوك)!

37
00:05:14,418 --> 00:05:17,158
نادِني بالاسم الأول، ولا تنادني (سو هيوك)

38
00:05:24,498 --> 00:05:28,368
حسناً، أعلم شعوركم يا رفاق

39
00:05:32,038 --> 00:05:33,238
لكنني سأفعل هذا لوحدي

40
00:05:33,707 --> 00:05:36,647
- أنا الوحيد على قائمة المطلوبين
- أنا على القائمة أيضاً

41
00:05:38,848 --> 00:05:39,978
وهو كذلك

42
00:05:41,647 --> 00:05:43,387
- ماذا؟
- إلا أنا

43
00:05:45,187 --> 00:05:46,288
لحسن حظك

44
00:05:47,118 --> 00:05:50,158
لم أنتم على القائمة؟ ماذا حدث؟

45
00:05:50,558 --> 00:05:52,697
عندما كانوا يفتشون مكتب المدعي (جانغ)

46
00:05:53,757 --> 00:05:55,627
أعتقد أنهم وجدوا ما يخصنا أيضاً

47
00:05:56,868 --> 00:06:00,468
لا بد أن لديه معلومات
 عنا من أيام مطاردته لنا

48
00:06:00,468 --> 00:06:02,738
إنه لا يعرف شيئاً عن الانضباط في العمل

49
00:06:04,267 --> 00:06:05,877
وهو سبب إضافي كي لا تتورطوا

50
00:06:05,877 --> 00:06:08,108
ماذا تقصد؟ إذا كنا سنفعل هذا، فسنفعله معاً

51
00:06:08,108 --> 00:06:10,408
إنه محق، كما أنك لا تمتلك خطة حتى

52
00:06:10,408 --> 00:06:12,777
أنت لا تعلم إلى أين فر" ذلك الشخص"

53
00:06:13,748 --> 00:06:16,048
بالضبط، لكننا نعلم

54
00:06:18,048 --> 00:06:19,158
ماذا؟

55
00:06:24,187 --> 00:06:26,627
لا تقولوا لي أنكم يا رفاق..

56
00:06:27,598 --> 00:06:29,498
- ماذا تقصد؟
- حقاً؟

57
00:06:34,267 --> 00:06:36,337
اطلب اجتماعاً طارئاً على الفور

58
00:06:53,817 --> 00:06:56,387
يا إلهي، لم ركنوا سيارتهم هنا؟

59
00:06:57,728 --> 00:06:59,428
الكثيرون يمرون من هذا المكان، يا إلهي!

60
00:07:08,707 --> 00:07:11,038
لقد ألصقتها هناك بسرية في طريقي إلى الأعلى

61
00:07:13,038 --> 00:07:14,637
هذا ليس كل شيء

62
00:07:14,637 --> 00:07:18,077
كما أننا تمكنا من احتجاز
(يو كي هون) والرئيس (شون)

63
00:07:18,077 --> 00:07:21,947
بالضبط، لقد قطعنا أيديهم وأرجلهم

64
00:07:22,187 --> 00:07:23,848
أما تزال ترى أنك غير محتاج إلينا؟

65
00:07:26,118 --> 00:07:27,218
غير معقول

66
00:07:31,658 --> 00:07:34,058
الجميع على قائمة المطلوبين
باستثناء (آه ريونغ)؟

67
00:07:38,298 --> 00:07:40,637
حسناً إذاً، لنفعلها

68
00:07:41,498 --> 00:07:43,337
جميعاً، اتفقنا؟

69
00:07:46,377 --> 00:07:48,077
(بيونغ مين) و(جيون وونغ)، اركبا في سيارتي

70
00:07:48,077 --> 00:07:50,007
(آه ريونغ)! اصعدي
في السيارة الأخرى واتبعينا، اتفقنا؟

71
00:07:50,507 --> 00:07:53,048
- سنستقل سيارتين؟
- نعم، سيكون ذلك أفضل

72
00:07:53,317 --> 00:07:55,348
سأذهب معها إذاً

73
00:07:56,918 --> 00:07:58,048
اصعد وحسب

74
00:08:02,327 --> 00:08:05,798
حسناً، سأذهب مع (ها ري)

75
00:08:05,798 --> 00:08:07,558
علي أن أذهب معه

76
00:08:08,827 --> 00:08:10,527
إنها تقود بتهور

77
00:08:13,298 --> 00:08:15,738
ماذا تقصد؟ أنا أكثر السائقين لطفاً

78
00:08:18,567 --> 00:08:21,678
صحيح، عندما أفكر في الأمر

79
00:08:21,678 --> 00:08:24,447
لطالما أصابني الغثيان عندما أركب معها

80
00:08:25,317 --> 00:08:27,017
سننطلق أولاً، فاتبعينا

81
00:08:27,678 --> 00:08:28,848
ما هذا؟

82
00:08:30,748 --> 00:08:32,058
اتبعينا بتهور إذاً

83
00:08:43,897 --> 00:08:46,298
هل ستفعل ما أظن أنك ستفعله؟

84
00:08:47,038 --> 00:08:48,137
نعم

85
00:08:48,937 --> 00:08:49,968
إنه التصرف الصحيح

86
00:08:51,368 --> 00:08:52,908
أظن أنك محق

87
00:08:57,647 --> 00:08:58,918
ما رأيك بذلك؟

88
00:09:03,918 --> 00:09:05,048
أوافقك على ذلك

89
00:09:07,918 --> 00:09:12,197
(بيونغ مين)، ما زال البرنامج يعمل
 على تلك السيارة، أليس كذلك؟

90
00:09:13,197 --> 00:09:16,098
تلك؟ نعم، يعمل

91
00:09:16,968 --> 00:09:19,297
حسناً، هيا بنا

92
00:09:20,498 --> 00:09:21,637
هيا بنا

93
00:09:54,738 --> 00:09:55,868
هل أنت جاهز؟

94
00:09:56,868 --> 00:09:58,738
نعم

95
00:10:03,708 --> 00:10:05,318
هل أنت واثق أنك لن تندم على هذا؟

96
00:10:05,718 --> 00:10:06,948
يمكن أن تكون النهاية

97
00:10:06,948 --> 00:10:09,188
- أعلم أيها الأحمق
- حسناً،..

98
00:10:09,718 --> 00:10:11,848
ليست العودة مجدداً
إلى السجن بالمصيبة الكبيرة

99
00:10:13,517 --> 00:10:16,887
أظن أنني لا أمانع أن أُسجن هذه المرة

100
00:10:22,427 --> 00:10:24,397
لقد تمت خيانتي في المرة الأخيرة

101
00:10:25,938 --> 00:10:29,007
لكننا معاً جميعاً هذه المرة فلا بأس بذلك

102
00:10:30,438 --> 00:10:33,307
فلنتعاون ونمسك بـ "ذلك الشخص" إذاً

103
00:10:51,057 --> 00:10:52,157
افعلها

104
00:10:53,358 --> 00:10:55,328
حسناً، لنرَ

105
00:11:05,807 --> 00:11:06,938
ماذا؟

106
00:11:08,978 --> 00:11:12,647
(ها ري)، هناك مشكلة
 في السيارة، دعني أفحصها

107
00:11:28,328 --> 00:11:30,127
(ها ري)، (ها ري)

108
00:11:30,568 --> 00:11:31,968
أجبني

109
00:11:38,238 --> 00:11:39,537
افتح الباب

110
00:11:39,807 --> 00:11:41,108
افتحه

111
00:11:42,078 --> 00:11:43,948
افتح الباب يا (ها ري)!

112
00:11:49,517 --> 00:11:51,818
افتح الباب، افتحه!

113
00:11:53,188 --> 00:11:55,488
شكراً لك على كل شيء

114
00:11:57,328 --> 00:11:59,157
افتح الباب!

115
00:12:02,127 --> 00:12:03,667
افتح الباب!

116
00:12:05,938 --> 00:12:07,498
افتحه!

117
00:12:13,307 --> 00:12:14,838
افتحه!

118
00:12:17,608 --> 00:12:19,047
(ها ري)!

119
00:12:47,938 --> 00:12:50,547
حسناً، كدنا نصل، القليل فقط

120
00:12:52,218 --> 00:12:53,348
أظن أن الطريق من هناك

121
00:13:03,657 --> 00:13:05,598
- تلك هي، أليس كذلك؟
- نعم، إنها كذلك

122
00:13:08,328 --> 00:13:09,468
انظر في داخلها

123
00:13:12,738 --> 00:13:15,037
غرفة التحكم في القبو الثاني

124
00:13:15,037 --> 00:13:17,037
هناك حارسان على كل باب في الردهة

125
00:13:17,407 --> 00:13:21,407
هناك واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة،
خمسة حراس يقومون بدوريات

126
00:13:21,807 --> 00:13:24,948
لكنني أظن أن هناك عدداً أكبر
 من الاحتياطيين لحالات الطوارئ

127
00:13:25,208 --> 00:13:27,177
لم هناك الكثير من الحراس في منتصف الليل؟

128
00:13:27,177 --> 00:13:29,517
أعلم، كما قلت تماماً،
 ربما تكون هذه النهاية حقاً

129
00:13:31,047 --> 00:13:33,017
دعاني أسألكما للمرة الأخيرة

130
00:13:33,958 --> 00:13:36,027
- ألن...
- لن نفعل، ألم تفهم؟

131
00:13:36,387 --> 00:13:38,257
أنا متوتر جداً بالفعل

132
00:13:39,057 --> 00:13:41,828
لم تتحدث كشخص مسنّ ثرثار؟

133
00:13:42,498 --> 00:13:44,667
حسناً، لننطلق قبل أن يفوتنا الوقت

134
00:13:46,438 --> 00:13:47,468
هيا

135
00:14:02,118 --> 00:14:03,618
"غرفة التحكم"

136
00:14:19,068 --> 00:14:20,537
لا تكن سخيفاً

137
00:14:37,488 --> 00:14:39,257
- كل شيء على ما يرام، أليس كذلك؟
- نعم

138
00:14:48,728 --> 00:14:49,968
هل انتهيت؟

139
00:14:51,328 --> 00:14:52,397
يا إلهي!

140
00:15:00,277 --> 00:15:03,248
وجدتها! أسرع!

141
00:15:05,147 --> 00:15:07,578
هذه الصور قبل عشر دقائق، إنها
من الطابق الخامس والعشرين

142
00:15:09,948 --> 00:15:11,348
هل هناك أي صور من الممر؟

143
00:15:11,387 --> 00:15:13,387
ليس هناك أي منها، هذا غريب حقاً

144
00:15:13,387 --> 00:15:15,257
غريب، هناك صور لكل الأماكن عدا ذلك

145
00:15:15,287 --> 00:15:17,257
هناك أمر مريب

146
00:15:19,297 --> 00:15:21,358
انظر إلى هذا

147
00:15:21,728 --> 00:15:23,767
أليس هؤلاء الأوغاد من حزب (مين شانغ)؟

148
00:15:23,767 --> 00:15:25,767
رأيتهم على التلفاز

149
00:15:27,137 --> 00:15:28,608
لقد جئنا في الوقت المناسب

150
00:15:29,208 --> 00:15:32,277
اقطع التيار وجهز البث كما خططنا

151
00:15:32,277 --> 00:15:34,877
كما عليك رفع البيانات من الحملة

152
00:15:34,877 --> 00:15:36,907
سأتوجه إلى غرفة الاجتماعات وأجهز الكاميرات

153
00:15:36,907 --> 00:15:38,848
(ها ري)، عليك العودة بسرعة

154
00:15:38,848 --> 00:15:41,017
هناك ثلاث دقائق فقط قبل عودة الكهرباء

155
00:15:41,017 --> 00:15:42,017
- مفهوم؟
- حسناً، لا تقلق

156
00:15:42,017 --> 00:15:44,417
عليك العودة بسرعة حقاً

157
00:15:45,818 --> 00:15:47,257
إنه يصيبني بالتوتر

158
00:15:56,098 --> 00:15:59,338
- يا إلهي!
- لا أصدق هذا

159
00:16:19,958 --> 00:16:20,988
"اجتماع طارئ"

160
00:16:29,198 --> 00:16:30,267
أين هو؟

161
00:16:45,677 --> 00:16:46,748
اجلسوا من فضلكم

162
00:16:55,688 --> 00:16:56,728
"خطر"

163
00:17:02,728 --> 00:17:04,098
إنها ثلاث دقائق، ثلاث دقائق

164
00:17:04,297 --> 00:17:06,897
عليك إنهاء الأمر في ثلاث
دقائق والمغادرة بأي ثمن

165
00:17:15,507 --> 00:17:16,507
حسناً

166
00:17:19,718 --> 00:17:20,917
ثلاثة

167
00:17:21,517 --> 00:17:22,588
اثنان

168
00:17:23,218 --> 00:17:24,348
واحد

169
00:17:29,958 --> 00:17:32,897
ماذا حدث؟ لم انقطعت الكهرباء فجأة؟

170
00:17:32,897 --> 00:17:34,328
- أشعلوا أضواء المصابيح
- حسناً

171
00:17:36,998 --> 00:17:38,267
علينا

172
00:17:42,868 --> 00:17:44,208
ماذا هناك؟

173
00:18:15,668 --> 00:18:18,507
كيف يدير هؤلاء الأوغاد المبنى؟

174
00:18:18,507 --> 00:18:20,638
هاتفي ليس معي حتى

175
00:18:20,638 --> 00:18:22,678
لا تقلقوا وانتظروا فقط

176
00:18:24,307 --> 00:18:25,448
سيعاد تشغيلها

177
00:18:57,507 --> 00:18:59,448
إلى غرفة التحكم، هل تسمعني؟

178
00:19:00,218 --> 00:19:03,188
نعم، إننا نعيد تشغيلها، ستعود
في غضون ثلاثين ثانية

179
00:19:04,888 --> 00:19:07,617
(ها ري)،لدينا أقل من ثلاثين
 ثانية، أسرع، اتفقنا؟

180
00:19:41,757 --> 00:19:43,027
بقي عشر ثوانٍ

181
00:19:55,807 --> 00:19:59,577
خمسة، أربعة، ثلاثة

182
00:20:00,307 --> 00:20:02,807
- اثنان
- هل فعلها؟

183
00:20:02,807 --> 00:20:03,948
حسناً، لقد فعلناها!

184
00:20:08,418 --> 00:20:11,517
الموقع مثالي

185
00:20:11,517 --> 00:20:13,388
- انظر إلى هذا
- لنبدأ البث

186
00:20:13,388 --> 00:20:15,218
لنتصل بالمدعي (جانغ) قبل ذلك

187
00:20:15,327 --> 00:20:16,388
- حقاً؟
- حسناً

188
00:20:21,928 --> 00:20:23,668
إذا فعلت هذا

189
00:20:25,767 --> 00:20:27,438
فستدفع ثمن كل شيء

190
00:20:33,837 --> 00:20:35,748
- انظري إلى هذا
- ما هذا؟

191
00:20:35,748 --> 00:20:36,777
ما هذا؟

192
00:20:40,317 --> 00:20:41,517
مهلاً قليلاً

193
00:20:42,587 --> 00:20:43,718
هذا صحيح

194
00:20:44,287 --> 00:20:45,517
- إنهم هم
- إنهم

195
00:20:45,517 --> 00:20:47,117
"المدعي (جانغ إن غيو)"

196
00:21:00,097 --> 00:21:01,797
أيها المدعي، انظر إلى  هذا

197
00:21:07,007 --> 00:21:08,607
"مباشر، فضيحة (ذلك الشخص)"

198
00:21:13,017 --> 00:21:14,748
من أين يأتي هذا؟

199
00:21:15,117 --> 00:21:17,748
لا أدري من أين، لكنه بث مباشر

200
00:21:18,787 --> 00:21:19,888
مباشر؟

201
00:21:21,928 --> 00:21:24,057
ذلك الوغد

202
00:21:27,398 --> 00:21:31,327
هل تستمتع بالبث أيها المدعي (جانغ)؟

203
00:21:32,498 --> 00:21:33,898
عليك البدء بالعمل الآن

204
00:21:33,938 --> 00:21:36,468
ألا تعلم أنك مطلوب الآن؟

205
00:21:36,738 --> 00:21:37,837
ماذا لو تم الإمساك بك وأنت تفعل ذلك؟

206
00:21:37,837 --> 00:21:40,378
أنت تهتم بأمور تافهة مرة أخرى

207
00:21:41,007 --> 00:21:45,107
هذا يكفي، نظف خلفنا قبل فوات الأوان وحسب

208
00:21:45,208 --> 00:21:47,047
عليك تحمل المسؤولية

209
00:21:48,017 --> 00:21:50,287
سمعت أنك من اقترح
على (ها ري) التعاون معك

210
00:21:52,017 --> 00:21:53,658
سأرسل العنوان في الرسالة القادمة

211
00:21:55,117 --> 00:21:57,827
مرحباً؟ انتظر قليلاً، أيها الأحمق!

212
00:22:00,357 --> 00:22:03,527
الحمقى، يجب ألا يفعلوا ذلك

213
00:22:06,698 --> 00:22:08,297
"بناء (سيون)، (بيولسان-رو 3-جيل 59)،
 (جونغيون-غو)،مدينة (سيون)"

214
00:22:11,107 --> 00:22:12,678
لنتجهز للتحرك أولاً

215
00:22:14,208 --> 00:22:15,648
- حسناً
- أيها المدعي، هل ستذهب أيضاً؟

216
00:22:15,648 --> 00:22:16,648
نعم

217
00:22:17,708 --> 00:22:21,178
علي تحمل مسؤولية كلامي

218
00:22:23,517 --> 00:22:24,617
هيا بنا

219
00:22:31,467 --> 00:22:33,268
هل انتهينا الآن؟

220
00:22:33,268 --> 00:22:35,667
لا، لا أظن ذلك

221
00:22:37,308 --> 00:22:39,878
علينا رفع البيانات التي حصلنا
عليها من الحملة

222
00:22:39,878 --> 00:22:41,278
- نعم
- حسناً

223
00:22:43,078 --> 00:22:44,578
هذا سيتولى أمر كل شيء

224
00:22:45,247 --> 00:22:46,417
(بيونغ مين)

225
00:22:47,548 --> 00:22:49,687
ماذا يفعل هذا الأحمق هنا؟

226
00:22:50,887 --> 00:22:52,917
ذلك الأحمق المجنون!

227
00:22:53,588 --> 00:22:54,957
اللعنة!

228
00:22:57,987 --> 00:22:59,328
هذا أنت من جديد؟

229
00:23:06,397 --> 00:23:07,697
بقي عشرة ثوان

230
00:23:22,917 --> 00:23:24,487
- ماذا؟
- يا إلهي!

231
00:23:28,758 --> 00:23:30,427
من أنت؟

232
00:23:30,628 --> 00:23:31,788
ماذا يجري؟

233
00:23:33,397 --> 00:23:34,457
من أنت؟

234
00:23:36,467 --> 00:23:37,497
ماذا يفعل؟

235
00:23:45,778 --> 00:23:46,907
هذا أنت من جديد؟

236
00:23:47,338 --> 00:23:49,008
علينا إنها حديثنا

237
00:23:52,747 --> 00:23:54,217
اللعنة!

238
00:23:54,578 --> 00:23:57,687
أيها الأحمق المجنون، لم ذهبت إلى هناك؟

239
00:23:57,788 --> 00:23:59,417
(بيونغ مين)، لنغادر بسرعة وحسب

240
00:23:59,518 --> 00:24:02,687
يحب ذلك الأحمق المجنون أن يلفت الأنظار

241
00:24:03,288 --> 00:24:04,387
يا إلهي

242
00:24:09,598 --> 00:24:12,137
إنه بناء (سيون)، عليكم إلقاء
القبض على أولئك المطلوبين

243
00:24:12,137 --> 00:24:13,167
 - حاضر، سيدي!
- حاضر، سيدي!

244
00:24:28,018 --> 00:24:30,818
" بدأ (بلاير 0404) بالبث المباشر"

245
00:24:32,558 --> 00:24:34,687
ماذا يفعلك هؤلاء المغفلون؟

246
00:24:41,528 --> 00:24:44,098
يا إلهي، لم لا يفتح الباب؟

247
00:24:48,508 --> 00:24:51,368
أنت أكثر مرونة مما توقعت

248
00:24:53,508 --> 00:24:55,008
شكراً لك

249
00:24:55,977 --> 00:24:57,778
من.. من هذا؟

250
00:24:57,778 --> 00:25:00,378
ظننت أننا في منطقة ممنوعة على العوام

251
00:25:02,487 --> 00:25:05,187
إنه ابن المدعي (شوي هيون كي)

252
00:25:05,187 --> 00:25:06,917
- ماذا؟
- ماذا قلت؟

253
00:25:07,288 --> 00:25:08,687
(شوي)... (شوي)...

254
00:25:08,687 --> 00:25:11,058
تقصد من الفريق الخاص؟

255
00:25:11,058 --> 00:25:12,098
صحيح

256
00:25:13,197 --> 00:25:14,298
تعلمون جميعاً

257
00:25:14,828 --> 00:25:17,528
أنا ابن (شوي هيون كي)،
الشخص الذي اتهمتموه بهتاناً

258
00:25:18,838 --> 00:25:20,237
قبل خمس عشرة سنة

259
00:25:21,697 --> 00:25:23,207
كيف يمكن ذلك؟

260
00:25:23,207 --> 00:25:26,207
كيف يعلم ما حدث في الماضي؟

261
00:25:26,207 --> 00:25:28,378
أليس من المفترض أن ذلك أمر سري؟

262
00:25:28,477 --> 00:25:29,608
لا يهم

263
00:25:30,207 --> 00:25:31,977
سيموت في هذه الغرفة على أي حال

264
00:25:35,947 --> 00:25:38,487
- أنت، أنت
- هل أنت بخير؟

265
00:25:38,887 --> 00:25:39,957
انت

266
00:25:41,487 --> 00:25:43,558
- أنت، أحضر مفتاح الطوارئ
- أمرك، سيدي

267
00:25:50,068 --> 00:25:51,268
"اجتماع طارئ"

268
00:25:51,268 --> 00:25:54,967
لم تتغيروا منذ خمس عشرة سنة

269
00:25:56,137 --> 00:26:00,038
أكان المدعي (جانغ إن غيو)
هو الهدف هذه المرة؟

270
00:26:00,608 --> 00:26:02,348
لربطه بحزب المعارضة وبالرشوة؟

271
00:26:03,477 --> 00:26:04,578
هل هذا صحيح؟

272
00:26:07,778 --> 00:26:10,348
أكان المدعي (جانغ إن غيو)
هو الهدف هذه المرة؟

273
00:26:12,818 --> 00:26:14,887
لربطه بحزب المعارضة والرشوة؟

274
00:26:15,788 --> 00:26:17,887
- أسرع من فضلك
- أمرك سيدي

275
00:26:23,098 --> 00:26:26,868
هل ستستمع إلى ما يقوله فقط؟

276
00:26:27,298 --> 00:26:29,667
ماذا لو كشف عن كل هذا؟

277
00:26:29,667 --> 00:26:30,768
لا تقلقوا

278
00:26:32,437 --> 00:26:35,078
ستعلم كل البلاد بهذا الآن

279
00:26:36,207 --> 00:26:37,247
ماذا؟

280
00:26:37,247 --> 00:26:39,518
- ما الذي يقوله؟
- ماذا؟

281
00:26:41,118 --> 00:26:44,647
- ماذا؟
- هل يتم تصويرنا؟

282
00:26:44,987 --> 00:26:47,618
إنه ابن المدعي (شوي هيون كي)

283
00:26:48,588 --> 00:26:50,157
هذا لا يصدق

284
00:26:50,157 --> 00:26:52,858
أنا ابن (شوي هيون كي)،
الرجل الذي اتهمتموه بهتاناً

285
00:26:52,858 --> 00:26:53,957
ما هذا؟

286
00:26:54,227 --> 00:26:55,568
قبل خمس عشرة سنة

287
00:26:56,497 --> 00:26:57,667
كيف يمكن لهذا أن يحدث؟

288
00:26:57,828 --> 00:27:00,737
كيف يعرف ما حدث في الماضي؟

289
00:27:00,737 --> 00:27:02,808
أليس من المفترض أن الأمر سري؟

290
00:27:03,137 --> 00:27:05,737
لا يهم ذلك، سيموت في هذه الغرفة على أي حال

291
00:27:06,407 --> 00:27:07,508
لا...

292
00:27:07,878 --> 00:27:10,848
كان.. كان يتم تصويرنا

293
00:27:10,848 --> 00:27:12,048
ماذا سنفعل؟

294
00:27:12,778 --> 00:27:14,717
- سيدي
- أيها القذر

295
00:27:15,387 --> 00:27:16,588
لقد قلت

296
00:27:17,118 --> 00:27:19,858
سيتطلب الأمر التضحية بالبعض وكبش فداء فقط

297
00:27:20,618 --> 00:27:22,628
حتى تتمكن من التحكم في هذا العالم

298
00:27:23,387 --> 00:27:25,858
قلت أن الأفراد والمجموعات القوية

299
00:27:26,157 --> 00:27:28,397
يتذللون لك ليحصلوا على شيء في هذا العالم

300
00:27:28,397 --> 00:27:30,528
وأن لا أحد منهم سيتردد
عندما تريد منه معروفاً

301
00:27:31,128 --> 00:27:32,237
أنت محق

302
00:27:32,868 --> 00:27:35,068
لست المسؤول عن هذا، أنت مجرد أداة

303
00:27:35,868 --> 00:27:39,278
أنت في منصبك بفضل أولئك المهووسين

304
00:27:39,278 --> 00:27:40,677
بالسلطة والمال

305
00:27:41,078 --> 00:27:42,848
لذلك تساءلت

306
00:27:43,447 --> 00:27:45,647
"كيف يمكنني خداعه؟"

307
00:27:46,318 --> 00:27:47,778
وقد حصلت على الإجابة فوراً

308
00:27:49,747 --> 00:27:52,157
أنت مجرد حقير يستمتع بالاستغلال والاختباء

309
00:27:52,157 --> 00:27:55,227
خلف الأغبياء المسنين لتسخر من الآخرين

310
00:27:56,187 --> 00:27:57,987
لذلك يحق لي

311
00:27:57,987 --> 00:27:59,758
أن أسخر منك أمام الناس

312
00:28:01,758 --> 00:28:02,897
ماذا ستفعل الآن؟

313
00:28:03,268 --> 00:28:05,637
لن يحتاج أحد إليك بعد الآن

314
00:28:07,338 --> 00:28:09,308
لأنك ستصبح عديم النفع

315
00:28:13,078 --> 00:28:14,108
أيها الحقير!

316
00:28:15,878 --> 00:28:17,947
لقد دمرت خطتي تماماً!

317
00:28:35,997 --> 00:28:37,098
سأنصرف الآن

318
00:28:39,038 --> 00:28:40,937
ليس لأي منكم شأن معي

319
00:28:44,608 --> 00:28:46,578
لا تكن سخيفاً أيها الحقير!

320
00:28:57,518 --> 00:28:58,558
حسناً

321
00:28:59,487 --> 00:29:00,917
أتظن أن هذا الفعل

322
00:29:01,828 --> 00:29:03,657
سيجعلني عديم النفع؟

323
00:29:03,657 --> 00:29:05,427
في أحلامك

324
00:29:06,328 --> 00:29:09,197
هذا العالم مليء بالحثالة من أمثالهم

325
00:29:10,128 --> 00:29:11,227
هؤلاء العجائز؟

326
00:29:11,628 --> 00:29:13,868
لا يمكنهم فعل شيء بدوني

327
00:29:14,197 --> 00:29:16,568
إنهم أغبياء عديمو التفكير

328
00:29:16,568 --> 00:29:20,637
لا يعلمون ما يجب عليهم فعله
 للحصول على ما يريدون

329
00:29:21,508 --> 00:29:23,977
نعم، أنا واثق أنك محق

330
00:29:25,217 --> 00:29:26,778
لكن تذكر هذا الأمر

331
00:29:28,018 --> 00:29:29,947
إذا عاد شخص مثلك

332
00:29:31,387 --> 00:29:34,187
فسيعود شخص مثلي بالتأكيد أيضاً.

333
00:29:50,967 --> 00:29:52,078
لقد خسرت..

334
00:29:54,637 --> 00:29:55,848
هذه اللعبة

335
00:30:19,937 --> 00:30:20,997
أنت

336
00:30:22,268 --> 00:30:23,368
هل انتهينا؟

337
00:30:30,647 --> 00:30:31,818
أيها الحمقى

338
00:30:33,947 --> 00:30:35,217
نعم

339
00:30:35,987 --> 00:30:37,118
انتهى كل شيء

340
00:30:38,887 --> 00:30:42,727
أيها الأحمق، لا تتجول حيث تريد

341
00:30:47,657 --> 00:30:49,727
تبدو رائعاً مع الابتسامة

342
00:30:51,397 --> 00:30:54,598
حسناً، علينا المغادرة أيضاً

343
00:30:58,838 --> 00:31:00,177
علينا

344
00:31:01,878 --> 00:31:04,308
ما الذي توقعته؟ يا إلهي!

345
00:31:04,308 --> 00:31:06,647
أنت! توقف عندك!

346
00:31:06,878 --> 00:31:07,917
أنت

347
00:31:08,378 --> 00:31:10,147
- يا إلهي!
- مرحباً، سيدي!

348
00:31:10,147 --> 00:31:12,157
عليكم مغادرة المبنى

349
00:31:12,588 --> 00:31:13,618
لنهرب

350
00:31:13,618 --> 00:31:15,358
- من أنتم؟
- ما هذا؟

351
00:31:15,687 --> 00:31:17,157
- من أنتم؟
- ماذا؟

352
00:31:17,157 --> 00:31:18,897
نحن من ادعاء إقليم (سيون)

353
00:31:18,897 --> 00:31:20,328
- ماذا؟
- ادعاء؟

354
00:31:20,858 --> 00:31:22,528
- ماذا؟
- مهلاً!

355
00:31:22,868 --> 00:31:26,538
مرحباً، لقد استمتعت بالبث كثيراً

356
00:31:26,937 --> 00:31:29,038
جميعكم مشهورون الآن

357
00:31:29,338 --> 00:31:31,108
لقد كنتم في بث مباشر لكل الناس

358
00:31:33,177 --> 00:31:35,907
من المؤسف أنني حي وبخير

359
00:31:37,008 --> 00:31:38,177
هكذا

360
00:31:41,048 --> 00:31:43,088
- يمكنكم اعتقالهم
- نعم، سيدي

361
00:31:43,088 --> 00:31:45,288
- مهلاً، انتظر
- هيا

362
00:31:45,288 --> 00:31:46,858
- ماذا تفعلون؟
- توقفوا!

363
00:31:46,858 --> 00:31:48,987
- دعني وشأني!
- يا إلهي!

364
00:31:48,987 --> 00:31:50,157
- (جانغ إن غيو)!
- دعني وشأني!

365
00:31:50,528 --> 00:31:52,727
ألا تعرف من أكون؟

366
00:31:53,657 --> 00:31:56,397
لم أكن مهتماً بك حتى الآن

367
00:31:56,967 --> 00:31:58,397
- ماذا؟
- المهم هو

368
00:31:59,038 --> 00:32:00,637
لم تعد شيئاً بعد الآن

369
00:32:01,907 --> 00:32:03,308
من هذه اللحظة فصاعداً

370
00:32:04,167 --> 00:32:05,177
أيها القذر

371
00:32:05,177 --> 00:32:06,207
- خذوه
- حاضر سيدي

372
00:32:06,578 --> 00:32:08,608
- هيا بنا
- أنت

373
00:32:10,008 --> 00:32:11,707
دعني وشأني! دعني!

374
00:32:26,397 --> 00:32:27,798
خلال الخمس عشرة سنة الماضية

375
00:32:29,197 --> 00:32:30,897
كنت شديد الفضول

376
00:32:36,637 --> 00:32:37,907
وأخيراً التقيت بك

377
00:32:52,187 --> 00:32:53,258
أتعلم أمراً؟

378
00:32:58,157 --> 00:32:59,628
تبدو أجمل على الشاشة

379
00:33:00,997 --> 00:33:02,298
لست بذلك الجمال في الواقع

380
00:33:05,598 --> 00:33:06,697
أنت قبيح في الحقيقة

381
00:33:09,737 --> 00:33:11,108
- اعتقلوه من فضلكم
- حاضر، سيدي

382
00:33:26,018 --> 00:33:28,118
- سيدي، هناك مشكلة
- ماذا؟

383
00:33:31,628 --> 00:33:33,798
ماذا؟ حقا؟

384
00:33:34,397 --> 00:33:35,427
نعم

385
00:33:50,677 --> 00:33:51,878
- بسرعة!
- حسناً!

386
00:33:55,347 --> 00:33:56,548
"الشرطة"

387
00:33:59,388 --> 00:34:00,388
بسرعة

388
00:34:02,588 --> 00:34:03,628
بسرعة

389
00:34:08,497 --> 00:34:09,727
تباً!

390
00:34:10,968 --> 00:34:12,838
قلت لهم أن يتوقفوا عن ملاحقتنا

391
00:34:15,037 --> 00:34:16,537
هيا بنا

392
00:34:21,278 --> 00:34:22,778
أحضر المفتاح

393
00:34:26,778 --> 00:34:28,917
ليس هناك مهرب هنا

394
00:34:28,917 --> 00:34:30,088
ماذا سنفعل؟

395
00:34:31,488 --> 00:34:33,557
ليس هناك شيء، ماذا سنفعل؟

396
00:34:33,557 --> 00:34:35,888
ماذا سنفعل يا (ها ري)؟

397
00:34:37,727 --> 00:34:40,928
يا إلهي، سيتم الإمساك بنا

398
00:34:41,227 --> 00:34:42,928
أيها الأحمق، ماذا تفعل؟

399
00:34:42,928 --> 00:34:44,897
قلت لكما ألا تتبعاني

400
00:34:44,897 --> 00:34:48,037
أنت تكرر ذلك؟ تباً!

401
00:34:48,707 --> 00:34:53,138
لم يكن علي أن أثق بك وأتبعك، يا إلهي!

402
00:35:00,417 --> 00:35:03,747
أنت، هل جننت؟ هل تبتسم؟

403
00:35:04,417 --> 00:35:06,758
يا إلهي! هل هذا مضحك؟

404
00:35:06,858 --> 00:35:07,888
يا إلهي!

405
00:35:10,388 --> 00:35:12,258
تباً!

406
00:35:15,397 --> 00:35:17,497
الطقس رائع جداً

407
00:35:18,667 --> 00:35:19,698
أنت

408
00:35:20,497 --> 00:35:22,138
لن نرى بعضنا لسنوات

409
00:35:22,138 --> 00:35:23,767
لسنوات حقيرة

410
00:35:23,968 --> 00:35:27,278
ستتعفن في السجن لعقود
عقوبة على ضرب الآخرين

411
00:35:27,278 --> 00:35:30,647
سأخرج من السجن قبلك أيضاً

412
00:35:30,647 --> 00:35:32,077
لا تكن سخيفاً

413
00:35:32,577 --> 00:35:35,117
لقد تجاوزت امتحان السجن

414
00:35:35,117 --> 00:35:38,117
أيهما أكبر؟ جريمته أم جريمتي؟

415
00:35:38,787 --> 00:35:39,957
- يا رفاق؟
- نعم

416
00:35:39,957 --> 00:35:41,258
كم سنبقى في السجن؟

417
00:35:41,318 --> 00:35:45,128
حسناً، كلاكما سيحكم عليه بالمؤبد

418
00:35:45,798 --> 00:35:48,358
- يا إلهي
 - سيُحكم عليك بالموت

419
00:35:49,028 --> 00:35:53,767
يجب أن يُحكم عليه
بالأشغال الشاقة إلى الأبد

420
00:35:53,767 --> 00:35:56,537
كيف يمكنك الضحك الآن؟

421
00:35:57,568 --> 00:35:59,937
- يا إلهي، أنا متعب
- هل هذا مضحك؟

422
00:35:59,937 --> 00:36:01,807
لا أدري

423
00:36:03,008 --> 00:36:04,948
انتظر

424
00:36:06,318 --> 00:36:08,178
لقد نسينا فعل شيء، نسيته

425
00:36:08,178 --> 00:36:10,048
- ماذا؟
- أعطني هاتفك

426
00:36:10,218 --> 00:36:11,818
صحيح، تباً

427
00:36:11,818 --> 00:36:13,888
بسرعة، أعطني هاتفك

428
00:36:16,287 --> 00:36:19,497
"الشرطة"

429
00:36:20,057 --> 00:36:21,298
نحن قادمون

430
00:36:22,227 --> 00:36:23,397
افتحوه الآن

431
00:36:23,968 --> 00:36:25,838
"الشرطة"

432
00:36:30,307 --> 00:36:31,707
لا يمكننا فعل ذلك الآن

433
00:36:31,707 --> 00:36:34,008
- لا بأس، توقف، تم الأمر
- لم أتمكن من فعلها

434
00:36:34,008 --> 00:36:35,548
علي فعل هذا

435
00:36:35,548 --> 00:36:36,577
ما هذا؟

436
00:36:38,408 --> 00:36:41,448
أرسله الآن، بسرعة

437
00:36:43,948 --> 00:36:45,017
ارفعوا أيديكم

438
00:36:45,488 --> 00:36:47,388
- حسناً
- ارفعوا أيديكم

439
00:36:47,917 --> 00:36:49,557
قلت: ارفعوا أيديكم

440
00:36:51,658 --> 00:36:53,327
- ارفعوا أيديكم
- حسناً

441
00:36:53,428 --> 00:36:54,628
حسناً

442
00:36:57,528 --> 00:36:58,597
اعتقلوهم

443
00:37:02,338 --> 00:37:03,638
يا إلهي، عاملوني بلطف

444
00:37:06,037 --> 00:37:08,077
أخاف من الأسلحة

445
00:37:08,307 --> 00:37:10,278
ترفقوا بي

446
00:37:11,408 --> 00:37:15,517
لم أخطئ في شيء، لم أضرب أحداً

447
00:37:26,928 --> 00:37:29,667
يا إلهي، أنا ذاهب

448
00:37:29,867 --> 00:37:31,028
يا إلهي

449
00:37:31,227 --> 00:37:34,097
"الشرطة"

450
00:37:37,037 --> 00:37:39,908
مهلاً، انتظر عندك، مهلاً

451
00:37:39,908 --> 00:37:41,037
المدعي (جانغ)

452
00:37:41,707 --> 00:37:43,448
"الشرطة"

453
00:37:45,517 --> 00:37:47,218
- أيها المدعي (جانغ)
- اتركيني

454
00:37:47,477 --> 00:37:50,787
حسناً، هؤلاء الشباب

455
00:37:51,017 --> 00:37:53,158
تعاونوا معنا في التحقيق فقط

456
00:38:17,908 --> 00:38:18,977
هيا بنا

457
00:38:21,577 --> 00:38:23,517
أظن أنه بائع متجول

458
00:38:39,968 --> 00:38:42,468
تباً، أيها الأنانيون الحمقى

459
00:39:10,667 --> 00:39:14,097
حسناً، تعال إلى هنا

460
00:39:15,608 --> 00:39:16,707
(شا آه ريونغ)

461
00:39:17,338 --> 00:39:20,108
قد يصيبك الحزن عند مشاهدة هذا

462
00:39:21,178 --> 00:39:23,207
لكننا أردنا توديعك فقط

463
00:39:23,207 --> 00:39:24,508
سأبدأ

464
00:39:24,508 --> 00:39:27,147
حسناً يا (بيونغ مين)، يمكنك أن تبدأ

465
00:39:27,477 --> 00:39:29,988
مرحباً يا (آه ريونغ)، إنه أنا، (بيونغ مين)

466
00:39:31,048 --> 00:39:32,187
هل هذا صحيح؟

467
00:39:33,588 --> 00:39:36,957
كنت أعلمك كيف تستخدمين الحاسوب

468
00:39:36,957 --> 00:39:39,727
عليك الحذر من الغرباء

469
00:39:39,727 --> 00:39:43,128
عليك ألا تستخدمي خدمات الهواتف الذكية
المصرفية في مقهى أو ما شابه

470
00:39:43,128 --> 00:39:45,128
إذا اخترق أحدهم موجه الإنترنت خاصتك

471
00:39:45,128 --> 00:39:47,638
فسيسرق كل معلوماتك الشخصية

472
00:39:47,638 --> 00:39:50,408
- إنه دوري
- ومواقع الإنترنت

473
00:39:50,408 --> 00:39:52,108
دعني أكون التالي

474
00:39:52,138 --> 00:39:54,707
- حسناً، لنتكلم بهدوء
- يا إلهي!

475
00:39:54,807 --> 00:39:57,548
(آه ريونغ)! إنه أنا، (جين وونغ)!

476
00:39:58,307 --> 00:40:02,117
(آه ريونغ)! لا أحتاج إلى شيء،
دعيني أقول شيئاً واحداً

477
00:40:02,218 --> 00:40:04,917
(آه ريونغ)! اهم شيء هو صحتك

478
00:40:04,917 --> 00:40:08,758
إذا تابعت تناول المعكرونة
سريعة التحضير فسألقنك درساً

479
00:40:08,758 --> 00:40:11,658
- عليك
- التوقف عن تناولها

480
00:40:11,658 --> 00:40:14,028
- والتدرب أكثر
- أنت، لم أنته بعد

481
00:40:14,028 --> 00:40:16,798
- أنا أتكلم
- عليك التمرن

482
00:40:16,798 --> 00:40:18,767
اذهبا إلى هناك

483
00:40:18,767 --> 00:40:20,798
- حسناً
- هذا مهم

484
00:40:20,838 --> 00:40:24,138
(شا آه ريونغ)! حسناً

485
00:40:25,338 --> 00:40:29,707
لقد قررنا الحياة بهذه الطريقة منذ زمن بعيد

486
00:40:30,747 --> 00:40:34,917
لكن لم يكن لديك خيار عندما كنت أصغر سناً

487
00:40:35,218 --> 00:40:36,718
لذلك من الآن وصاعداً

488
00:40:37,787 --> 00:40:40,988
عليك أن تعيشي كما ترغبين وتريدين

489
00:40:41,318 --> 00:40:42,827
وفقاً لخياراتك، اتفقنا؟

490
00:40:43,658 --> 00:40:44,858
استمعي إلى قلبك

491
00:40:47,597 --> 00:40:49,827
سُعدت لأنني التقيت بك

492
00:40:50,827 --> 00:40:52,068
واستمتعت كثيراً

493
00:40:53,537 --> 00:40:56,338
عليك أن تكوني سعيدة، مفهوم؟

494
00:40:56,767 --> 00:40:58,338
- كوني سعيدة!
- وداعاً!

495
00:40:58,338 --> 00:41:00,778
- عليك التمرن
- وأمر آخر

496
00:41:00,778 --> 00:41:02,108
احرصي على تناول الفيتامينات

497
00:41:02,108 --> 00:41:03,847
لا يستطيع أحد منعهم عما يريدون

498
00:41:22,698 --> 00:41:24,397
حتى بعد الانتخابات الرئاسية

499
00:41:24,397 --> 00:41:26,937
الفيديو المسمى فضيحة (ذلك الشخص)

500
00:41:26,937 --> 00:41:28,968
ما زال واسع الانتشار على الإنترنت

501
00:41:30,037 --> 00:41:33,707
الشخص في الفيديو الذي أرسله شخص مجهول

502
00:41:33,707 --> 00:41:35,347
تبين أنه (يون جي سيوك)

503
00:41:35,408 --> 00:41:38,647
وقد أظهرت أدلة جديدة أنه كان يعمل

504
00:41:38,647 --> 00:41:41,988
كمستشار سياسي لحزب (مين شانغ)
 خلال آخر خمس عشرة سنة

505
00:41:42,388 --> 00:41:44,318
- يا إلهي!
- خمس عشرة سنة؟

506
00:41:44,318 --> 00:41:47,617
كما أن هناك شكاً أنه ساعد
 مسؤولين رفيعي المستوى

507
00:41:47,617 --> 00:41:50,758
على استغلال ثغرات في القانون
للتهرب من فسادهم

508
00:41:52,928 --> 00:41:55,128
مع الفيديو والبيانات

509
00:41:55,128 --> 00:41:57,528
التي بعثها شخص مجهول

510
00:41:57,568 --> 00:42:00,437
أعلن الادعاء عن خطته للتحقيق في الفضيحة

511
00:42:00,437 --> 00:42:04,267
بالإضافة إلى الفضيحة الرئاسية
 قبل خمس عشرة سنة

512
00:42:08,278 --> 00:42:11,307
في الوقت ذاته، يبقى علينا رؤية
إن كان الراحل السيد (شوي هيون كي)

513
00:42:11,307 --> 00:42:13,948
الذي ألقي عليه اللوم في الفضيحة
 قبل خمس عشرة سنة

514
00:42:13,948 --> 00:42:15,787
ستتم تبرئة ساحته

515
00:42:28,798 --> 00:42:30,028
أيها المدعي (جانغ)

516
00:42:30,968 --> 00:42:32,468
هل عليك فعل هذا حقاً؟

517
00:42:34,138 --> 00:42:37,508
لا يمكنني التملص من هذا الأمر لوحدي

518
00:42:38,338 --> 00:42:39,608
مع ذلك

519
00:42:47,718 --> 00:42:49,117
أيها المحقق (كيم تاي هيون)

520
00:42:50,318 --> 00:42:51,787
أيها المحقق (هونغ سونغ مين)

521
00:42:52,318 --> 00:42:53,588
أيها المحقق (جونغ دو يون)

522
00:42:54,117 --> 00:42:55,457
أيها المحقق (لي هي يونغ)

523
00:42:55,827 --> 00:42:57,287
أيها المحقق (إم جين دونغ)

524
00:42:57,827 --> 00:42:59,128
أيها المحقق (نوه يونغ إي)

525
00:43:01,128 --> 00:43:02,198
شكراً لكم

526
00:43:03,968 --> 00:43:05,597
على عملكم الجاد

527
00:43:07,238 --> 00:43:10,807
أرجوكم أن تعتنوا جيداً بالبقية

528
00:43:13,537 --> 00:43:14,738
أيها المدعي (جانغ)

529
00:43:23,588 --> 00:43:24,617
سيدي!

530
00:43:26,017 --> 00:43:27,057
أيها المدعي (جانغ)

531
00:43:38,887 --> 00:43:40,558
"منصة الشاهد"

532
00:43:42,398 --> 00:43:44,998
"محكمة"

533
00:43:45,128 --> 00:43:47,427
"المتهمون"

534
00:43:47,427 --> 00:43:48,467
أيها الشاهد

535
00:43:49,467 --> 00:43:51,668
هل كل ما شهدت به حقيقي؟

536
00:44:01,007 --> 00:44:02,018
نعم

537
00:44:03,148 --> 00:44:04,347
كله حقيقي يا سيدي

538
00:44:10,788 --> 00:44:13,157
لقد طلبت منهم المساعدة في هذه القضية

539
00:44:14,288 --> 00:44:17,027
وأنا من طلب منهم الإتيان بالأدلة

540
00:44:18,628 --> 00:44:21,367
أيضاً، بالنسبة للأفعال غير القانونية
التي حدثت في العملية

541
00:44:22,268 --> 00:44:23,838
باستخدام سلطتي في الادعاء

542
00:44:25,137 --> 00:44:26,708
غضيت الطرف عنها كلها

543
00:44:28,308 --> 00:44:29,378
هذا سخيف

544
00:44:30,208 --> 00:44:32,277
هذا الرجل شخص غريب بالتأكيد

545
00:44:32,847 --> 00:44:35,447
أتحاول أن تنسب لنفسك الفضل فيما فعلنا؟

546
00:44:36,277 --> 00:44:38,847
ستحمل فوق ما تحتمل بسبب طمعك

547
00:44:39,987 --> 00:44:41,887
لم نلتق أصلاً، ألا تظن أن هذا كثير؟

548
00:44:41,887 --> 00:44:42,987
اهدأ من فضلك

549
00:44:44,558 --> 00:44:45,628
أيها الشاهد!

550
00:44:46,058 --> 00:44:48,597
هل لديك دليل يدعم ما أدليت به؟

551
00:44:52,467 --> 00:44:55,367
نعم، لدي يا سيدي!

552
00:45:11,518 --> 00:45:14,588
هذا هو الهاتف الذي أعطيته لهم
 ليستخدموه في التواصل معي

553
00:45:15,318 --> 00:45:17,217
عادة ما كنا نتواصل بهذا الهاتف

554
00:45:17,358 --> 00:45:18,487
تاريخ المكالمات

555
00:45:19,157 --> 00:45:21,858
تم محوه على الإغلب لأنهم
 قاموا باختراق الهاتف

556
00:45:22,128 --> 00:45:24,358
لكن عندما طلبت منهم
 القيام بالعمل في البداية

557
00:45:24,358 --> 00:45:26,027
قمت بتسجيل محادثتنا

558
00:45:28,967 --> 00:45:31,097
ما زال التسجيل موجوداً على الهاتف

559
00:45:33,007 --> 00:45:35,007
عليكم أن تعطوني دليلاً موثوقاً

560
00:45:35,137 --> 00:45:37,808
يجب أن يكون دليلاً راسخاً يوقع بهم تماماً

561
00:45:38,677 --> 00:45:43,447
إضافة إلى أن  أي مال يمكن
 أن تحصلوا عليه خلال العملية

562
00:45:46,518 --> 00:45:47,918
- سنتقاسمه
- عذراً؟

563
00:45:48,518 --> 00:45:49,657
أمزح فقط

564
00:45:50,588 --> 00:45:51,858
ستأخذونه كله

565
00:45:53,288 --> 00:45:55,527
- يمكنني أن أعدكم بذلك
- كيف يمكننا أن نثق بك؟

566
00:45:58,597 --> 00:46:00,327
كل ما ناقشناه هنا اليوم

567
00:46:01,128 --> 00:46:02,268
"5 دقائق و23 ثانية"

568
00:46:02,268 --> 00:46:03,538
تم تسجيله على هذا

569
00:46:06,668 --> 00:46:08,308
سنتواصل حصراً عبر هذا الهاتف

570
00:46:10,838 --> 00:46:12,847
"المتهمون"

571
00:46:15,347 --> 00:46:16,418
أود أن أقدم

572
00:46:17,677 --> 00:46:19,248
هذا الهاتف كدليل

573
00:46:19,847 --> 00:46:20,947
أوافق على ذلك

574
00:46:44,438 --> 00:46:45,507
شغل التسجيل من فضلك

575
00:46:52,588 --> 00:46:54,918
سأعرف عن نفسي لكم بشكل رسمي

576
00:46:55,757 --> 00:46:57,717
أنا من فريق التحقيق الخاص
لمكتب ادعاء (سيون)

577
00:47:10,838 --> 00:47:13,308
"المتهمون"

578
00:47:22,978 --> 00:47:24,447
"منصة القاضي"

579
00:47:24,447 --> 00:47:25,547
هدوء، من فضلكم

580
00:47:26,018 --> 00:47:29,358
أيها الشاهد، هل تحاول المزاح في المحكمة؟

581
00:47:29,617 --> 00:47:32,358
سيادتك، لا بد أن خطأ قد حصل

582
00:47:32,927 --> 00:47:34,327
ماذا تفعلين؟ أطفئي ذلك على الفور

583
00:47:34,487 --> 00:47:35,628
نعم، سيادتك

584
00:47:37,458 --> 00:47:38,568
طعم أحمر

585
00:47:40,568 --> 00:47:41,597
لا تنظر إلي، أنا لا أعرف

586
00:47:46,838 --> 00:47:48,708
وصلت إلى حكمي النهائي

587
00:47:49,708 --> 00:47:52,547
الموقوف ثلاثة آلاف ومئة وأربعة
 وتسعون (شوي سو هيوك)

588
00:47:52,907 --> 00:47:55,177
متضمنة الخداع، الابتزاز

589
00:47:55,378 --> 00:47:57,447
الاعتداء على الأموال الخاصة،
 السرقة المتسببة في إصابة

590
00:47:57,777 --> 00:47:59,688
الاعتداء، وتعطيل العمل

591
00:47:59,788 --> 00:48:02,617
ارتكب المتهم مجموع أربع عشرة جريمة

592
00:48:03,088 --> 00:48:05,628
رغم أن أهداف أفعالهم كان

593
00:48:05,628 --> 00:48:07,927
 معاقبة المجرمين

594
00:48:08,358 --> 00:48:11,628
لا يمكننا تجاهل الخراب الناجم خلال العملية

595
00:48:12,197 --> 00:48:14,427
ولا يمكننا اعتبار جرائمهم ثانويةً

596
00:48:17,197 --> 00:48:18,637
لذلك، أحكم..

597
00:48:19,007 --> 00:48:21,608
على المتهم (دو جين وونغ)
بالسجن لاثني عشر عاماً

598
00:48:22,407 --> 00:48:24,878
وعلى المتهم (ليم بيونغ مين)
 بالسجن لاثني عشر عاماً

599
00:48:25,947 --> 00:48:28,478
و(شوي سو هيوك) بالسجن لخمسة عشر عاماً

600
00:48:28,918 --> 00:48:30,447
هذا هو حكمي الأخير

601
00:48:32,748 --> 00:48:33,947
دقيقة، من فضلك

602
00:48:34,947 --> 00:48:36,018
انتظر دقيقة

603
00:48:37,757 --> 00:48:39,228
دعني أحدثهم من فضلك

604
00:48:48,697 --> 00:48:49,867
ما تلك النظرة على وجهك؟

605
00:48:50,338 --> 00:48:51,668
هل مات أحد ما هنا؟

606
00:48:55,777 --> 00:48:56,838
لم فعلت ذلك؟

607
00:48:57,308 --> 00:48:59,077
لم يكن عليك فعل ذلك

608
00:49:00,577 --> 00:49:02,077
لم تتحملون عاقبة ما فعلته؟

609
00:49:02,077 --> 00:49:04,748
من سيعاقب المجرمين إذا ذهبت إلى السجن؟

610
00:49:06,418 --> 00:49:08,918
- أليس كذلك يا رفاق؟
- إنه محق أيها المدعي

611
00:49:09,257 --> 00:49:11,058
عليك أن تعمل بجد أكبر من أجلنا، أليس كذلك؟

612
00:49:11,927 --> 00:49:14,088
انس أن ترتاح في السجن

613
00:49:14,688 --> 00:49:18,358
بالمناسبة، المال الذي جنيناه من العمل

614
00:49:19,768 --> 00:49:22,697
وُضع كله في خزنة في مخبئنا

615
00:49:23,737 --> 00:49:25,137
اذهب وخذه

616
00:49:27,568 --> 00:49:28,677
هذا هو العدل

617
00:49:29,637 --> 00:49:30,677
ماذا؟

618
00:49:36,818 --> 00:49:37,878
أنت مجنون

619
00:49:45,157 --> 00:49:46,487
ابق عندك قليلاً

620
00:49:48,958 --> 00:49:49,998
(جانغ إن غيو)

621
00:49:54,728 --> 00:49:55,797
المدعي

622
00:50:00,907 --> 00:50:02,038
- (سو هيوك)
- سنتابع الآن

623
00:50:03,108 --> 00:50:05,608
أيها المدعي! هناك مال كثير في الخزنة

624
00:50:05,608 --> 00:50:07,708
- خبئ بعضه لنا
- أسرع

625
00:50:07,708 --> 00:50:09,648
- أو ربما يمكنك..
- أسرع بالذهاب

626
00:50:09,648 --> 00:50:10,878
أن تنسى ما قاله

627
00:50:14,748 --> 00:50:15,918
سأتصل بك عندما أخرج أيها المدعي

628
00:50:23,458 --> 00:50:24,927
"وزارة العدل"

629
00:50:33,938 --> 00:50:35,007
(سو هيوك)

630
00:50:39,978 --> 00:50:42,918
"وزارة العدل"

631
00:50:45,987 --> 00:50:47,018
يا إلهي!

632
00:50:48,088 --> 00:50:50,487
لم أتخيل أنني سأركب واحدة من هذه السيارات

633
00:50:51,558 --> 00:50:53,358
إنها كالتي في فلم (ذي أيه تيم)

634
00:50:53,927 --> 00:50:55,027
- أليس كذلك؟
- نعم

635
00:50:55,527 --> 00:50:56,628
لكنها أنيقة رغم ذلك

636
00:50:59,668 --> 00:51:00,797
ما زلت لم أفهم

637
00:51:01,867 --> 00:51:04,697
ألم يكن قاسياً بأن حكم علي
وحدي بخمس عشرة سنة؟

638
00:51:04,697 --> 00:51:06,808
ما الذي ارتكتبه لأستحق خمس عشرة سنة؟

639
00:51:07,108 --> 00:51:10,277
أنت مخطئ، لقد أصاب القاضي في حكمه

640
00:51:10,478 --> 00:51:12,148
أنت الأكثر فساداً

641
00:51:12,148 --> 00:51:13,907
وفوق ذلك، كنت زعيمنا

642
00:51:13,907 --> 00:51:15,418
إذا فكرت ستجد أن القضاء في بلدنا عادل

643
00:51:15,418 --> 00:51:17,378
في الحقيقة، العدل ما زال ينتصر

644
00:51:17,378 --> 00:51:18,447
العدل؟

645
00:51:18,547 --> 00:51:21,018
لو أن العدالة موجودة، لحصل
 كلاكما على عقوبة الإعدام

646
00:51:21,018 --> 00:51:22,018
لا تكن سخيفاً

647
00:51:22,657 --> 00:51:23,788
تباً

648
00:51:24,288 --> 00:51:26,088
انتظرا ثمانية سنوات فقط، سآتي لزيارتك

649
00:51:26,088 --> 00:51:28,128
هل قلت ثمان سنوات؟
لقد حُكم عليك باثني عشر عاماً

650
00:51:28,128 --> 00:51:30,358
بمجرد دخولي، سأكون سجيناً مثالياً

651
00:51:30,358 --> 00:51:31,398
أنت، سجين مثالي؟

652
00:51:31,527 --> 00:51:33,228
يا إلهي! ذلك مستحيل

653
00:51:33,228 --> 00:51:36,467
ماذا؟ عليك الانتباه على ما تقوله

654
00:51:36,467 --> 00:51:38,637
المشاكسون من أمثالك

655
00:51:38,637 --> 00:51:42,407
من النمط الذي يتعرض للضرب دائماً

656
00:51:42,407 --> 00:51:44,308
عليك أن تهتم بشأنك

657
00:51:48,447 --> 00:51:51,217
بنظرة إلى الوراء، أرى أنني
استمتعت جداً بالعمل معكم يا رفاق

658
00:51:51,378 --> 00:51:52,447
أوافقك

659
00:51:52,947 --> 00:51:55,617
كانت حياتي مليئة بالجيد والسيء بالتأكيد

660
00:52:08,938 --> 00:52:10,237
يا للهول، أظن أنني سأبكي

661
00:52:12,438 --> 00:52:14,208
أعاني من السبخ النومي

662
00:52:14,208 --> 00:52:15,838
- انهض أيها الأحمق
- انتظر

663
00:52:15,838 --> 00:52:17,777
أيها المدير، إنك تتحدث إلى الرئيس (ماينغ)

664
00:52:17,777 --> 00:52:20,847
سأراقبهم عن قرب، لا تقلق، خذ وقتك

665
00:52:23,418 --> 00:52:26,288
أنت شخص مهم جداً، لذا جئت لأقلّك

666
00:52:26,318 --> 00:52:27,818
لا أستطيع الرفض لسبب ما

667
00:52:27,818 --> 00:52:28,887
بسرعة

668
00:52:29,657 --> 00:52:30,958
أيها الحقير، خذ هذه

669
00:52:31,757 --> 00:52:33,688
لماذا؟ هل وقعت في غرامي؟

670
00:52:39,498 --> 00:52:40,668
توقفي عندك!

671
00:52:43,637 --> 00:52:44,838
أنت مذهلة

672
00:52:48,367 --> 00:52:49,407
احذر

673
00:52:51,777 --> 00:52:53,608
نجحنا

674
00:52:53,608 --> 00:52:54,648
لنبقَ متفائلين

675
00:52:56,648 --> 00:52:58,918
كان الثلاثة، هل فعلتها؟ هل فعلتها؟

676
00:52:58,918 --> 00:53:00,847
- من فعله؟
- لم فعلتها؟

677
00:53:00,847 --> 00:53:02,458
- لم يكن عليك ذلك!
 - نعم

678
00:53:03,217 --> 00:53:05,228
- جميعنا
- أيها الأحمق!

679
00:53:10,427 --> 00:53:12,597
- يجب أن أحصل على مالي، مفهوم
- أنا أيضاً

680
00:53:12,597 --> 00:53:13,867
أعطني ثلاثين دولاراً لشراء صدور الدجاج

681
00:53:13,867 --> 00:53:14,867
- لا
- إنه يأكل كثيراً

682
00:53:14,867 --> 00:53:17,438
- أعطني
- لا تستخدما العنف

683
00:53:17,438 --> 00:53:19,208
- خفّض ذقنك
- لم علي ذلك؟

684
00:53:19,208 --> 00:53:20,808
واحد، اثنان، ... حسناً

685
00:53:20,808 --> 00:53:22,177
واحد، اثنان...

686
00:53:23,177 --> 00:53:24,777
أحسنت صنعاً

687
00:53:29,577 --> 00:53:31,987
- إلى متى سترتدي هذه؟
- هنا

688
00:53:32,487 --> 00:53:34,217
ذلك الأبله

689
00:53:38,588 --> 00:53:40,358
ابتسم للصورة

690
00:53:40,358 --> 00:53:42,358
- سيتم تحميل هذا
- قلب

691
00:53:42,358 --> 00:53:43,358
ما هذا؟

692
00:53:44,597 --> 00:53:46,297
- جميل!
- نعم!

693
00:53:48,068 --> 00:53:50,168
أحسنت صنعاً يا (آه ريونغ)!

694
00:53:52,407 --> 00:53:54,407
هذا الشيء سريع حقاً

695
00:54:00,277 --> 00:54:02,648
- يا إلهي يا (آه ريونغ)!
- أحب الكتفين

696
00:54:02,648 --> 00:54:04,018
إنهما مذهولان بجمالك

697
00:54:04,018 --> 00:54:05,217
- أو يمكننا أن نمارس الابتزاز
 - الابتزاز؟ من سيفعل؟

698
00:54:05,217 --> 00:54:06,347
- أو يمكننا أن نمارس الابتزاز
 - الابتزاز؟ من سيفعل؟

699
00:54:06,347 --> 00:54:07,418
سأقتلك حقاً

700
00:54:07,418 --> 00:54:10,358
من تظن؟ لكن حقاً، من؟

701
00:54:10,358 --> 00:54:11,958
- بصحتكم
- بصحتكم

702
00:54:11,958 --> 00:54:14,027
يا لك من ثرثار

703
00:54:14,027 --> 00:54:16,398
- أنت كثير الثرثرة
- كيف تجرؤ؟

704
00:54:16,398 --> 00:54:18,467
لا أفكر فيك بتلك الطريقة

705
00:54:18,768 --> 00:54:20,128
أحسنتم صنعاً يا رفاق!

706
00:54:33,648 --> 00:54:34,907
نعم

707
00:54:36,748 --> 00:54:38,447
قضينا وقتاً ممتعاً

708
00:54:41,648 --> 00:54:43,518
هل تفكر (آه ريونغ) بنفس الطريقة؟

709
00:54:44,418 --> 00:54:45,458
بالطبع

710
00:54:46,588 --> 00:54:47,657
ستفعل

711
00:54:49,827 --> 00:54:52,728
أتدري، اشتقت إليها

712
00:54:53,597 --> 00:54:57,438
في البداية، كانت وقحة جداً وكرهتها

713
00:54:58,338 --> 00:54:59,768
أظن أنك تحبها أكثر

714
00:55:00,168 --> 00:55:03,177
كيف تجرؤون على ذكر اسمي بعد تركي؟

715
00:55:04,938 --> 00:55:06,148
هل أسمع أصواتاً غريبة؟

716
00:55:06,148 --> 00:55:07,447
- أنا أيضاً
- أنت أيضاً؟

717
00:55:07,547 --> 00:55:09,478
- أنت أيضاً؟
- يا إلهي!

718
00:55:10,047 --> 00:55:13,487
بالنظر إلى أننا نسمع أصواتاً،
 لقد اشتقنا إليها حقاً

719
00:55:13,487 --> 00:55:15,257
- حقاً؟
- نعم

720
00:55:15,257 --> 00:55:18,117
- مهلاً، ماذا لو كان شبحاً؟
- يا إلهي!

721
00:55:18,117 --> 00:55:19,487
- ماذا لو؟
- شبح؟

722
00:55:20,358 --> 00:55:21,387
لا يمكن أنها

723
00:55:22,458 --> 00:55:25,168
- قد ماتت، أليس كذلك؟
- ماتت؟

724
00:55:26,568 --> 00:55:28,367
لم قد أكون كذلك؟

725
00:55:31,068 --> 00:55:32,338
ماذا تفعلين هنا؟

726
00:55:32,467 --> 00:55:34,308
- ما هذا؟
- (آه ريونغ)!

727
00:55:34,637 --> 00:55:35,878
ماذا يحدث؟

728
00:55:54,027 --> 00:55:55,128
أيها المدعي

729
00:55:56,498 --> 00:55:57,728
(جانغ إن غيو)

730
00:56:07,768 --> 00:56:09,838
- ما هذا؟
 - (آه ريونغ)؟

731
00:56:09,838 --> 00:56:10,907
(آه ريونغ)!

732
00:56:11,677 --> 00:56:12,677
(آه ريونغ)!

733
00:56:12,677 --> 00:56:14,447
- ماذا يحدث؟
- (آه ريونغ)!

734
00:56:16,677 --> 00:56:17,918
ما كان ذلك؟

735
00:56:17,918 --> 00:56:19,188
- انظر إليه!
- أنت!

736
00:56:19,387 --> 00:56:20,617
أخبرتني

737
00:56:20,688 --> 00:56:23,487
أن أعيش كما أريد من الآن وصاعداً

738
00:56:28,657 --> 00:56:29,958
واخترت فعل هذا

739
00:57:16,338 --> 00:57:18,177
أيها المدعي (جانغ)، وجدناها

740
00:57:24,447 --> 00:57:26,447
كان عليك إخبارنا

741
00:57:26,447 --> 00:57:28,657
أنت مذهلة حقاً

742
00:57:28,657 --> 00:57:29,987
أعرف

743
00:57:30,387 --> 00:57:32,157
مهلاً يا (آه ريونغ)!

744
00:57:32,157 --> 00:57:34,157
ماذا حدث لمالنا؟

745
00:57:44,268 --> 00:57:46,268
"ثلاثون دولاراً"

746
00:57:47,808 --> 00:57:49,338
هذا كل شيء

747
00:57:52,308 --> 00:57:54,447
"ثلاثون دولاراً"

748
00:58:02,688 --> 00:58:04,558
أولئك الأوغاد!

749
00:58:08,027 --> 00:58:09,958
- هل أنت بخير يا سيدي؟
- نعم

750
00:58:20,038 --> 00:58:21,137
هيا بنا

751
00:58:23,237 --> 00:58:24,737
جئت به معي

752
00:58:24,737 --> 00:58:26,277
- حقاً؟
- كنت أعلم

753
00:58:26,748 --> 00:58:30,748
- نعم
- إنها محتالة حقاً

754
00:58:30,748 --> 00:58:31,818
إنها كذلك

755
00:58:32,847 --> 00:58:35,418
هل يعني ذلك أننا سنبدأ من جديد؟

756
00:58:35,418 --> 00:58:36,418
من جديد؟

757
00:58:37,058 --> 00:58:38,058
من جديد؟

758
00:58:39,527 --> 00:58:41,588
من الغريب أنني لا أستطيع رفض هذا العرض

759
00:58:43,757 --> 00:58:46,827
حسناً، لنبدأ من جديد ببطء

760
00:58:46,827 --> 00:58:48,668
- جميعاً، اتفقنا ؟
- لنفعلها!

761
00:58:48,668 --> 00:58:51,398
- حسناً
- حسناً

762
00:58:51,398 --> 00:58:54,168
- هيا، هيا، هيا!
- هيا بنا!

763
00:58:54,168 --> 00:58:55,478
هيا بنا!

764
00:58:55,478 --> 00:58:57,677
- نعم!
- الشرطة خلفنا!

765
00:58:57,677 --> 00:58:59,478
علينا التخلص منهم!

766
00:58:59,478 --> 00:59:01,677
دوسي على الوقود

767
00:59:01,818 --> 00:59:03,518
- هيا بنا!
- حسناً!

768
00:59:09,387 --> 00:59:12,387
- رائع!
- هيا بنا!

769
00:59:12,387 --> 00:59:15,757
"نشكر المشاهدين على مشاهدة (اللاعب)"

770
00:59:37,577 --> 00:59:39,347
"اللاعب"

771
00:59:46,657 --> 00:59:49,558
لدي شيء

772
00:59:49,558 --> 00:59:51,867
- أخبرك به
- انظر إليهم

773
00:59:55,027 --> 00:59:56,568
لقد صورت إعلاناً

774
00:59:56,568 --> 00:59:58,438
- لماذا؟
- لقد فعلت ذلك حقاً

775
01:00:02,407 --> 01:00:03,538
مرحباً، أيها المشاهدون

776
01:00:03,577 --> 01:00:06,208
مرحباً، جميعاً!

777
01:00:06,208 --> 01:00:07,547
هذا جيد

778
01:00:07,547 --> 01:00:08,847
أحسنت

779
01:00:09,047 --> 01:00:10,177
ابدأ

780
01:00:11,318 --> 01:00:12,387
هل أخرج؟

781
01:00:14,117 --> 01:00:16,058
هيا

782
01:00:16,318 --> 01:00:19,458
يا إلهي، أحسنتم جميعاً

783
01:00:19,657 --> 01:00:21,827
أحسنتم وشكراً لكم جميعاً

784
01:00:22,058 --> 01:00:23,858
الآن، ارقصوا!

