1
00:01:01,805 --> 00:01:04,344
" محتوى هذا المسلسل خيالي"

2
00:01:04,344 --> 00:01:06,645
"الأماكن والمنظمات والمعتقدات
 والأشخاص خياليون"

3
00:01:06,963 --> 00:01:09,486
- لننتهِ من هذا الآن
- هل لديك أدلة؟

4
00:01:09,772 --> 00:01:10,772
أجل

5
00:01:10,875 --> 00:01:11,585
"تشونغ دونغ سيوب
للكسب الغير مشروع، النشرةA"

6
00:01:11,751 --> 00:01:13,132
حصلنا على تسجيلات كاميرات المراقبة

7
00:01:13,235 --> 00:01:14,454
الاسم، (دو جين وونغ)

8
00:01:14,600 --> 00:01:17,568
لقد عُرف مؤخراً على مستوى البلاد كمقاتل

9
00:01:18,361 --> 00:01:19,249
التالي هو (ليم بيونغ مين)

10
00:01:19,353 --> 00:01:21,125
لقد فاز ببطولة الاختراق في الثانوية

11
00:01:21,361 --> 00:01:23,670
يُشاع أنه كان تحرياً لدى

12
00:01:23,797 --> 00:01:25,074
خدمة الاستخبارات الوطنية
وقد كان يُعامل مثل سيدٍ

13
00:01:25,154 --> 00:01:26,415
هذا المحتال هو الأكثر أهمية

14
00:01:26,542 --> 00:01:28,415
لا أعرف تفاصيل شخصية عنه حتى الآن

15
00:01:28,549 --> 00:01:31,939
لقد جمع بين المصارعة والاحتيال و الصيد

16
00:01:32,080 --> 00:01:33,475
إنها تركيبة ملفتة

17
00:01:33,604 --> 00:01:35,040
ألا تعتقد أنّ هذا جيدٌ بما يكفي

18
00:01:35,111 --> 00:01:36,031
هل تقوم بإزعاج هذا التكتل؟

19
00:01:36,127 --> 00:01:37,166
من سيقود بنا؟

20
00:01:37,349 --> 00:01:38,341
هناك شخصٌ مناسبٌ لنا

21
00:01:38,539 --> 00:01:40,047
- عمّا تتحدث؟
- أنا أتكلم عن العمل

22
00:01:40,222 --> 00:01:42,912
- لماذا تقوم بذلك؟
- لست متأكداً

23
00:01:43,071 --> 00:01:45,063
لقد دفعت كفالة للمدعى عليه (جي سيونغ غو)

24
00:01:45,205 --> 00:01:47,485
هذا لطيف بما أننا نقوم به باسم القانون

25
00:01:47,760 --> 00:01:49,825
ابحث في قضية مقتل
طالبة ثانوية (دايتشي) للفتيات

26
00:01:50,093 --> 00:01:51,767
أنا قتلتها

27
00:01:52,378 --> 00:01:53,825
ما الذي حدث؟ لقد أُطلق  سراحي

28
00:01:53,991 --> 00:01:55,713
ذلك الشاب...

29
00:01:55,825 --> 00:01:56,965
"الحلقة السابقة"

30
00:01:59,704 --> 00:02:00,705
أعتقد أننا ملاحقون

31
00:02:02,435 --> 00:02:03,594
- يا إلهي
- ما هذا؟

32
00:02:03,804 --> 00:02:04,804
اصعدي إلى السيارة بسرعة

33
00:02:04,891 --> 00:02:07,875
كيف تعرف (ها ري)، فلم يسبق لي أن رأيتك

34
00:02:10,424 --> 00:02:11,908
نحن أصدقاء نعمل معاً

35
00:02:12,350 --> 00:02:14,993
أصدقاء؟ أكان لديه شيئاً كهذا؟

36
00:02:15,536 --> 00:02:18,036
لا تثق بـ  (ها ري) كثيراً

37
00:02:18,777 --> 00:02:21,142
فهو سيخونك دائماً لأجل المال

38
00:02:21,364 --> 00:02:22,355
ماذا تقصدين؟

39
00:02:22,649 --> 00:02:25,783
ألا تعرف أنه يكذب دائماً كلما تكلم؟

40
00:02:26,006 --> 00:02:27,339
أنا مصابٌ باضطراب النوم، أتذكر؟

41
00:02:27,458 --> 00:02:29,831
كيف لي ألا أعرف شخصاً رفيع المستوى كهذا

42
00:02:29,942 --> 00:02:34,061
إنّ الأمر لطيف جداً
بما أنه باسم القانون يا (سيونغ جي)

43
00:02:37,258 --> 00:02:39,274
أنت الشخص الذي رآني كذلك

44
00:02:39,441 --> 00:02:41,834
لقد جعلت رجالك يختطفونني ويهددوني بعنف

45
00:02:42,036 --> 00:02:45,305
أتريدنا أن نُحضر لك أدلةً لاعتقال
(جي) رئيس المجلس و(سيون جي)؟

46
00:02:45,424 --> 00:02:47,749
سأحضر الأدلة مهما كلّف الأمر

47
00:02:47,892 --> 00:02:51,265
سنحتفظ بالمال الذي سنجده أثناء التحقيق معهم

48
00:02:51,496 --> 00:02:54,226
- لنذهب، يجب أن نعمل
- يا للغرابة، لا يمكنني رفضه

49
00:02:54,313 --> 00:02:56,429
لقد مضى وقتٌ طويل حقاً

50
00:02:56,755 --> 00:02:58,239
لقد ترك المدرسة عندما كان يافعاً

51
00:02:59,279 --> 00:03:01,826
- (تشوي سي هينك)
- تلك  الـ (يو أس بي) كانت لك

52
00:03:02,017 --> 00:03:03,080
هل عليّ إخبارك؟

53
00:03:03,397 --> 00:03:04,517
لمَ لا يمكنك فعل ذلك؟

54
00:03:05,031 --> 00:03:07,800
لا يمكنك التخلي عن أخلاقك وقضيتك التافهة

55
00:03:07,951 --> 00:03:10,334
إنهم يستغلون ضعف الناس لأنهم يملكون ذلك

56
00:03:10,458 --> 00:03:13,204
ما الذي تعرفه؟ هل اختبرت شيئاً كهذا؟

57
00:03:13,354 --> 00:03:15,154
أنت تخدع الناس فقط، فمتى اختبرت شيئاً كهذا؟

58
00:03:15,297 --> 00:03:17,744
ماذا لو فعلت؟ ما الذي سيتغير؟

59
00:03:17,987 --> 00:03:19,201
أتظنّ أنني لم أكن لأختبر شيئاً كهذا؟

60
00:03:19,574 --> 00:03:21,867
أنا أقول لك هذا لأنني فشلتُ أيضاً

61
00:03:22,581 --> 00:03:25,581
لقد أضعتُ هؤلاء الأوغاد أمام عيني
لأنني كنت عاطفياً جداً

62
00:03:27,300 --> 00:03:28,307
ألم تفعلها؟

63
00:03:28,776 --> 00:03:32,312
أنا أيضاً أرتكب جرائماً لأجل العيش
ولكنك تجاوزت الحدود

64
00:03:34,417 --> 00:03:36,290
أنا أعتزم تأسيس فريقاً للمهام الخاصة

65
00:03:36,583 --> 00:03:38,590
هل من الممكن أن نعين شخصاً من اقتراحي؟

66
00:03:38,702 --> 00:03:41,479
يُسمي نفسه  المسؤول (تشون)

67
00:03:41,892 --> 00:03:43,272
لا بدّ أنك (سي هيوغ)

68
00:03:43,653 --> 00:03:46,533
لقد سمعتُ أنك تحلم
أن تصبح نائباً عاماً كأبيك

69
00:03:55,646 --> 00:03:57,694
تهانينا على أنك أصبحت مدمراً تماماً

70
00:03:57,860 --> 00:04:00,790
عِدني بأن تأتي لتعمل معي، حسناً

71
00:04:01,026 --> 00:04:03,200
راقبني، فهذه هي البداية  فقط

72
00:04:04,676 --> 00:04:05,795
هذا مثير

73
00:04:05,924 --> 00:04:07,355
"ذلك الشخص؟"

74
00:04:09,507 --> 00:04:13,137
ازدادت الاتهامات بجريمة جديدة
لـ (تشو وون كي) المدير التنفيذي السابق لـWG

75
00:04:13,224 --> 00:04:16,835
هو مطلوبٌ حالياً لاختلاسه مئة وثمانين
مليون دولار من ميزانية الدولة .

76
00:04:17,065 --> 00:04:19,699
وفقاً لمعلومات سرية هناك شكوك
 بأنّ قسماً من تلك الأموال

77
00:04:19,897 --> 00:04:23,580
قد ذهب إلى حملة (كيم غوك جونغ) الرئاسية

78
00:04:23,937 --> 00:04:26,794
المتحدث الرئيسي لحملة (كيم) الرئاسية

79
00:04:26,960 --> 00:04:29,713
أكّد بشدة في مقالٍ له
أنها مجرد معلومات كاذبة

80
00:04:29,833 --> 00:04:31,184
وسيتخذون إجراءً قانونياً

81
00:04:40,695 --> 00:04:43,877
أرسلت الشريط المصور إلى بريد الإلكتروني
سوف تعرف ذلك إذا تفحصته

82
00:04:44,641 --> 00:04:47,035
أجل، ستعرف ما الذي  يدبرونه

83
00:04:48,070 --> 00:04:50,105
ليس عليك أن تقلق حيال ذلك

84
00:04:51,056 --> 00:04:53,258
سيسير كلّ شيء كما خُطط له

85
00:04:56,211 --> 00:04:57,528
سأثق بك فقط أيها الرئيس

86
00:05:03,684 --> 00:05:06,184
انتبه جيداً لشاخصات المرور يا (بانك)

87
00:05:19,938 --> 00:05:20,946
وجدتها

88
00:05:35,627 --> 00:05:37,080
اتركني، من أنت؟

89
00:05:53,977 --> 00:05:56,535
أطلقوا ابنتي، أرجوكم

90
00:06:02,508 --> 00:06:03,508
أمسك به

91
00:06:05,617 --> 00:06:06,617
اتركوني أرجوكم

92
00:06:06,871 --> 00:06:08,374
اتركوني أرجوكم!

93
00:06:27,553 --> 00:06:28,553
لا تقترب أكثر

94
00:06:28,884 --> 00:06:30,186
إن فعلت سأقتلك

95
00:06:39,941 --> 00:06:40,965
كان هناك عميلاً

96
00:06:41,282 --> 00:06:42,814
وقد تواصلوا سراً مع جماعتنا

97
00:06:44,802 --> 00:06:46,762
دعنا نناقش التفاصيل لاحقاً

98
00:06:48,222 --> 00:06:49,539
هناك احتمالٌ أن يكون خطنا مراقب

99
00:06:52,346 --> 00:06:53,346
تذكر هذا

100
00:06:53,860 --> 00:06:55,265
لا تثق بأحدٍ من الآن فصاعداً

101
00:07:07,775 --> 00:07:09,244
(سو هيوك)

102
00:07:23,225 --> 00:07:24,225
حاضر سيدي

103
00:07:25,097 --> 00:07:26,597
كان هناك جاسوس بيننا أيضاً

104
00:07:27,129 --> 00:07:29,124
كلا، لقد قال الرئيس أنه سيناقش ذلك شخصياً

105
00:07:45,466 --> 00:07:46,466
أيها الرئيس

106
00:07:48,937 --> 00:07:49,937
أيها الرئيس

107
00:07:53,244 --> 00:07:55,419
أيها الرئيس، أيها الرئيس

108
00:08:07,578 --> 00:08:08,689
أيها الرئيس

109
00:08:08,824 --> 00:08:11,205
أيها الرئيس، أيها الرئيس

110
00:08:11,803 --> 00:08:12,975
ليساعدنا أحد

111
00:08:13,205 --> 00:08:14,275
أيها الرئيس

112
00:08:15,017 --> 00:08:16,454
ليساعدنا أحد

113
00:08:16,747 --> 00:08:18,382
أرجوكم ساعدونا

114
00:08:19,601 --> 00:08:21,244
النجدة!

115
00:08:28,169 --> 00:08:31,248
المدعي (تشوي هيونغ كي) الذي كان يحقق
مع ( المسؤول تشوي وون كي)

116
00:08:31,320 --> 00:08:34,286
تبين بأنه يسانده بعد أن قبوله رشوة

117
00:08:34,357 --> 00:08:35,684
مما  سبب هيجاناً كبيراً

118
00:08:35,811 --> 00:08:38,017
المدعي (تشوي) الذي كان موضع ثقة المواطنين

119
00:08:38,104 --> 00:08:40,665
كشخص كان يحارب الفساد

120
00:08:40,818 --> 00:08:44,167
والأدلة التي تثبت قبوله
رشاوى من (تشو وون كي) قد تم إخفاؤها

121
00:08:44,254 --> 00:08:47,374
وقد ثبت تورطته مع حملة (هونغ جونغ هيون)

122
00:08:47,722 --> 00:08:51,705
واتُّهموا بالتخطيط للجريمة منذ وقت طويل

123
00:08:52,134 --> 00:08:54,814
وقد كُشف أيضاً أنّ نوّاب حزب الأغلبية

124
00:08:54,903 --> 00:08:57,440
كانوا يقبلون الرشاوى كذلك
مما سبب بلبة أيضاً

125
00:09:10,494 --> 00:09:12,434
" التلاعب في العامة"

126
00:09:14,514 --> 00:09:16,705
ستنقلب الأمور لمصلحتنا الآ،

127
00:09:17,978 --> 00:09:19,634
وعندما يتم انتخابه

128
00:09:20,417 --> 00:09:23,044
سيُعرضُ علينا فرصاً كثيرة

129
00:09:51,067 --> 00:09:52,374
(ذلك الشخص)

130
00:10:00,614 --> 00:10:02,345
"باي تشول هوون"

131
00:10:02,345 --> 00:10:03,945
" غو بيونغ إن"

132
00:10:06,914 --> 00:10:09,425
" يفوز (كيم غزك جونغ)
في الانتخابات بثلاثة في المئة

133
00:10:13,195 --> 00:10:15,195
"جي موك هيون"

134
00:10:17,079 --> 00:10:19,819
"بارك هيون جوغ"

135
00:10:20,047 --> 00:10:21,047
ماذا؟

136
00:10:21,207 --> 00:10:22,223
يا نائب الرئيس (كانغ)

137
00:10:23,154 --> 00:10:24,361
أتفعل بي هذا حقاً؟

138
00:10:25,425 --> 00:10:27,036
لقد قلت بأنّ المدعي (جانغ) كان يعمل عندك

139
00:10:28,549 --> 00:10:29,842
مثير المشاكل

140
00:10:31,964 --> 00:10:33,099
لمَ يقوم بذلك؟

141
00:10:33,226 --> 00:10:35,053
نحن نحاول إيقافه أيضاً

142
00:10:35,604 --> 00:10:37,744
يقوم المدعي العام بأفضل ما يستطيع

143
00:10:38,112 --> 00:10:40,484
لذلك  تجنب لفت الأنظار قليلاً

144
00:10:40,619 --> 00:10:41,619
ماذا؟

145
00:10:42,710 --> 00:10:43,855
لماذا أيها الصغير...

146
00:10:44,055 --> 00:10:45,894
"بارك هيون جونغ"

147
00:10:53,094 --> 00:10:55,165
دعنا نبدأ الجولة التالية

148
00:10:57,134 --> 00:11:00,504
الموظفون المدنيون الأغبياء
لا مشكلة لديهم في قبول الرشاوى مني

149
00:11:02,495 --> 00:11:04,098
- السيارة مجهزة، أليس كذلك؟
- أجل يا سيدي

150
00:11:16,246 --> 00:11:17,444
ماذا تفعل

151
00:11:17,666 --> 00:11:19,419
- هذا الطريق قيد الإصلاح
- ابتعد عن الطريق!

152
00:11:19,618 --> 00:11:22,864
-أتعتقد أنني أريد أن أقوم بهذا
- قلت ابتعد عن الطريق أيها المغفل

153
00:11:23,972 --> 00:11:27,954
لماذا يُكلمني بقلة احترام
وفوق كلّ هذا، إنّ الجو حار

154
00:11:28,541 --> 00:11:30,088
هيه، استدر بالسيارة

155
00:11:30,183 --> 00:11:32,317
هل تريد أن تبدأ معي الآن؟

156
00:11:32,990 --> 00:11:33,990
هيه!

157
00:11:47,720 --> 00:11:49,283
إنّ السيد (بارك) في طريقه الآن

158
00:11:55,803 --> 00:11:58,184
تكتم على الأمر، أنت لم ترني هنا

159
00:11:58,383 --> 00:11:59,383
- حاضر سيدي
- حاضر سيدي

160
00:12:06,824 --> 00:12:08,784
كيف لي أن أتجنبها الآن أيها المغفل؟

161
00:12:09,276 --> 00:12:11,774
ألم ترَ المدعي (جانغ) يفتش مكتبنا؟

162
00:12:13,064 --> 00:12:14,064
يا إلهي!

163
00:12:14,294 --> 00:12:17,190
لهذا أقول لك أن تخفيها قبل أن يُقبض علينا

164
00:12:18,021 --> 00:12:20,985
أجل، أخبرهم أن يجلبوا كل شيء إلى هنا

165
00:12:21,712 --> 00:12:23,725
أحضر كل ما تستطيع، وبعد ذلك

166
00:12:26,132 --> 00:12:27,148
انتظر لحظة

167
00:12:28,147 --> 00:12:29,147
من أنت؟

168
00:12:30,107 --> 00:12:31,107
أنا؟

169
00:12:31,631 --> 00:12:32,647
ألست امرأة؟

170
00:12:34,226 --> 00:12:35,019
كلا، لستُ كذلك

171
00:12:35,147 --> 00:12:36,664
ماذا تقصدين بلا؟

172
00:12:38,673 --> 00:12:41,274
هل أنتما الاثنان...

173
00:12:41,569 --> 00:12:42,625
يا إلهي

174
00:12:42,759 --> 00:12:44,918
أخبرتكِ أن تتنبهي إلى ماذا تنظرين

175
00:12:45,203 --> 00:12:46,099
لم أنظر إليه!

176
00:12:46,187 --> 00:12:47,893
ما الذي تقولينه؟ كنتِ تحدقين به

177
00:12:47,956 --> 00:12:49,178
كنت أنظر إلى السيارات الأخرى

178
00:12:49,313 --> 00:12:51,130
ماذا تعتقدين وظيفة المرايا الجانبية؟

179
00:12:51,201 --> 00:12:52,815
توقف عن إزعاجي

180
00:12:52,947 --> 00:12:54,502
هذا لأنك تستحقين الإزعاج

181
00:12:54,566 --> 00:12:56,081
هذه هي قيادتي، حسناً؟

182
00:12:56,193 --> 00:12:57,685
أتتطلب طريقة قيادتك
النظر إلى رجالٍ آخرين؟

183
00:12:57,685 --> 00:12:59,394
- هكذا؟
- توقف عن ذلك

184
00:12:59,685 --> 00:13:01,224
لمَ سأرغب في النظر إلى منحطٍ كهذا؟

185
00:13:01,391 --> 00:13:01,985
ماذا؟

186
00:13:02,010 --> 00:13:04,176
إذا أمسك بكِ
أٌقل ما يمكنك فعله أن تتصرفي بشكل طبيعي

187
00:13:05,295 --> 00:13:06,435
" كلا لست كذلك"

188
00:13:07,283 --> 00:13:08,521
هل هذه المرة الأولى التي تمثلين فيها؟

189
00:13:08,616 --> 00:13:11,274
لهذا قلتُ أنني لم أرد فعل هذا
كان عليكَ أن تعطيني نصاً قبل الآن

190
00:13:11,362 --> 00:13:13,004
يمكن التمثيل بدون نص

191
00:13:13,606 --> 00:13:16,004
كيف لي ذلك؟ أتعتقد أن الجميع محتال مثلك؟

192
00:13:16,384 --> 00:13:18,415
ماذا؟ محتال؟

193
00:13:18,566 --> 00:13:19,851
لماذا أيتها الصغيرة...

194
00:13:19,891 --> 00:13:21,544
- كفّ عن مقاطعتنا
- كفّ عن مقاطعتنا

195
00:13:22,288 --> 00:13:23,550
يا إلهي، كم هذا مزعج

196
00:13:24,066 --> 00:13:25,106
محتال؟ يا إلهي

197
00:13:27,267 --> 00:13:30,085
هل تحاولين الانتقام مني الآن؟

198
00:13:30,225 --> 00:13:32,624
هيه! توقفي

199
00:13:34,320 --> 00:13:36,465
- إنه يحاول الخروج
- ابقَ مكانك

200
00:13:36,814 --> 00:13:38,488
إن لم تفعل، فستندم على ذلك

201
00:13:38,544 --> 00:13:39,634
ابقَ ثابتاً

202
00:13:39,634 --> 00:13:40,980
أوقف السيارة، أوقف السيارة

203
00:13:41,091 --> 00:13:43,702
- هيه، على يمينك
- أوقفي السيارة، أوقفي السيارة

204
00:13:45,751 --> 00:13:47,267
أيها الصغير...

205
00:13:48,816 --> 00:13:50,175
تعال إلى هنا

206
00:13:50,567 --> 00:13:51,899
هيه، أنت

207
00:13:52,296 --> 00:13:54,914
لقد رأيت وجهيكما الآن

208
00:13:55,180 --> 00:13:55,871
احذرا

209
00:13:55,942 --> 00:13:57,854
ما الذي تقوله؟ أنت من عليك أن تحمي ظهرك

210
00:13:57,942 --> 00:13:58,973
- يا إلهي
- أجل، استدر

211
00:13:59,061 --> 00:14:01,291
ما هذا؟ السيد (بارك)؟

212
00:14:01,669 --> 00:14:03,320
- أين أنا؟
- كنا في طريقنا إليك

213
00:14:03,407 --> 00:14:04,565
هل أتيت لتحيينا؟

214
00:14:04,819 --> 00:14:06,930
أرأيت؟لقد أخبرتك بأنك ستندم على ذلك

215
00:14:07,018 --> 00:14:08,414
اهتموا به جيداً

216
00:14:08,486 --> 00:14:09,825
- انتظروا، كنت ذاهبناً إلى مكان ما
- تعال معنا

217
00:14:09,825 --> 00:14:11,024
تعال معنا

218
00:14:11,024 --> 00:14:12,682
- شكراً لك
- حسناً، اعتنِ بنفسك

219
00:14:12,762 --> 00:14:13,994
- تعال إلى الداخل
- يا إلهي

220
00:14:14,019 --> 00:14:15,605
انطلقي، انطلقي، انطلقي

221
00:14:21,835 --> 00:14:24,345
"مؤسسة هوا يانغ"

222
00:14:34,851 --> 00:14:36,708
لا تقم بذلك في الحقيقة

223
00:14:36,780 --> 00:14:39,925
لماذا تبحث عن دفتر الحسابات
وقد قبل أشخاص كثيرون الرشاوى منه

224
00:14:49,335 --> 00:14:51,404
"دائرة الإدعاء"

225
00:14:55,452 --> 00:14:57,500
هل تشتبه بأي أحد؟

226
00:14:57,643 --> 00:14:58,825
هل تخطط لاستدعاء الشهود؟

227
00:14:59,293 --> 00:15:01,158
لا يمكنني إعطاء أية تفاصيل الآن

228
00:15:01,445 --> 00:15:04,492
سنفحص أولاً كلّ شيء قد ضبطناه

229
00:15:06,000 --> 00:15:07,007
يا إلهي

230
00:15:07,492 --> 00:15:09,384
- ما الذي تفعله؟
 - أنا آسف

231
00:15:09,843 --> 00:15:11,232
أنا آسف

232
00:15:13,491 --> 00:15:15,425
أنا آسف، هل تأذيت؟

233
00:15:15,578 --> 00:15:18,124
أنا آسف، أنا آسف

234
00:15:26,697 --> 00:15:28,105
 اجلس بأدب

235
00:15:30,913 --> 00:15:34,493
أنت تستغل الحسومات وتبالغ في تكلفة البناء

236
00:15:34,755 --> 00:15:38,855
لقد أرسلتَ أجزاءً إلى شركة وهميو
وتلقيت تذكرة للسفر

237
00:15:39,721 --> 00:15:40,768
بثلاثين في المئة في ذلك الوقت

238
00:15:40,848 --> 00:15:43,555
ما هذه الشركة الوهمية؟ من قال ذلك؟

239
00:15:43,697 --> 00:15:46,990
هل توجد شركة بموظفَين اثنين
يعملان في مكتبٍ صغيرٍ واحد؟

240
00:15:49,354 --> 00:15:51,846
الموظفون كلهم مدراء تنفيذيين

241
00:15:52,679 --> 00:15:55,615
فالرئيس ونائبه يتقاضون
أجراً شهرياً يبلغ ثلاثين ألف دولار

242
00:15:56,440 --> 00:15:58,163
وعلاوةً على ذلك

243
00:15:58,455 --> 00:16:01,193
أنت قمت بالاختيال المحاسبي
والمضاربة في الاستثمار

244
00:16:02,279 --> 00:16:06,366
أين ذهبت كلّ هذه الأموال؟

245
00:16:08,263 --> 00:16:10,524
هل تعتقد أنني قمت بذلك لأجعل من نفسي ثرياّ؟

246
00:16:10,874 --> 00:16:14,715
لأكون صادقاً، أنا لم أفعل ذلك لأصبح ثرياً

247
00:16:15,400 --> 00:16:19,154
هذا ما ينتابني الفضول حوله

248
00:16:20,768 --> 00:16:23,926
من جعلكَ ثرياً؟

249
00:16:27,554 --> 00:16:31,601
لا تفعل شيئاً قد تندم عليه، لننهِ هذا

250
00:16:32,504 --> 00:16:35,235
في رأيي، لا يمكنك أن تتحمل مسؤولية هذا

251
00:16:35,657 --> 00:16:39,014
لا بأس بذلك، فليس لديّ شعورٌ بالمسؤولية

252
00:16:39,014 --> 00:16:42,450
يا إلهي، من المستحيل إجراء محادثة معك

253
00:16:43,214 --> 00:16:44,373
حاول أن تبحث...

254
00:16:45,529 --> 00:16:47,180
أين ذهبت تلك الأموال

255
00:16:47,672 --> 00:16:48,791
لنقم بذلك

256
00:17:00,682 --> 00:17:01,769
لقد فهمت عمّ نتحدث

257
00:17:02,736 --> 00:17:04,305
لا تقلق سنهتم في الأمر

258
00:17:06,083 --> 00:17:07,083
حسناً

259
00:17:09,773 --> 00:17:10,781
ما الذي قاله؟

260
00:17:11,057 --> 00:17:13,489
إنها مخاوف رجل عجوز، لننتهِ من التلخيص

261
00:17:13,645 --> 00:17:16,502
حسناً، لننظر إلى هذا

262
00:17:16,994 --> 00:17:20,502
إنّ (كيم) و (تشوي) هما الشخصان
اللذين تكلم عنهما الرئيس(بارك)

263
00:17:20,550 --> 00:17:23,099
و (تشو سانغ مو) ههو الشخص المسؤول

264
00:17:23,311 --> 00:17:26,605
هناك احتمالية كبيرة أن يكون صديقه

265
00:17:27,184 --> 00:17:28,486
يملك المعلومات عن الأموال السرية

266
00:17:28,779 --> 00:17:29,786
كيف قام بغسل الأموال؟

267
00:17:29,866 --> 00:17:34,294
لقد أنشأ عدة قنوات، وقام بتدوير المال

268
00:17:34,405 --> 00:17:36,373
لتنتقل ذهاباً وإياباً بين (سيول) و(جيونغجي)

269
00:17:36,444 --> 00:17:39,332
إنها طريقة يستخدمونها
لإيداع الشيكات وسحبها ثانيةً

270
00:17:39,559 --> 00:17:40,805
إنهم يتجنبون أموالاً طائلة

271
00:17:40,996 --> 00:17:42,733
- هذا صحيح
- ما الكلفة التقديرية إذاً؟

272
00:17:43,201 --> 00:17:44,705
حوالي ستة ملايين دولار

273
00:17:45,701 --> 00:17:46,947
ستكون أكثر من ذلك

274
00:17:50,127 --> 00:17:52,873
سيحصلون على أكبر قدرٍ من المال
قبل تحقق التحصيل المضمون

275
00:17:53,111 --> 00:17:54,554
التحصيل المضمون؟ ما هذا؟

276
00:17:54,712 --> 00:17:59,907
إذا لم يتم مصادرة المال، خلال الجريمة
سيحقّ لك حق استعادة الأموال بعد تنفيذ الحكم

277
00:18:00,271 --> 00:18:02,358
فهم يحاولون تقييد أصول الأموال
كي لا يتم سحبها لاحقاً

278
00:18:03,276 --> 00:18:05,014
سيكون الجميع مشغولٌ لفترة إذاً

279
00:18:05,498 --> 00:18:06,834
كم تقدّر ذلك إذا؟

280
00:18:08,679 --> 00:18:09,806
عشرون مليون دولار على الأقل

281
00:18:10,290 --> 00:18:11,805
- عشرون مليون دولار؟
- عشرون مليون دولار؟

282
00:18:11,901 --> 00:18:14,424
كيف يمكنهم غسل 
هذا المبلغ من المال في هذه الحالة

283
00:18:14,639 --> 00:18:16,059
لقد قلتَ بأنهم قاموا بتبديل الشيكات

284
00:18:16,210 --> 00:18:17,757
أنا متأكدٌ أنهم سيستخدمون سارقي القروض

285
00:18:17,869 --> 00:18:19,480
لقد كان (المسؤول تشون) يقوم بذلك أحياناً

286
00:18:21,995 --> 00:18:25,868
أخبر (كيم) و(تشوي) 
بأن ينظموا ذلك ويجلبوه إلي

287
00:18:26,584 --> 00:18:28,568
أتلفها بقدر ما تستطيع وأعطها إلى (بيك سيون)

288
00:18:29,546 --> 00:18:31,522
خلال المكالمة الهاتفية سابقاً قال شيئاً

289
00:18:31,633 --> 00:18:34,593
" أتلفها بقدر ما تستطيع وأعطها ل (بيك سيون)

290
00:18:34,893 --> 00:18:35,940
هل (بيك سيون) هو ذلك الشخص؟

291
00:18:36,115 --> 00:18:38,225
(بيك سيون)؟ أتعرف ذلك الشخص؟

292
00:18:38,495 --> 00:18:39,756
إنها المرة الأولى 
التي أسمع فيها عن هذا الشخص

293
00:18:40,457 --> 00:18:43,790
لا تقلق حيال ذلك
سننتزعها في المنتصف على أي حال

294
00:18:44,258 --> 00:18:47,250
الشيء المهم هو جمع الأموال في مكانٍ واحد

295
00:18:47,559 --> 00:18:50,744
(بيونغ مين)، ابحث إن كان هناك
أيّ عقارٍ باسم الرئيس (بارك)

296
00:18:50,939 --> 00:18:53,296
وابحث أيضاً عن مدبرة منزلها وسائقها
وتتبع حركاتهما

297
00:18:53,677 --> 00:18:56,161
حتى السائق؟ كيف لي ...

298
00:18:56,502 --> 00:18:58,930
أن أفعل كلّ ذلك بنفسي
لا يمكنني ذلك حتى لو يقيت مستيقظاً كل الليل

299
00:18:59,025 --> 00:19:00,729
سترى أرضاً منبسطة عندما تصعد قمة الجبل

300
00:19:00,866 --> 00:19:02,900
لمَ عليّ الصعود إلى قمة الجبل بمفردي؟

301
00:19:03,056 --> 00:19:05,817
من سيقوم بذلك إذاً
 أنت (أوم هونغ جيل) في عالم الاختراق

302
00:19:05,952 --> 00:19:07,380
أنت تدعوني (أوم هونغ جي) في مواقف كهذه فقط

303
00:19:07,531 --> 00:19:10,237
لو لم تفعلي ذلك
لما كنت سأقع في كلّ هذه المشاكل

304
00:19:10,292 --> 00:19:14,093
لماذا تلومني؟ لم أكن أفعل شيئاً
هذا الشخص يفعل ذلك بدون سبب

305
00:19:14,180 --> 00:19:16,135
انظر كم هي وقحة

306
00:19:16,373 --> 00:19:19,912
متى ستتوقفين عن مناداتنا
بهذا الشخص وذلك الشخص؟

307
00:19:20,305 --> 00:19:21,257
ماذا سأناديكم إذاً؟

308
00:19:21,321 --> 00:19:22,749
ما رأيكِ بأخي الكبير

309
00:19:23,003 --> 00:19:24,566
ما الذي سمعته للتو؟

310
00:19:24,637 --> 00:19:25,589
لا أريد أن أنادى بذلك أيضاً

311
00:19:25,907 --> 00:19:27,945
الأسماء غير مهمة
نادوا بعضكم بأريحية

312
00:19:28,105 --> 00:19:29,645
بماذا تريدين مناداتنا إذاً؟

313
00:19:30,009 --> 00:19:32,152
- لم أفكر بذلك
- نادنا بأريحية إذاً

314
00:19:34,584 --> 00:19:35,655
المحتال؟

315
00:19:38,000 --> 00:19:39,395
ها قد بدأت مجدداً

316
00:19:40,246 --> 00:19:42,293
ماذا عني يا (آريانغ)؟

317
00:19:43,734 --> 00:19:44,564
الرجل العجوز

318
00:19:48,350 --> 00:19:50,390
هذه هي هيئتك الحالية

319
00:19:50,525 --> 00:19:51,465
مرحباً أيها المجنون

320
00:19:53,875 --> 00:19:55,240
لقد قلت لي أن أناديك بأريحية

321
00:19:55,525 --> 00:19:57,274
لننهِ هذا ونفترق الآن

322
00:19:57,350 --> 00:19:58,984
هل انتهينا حقاً؟
إلى أين أنت ذاهب.

323
00:19:59,508 --> 00:20:01,333
سأخرج في موعدٍ، وداعاً

324
00:20:01,690 --> 00:20:03,190
 وأنا عليّ الذهاب أيضاً

325
00:20:03,301 --> 00:20:05,555
- هل لديكِ موعد؟
- سيغادر أخي المستشفى

326
00:20:06,182 --> 00:20:08,205
أنزلني في طريقك

327
00:20:08,277 --> 00:20:09,524
هذا غير متوقعٍ حقاً

328
00:20:10,062 --> 00:20:13,069
لمَ أنا الوحيد الغير متوقع، لديكِ أفقٌ ضيق

329
00:20:13,276 --> 00:20:15,284
لمَ لا تلعب لعبةً معي، أنا ضجرة

330
00:20:17,026 --> 00:20:19,010
هل ترينني طفلاً لألعب الألعاب؟

331
00:20:19,177 --> 00:20:20,621
أنت تلعب دائماً

332
00:20:20,716 --> 00:20:22,405
لن ألعب معكِ أبداً

333
00:20:22,620 --> 00:20:23,739
أنت طفوليّ جداً

334
00:20:24,409 --> 00:20:26,981
إن كنتِ ضجرة، اتصلي بصديقٍ والعبي معه

335
00:20:28,068 --> 00:20:29,163
العبي فقط

336
00:20:39,415 --> 00:20:41,455
ماذا تريدين أن تأكلي

337
00:20:41,455 --> 00:20:43,155
- أريد أن آكل لحم الخنزير
- لحم الخنزير؟

338
00:20:44,385 --> 00:20:45,583
 أيّ نوعٍ من لحم الخنزير؟

339
00:20:45,631 --> 00:20:46,695
- ماذا سنأكل؟
- لا أعلم

340
00:20:50,195 --> 00:20:52,264
- معظم الناس...
- معظم الناس..

341
00:20:52,834 --> 00:20:54,034
بهذا الاتجاه

342
00:20:55,235 --> 00:20:56,304
- لنقم بذلك
- حسناً

343
00:20:58,405 --> 00:21:01,034
"تشا آريانغ"

344
00:21:03,844 --> 00:21:06,514
" ما من متابعين"

345
00:22:02,611 --> 00:22:03,935
إنه نشال

346
00:22:05,604 --> 00:22:06,675
ما الذي يجري؟

347
00:22:13,314 --> 00:22:14,344
أنت، توقف هناك

348
00:22:16,021 --> 00:22:17,061
توقف هناك

349
00:22:23,324 --> 00:22:24,354
ما الذي يحدث؟

350
00:22:27,754 --> 00:22:29,564
- بسرعة
- بسرعة

351
00:22:29,658 --> 00:22:31,182
- ماذا؟
- فتشها

352
00:22:31,824 --> 00:22:33,411
- انتظر لحظة
- أين محفظتي

353
00:22:33,514 --> 00:22:34,530
- دعني أذهب
- لا تتحركي

354
00:22:36,149 --> 00:22:37,405
أين محفظتي؟

355
00:22:42,604 --> 00:22:43,945
"البريد"

356
00:22:45,843 --> 00:22:48,244
لقد أخذت الكثير منهم

357
00:22:54,139 --> 00:22:55,187
هذه أنتِ حقاً

358
00:23:03,609 --> 00:23:05,125
لقد كنت مصدوماً

359
00:23:05,339 --> 00:23:07,727
لم أتمكن من ملاحظة ذلك
كيف أمكنك أخذها بهذه السرعة؟

360
00:23:08,251 --> 00:23:09,809
ماذا تفعلين؟ هل أنتِ محترفة؟

361
00:23:10,139 --> 00:23:12,004
متى بدأتِ التعلم؟ هل يمكنك تعليمي؟

362
00:23:12,187 --> 00:23:13,235
لا تتبعيني

363
00:23:13,496 --> 00:23:15,988
لا تتصرفي كذلك
هذا لأنني أريد أن أصبحمثلك

364
00:23:16,028 --> 00:23:19,075
توقفي عن هذا الهراء
وابحثي عن شخصٍ آخر،لقد غسلت يدييّ

365
00:23:19,605 --> 00:23:21,344
يجب أن أرِثَ تقاليدك إذاً

366
00:23:22,090 --> 00:23:23,645
أنا (بيون يونغ جي)، وأنت؟

367
00:23:25,853 --> 00:23:28,583
حسناً، سأتركك لوحدك
إذا أريتني ذلك لمرةٍ واحدة

368
00:23:32,339 --> 00:23:33,347
هذا كافٍ، أليس كذلك؟

369
00:23:33,524 --> 00:23:34,952
أنتِ مذهلة حقاً

370
00:23:36,426 --> 00:23:38,225
يا إلهي!

371
00:23:41,488 --> 00:23:42,504
إلى أين تذهبين؟

372
00:24:07,349 --> 00:24:08,641
هذا مثيرٌ حقاً

373
00:24:08,896 --> 00:24:11,396
كيف يمكنك أن تأكل بعد أن خنت فريقك

374
00:24:11,451 --> 00:24:13,324
أعتقد أنه يشعر بالارتياح لذلك

375
00:24:14,373 --> 00:24:17,522
أنت لئيمٌ جداً، المدّعي يأكل

376
00:24:18,646 --> 00:24:20,075
يا إلهي

377
00:24:22,220 --> 00:24:24,490
تناول طعامك فحسب
لا تدعهم يزعجونك

378
00:24:25,495 --> 00:24:26,503
يا إلهي

379
00:24:29,901 --> 00:24:33,321
لا يمكنني الاسترخاء حتى الآن
هل أنت بخيرٍ أيها المدعي

380
00:24:33,720 --> 00:24:35,259
- أجل
- أنت مدهشٌ في أوقاتٍ كهذه

381
00:24:35,418 --> 00:24:36,576
كيف يمكنك ألا تكترث لذلك؟

382
00:24:36,751 --> 00:24:40,770
الأعداء في كل مكان، هنا وهناك

383
00:24:40,877 --> 00:24:42,068
أنا أفعل ما تعلمته فقط

384
00:24:42,399 --> 00:24:43,422
من المدير (تشوي هيونغ كي)

385
00:24:43,581 --> 00:24:45,381
أجل، لقد قال لي ذلك
عندما كنت أصغر فردٍ في الفرق

386
00:24:45,874 --> 00:24:48,358
لا تتحمل عبء الثقة بالناس
بل تحمله بالتفكير بالمنظمة

387
00:24:48,429 --> 00:24:50,480
إذا فعلت ذلك ستلاقي يوماً جيداً

388
00:24:50,793 --> 00:24:51,959
هل حقاً سيأتي يوم كذلك اليوم؟

389
00:24:52,464 --> 00:24:53,950
- ها قد أتيت
- ها قد أتيت

390
00:24:54,265 --> 00:24:55,421
لقد أتيت أيها المدعي

391
00:24:55,678 --> 00:24:57,241
- هل أكلتَ أيها المدعي؟
- أجل

392
00:25:00,833 --> 00:25:02,030
سيأتي يومٌ كذلك اليوم

393
00:25:07,087 --> 00:25:10,626
أنت تعمل بجدٍ، لنبتهج ونقوم بأفضل ما لدينا

394
00:25:10,936 --> 00:25:12,985
- بإمكاننا فعل ذلك
- بإمكاننا فعل ذلك

395
00:25:13,176 --> 00:25:14,571
لنقم بذلك لأجل المدعي (جانغ)

396
00:25:14,692 --> 00:25:15,816
- لنقم بذلك لأجله
- لنقم بذلك لأجله

397
00:25:15,985 --> 00:25:17,295
لماذا تفعلون ذلك لأجلي؟

398
00:25:17,406 --> 00:25:18,397
نقوم بذلك لأجل العدالة

399
00:25:19,183 --> 00:25:20,181
هل بإمكان الردّ على تلك المكالمة؟

400
00:25:23,311 --> 00:25:24,263
أجل يا نائب الرئيس

401
00:25:25,151 --> 00:25:27,550
"تقرير"

402
00:25:36,105 --> 00:25:39,000
أنت تقوم بعملٍ جيد
سينفع ذلك إذا استمريت في ذلك

403
00:25:40,097 --> 00:25:41,331
أجل سأقوم بأفضل ما لديّ

404
00:25:42,096 --> 00:25:43,112
خذ

405
00:25:44,446 --> 00:25:45,941
تقاسم هذه مع موظفيكَ

406
00:25:48,752 --> 00:25:49,641
أشكرك

407
00:25:50,275 --> 00:25:52,611
يحب رئيسنا الوجبات الخفيفة

408
00:25:53,576 --> 00:25:55,203
هل هناك أية صعوبات؟

409
00:25:55,496 --> 00:25:57,050
كلا، لا يوجد حتى الآن

410
00:25:57,432 --> 00:26:00,003
حسناً، أبلغوني على الفور إذاحصل شيء ما

411
00:26:00,217 --> 00:26:01,217
حاضر سيدي

412
00:26:02,854 --> 00:26:03,942
أحبك يا نائب الرئيس

413
00:26:05,537 --> 00:26:08,616
بالمناسبة، هل تعرف ابن (تشوي هيونغ كي)؟

414
00:26:16,611 --> 00:26:18,700
- (سو هيونك)؟
- أجل (سو هيونك)

415
00:26:19,634 --> 00:26:22,341
ما أخباره؟ سمعت أ،نه ذهب إلى أميركا

416
00:26:25,245 --> 00:26:27,285
لقد مات منذ مدةٍ طويلة

417
00:26:28,216 --> 00:26:30,050
ماذا؟ كيف ذلك؟

418
00:26:32,262 --> 00:26:33,351
سمعت بأنه انتحر

419
00:26:34,763 --> 00:26:37,720
بعدما حدث ذلك للمدير، توفيت زوجته أيضاً

420
00:26:39,106 --> 00:26:40,631
سيكون من الصعب تحملّ ذلك

421
00:26:54,371 --> 00:26:57,411
" مستشفى يوونهي"

422
00:27:22,970 --> 00:27:25,240
"مستشفى يوونهي"

423
00:27:32,638 --> 00:27:33,911
أنا مدين لك دائماً

424
00:27:35,408 --> 00:27:36,972
لم تشكرني

425
00:27:38,161 --> 00:27:39,091
كالعادة

426
00:27:48,373 --> 00:27:49,373
هذا جيد

427
00:27:50,450 --> 00:27:51,500
إنّ ذلك يشجعني أيضاً

428
00:27:54,942 --> 00:27:56,101
لديك فريقٌ الآن

429
00:27:57,270 --> 00:27:58,571
تبدوان ملتصقان

430
00:28:00,904 --> 00:28:02,881
لسنا ملتصقَين، لسنا لاصقاً

431
00:28:04,851 --> 00:28:06,160
هل ستبدأ مجدداً

432
00:28:07,954 --> 00:28:08,954
أجل

433
00:28:11,023 --> 00:28:11,950
عليّ...

434
00:28:13,502 --> 00:28:16,121
أن أحذر، لا تؤذِ نفسك وعُد ثانيةً

435
00:28:18,749 --> 00:28:20,891
لديّ أنتِ، طبيبتي الخاصة

436
00:28:22,035 --> 00:28:23,051
أنت شابٌ سيء

437
00:28:28,372 --> 00:28:29,515
ألم تتلقي أية اتصالات؟

438
00:28:32,706 --> 00:28:33,627
كلا

439
00:28:37,698 --> 00:28:38,746
يجب أن يكون كل شيء على ما يرام، صحيح؟

440
00:28:42,140 --> 00:28:43,020
سيكون كذلك

441
00:28:46,109 --> 00:28:47,188
أعلميني إن سمعتِ أية أخبار

442
00:28:47,720 --> 00:28:49,091
لم أتخذ قراراً بعد

443
00:28:50,302 --> 00:28:51,591
إن كنتُ سأخبرك أم لا

444
00:28:56,448 --> 00:28:57,530
سأنتظر

445
00:29:04,243 --> 00:29:05,227
سأذهب

446
00:29:16,780 --> 00:29:17,780
شكراً لكِ

447
00:29:49,287 --> 00:29:50,296
لقد وجدتك أخيراً

448
00:29:50,438 --> 00:29:52,557
- لقد أخبرتكِ ألا تتبعيني
- هيه

449
00:29:55,694 --> 00:29:56,702
(تشا آرينغ)

450
00:30:07,045 --> 00:30:10,307
تخلصي من تلك النظرة، لا تعبسي بوقاحة

451
00:30:13,613 --> 00:30:15,946
من تلك؟ إنها جميلة

452
00:30:16,351 --> 00:30:17,381
اذهب للداخل

453
00:30:19,632 --> 00:30:20,632
أسرع

454
00:30:26,902 --> 00:30:28,005
ألم ننتهِ من الحديث؟

455
00:30:28,116 --> 00:30:29,576
هذا ما تظنينه

456
00:30:30,878 --> 00:30:33,591
يريد  السيد (نام) أن تحضريها بأيّ  ثمنٍ

457
00:30:35,998 --> 00:30:37,030
هل هذا تهديد؟

458
00:30:37,260 --> 00:30:40,640
كلا، إنه اقتراح

459
00:30:40,696 --> 00:30:43,171
- اقتراح
- دعني أقترح أيضاً

460
00:30:44,599 --> 00:30:46,571
انسحب إن كنتَ لا تريد الموت

461
00:30:50,686 --> 00:30:52,381
أيتها المغرورة، كنتُ متساهلاً معكِ

462
00:30:59,349 --> 00:31:00,706
ماذا كنتَ ستفعل لو لم تكن متساهلاً معي؟

463
00:31:02,188 --> 00:31:03,161
هيه

464
00:31:03,736 --> 00:31:05,321
هيه، هيه

465
00:31:05,530 --> 00:31:06,530
(آر يونغ)

466
00:31:08,902 --> 00:31:09,910
(آريونغ)

467
00:31:10,599 --> 00:31:13,200
حسناً، فهمت ذلك

468
00:31:18,813 --> 00:31:21,083
هذه أول مرة أقولها بالكلمات

469
00:31:36,394 --> 00:31:37,442
أجل، يا سيد (نام)

470
00:31:38,989 --> 00:31:39,997
كلا

471
00:31:40,481 --> 00:31:41,891
سأحضرها لكَ حتى الغد

472
00:31:42,655 --> 00:31:43,655
أجل

473
00:31:52,611 --> 00:31:54,436
أليس السيد (نام) هو رئيس العصابة؟

474
00:31:55,388 --> 00:31:57,611
تلك العصابة معروفة بكسبها أموالاً طائلة

475
00:31:58,229 --> 00:32:00,450
أنا أغار منك، أريد الذهاب معكِ أيضاً

476
00:32:00,554 --> 00:32:02,450
توقفي عن الحلم، إنه ليس المكان الذي تظنين

477
00:32:02,520 --> 00:32:03,980
سيكون من الجيد أن تصبحي عضواً منهم

478
00:32:04,105 --> 00:32:05,691
إنهم كالعائلة، وهم مخلصون

479
00:32:06,563 --> 00:32:07,563
ولن تكوني وحيدة أيضاً

480
00:32:07,595 --> 00:32:10,285
لمَ ستجدين عائلة في مكان كذلك؟
طالما أنّ لكِ أم وأب

481
00:32:12,679 --> 00:32:13,861
ليس لديّ أمٌّ وأب

482
00:32:16,688 --> 00:32:17,700
ماذا تقصدين؟

483
00:32:19,132 --> 00:32:20,200
أنا من ميتم

484
00:32:20,830 --> 00:32:21,970
ولم أرَ هؤلاء الأشخاص حتى

485
00:32:26,912 --> 00:32:28,341
لماذا غادرتِ الميتم

486
00:32:30,745 --> 00:32:32,476
لعدة أسبابٍ

487
00:32:34,522 --> 00:32:35,950
ماذا عن فعل هذا؟

488
00:32:36,260 --> 00:32:39,482
سأنضف وأطهو وأغسل الثياب لكِ
علميني مهاراتك فقط

489
00:32:39,940 --> 00:32:41,050
أنا جيدة في أعمال المنزل

490
00:32:41,416 --> 00:32:43,421
أو يمكنني أن أدفع لدروس خصوصية، لديّ المال

491
00:32:46,099 --> 00:32:47,591
من ذلك؟

492
00:32:48,327 --> 00:32:49,200
هذا؟

493
00:32:49,431 --> 00:32:50,631
"كيم غيون هونغ"

494
00:32:50,796 --> 00:32:51,800
(كيم غيون هونغ؟)

495
00:32:56,483 --> 00:32:59,229
أنا لا أنصح أحداً عادةً لكن
يمكن أن اقولك لكِ شيئاً واحداً

496
00:33:01,997 --> 00:33:03,310
عودي إلى الميتم

497
00:33:04,186 --> 00:33:06,099
سيتخلون عنكِ مباشرةً
إن أصبحتِ عديمة الفائدة

498
00:33:06,178 --> 00:33:08,916
دعكي من التخيلات الغير مجدية
وتوقفي عن التسكع هنا

499
00:33:09,876 --> 00:33:11,464
حسناً

500
00:33:19,393 --> 00:33:21,075
تبدين كشخصِ جيدِ

501
00:33:22,811 --> 00:33:25,549
لو لم تكوني كذلك لما أنقذتني

502
00:34:16,651 --> 00:34:19,551
"قبل ستة أشهر"

503
00:34:19,698 --> 00:34:21,551
أنت تقوم بذلك مجدداً

504
00:34:21,944 --> 00:34:24,313
أخبرتك أن تتصل قبل أن تأتي

505
00:34:31,851 --> 00:34:33,859
(هاري)، (كانغ هاري)

506
00:34:34,280 --> 00:34:35,685
ما الخطب؟ (هاري)، (كانغ هاري)!

507
00:34:35,994 --> 00:34:38,851
ماذا حدث؟ (هاري)!
هل أنت بخير؟ (هاري)!

508
00:36:08,801 --> 00:36:09,901
"لي جاي يونغ"

509
00:36:12,171 --> 00:36:14,701
"هوية المواطن: كيم تشانغ مين"

510
00:36:42,173 --> 00:36:43,180
لمَ أنت...

511
00:37:27,060 --> 00:37:28,841
-(تشو هيون هي)
- لا تلفظ اسمي

512
00:37:35,424 --> 00:37:36,580
أنا خائفة منك

513
00:37:39,369 --> 00:37:41,020
ليس لديّ فكرة عمّن تكون حتى

514
00:37:46,133 --> 00:37:47,673
هل أتيت إلى هنا لتستغلني أيضاً؟

515
00:37:48,022 --> 00:37:49,356
ولتجدَ أبي؟

516
00:37:52,417 --> 00:37:53,370
هل فعلت ذلك؟

517
00:37:55,067 --> 00:37:57,480
أخبرني ما كانت أسبابك
إذا كنت لا تحاول استغلالي

518
00:39:01,226 --> 00:39:02,631
كيف تسير الأمور؟ هل هي جيدة؟

519
00:39:12,635 --> 00:39:14,682
حسناً، سأغادر

520
00:39:14,793 --> 00:39:16,459
حافظي على وعدك بالقدوم مجدداً

521
00:39:16,713 --> 00:39:17,919
حسناً

522
00:39:18,403 --> 00:39:20,213
لكن، هل يمكن أن أتصل بكِ؟

523
00:39:20,419 --> 00:39:22,141
لا تفعلي، لن أجيب

524
00:40:11,496 --> 00:40:12,496
أمي

525
00:40:58,519 --> 00:41:00,290
كم هذا مزعج

526
00:41:15,920 --> 00:41:17,587
" آريانغ"

527
00:41:25,074 --> 00:41:26,451
ماذا تريدين؟

528
00:41:28,757 --> 00:41:31,733
ذنب من أنني أسهر طوال الليل؟

529
00:41:33,659 --> 00:41:36,890
لمَ حنجرتي جافةٌ جداً؟
الجو جافٌ جداً هنا

530
00:41:38,480 --> 00:41:39,480
إذاً؟

531
00:41:41,096 --> 00:41:43,310
من؟ (بيون يونغ جي)؟

532
00:41:44,459 --> 00:41:47,292
حسناً، إن وجدت معلوماتاً عنها 
وأرسلتها لك ماذا ستفعلين...

533
00:41:51,671 --> 00:41:53,901
يالك من سافل

534
00:41:54,711 --> 00:41:56,536
إنها تصبح وقحة أكثر فأكثر

535
00:42:00,039 --> 00:42:01,580
لن أقوم بذلك لأجلها

536
00:42:10,762 --> 00:42:12,991
"ميتم يونغسيونغ"

537
00:42:29,552 --> 00:42:33,163
لا أعلم، لقد مضت سنتان
منذ أن رأيتها آخر مرة

538
00:42:34,027 --> 00:42:36,558
هل أخبرتكِ بأنها قادمة إلى هنا يا (أريانغ)؟

539
00:42:37,598 --> 00:42:38,520
أجل

540
00:42:39,393 --> 00:42:43,734
ولكن، من أين تعرفين (يونغ جي)؟

541
00:42:44,892 --> 00:42:46,487
نحن نعرف بعضن فحسب

542
00:42:51,742 --> 00:42:53,417
في الواقع

543
00:42:54,385 --> 00:42:56,075
لقد بحثت عنها في كل مكان بعد اختفائها

544
00:42:56,131 --> 00:42:57,718
وعبأتُ استمارة شخصٍ مفقودٍ أيضاً

545
00:42:58,257 --> 00:43:00,709
لم تكن مثيرة للمشاكل أبداً

546
00:43:00,899 --> 00:43:03,660
وكانت كعائلتي
كانت دائما تناديني (أبي)

547
00:43:03,914 --> 00:43:06,493
والأطفال الآخرين
ينادونك بـ(أبي) أيضاً يا سيدي

548
00:43:06,763 --> 00:43:08,112
أجل الكثير منهم يفعل ذلك

549
00:43:08,921 --> 00:43:10,913
أنا متأكدٌ أنّ الأمر كذلك
في دور الأيتام الأخرى

550
00:43:11,968 --> 00:43:13,290
لم تكن كذلك في ميتمي

551
00:43:14,744 --> 00:43:15,657
ميتمك؟

552
00:43:16,834 --> 00:43:17,790
لا تكترث لذلك

553
00:43:19,673 --> 00:43:23,006
هل نشأتِ في ميتمٍ ؟

554
00:43:28,266 --> 00:43:30,814
لا بدّ أن هذا سبب اهتمام بـ  (يونغ جي).

555
00:43:31,306 --> 00:43:34,290
لقد هربتُ أيضاً، عندما كان عمري تسع سنين

556
00:43:35,789 --> 00:43:37,480
ظننت أنّ الأمر سيكون مختلفاً في الخارج

557
00:43:41,071 --> 00:43:42,321
لا تقلقي

558
00:43:43,634 --> 00:43:46,651
ستعود (يونغ جي) حتماً

559
00:44:26,464 --> 00:44:27,623
(ها ري)

560
00:44:28,361 --> 00:44:29,368
انظر إليّ

561
00:44:30,210 --> 00:44:31,031
(ها ري)

562
00:44:31,891 --> 00:44:33,730
يا إلهي يا (ها ري) انظر إليّ فحسب!

563
00:44:34,500 --> 00:44:37,507
- أبدو مذهلاً، أليس كذلك؟
- تبدو بشكلِ لا يصدق

564
00:44:37,827 --> 00:44:39,518
هل ستقوم بالرقص في الملهى أم ماذا؟

565
00:44:39,716 --> 00:44:42,025
يا إلهي! ما الذي تعرفه؟

566
00:44:42,216 --> 00:44:44,640
أنت تبدو كالطائر

567
00:44:45,137 --> 00:44:46,551
أنت ترتدي قمصاناً بيض دائماً

568
00:44:48,286 --> 00:44:49,738
ما الذي تعرفه عن الأناقة

569
00:44:50,235 --> 00:44:51,680
إنه خطأي أنني سألتك

570
00:44:52,120 --> 00:44:53,120
يا إلهيّ

571
00:44:55,190 --> 00:44:57,039
- ياللروعة
- لقد انتهى الأمر

572
00:44:57,126 --> 00:44:58,626
- لنأكل
- تبدو جيدة

573
00:44:58,697 --> 00:45:00,491
- خذ هذه بعيداً
- احذر!

574
00:45:00,776 --> 00:45:02,418
- حسناً
- ما هذا؟

575
00:45:02,522 --> 00:45:03,715
إنه دجاجٌ مجدداً

576
00:45:03,779 --> 00:45:06,048
لقد أكلت الكثير من الدجاج بسببكم
لدرجة أنني قد أضع بيضةً

577
00:45:06,167 --> 00:45:07,786
أضفت لها القليل من الزيت اليوم

578
00:45:08,420 --> 00:45:10,998
هل يمكنني إرسال رسالة نصية لـ (آريانغ)؟

579
00:45:11,419 --> 00:45:11,942
أجل بالطبع

580
00:45:11,998 --> 00:45:13,518
(آريانغ) اشتر لحم الخنزير، في طريقك إلى هنا

581
00:45:13,566 --> 00:45:14,566
هيه!

582
00:45:15,143 --> 00:45:17,746
بما أنني طهوت لكَ فعليك على الأقل تذوقها

583
00:45:18,933 --> 00:45:19,941
خذ، تذوق هذه

584
00:45:20,699 --> 00:45:22,175
كيف لي أن آكلَ شيئاً كهذا؟

585
00:45:23,324 --> 00:45:24,980
- ها قد أتيت
- ها قد أتت (آريانغ)

586
00:45:25,625 --> 00:45:27,421
- كيف أبدو يا (آريانغ)؟
- ماذا؟

587
00:45:27,688 --> 00:45:29,020
ألا أبدو مختلفاُ اليوم؟

588
00:45:30,246 --> 00:45:31,165
أعتقد أنك تبدو كذلك

589
00:45:31,190 --> 00:45:34,190
ألقِ نظرة أقرب علي

590
00:45:34,531 --> 00:45:36,201
ما رأيك؟

591
00:45:36,924 --> 00:45:38,230
لقد أصبحتَ أبشع

592
00:45:41,472 --> 00:45:44,370
إنها تصبح أكثر صفاقةً

593
00:45:46,828 --> 00:45:48,597
ما هذه النظرة التي تعتليكِ؟ هل هناك خطبٌ ما؟

594
00:45:48,889 --> 00:45:49,889
كلا

595
00:45:53,222 --> 00:45:55,372
- هلّا رميت هذا؟
- لن أرميها

596
00:45:56,380 --> 00:45:57,850
لقد صنعت ذلك طوال الصباح

597
00:45:58,776 --> 00:46:00,091
تذوقيها يا (آريانغ)

598
00:46:04,586 --> 00:46:05,705
حسناً، لنشاهده

599
00:46:05,832 --> 00:46:08,562
لقد نظرت إلى الأشخاص حول السيد (بارك)

600
00:46:09,038 --> 00:46:11,000
إنّ مبانيه مقسمة إلى ثلاثة أقسام

601
00:46:11,268 --> 00:46:14,418
يمتلك أول قسمٍ في (نوجينغيو) باسم ابن أخيه

602
00:46:15,061 --> 00:46:17,648
والثاني في (إينغيونغ) باسم أخت زوجته

603
00:46:18,040 --> 00:46:22,155
والثالث في. في (نامانجيو)
باسم مدبرة منزله

604
00:46:25,860 --> 00:46:26,813
من أنت؟

605
00:46:28,277 --> 00:46:29,555
تبدين جميلة

606
00:46:39,623 --> 00:46:41,154
كلّها بعيدة عن بعضها

607
00:46:41,663 --> 00:46:43,060
من الصعب اختيار واحدة

608
00:46:44,503 --> 00:46:46,384
سيكون علينا الإمساك به ومعرفة ذلك

609
00:46:47,258 --> 00:46:48,171
أين هم الرفاق؟

610
00:46:48,242 --> 00:46:51,241
ما من حاجة لوجود
(تشو سانغ مو) و(كيم جون هي)

611
00:46:51,727 --> 00:46:54,513
سيُعتمدُ على (تشو يونغ كو) فقط

612
00:46:55,475 --> 00:46:57,881
لقد اكتشفت شيئاً عندما كنتُ أنظر إليهم

613
00:46:58,460 --> 00:47:00,817
إنهم كمجموعاتٍ منفصلة من الأشخاص

614
00:47:00,872 --> 00:47:02,620
فهم يعملون، عندما يؤمرون بذلك فقط

615
00:47:02,705 --> 00:47:03,911
ولم يلتقوا ببعضهم قبل الآن حتى

616
00:47:05,210 --> 00:47:06,321
ألم يلتقوا أبداً؟

617
00:47:06,559 --> 00:47:08,003
أيعني هذا أنهم لا يعرفون وجوه بعضهم؟

618
00:47:08,233 --> 00:47:09,233
هذا صحيح

619
00:47:10,365 --> 00:47:13,293
إذاً يمكننا أن نلحق 
بـ(تشو يونغ كيو) ونستخدم هويته

620
00:47:16,205 --> 00:47:17,181
(تشا آريانغ)

621
00:47:20,357 --> 00:47:22,341
-هل تستمعين؟
- أجل

622
00:47:23,812 --> 00:47:24,941
أنتِ تتصرفين بغرابة الآن

623
00:47:26,468 --> 00:47:28,150
- ماذا فعلت؟
- ها قد بدأت مجدداً

624
00:47:28,175 --> 00:47:29,680
لا تجرؤي على التحدث بهذه الطريقة

625
00:47:30,103 --> 00:47:32,983
هيه، ماذا تفعلين عند الحديث عن أموال طائلة؟

626
00:47:33,778 --> 00:47:35,103
إذاً، الأمر يتعلق بالمال مجدداً

627
00:47:35,151 --> 00:47:36,750
نحن هنا لنكسب المال

628
00:47:36,809 --> 00:47:39,467
لقد عملتُ بجدٍ لأعطي هذه التوجيهات

629
00:47:40,940 --> 00:47:42,821
- كيف تجرؤ على ذلك؟
- لنأخذ استراحةً الآن؟

630
00:47:43,455 --> 00:47:45,567
أيها السافل، أنا أكبر منك

631
00:47:47,528 --> 00:47:48,531
هيه!

632
00:47:50,388 --> 00:47:53,230
هيه! اتركني

633
00:48:11,254 --> 00:48:12,858
ما الأمر؟ هل حدث شيء ما؟

634
00:48:16,639 --> 00:48:17,660
ألا تريدين التكلم عن هذا؟

635
00:48:18,563 --> 00:48:19,856
ما الفرق الذي سيحدثه هذا؟

636
00:48:21,618 --> 00:48:22,618
ماذا؟

637
00:48:24,280 --> 00:48:25,230
ألن يحدث فرقاً؟

638
00:48:27,327 --> 00:48:29,319
- انسَ الأمر، دعنا نعمل الآن
- (تشا آريانغ)

639
00:48:36,023 --> 00:48:39,011
- لا أعرف ما الذي تنوين فعله
- هل يُهمّ المال إلى هذه الدرجة؟

640
00:48:42,754 --> 00:48:43,980
ماذا تقصدين؟

641
00:48:50,771 --> 00:48:52,080
أحتاج لبعض الهواء النقي

642
00:49:21,962 --> 00:49:22,970
أمسكوا به

643
00:49:27,824 --> 00:49:28,831
أمسكوه

644
00:49:43,445 --> 00:49:44,770
شغل السيارة الآن

645
00:49:45,725 --> 00:49:47,699
أسرعي يا (تشا آريانغ)

646
00:49:48,715 --> 00:49:49,715
أسرعي!

647
00:50:05,409 --> 00:50:06,409
اذهبي فحسب

648
00:50:53,555 --> 00:50:54,753
- مرحباً
- (آريانغ)؟

649
00:50:54,825 --> 00:50:56,817
 ساعديني أرجوكِ

650
00:50:57,813 --> 00:50:59,608
مرحباً! (يونغ جي)!

651
00:50:59,797 --> 00:51:00,797
هل هذه أنتِ؟

652
00:51:01,035 --> 00:51:03,424
أنا خائفة جداً يا (آريانغ) ساعديني أرجوكِ

653
00:51:03,579 --> 00:51:05,936
ما الخطب يا (يونغ جي)
ما الأمر؟ ماذا يجري؟

654
00:51:06,586 --> 00:51:08,245
لقد أتى التى من الماضي ليبحث عني

655
00:51:08,968 --> 00:51:09,968
البارحة؟

656
00:51:10,318 --> 00:51:11,878
أخبريني بالتفاصيل يا (يونغ جي)

657
00:51:14,139 --> 00:51:15,885
(يونغ جي)، (يونغ جي) ما الخطب؟

658
00:51:16,629 --> 00:51:18,219
ليس علينا قول الكثير أليس كذلك؟

659
00:51:19,063 --> 00:51:20,958
إنه قرارك، أتريدين إنقاذها أم لا؟

660
00:51:22,329 --> 00:51:25,099
لا تجرؤ على العبث معها

661
00:51:25,593 --> 00:51:26,799
ليس لها علاقة بي...

662
00:51:27,283 --> 00:51:28,799
هيه! هيه!

663
00:52:00,998 --> 00:52:04,338
"باحة مخلفات تايسن"

664
00:52:20,707 --> 00:52:22,889
هيه، أنتَ هنا

665
00:52:23,287 --> 00:52:24,556
كيف تبدو العودة إلى المنزل بعد زمنٍ طويل؟

666
00:52:24,620 --> 00:52:25,620
أين (يونغ جي)؟

667
00:52:25,794 --> 00:52:27,857
لمَ العجلة؟

668
00:52:27,952 --> 00:52:28,952
أين هي؟

669
00:52:30,397 --> 00:52:32,398
لا تقلقي، لقد أرسلتها إلى مكانِ جميل

670
00:52:33,471 --> 00:52:34,479
ما الذي تريده؟

671
00:52:35,720 --> 00:52:36,898
لدي بعض الأعمال لكِ

672
00:52:41,937 --> 00:52:43,469
إنها هامة جداً

673
00:52:43,612 --> 00:52:45,679
لذلك يرغب الرئيس (نام) بأن تهتمي بها

674
00:52:46,160 --> 00:52:47,978
يرغب الكثير بالأشخاص بها

675
00:52:56,640 --> 00:52:58,119
سيريكِ الطريق

676
00:52:58,719 --> 00:53:00,529
اجلبي معك بعض الرفاق فقط

677
00:53:00,814 --> 00:53:03,299
ولا تجربي القيام بأي شيء مضحك

678
00:53:06,969 --> 00:53:08,268
(تشا آريونغ)

679
00:53:13,207 --> 00:53:14,568
عليكِ ترك هاتفك هنا

680
00:53:33,031 --> 00:53:34,031
ألا تردُ على هاتفها؟

681
00:53:34,389 --> 00:53:35,166
كلا

682
00:53:35,333 --> 00:53:37,388
اتركها فحسب

683
00:53:37,963 --> 00:53:40,940
- لمَ تتعامل بهذا الشكل مع طفلة؟
- طفلة؟ لقد كبرت الآن

684
00:53:41,225 --> 00:53:42,225
هل أنت غاضب؟

685
00:53:42,881 --> 00:53:45,850
ما من شيء يستدعي أن أكون غاضباً

686
00:53:46,798 --> 00:53:50,377
إنه غريبٌ بعض الشيء فقط

687
00:53:51,100 --> 00:53:52,973
لنبدأ الآن، بما أننا لا نملك الوقت الكافي

688
00:53:53,453 --> 00:53:55,366
- من سيقود؟
- أنا سأقود

689
00:53:56,891 --> 00:53:57,898
لنذهب

690
00:54:10,358 --> 00:54:11,358
"مصرف سيوجين"

691
00:54:18,877 --> 00:54:22,305
أجل، لقد انتهيت من تحصيلها

692
00:54:23,652 --> 00:54:24,652
أجل

693
00:54:37,012 --> 00:54:38,084
هل أصبحت بخير؟

694
00:54:38,520 --> 00:54:39,654
تبدو أفضل

695
00:54:39,916 --> 00:54:40,940
ماذا تفعل؟

696
00:54:41,082 --> 00:54:42,455
أنا هنا لأستعيد مالي

697
00:54:44,429 --> 00:54:46,722
" تشو مون كيو
واحدٌ من مديري ممتلكات الرئيس (بارك)

698
00:54:51,738 --> 00:54:53,238
- اتركني
- يا إلهي

699
00:55:10,929 --> 00:55:14,325
أجل، لقد حضرتها كما طلبت

700
00:55:15,159 --> 00:55:17,944
اهتمَ بها بدون أية أخطاء، إنها صفقة مهمة

701
00:55:28,969 --> 00:55:29,977
لنكمل ذلك

702
00:55:31,298 --> 00:55:34,623
- هل أنت متأكد؟
- إنه الأفضل بين المراسلين الذين أعرفهم

703
00:55:43,909 --> 00:55:45,159
هل وجدتَ شيئاً؟

704
00:55:46,127 --> 00:55:47,635
إنها خالية

705
00:55:52,465 --> 00:55:54,268
لن يتكلم

706
00:55:54,632 --> 00:55:55,869
يبدو أنه لا يعرف حقاً

707
00:55:56,609 --> 00:55:57,704
يبدو كذلك

708
00:55:58,053 --> 00:56:00,402
يا إلهي، هل قمنا باختطاف الشخص الخاطئ؟

709
00:56:03,591 --> 00:56:06,409
هذا مثيرٌ للريبة، لقد أخفوا رقمهم

710
00:56:06,615 --> 00:56:07,615
دعني أرى

711
00:56:09,549 --> 00:56:11,349
(حساء العظام)، ( حساء اللحم)، (المقانق)

712
00:56:11,461 --> 00:56:12,461
ما هذا؟

713
00:56:16,909 --> 00:56:18,188
إنها قائمة بأفضل المطاعم

714
00:56:18,817 --> 00:56:19,958
يا إلهي

715
00:56:20,278 --> 00:56:21,587
هل تعتقد أنني مثير للشفقة؟

716
00:56:22,039 --> 00:56:23,594
تصنغ (إنكيونغ) حساء لحمِ شهي، أنت تعرف ذلك.

717
00:56:23,626 --> 00:56:25,498
انتظر قليلاً، ابحث في الأخبار

718
00:56:25,610 --> 00:56:27,514
أسرع، الآن

719
00:56:29,559 --> 00:56:30,599
ابحث عنه

720
00:56:32,258 --> 00:56:33,258
اسحب إلى التالي

721
00:56:33,806 --> 00:56:34,806
توقف هنا

722
00:56:36,327 --> 00:56:39,478
تناول (بارك هيون جونغ) حساء العظم في المطعم

723
00:56:39,890 --> 00:56:40,949
حساء العظم؟

724
00:56:41,377 --> 00:56:42,496
أين كان مطعم حساء العظم؟

725
00:56:42,639 --> 00:56:43,836
(نوجين لحساء العظم)
(إنكيونغ لحساء اللحم) ، (نومانجيو للمقانق)

726
00:56:43,861 --> 00:56:45,223
هل مطعم (نوجين) جيدٌ؟

727
00:56:45,416 --> 00:56:46,416
(نوجين)

728
00:56:48,035 --> 00:56:50,408
إنه مطعم (نوجين) لنذهب بسرعة

729
00:56:50,757 --> 00:56:52,145
- لمَ نحن ذاهبون؟
- اتبعوني بسرعة

730
00:56:52,217 --> 00:56:53,597
عليك أن تغلق الباب وتنطلق

731
00:56:54,367 --> 00:56:56,759
هل ستأكل حساء العظم؟

732
00:56:58,338 --> 00:57:00,767
يا إلهي! أنت ذكيٌ جداً

733
00:57:00,969 --> 00:57:01,969
(حساء العظم)؟

734
00:57:04,120 --> 00:57:05,485
ظننتك قلت أنها قائمة بأفضل المطاعم

735
00:57:05,723 --> 00:57:06,731
متى قلت ذلك؟

736
00:57:07,206 --> 00:57:08,207
قبل قليل

737
00:57:08,389 --> 00:57:10,650
متى قلتُ ذلك؟ أنت تتفوه بأشياء سخيفة

738
00:57:11,969 --> 00:57:15,418
إنه هناك، ذلك هو المكان

739
00:57:15,719 --> 00:57:16,830
يا إلهي

740
00:57:19,747 --> 00:57:22,334
هل ترى المبنى الأبيض يا (جينوونغ)؟
اذهب في ذلك الاتجاه

741
00:57:25,529 --> 00:57:27,128
انتظر لحظة يا (بيونغ مين)

742
00:57:28,624 --> 00:57:29,632
هل ذلك هو (تشو سانغ مو)؟

743
00:57:29,680 --> 00:57:32,402
(تشو سانغ مو) المدير المسؤول
عن ممتلكات الرئيس (بارك)

744
00:57:32,918 --> 00:57:35,568
ماذا؟ لا يمكنني أن أرى بوضوح لكنني أظنه هو

745
00:57:36,489 --> 00:57:37,322
هل أحضره  يا (ها ري)؟

746
00:57:37,441 --> 00:57:39,258
كلا، لنتبعه أولاً

747
00:58:02,163 --> 00:58:03,465
لمَ هناك الكثير من الأشخاص؟

748
00:58:04,016 --> 00:58:05,516
إنها عشرون مليون دولار، هل أنت خائف؟

749
00:58:05,548 --> 00:58:07,722
- أنا لست خائفاً
- بلى أنت خائف

750
00:58:07,747 --> 00:58:09,174
- توقف عن هذا
- أنت خائف

751
00:58:09,364 --> 00:58:11,070
هناك احتمالية كبيرة أن نُفسد كلّ شيء
إذا قمنا بإزعاجهم الآن

752
00:58:11,530 --> 00:58:12,530
ماذا يجب أن نفعل إذاً؟

753
00:58:13,331 --> 00:58:14,538
علينا أن نتصل بالشرطة

754
00:58:14,909 --> 00:58:15,909
الشرطة؟

755
00:58:16,139 --> 00:58:17,972
متى سنحصل على استحقاقنا من الضرائب
إن لم نستخدم ذلك الآن؟

756
00:58:18,083 --> 00:58:19,892
هل ستأتي الشرطة بالسرعة الكافية ؟

757
00:58:20,614 --> 00:58:22,645
؟ماذا لو هربوا قبل أن تأتي الشرطة

758
00:58:22,812 --> 00:58:24,550
يمكننا أن نجعل الشرطة تأتي بسرعة

759
00:58:26,237 --> 00:58:27,293
انظر إلى ذلك

760
00:58:27,674 --> 00:58:30,261
أعتقد أننا بحاجة إلى أمرٍ طارئٍ

761
00:58:31,540 --> 00:58:34,135
قلد صوت امرأة يا (بيونغ مي)

762
00:58:34,191 --> 00:58:35,191
لماذا؟

763
00:58:36,143 --> 00:58:37,317
هل أجعل (جين وونغ) يقوم بذلك؟

764
00:58:38,358 --> 00:58:40,429
- لا تضحك، هل ستفعل ذلك؟
- لماذا ضربتني؟

765
00:58:40,500 --> 00:58:42,254
عليك القيام بذلك إذاً

766
00:58:44,371 --> 00:58:45,809
- اهدأ
- يا إلهي!

767
00:58:45,871 --> 00:58:47,721
- عليك أن تبدو ملحاً
- هل علينا التدرب؟

768
00:58:47,753 --> 00:58:49,055
لا أ{يد ذلك

769
00:58:49,745 --> 00:58:51,579
- تبدو مقرفاً، أسرع
- (جين وونغ)

770
00:58:52,324 --> 00:58:54,048
- عليّ القيام بذلك بشكل جيد
- حسناً

771
00:58:54,466 --> 00:58:55,466
سأفعل ذلك

772
00:58:55,926 --> 00:58:57,465
هنا مركز الشرطة، كيف يمكنني مساعدتك؟

773
00:58:57,521 --> 00:58:58,821
- مرحباً
- أيها الشرطي

774
00:58:58,846 --> 00:59:00,401
اخبرينا بهدو أرجوكِ، ما الوضع عندكِ؟

775
00:59:00,465 --> 00:59:01,853
أنا، مرحباً!

776
00:59:01,925 --> 00:59:05,389
- هناك أفراد عصابة يقومون بضربي
ماذا تفعلين؟

777
00:59:05,464 --> 00:59:06,932
- ياإلهي
- ابقى هادئاً

778
00:59:07,916 --> 00:59:09,352
ابقَ هادئاً

779
00:59:11,032 --> 00:59:12,055
يا إلهي!

780
00:59:12,551 --> 00:59:15,699
أرجوكم أسرعوا

781
00:59:15,913 --> 00:59:19,119
- هل هذا كافٍ؟
- يا إلهي

782
00:59:22,143 --> 00:59:25,079
لمَ استغرقت الشرطة وقتاً طويلاً؟

783
00:59:25,151 --> 00:59:27,103
لقد أخبرتك بذلك

784
00:59:27,779 --> 00:59:30,349
- هكذا هي الشرطة الكورية
- ما الذي أخرهم؟

785
00:59:30,676 --> 00:59:32,350
هذا ما قلته لك

786
00:59:32,437 --> 00:59:33,889
- إنهم هنا
- إنهم هنا

787
00:59:34,563 --> 00:59:36,143
- تحركوا
- إنها الشرطة

788
00:59:36,259 --> 00:59:38,829
- إنهم يهربون
- عليك اللحاق بـ (تشو سانغ مو)

789
00:59:38,941 --> 00:59:39,941
ماذا عنك؟

790
00:59:40,242 --> 00:59:41,249
سألاحق المال بالطبع

791
00:59:41,345 --> 00:59:43,099
لماذا ستلاحق المال؟

792
01:00:11,918 --> 01:00:14,088
لن تستطيع الهرب مني أيها المغفل

793
01:00:17,659 --> 01:00:18,728
ما الذي يحدث؟

794
01:01:20,728 --> 01:01:22,582
(اللاعب)

795
01:01:23,003 --> 01:01:25,059
ما رأيك بـ (آريانغ)؟

796
01:01:25,585 --> 01:01:27,220
هل تقول لي بأنك لا تعرف؟

797
01:01:27,498 --> 01:01:29,739
إنه  لا يظهر في امقدمة قدر الإمكان

798
01:01:29,878 --> 01:01:33,568
كيف تبدو الجنة؟
إنه يفعل أي شيء لأجل المال

799
01:01:34,139 --> 01:01:36,258
أليست تلك (أريانغ)؟ ألا تبدو مثلها؟

800
01:01:36,773 --> 01:01:39,685
قد نتمكن من وضع مخططٍ إن وجدنا (بايك سيون)

801
01:01:40,019 --> 01:01:41,909
هناك بعض المغفلين يتسكعون هنا

802
01:01:42,090 --> 01:01:43,232
تخلص منهم بهدوء

803
01:01:43,256 --> 01:01:44,878
لا تتجرأ على لمسها

804
01:01:44,986 --> 01:01:46,676
هل أناديك (بيك سيون) الآ،؟

805
01:01:48,248 --> 01:01:50,958
(بيك سيون)! لنقم بذلك بسهولة

