1
00:01:01,855 --> 00:01:04,364
(محتوى هذا المسلسل خيالي)

2
00:01:04,364 --> 00:01:06,724
(الأماكن والمنظمات والمعتقدات
والأشخاص خياليون)

3
00:01:35,294 --> 00:01:36,294
"مخفر شرطة(كانغ سيونغ)"

4
00:01:36,294 --> 00:01:38,694
(الحلقة السادسة)

5
00:01:46,804 --> 00:01:49,374
حضرة النائب، ماذا لو اعترف بكل شيء عنا..

6
00:01:49,374 --> 00:01:51,204
كي ينقذ نفسه؟

7
00:01:51,305 --> 00:01:53,044
من المتوقع أن يفعل هذا

8
00:01:53,044 --> 00:01:55,715
انتبه إلى كلامك أيها الضابط

9
00:02:05,585 --> 00:02:06,624
المعذرة

10
00:02:13,894 --> 00:02:15,294
هذا جيد

11
00:02:27,615 --> 00:02:28,615
أشعر أنّي أفضل

12
00:02:30,314 --> 00:02:31,415
مرحباً سيدي

13
00:02:32,415 --> 00:02:33,544
أنا آسف

14
00:02:34,885 --> 00:02:36,615
هل أنت هو النائب العام (جانغ)؟

15
00:02:37,215 --> 00:02:38,654
صحيح

16
00:02:39,055 --> 00:02:42,654
حسناً. هل هو محقق؟

17
00:02:42,894 --> 00:02:43,894
ماذا؟

18
00:02:44,025 --> 00:02:46,294
هذا يكفي. سأشرح الأمر له

19
00:02:46,294 --> 00:02:47,935
حضرة النائب، إنها مشكلة صغيرة

20
00:02:47,935 --> 00:02:50,195
حصل سوء تفاهم أثناء عملي

21
00:02:50,195 --> 00:02:51,764
حاولت أن أشرح لهم الأمر مطوّلاً

22
00:02:51,764 --> 00:02:54,404
ولكنهم لم يصدقوني لأني 
لم أكن أحمل هوية كورية

23
00:02:54,634 --> 00:02:57,974
فهم لا يعرفون شيئاً عن التحقيقات السرية 
سوى ما يرونه في الأفلام وعلى التلفاز

24
00:02:58,404 --> 00:02:59,904
سريّ، ماذا؟

25
00:03:00,404 --> 00:03:02,844
التحقيق السرّيّ الذي نجريه حالياً

26
00:03:02,844 --> 00:03:06,814
لم هذه المعاملة الجلفة؟

27
00:03:07,115 --> 00:03:10,754
لقد جعلتم النائب العام يأتي 
إلى هنا رغم أنّه مشغول

28
00:03:11,425 --> 00:03:13,925
- أنا آسف
-لا مشكلة

29
00:03:14,124 --> 00:03:16,154
من الجيد أن أراك تتحدث بأدب معي

30
00:03:16,654 --> 00:03:18,724
لن أتحدث بهذه الطريقة مجدداً إن خرجت

31
00:03:18,824 --> 00:03:21,365
بما أنّك مشغول، فلنذهب

32
00:03:21,594 --> 00:03:23,895
- فلنذهب
- فلنذهب يا فتى

33
00:03:24,404 --> 00:03:26,205
استمتعت بالطعام، الحساء لذيذ

34
00:03:26,705 --> 00:03:28,404
- إنه شعور جميل
- صحيح

35
00:03:28,604 --> 00:03:29,935
- شكراً لك
- إلى اللقاء

36
00:03:29,935 --> 00:03:31,045
إنها الرابعة صباحاً

37
00:03:31,305 --> 00:03:32,805
- خذ هذه
- لا عليك

38
00:03:32,904 --> 00:03:35,045
- هل سددت الفاتورة؟
- لا عليك

39
00:03:35,574 --> 00:03:36,615
شكراً لك، استمتع بيومك

40
00:03:36,615 --> 00:03:37,884
- نظّف هذه 
- حسناً

41
00:03:45,624 --> 00:03:48,395
تستحق ذلك، لقد كنت متعجرفاً

42
00:03:49,624 --> 00:03:51,365
إنها سائقون جيدون

43
00:03:53,495 --> 00:03:54,634
ماذا عن البقية؟

44
00:03:55,365 --> 00:03:57,404
البقية ما كانوا ليأتوا لنجدتي

45
00:03:57,604 --> 00:03:59,305
لقد مررت ببعض المشاكل

46
00:04:00,404 --> 00:04:01,634
وداعاً

47
00:04:01,835 --> 00:04:05,305
هذا الفتى فظّ للغاية. ما الذي 
يحسب نفسه فاعلاً؟

48
00:04:05,474 --> 00:04:06,745
ما الذي ستفعله من الآن فصاعداً؟

49
00:04:12,015 --> 00:04:13,245
هذا سر المهنة

50
00:04:17,955 --> 00:04:20,824
انتبه لما تقوله

51
00:04:20,925 --> 00:04:23,654
بالنّظر إلى الأخبار المسرّبة 
إلى التلفاز، أظنّ أنّ بينكم جاسوساً

52
00:04:24,495 --> 00:04:26,025
ثق بأننا سنكمل المهمة

53
00:04:28,795 --> 00:04:31,765
كم هو ثرثار

54
00:04:34,634 --> 00:04:36,835
لا تقلّد النائب العام أيها الفتى

55
00:04:39,374 --> 00:04:41,015
لقد وصلتك معلوماته الشخصية، صحيح؟

56
00:04:41,015 --> 00:04:42,414
أجل، أتريد أن تلقي نظرة؟

57
00:04:50,115 --> 00:04:52,324
(ستيف ها ري كانغ)

58
00:04:55,025 --> 00:04:57,594
قم بالتحقيق عن هذا الفتى 
لنرى ما فعله حتى الآن

59
00:04:57,594 --> 00:04:58,594
حسناً

60
00:04:59,295 --> 00:05:00,365
لننطلق

61
00:06:10,295 --> 00:06:12,634
افتح الصندوق

62
00:06:27,584 --> 00:06:31,225
حسناً، حمّلوها في الشاحنة

63
00:06:31,225 --> 00:06:32,285
- حاضر سيدي
- حاضر سيدي

64
00:06:32,285 --> 00:06:33,324
"ميتم (يونغ سيونغ)"

65
00:06:39,764 --> 00:06:41,464
يبدو أنّك لا زلت ماهرة

66
00:06:45,805 --> 00:06:46,805
إلى أين يذهبون؟

67
00:06:46,805 --> 00:06:48,504
علينا أن نغسلها حتى تعود جديدة

68
00:06:48,504 --> 00:06:50,605
وهل ستفعلون هذا الآن؟

69
00:06:52,874 --> 00:06:56,644
لا شيء يجلب مالاً أكثر من هذا. ولهذا انضممت

70
00:06:57,014 --> 00:07:00,045
انضممت؟ هل تقصد أنّ شخصاً آخر هو المسؤول؟

71
00:07:02,415 --> 00:07:03,714
لا أدري

72
00:07:11,024 --> 00:07:12,464
- انتهينا
- حسناً

73
00:07:12,824 --> 00:07:15,665
أحسنتم صنعاً. اذهبوا إلى المنزل بعد إيصالها

74
00:07:15,665 --> 00:07:16,665
- حاضر سيدي
- حاضر سيدي

75
00:07:19,834 --> 00:07:21,675
فلنحضر تلك العجوز

76
00:07:33,485 --> 00:07:35,355
أصبح العالم مكاناً أفضل بكثير

77
00:07:35,355 --> 00:07:36,584
من كان يتصوّر..

78
00:07:36,584 --> 00:07:37,685
أنّ غسيل الأموال سيصبح بهذه السهولة

79
00:07:38,655 --> 00:07:40,355
هذا يعيد إليّ الذكريات

80
00:07:40,355 --> 00:07:42,095
أشعر وكأنّ الأمر البارحة

81
00:07:42,555 --> 00:07:44,824
عندما كنّا نضع المال في 
أكياس التسوّق لنرشو الناس

82
00:07:44,824 --> 00:07:46,064
ونقوم بذلك على الطريقة القديمة

83
00:07:47,464 --> 00:07:50,535
لكن الآن يمكننا فعل ذلك 
بأمان بفضلك يا مدير الفرع.

84
00:07:50,535 --> 00:07:52,405
هذا لطف بالغ منك

85
00:07:52,504 --> 00:07:55,035
ففي النهاية، لم أفعل ذلك بالمجانّ

86
00:07:55,035 --> 00:07:57,134
كم يمكننا أن نكسب بإيصال واحد؟

87
00:07:57,905 --> 00:08:01,374
ربما عشرات الألوف؟

88
00:08:01,845 --> 00:08:03,774
إنه أفضل مني بكثير

89
00:08:04,084 --> 00:08:05,444
قريباً ستصل إلى مراتب أعلى

90
00:08:13,225 --> 00:08:14,225
بالمناسبة..

91
00:08:15,155 --> 00:08:17,925
ما العلاقة التي تجمع 
السيد (بارك) و(بايك سيون)؟

92
00:08:18,894 --> 00:08:21,564
سمعت أنّهما شريكان منذ مدة

93
00:08:21,564 --> 00:08:23,665
- فهمت
- بكل صراحة..

94
00:08:25,435 --> 00:08:27,535
لم نكن لنستطيع الاجتماع بك..

95
00:08:27,535 --> 00:08:29,535
لولا السيد (بارك)

96
00:08:31,074 --> 00:08:32,605
هذا من لطفك

97
00:08:32,975 --> 00:08:36,675
هل أنت من يتولّى أمر نفقات الحملة؟

98
00:08:36,874 --> 00:08:39,785
صحيح، وسأبذل قصارى جهدي

99
00:08:41,954 --> 00:08:43,014
بالتأكيد، يجب أن تفعل

100
00:08:44,655 --> 00:08:45,655
إذاً الآن..

101
00:08:45,985 --> 00:08:48,694
فلنشرب لنصبح عائلة واحدة

102
00:08:48,694 --> 00:08:49,725
حسناً، لنفعل

103
00:08:49,725 --> 00:08:51,925
- نخبكم
- نخبكم

104
00:09:00,204 --> 00:09:03,035
بالمناسبة، هل سنتابع على هذا المنوال؟

105
00:09:04,305 --> 00:09:06,704
أشعر ببعض الركود مؤخراً

106
00:09:07,444 --> 00:09:10,615
لقد حضّرت شيئاً من أجلك

107
00:09:12,345 --> 00:09:13,644
هذا لطف منك

108
00:09:15,314 --> 00:09:18,285
كما هو متوقع منك، تفضل، اشرب

109
00:09:18,454 --> 00:09:19,484
شكراً لك

110
00:09:23,224 --> 00:09:24,324
حسناً، حسناً

111
00:09:25,025 --> 00:09:27,265
يبدو أنّك تمضي وقتاً ممتعاً مع هذا القناع

112
00:09:27,765 --> 00:09:28,795
أنت هنا؟

113
00:09:28,895 --> 00:09:30,395
تركت لك قطعة حلوى في الثلاجة

114
00:09:30,704 --> 00:09:32,604
ولم فعلت ذلك؟ فأنا لم أدخل السجن

115
00:09:32,604 --> 00:09:34,834
كم أنتم عديموا الولاء

116
00:09:34,834 --> 00:09:36,734
ولاء؟ يا للسذاجة

117
00:09:36,734 --> 00:09:38,744
على الجميع أن يحذروا من الرقم واحد

118
00:09:38,744 --> 00:09:40,944
فهذه ليست أوّل مواجهة بينك وبين الشرطة

119
00:09:40,974 --> 00:09:42,515
لقد استطعت الهروب بسلاسة كالمرات السابقة

120
00:09:42,515 --> 00:09:43,574
يا للعجب

121
00:09:43,814 --> 00:09:45,984
ما كان عليّ أن أتوقع أكثر من هذا منكما

122
00:09:47,244 --> 00:09:49,285
- ماذا عن (تشو سانغ مو)
- لقد أمسكنا به بالتأكيد

123
00:09:49,285 --> 00:09:50,824
نحن مختلفون عنك

124
00:09:51,255 --> 00:09:53,055
- نحن محترفون
- إذاً أسرعا واستعدا للانطلاق

125
00:09:53,055 --> 00:09:54,555
إلى أين سنذهب في هذه الساعة؟

126
00:09:54,895 --> 00:09:56,094
لنعثر على الشخص الذي أخذ المال

127
00:09:56,094 --> 00:09:58,125
ألا يمكنك ترك هذا للنائب (جانغ)؟

128
00:09:58,125 --> 00:09:59,224
وأن تسترخي قليلاً؟

129
00:09:59,224 --> 00:10:01,864
فقد فعلنا الكثير اليوم وأمسكنا بشخص

130
00:10:01,964 --> 00:10:03,535
وقد تمّ اعتقال الرئيس (بارك) أيضاً

131
00:10:03,535 --> 00:10:05,334
صحيح، يجب أن نبقى بعيدين عن اللصوص

132
00:10:05,334 --> 00:10:07,104
- وأن..
- لا

133
00:10:08,675 --> 00:10:10,844
علينا أن ننطلق، أسرعا

134
00:10:11,545 --> 00:10:13,305
ما الذي تعنيه بهذا؟

135
00:10:13,305 --> 00:10:14,515
ما خطبك؟

136
00:10:14,844 --> 00:10:16,474
أنا لا أعمل عندك

137
00:10:16,474 --> 00:10:17,885
ما الذي حلّ به؟

138
00:10:18,145 --> 00:10:20,114
أنا منزعج، ربما أخذ قرضاً؟

139
00:10:20,114 --> 00:10:21,755
لا يستطيع لأنّ لديه حساباً غير مسدد

140
00:10:21,755 --> 00:10:22,785
أسرع واستعد

141
00:10:22,785 --> 00:10:24,125
لا بل أنت. أنا أحتاج إلى خمس دقائق أخرى

142
00:10:24,125 --> 00:10:26,285
- قلت اذهب
- اذهب أنت أولاً

143
00:10:27,625 --> 00:10:28,795
إذاً أخبره أن يذهب بمفرده

144
00:10:31,964 --> 00:10:34,334
أعيروني انتباهكم قليلاً 
أوقفوا ما تفعلونه للحظة

145
00:10:34,334 --> 00:10:35,334
استمعوا

146
00:10:35,334 --> 00:10:39,405
احرصوا على أن تبقى قصة السيد (بارك) سراً

147
00:10:39,665 --> 00:10:41,905
احرصوا على أن لا تتسرّب أيّ معلومات

148
00:10:42,734 --> 00:10:43,834
(جانغ إن غيو)

149
00:10:44,875 --> 00:10:46,045
ما الذي قلته؟

150
00:10:46,244 --> 00:10:48,645
- أخبرتك أن لا تقتحم المكان هكذا
- ما الذي يحدث

151
00:10:48,645 --> 00:10:51,084
من أخبرك أنّ بإمكانك إجراء تحقيق إضافيّ

152
00:10:52,385 --> 00:10:54,415
- لقد انتهينا من ذلك
- ماذا؟

153
00:10:54,685 --> 00:10:57,354
لقد انتهينا من قضيّة السيد (بارك)

154
00:10:57,625 --> 00:10:58,724
هل من مشكلة..

155
00:10:59,084 --> 00:11:00,525
يا حضرة نائب الرئيس (كانغ)؟

156
00:11:01,125 --> 00:11:02,454
يمكنكم الانصراف الآن

157
00:11:02,954 --> 00:11:05,295
- اذهبوا
- عمل جيد، جميعاً

158
00:11:05,295 --> 00:11:06,864
- عمل جيد، جميعاً
- عمل جيد، جميعاً

159
00:11:07,864 --> 00:11:09,935
أنا أيضاً سأنصرف إلى منزلي الآن

160
00:11:14,704 --> 00:11:16,305
ألن تغادر يا حضرة نائب الرئيس؟

161
00:11:18,574 --> 00:11:19,645
تقبّل اعتذاري

162
00:11:20,488 --> 00:11:22,789
أنت من عائلة (كانغ)، أليس 
كذلك يا نائب الرئيس (كانغ سونغ وو)؟

163
00:11:23,675 --> 00:11:24,814
وصوتك جميل جداً

164
00:11:26,484 --> 00:11:28,015
أرجو أن تقفل الباب عندما تخرج

165
00:11:31,824 --> 00:11:33,055
ما الذي يجري معه؟

166
00:11:33,785 --> 00:11:34,895
لم أره هكذا من قبل

167
00:11:36,594 --> 00:11:37,625
ماذا؟

168
00:11:48,305 --> 00:11:50,135
يا للهول

169
00:11:50,135 --> 00:11:53,905
توقف عن هذا، توقف

170
00:11:53,905 --> 00:11:55,145
لا تفعل هذا

171
00:11:55,145 --> 00:11:57,015
لا، أريد أن أقتله، تحرّك

172
00:11:57,015 --> 00:11:58,145
توقف

173
00:11:58,214 --> 00:12:01,454
كم شخصاً قتلت هذه السنة؟

174
00:12:01,614 --> 00:12:04,324
ستحصل على عقوبة إعدام على هذا المنوال

175
00:12:04,324 --> 00:12:06,084
قتل شخص آخر لن يغير شيئاً

176
00:12:06,084 --> 00:12:07,555
سوف أقتله

177
00:12:07,555 --> 00:12:08,954
- سوف أقتله!
- توقف!

178
00:12:09,425 --> 00:12:11,564
"(كيم جي هون)، المسؤول 
عن نفقات الرئيس (بارك)"

179
00:12:11,694 --> 00:12:12,964
أنت ترتكب خطأً

180
00:12:13,064 --> 00:12:15,935
لن تفلت بذلك

181
00:12:15,935 --> 00:12:17,094
هل أنت مستعد للعقاب؟

182
00:12:18,734 --> 00:12:21,005
- ماذا؟
- لا

183
00:12:22,734 --> 00:12:24,305
أنت تدفعني إلى الجنون

184
00:12:24,305 --> 00:12:26,944
"مستعد؟"؟ هلّا توقفت عن هذا

185
00:12:27,944 --> 00:12:29,614
لقد رأيت ذلك، صحيح؟

186
00:12:29,944 --> 00:12:31,484
إنه ليس بشرياً

187
00:12:31,785 --> 00:12:33,515
حتى أنا لا أستطيع التعامل معه

188
00:12:34,555 --> 00:12:35,614
ها هو قادم

189
00:12:36,015 --> 00:12:38,125
فلنفعل هذا بالطريقة السهلة

190
00:12:38,425 --> 00:12:40,454
لا أعرف أي شيء، حقاً لا أعرف

191
00:12:41,324 --> 00:12:43,055
لنرى إلى متى ستبقى صامتاً

192
00:12:43,555 --> 00:12:45,694
- تعال
- أنا حقاً لا أعرف

193
00:12:45,694 --> 00:12:47,395
أرجوك لا تفعل هذا

194
00:12:47,395 --> 00:12:49,194
- تعال
- أنا حقاً لا أعرف شيئاً

195
00:12:49,194 --> 00:12:50,535
توقف أيها المزعج

196
00:12:51,635 --> 00:12:54,275
حسناً، سأتحدث سأتحدث

197
00:12:54,275 --> 00:12:55,604
أين وضعت المال؟

198
00:12:55,635 --> 00:12:59,005
(بايك سيون). سلّمته إلى (بايك سيون)

199
00:12:59,375 --> 00:13:01,214
(بايك سيون) أخذه كلّه

200
00:13:02,744 --> 00:13:04,814
(بايك سيون)؟ هل أنت متأكد؟

201
00:13:04,885 --> 00:13:06,584
أجل، أنا متأكد

202
00:13:06,944 --> 00:13:09,584
- يقومون بغسيل الأموال ثم..
- ثم ماذا؟

203
00:13:10,015 --> 00:13:11,724
- يضعونه في حساب
- ثم ماذا؟

204
00:13:11,724 --> 00:13:13,555
ثم..

205
00:13:14,555 --> 00:13:15,625
أنت!

206
00:13:15,755 --> 00:13:18,224
لم ركلته وهو يتحدث

207
00:13:18,224 --> 00:13:20,025
لقد كان يتحدث كثيراً

208
00:13:20,324 --> 00:13:21,895
لمَ أنت عديم الصبر هكذا؟

209
00:13:21,895 --> 00:13:23,834
- أنت من أخبرني أن أركله قبل قليل
-يا للهول

210
00:13:25,234 --> 00:13:26,265
كيف حاله؟

211
00:13:37,614 --> 00:13:38,885
بخير

212
00:13:56,694 --> 00:13:58,935
توقفي عن التظاهر بالقوة وعودي إلينا

213
00:13:59,405 --> 00:14:02,005
أنا واثق أنّك تعرفين ما ستواجهينه الآن

214
00:14:02,005 --> 00:14:04,305
المال أهمّ من البشر في هذا العمل

215
00:14:04,375 --> 00:14:06,505
بدلاً من التسكع مع أشخاصاً عديمي القيمة

216
00:14:06,505 --> 00:14:07,974
وكسب مبلغ زهيد

217
00:14:08,944 --> 00:14:11,844
من الأفضل أن تكسبي الكثير 
من المال من عمل واحد، صحيح؟

218
00:14:12,015 --> 00:14:14,484
لكنّي لا أجدكم أفضل من غيركم

219
00:14:17,185 --> 00:14:20,555
ولمَ برأيك وافقت على العمل المعهم؟

220
00:14:20,854 --> 00:14:23,594
لأن الرئيس المسؤول عن كل هذا

221
00:14:23,755 --> 00:14:26,824
(بايك سيون) لن يقوم بأي حركة

222
00:14:28,864 --> 00:14:30,334
- (بايك سون)؟
- لا تهتمّي

223
00:14:31,564 --> 00:14:34,104
أوقفي السيارة هنا

224
00:14:34,635 --> 00:14:35,834
ما الذي تحاول فعله؟

225
00:14:36,734 --> 00:14:40,675
ماذا؟ أخبرتك أنّي سأطلق سراح الفتاة

226
00:14:42,675 --> 00:14:45,415
لكنّي لم أقل أنها معفاة من عملها

227
00:15:02,395 --> 00:15:03,765
يا للهول

228
00:15:04,505 --> 00:15:06,405
حصلت على قصّ

229
00:15:08,035 --> 00:15:10,974
يبدو أنّك تربح بقوّة الليلة يا سيدي

230
00:15:12,104 --> 00:15:15,175
حظي سيء اليوم

231
00:15:16,275 --> 00:15:19,015
أنا آسف للغاية

232
00:15:20,515 --> 00:15:25,425
سوف أنصرف الآن

233
00:15:32,665 --> 00:15:36,064
من منكنّ علي أن أختار؟

234
00:15:46,744 --> 00:15:49,574
أنت حقاً جميلة

235
00:15:53,314 --> 00:15:55,354
تلك الفتاة محظوظة حقاً

236
00:15:55,814 --> 00:15:58,385
الفتيات اللواتي لا يُجِدن العمل مثلك..

237
00:15:58,555 --> 00:16:00,155
يبدأن طريقهن بالعمل كنادلات

238
00:16:00,155 --> 00:16:02,025
لكنّها تجاوزت ذلك ليصبحوا هم زبائنها

239
00:16:02,555 --> 00:16:03,925
سيتم تدريبها جيّداً

240
00:16:04,964 --> 00:16:07,194
إن كانت ستعيش كالكلاب 
لأنّها لا تملك أيّ مهارات

241
00:16:08,094 --> 00:16:09,994
فمن الأفضل أن تكون كلب عائلة غنيّة

242
00:16:16,175 --> 00:16:17,744
أنت تقودين بسرعة بعض الشيء

243
00:16:18,474 --> 00:16:19,505
تمهّلي

244
00:16:21,275 --> 00:16:23,645
لقد قلت تمهّلي

245
00:16:24,045 --> 00:16:25,285
أخبرتك سابقاً..

246
00:16:25,685 --> 00:16:27,015
 أننا سنتحدث فقط المرة التالية

247
00:16:31,084 --> 00:16:32,155
ما الذي تفعلينه؟

248
00:16:52,405 --> 00:16:54,015
كم هو عمرك؟

249
00:16:56,881 --> 00:16:57,922
(آه ريونغ)

250
00:16:58,851 --> 00:16:59,991
فلنخرج من هنا أولاً

251
00:17:28,082 --> 00:17:29,082
فلننطلق

252
00:17:33,952 --> 00:17:37,092
أمسك بهنّ

253
00:17:40,791 --> 00:17:42,301
- انفصلوا
- أمسكوا بهما بسرعة

254
00:17:47,932 --> 00:17:50,071
- انفصلوا
- أمسكوا بهما بسرعة

255
00:17:51,142 --> 00:17:52,942
- أسرعوا 
- أمسكوا بهما

256
00:18:01,445 --> 00:18:03,616
أنا آسفة، ليتني سمعت نصيحتك

257
00:18:03,616 --> 00:18:05,086
هذا يكفي، سنتحدث لاحقاً

258
00:18:25,006 --> 00:18:26,307
تحرك!

259
00:18:29,877 --> 00:18:31,347
هيّا تحرّك!

260
00:18:31,716 --> 00:18:32,746
(آه ريونغ)

261
00:18:37,357 --> 00:18:39,057
ما الذي سنفعله؟ إنهم خلفنا

262
00:18:39,456 --> 00:18:40,686
ابقي هنا

263
00:18:44,527 --> 00:18:47,367
- ما الذي حدث
- (يونغ جي) في السيارة الآن

264
00:18:47,367 --> 00:18:49,696
خذها واهرب بسرعة. هيا أسرع

265
00:18:50,396 --> 00:18:51,566
(يونغ جي)؟

266
00:19:44,887 --> 00:19:47,926
(آه ريونغ)! دعيني أذهب!

267
00:19:50,425 --> 00:19:53,165
دعيني أذهب!

268
00:20:00,037 --> 00:20:02,406
لقد بحثت قليلاً عن (بايك سون)

269
00:20:02,406 --> 00:20:05,746
بدأ اسم هذا الشخص بالظهور منذ ثمان سنوات

270
00:20:05,745 --> 00:20:09,616
لقد كان مشهوراً بمهارته 
بالسكين بين العصابات

271
00:20:09,617 --> 00:20:13,287
وقد بدأ العمل في مجال القروض 
بعد أن التقى بالرئيس (بارك)

272
00:20:13,287 --> 00:20:15,287
إنه يوسّع عصابته بسرعة

273
00:20:15,287 --> 00:20:17,357
ليملأ مكان العضو (تشون) الفارغ

274
00:20:17,357 --> 00:20:18,357
ما هو اختصاصه؟

275
00:20:18,356 --> 00:20:22,455
إنه مختصّ في المخدرات والقروض وغسيل الأموال

276
00:20:22,455 --> 00:20:25,925
والقتل، يقوم بأيّ شيء يجلب له المال

277
00:20:25,926 --> 00:20:28,597
يقوم بزيارة أطفال الأشخاص 
الذين لم يدفعوا له ماله

278
00:20:28,597 --> 00:20:30,666
ويقوم بإبراحهم ضرباً مثل ما تفعل أنت

279
00:20:30,796 --> 00:20:33,165
سيملأ كرسي العضو (تشون) شخص أشدّ منه سوءاً

280
00:20:34,536 --> 00:20:37,836
إنّه أسوأ إن نظرت إليه بشكل سطحي

281
00:20:38,006 --> 00:20:40,647
- ماذا عن وجهه؟
- لم أعثر عليه

282
00:20:40,647 --> 00:20:42,347
لم أجده

283
00:20:42,647 --> 00:20:45,246
يتجنّب الظهور أمام الشاشات قدر الإمكان

284
00:20:45,246 --> 00:20:46,416
ألا يوجد أيّ أدلّة؟

285
00:20:46,416 --> 00:20:47,716
هناك إشاعة

286
00:20:47,716 --> 00:20:48,986
تقول أنّ قدمه..

287
00:20:48,985 --> 00:20:51,655
أصيبت بحرق شديد في حريق نشب في مقهى

288
00:20:56,557 --> 00:20:59,797
لمَ لا تجيب (آه ريونغ)؟

289
00:20:59,797 --> 00:21:01,867
هل اختفت بهذه البساطة؟

290
00:21:01,867 --> 00:21:03,397
ألا تجيب هاتفها؟

291
00:21:03,397 --> 00:21:04,567
إنها لا تجيب

292
00:21:05,336 --> 00:21:08,806
أريد رؤية كل المعلومات الموجودة 
عن السيارة التي اتصلت بنا

293
00:21:08,976 --> 00:21:10,006
حسناً

294
00:21:10,236 --> 00:21:13,577
هذه هي. هنا حصل الحادث

295
00:21:13,746 --> 00:21:17,047
مرت من هنا وهربت من هذا الطريق

296
00:21:17,047 --> 00:21:18,787
لم أستطع التحقّق من وجهتهم

297
00:21:18,786 --> 00:21:21,316
إن كان هذا هو المكان الأخير، فلا بدّ أنّه..

298
00:21:21,647 --> 00:21:24,456
- ماذا؟
- في مكان ما هنا، صحيح؟

299
00:21:24,756 --> 00:21:27,857
ماذا؟ انتظر قليلاً، لقد كانت هنا

300
00:21:28,087 --> 00:21:29,357
لماذا؟ هل تعرف هذا المكان؟

301
00:21:29,356 --> 00:21:31,455
اتصلت بي (آه ريونغ) البارحة

302
00:21:31,455 --> 00:21:34,066
وطلبت منّي معلومات عن صديقة لها

303
00:21:34,067 --> 00:21:37,797
كان اسهما (يونغ جي) أو ربما (يونغ جا)

304
00:21:37,797 --> 00:21:39,766
وتبيّن لي أنّها من هذه المنطقة

305
00:21:40,607 --> 00:21:41,736
حقاً؟

306
00:21:46,005 --> 00:21:48,046
إنّه أمر يستحق البحث

307
00:21:51,720 --> 00:21:53,091
- انتظرني
- أمسكتك

308
00:21:53,091 --> 00:21:54,121
حسناً

309
00:21:55,461 --> 00:21:56,730
"أبي، أحبّك"

310
00:22:02,871 --> 00:22:03,871
"أريد أن أتباهى"

311
00:22:17,851 --> 00:22:19,951
نُقيم مسابقة رسم في كل فصل

312
00:22:20,780 --> 00:22:22,591
وهو يوم الأطفال المفضّل في السنة

313
00:22:22,591 --> 00:22:24,691
يمكنهم أن يأكلوا  ما يشاؤون من الدجاج والبيتزا

314
00:22:25,320 --> 00:22:27,361
- اجلس
- حسناً

315
00:22:32,431 --> 00:22:36,171
لا بدّ أنّك تتذكّر كلّ طفل عاش هنا، صحيح؟

316
00:22:36,171 --> 00:22:39,171
بالتأكيد. جميعهم بمثابة أبنائي

317
00:22:41,000 --> 00:22:45,810
هل يمكنك تذكّر هذه الفتاة أيضاً؟

318
00:22:57,421 --> 00:23:00,921
أظنّ أنّها تتسكع مع العصابات هذه الأيام

319
00:23:01,220 --> 00:23:04,060
هذا لأنّها في قضيّة تحقيق داخليّ

320
00:23:04,060 --> 00:23:08,330
لا أدري. هذه أوّل مرة أراها

321
00:23:11,070 --> 00:23:12,970
حقاً؟

322
00:23:14,270 --> 00:23:17,341
قال المدرّس المسؤول 
أنّها أتت إلى هنا البارحة

323
00:23:18,480 --> 00:23:21,540
لا بدّ أنّ المدرّس كان مخطئاً

324
00:23:22,151 --> 00:23:23,580
انتظر لحظة

325
00:23:25,951 --> 00:23:29,921
تذكرتها الآن. تبدو مختلفة قليلاً في الصور

326
00:23:31,961 --> 00:23:33,361
أعرفها. إنها (تشا آه ريونغ)

327
00:23:33,760 --> 00:23:36,990
أتت إلى هنا لتلقي التحيّة 
لكن لم تقل أيّ شيء آخر

328
00:23:37,060 --> 00:23:38,401
حقاً؟

329
00:23:39,861 --> 00:23:41,000
هل هذا صحيح؟

330
00:23:41,901 --> 00:23:44,431
ألم يكن هناك أيّ شيء غريب؟

331
00:23:44,431 --> 00:23:47,141
مثلاً، ألم ترَ آثار حادث؟

332
00:23:47,240 --> 00:23:49,141
وهل كان معها مرافق؟

333
00:23:52,080 --> 00:23:54,341
رأيتها تأتي في سيارة

334
00:23:54,780 --> 00:23:57,480
- لا أعرف أي شيء آخر
- أتت في سيارة؟

335
00:23:58,651 --> 00:24:01,851
هذا غريب. كنّا نظنّ أنّها تقود دراجة ناريّة

336
00:24:06,990 --> 00:24:09,861
حسناً، هذا كلّ ما لديّ الآن، شكراً لك

337
00:24:11,060 --> 00:24:13,760
- طاب يومك
- طاب يومك

338
00:24:22,540 --> 00:24:24,141
استمتع بالمثلجات

339
00:24:25,480 --> 00:24:28,111
- تفضل، استمتع بذلك
-شكراً لك

340
00:24:28,240 --> 00:24:30,550
- استمتع بها
- خذ، تفضّل

341
00:24:30,851 --> 00:24:33,451
- استمتع بالمثلجات
-شكراً لك

342
00:24:33,451 --> 00:24:35,050
- استمتع بالمثلجات
- هل حصلت على نصيبك؟

343
00:24:35,050 --> 00:24:36,591
- استمتع بالمثلجات
- استمتع بالمثلجات

344
00:24:37,520 --> 00:24:39,560
- يا لهم من أطفال لطيفين
- شكراً لك

345
00:24:39,560 --> 00:24:41,191
- أين هي؟
- استمتعوا بوقتكم

346
00:24:42,431 --> 00:24:44,861
تفضل. ما الذي تريده؟

347
00:24:44,861 --> 00:24:46,230
- أريد نكهة الكيوي
- تريد مثلجات الكيوي؟

348
00:24:46,230 --> 00:24:48,901
- لديه ذوق رفيع
- الكيوي؟ إنه لذيذ

349
00:24:48,970 --> 00:24:50,701
- تفضل
- ليس لدينا الكيوي، تناول هذه

350
00:24:50,701 --> 00:24:52,371
- شكراً لك
- شكراً لك

351
00:24:52,371 --> 00:24:54,201
استمتعوا بوقتكم

352
00:24:54,470 --> 00:24:56,371
- شكراً على المثلجات
- لا مشكلة

353
00:24:56,371 --> 00:25:00,280
يا لهم من أطفال لطيفين ومؤدبين

354
00:25:00,580 --> 00:25:02,851
ما هو عملكم؟

355
00:25:02,851 --> 00:25:05,780
- نحن؟ اشرح لهم
- نحن..

356
00:25:07,320 --> 00:25:11,621
نعمل كجواسيس

357
00:25:12,260 --> 00:25:13,820
مثل الأبطال الخارقين؟

358
00:25:13,820 --> 00:25:15,790
- أجل
- كالأبطال الخارقين؟؟

359
00:25:15,790 --> 00:25:17,861
صحيح، هذا صحيح تماماً

360
00:25:18,530 --> 00:25:21,000
- يا لهم من أطفال أذكياء
- صحيح

361
00:25:21,000 --> 00:25:23,770
- هذا مذهل
- هل حقاً هذا؟

362
00:25:23,770 --> 00:25:26,641
بالتأكيد هذا صحيح، إن أتينا..

363
00:25:26,641 --> 00:25:27,901
- فجميع الناس..
- أنت تكذب

364
00:25:34,111 --> 00:25:37,411
يا لك من ثرثار، تحدّث بأدب

365
00:25:37,411 --> 00:25:40,851
إنه بارع في القتال وأنا 
بارع في استخدام الحواسيب

366
00:25:40,851 --> 00:25:42,621
إذاً لمَ أنت بشع؟

367
00:25:43,520 --> 00:25:44,820
من؟ هو؟

368
00:25:48,461 --> 00:25:49,830
أنت أبشع مني

369
00:25:49,830 --> 00:25:51,361
- لا، لست كذلك
- بل أنت كذلك

370
00:25:51,361 --> 00:25:54,461
أنت بالغ، لم فعلت هذا لطفل؟

371
00:25:54,461 --> 00:25:57,270
- انظر إليه وهو يكذب
- توقف

372
00:25:57,270 --> 00:25:58,270
تناول هذه

373
00:25:58,270 --> 00:26:00,800
هذا الرجل أقبح في رأيي

374
00:26:01,701 --> 00:26:02,770
 لن تأكل المثلجات

375
00:26:05,841 --> 00:26:08,951
فلنذهب، إن كنت قبيحاً فعلى 
الأقل يجب أن تكون شخصيتك جميلة

376
00:26:08,951 --> 00:26:12,280
- إنه وسيم
- كم هو وسيم

377
00:26:13,851 --> 00:26:15,851
- ماذا؟
- إنّها جراحة تجميلية

378
00:26:16,720 --> 00:26:18,520
- يا للعجب
- تحرّك

379
00:26:19,990 --> 00:26:22,490
- هؤلاء الأطفال كاذبون
- هذا بسبب الأدوية التي يأخذها

380
00:26:22,490 --> 00:26:23,760
لولاها لشاخ بسرعة

381
00:26:23,760 --> 00:26:25,661
- أسرع 
- كلوا جيداً يا أطفال

382
00:26:25,661 --> 00:26:26,760
ما عداك أنت أيها المزعج

383
00:26:39,240 --> 00:26:41,750
- هل هو شرطيّ؟
- لقد التقيته من قبل

384
00:26:45,750 --> 00:26:48,080
وقد كان يبحث عن (آه ريونغ) حينها

385
00:26:49,720 --> 00:26:51,220
أبقِ عينيك على الأطفال

386
00:26:51,490 --> 00:26:52,520
حاضر سيدي

387
00:27:00,361 --> 00:27:01,901
فلنحث في كاميرات المراقبة في هذه المنطقة

388
00:27:02,830 --> 00:27:04,070
هناك شيء ما هنا

389
00:27:22,320 --> 00:27:24,191
أتظنّ أنّ هناك كاميرات مراقبة هنا؟

390
00:27:24,191 --> 00:27:26,661
أنت محق، إن كان هناك سيارات مركونة هنا

391
00:27:26,661 --> 00:27:28,461
فسنستطيع استخدام تسجيلات الكاميرات فيها

392
00:27:30,161 --> 00:27:31,830
لكن علينا أن نبحث

393
00:27:35,470 --> 00:27:37,631
- أوقف السيارة
- حسناً

394
00:27:37,770 --> 00:27:39,770
ما الأمر؟ هل وجدت شيئاً؟

395
00:27:40,101 --> 00:27:41,401
ما الأمر؟

396
00:27:41,401 --> 00:27:42,671
ما الأمر؟ سنجاب؟

397
00:27:42,941 --> 00:27:44,510
- هل هو سنجاب؟
- لا

398
00:27:44,510 --> 00:27:45,780
هل هو سنجاب؟ أم أرنب؟

399
00:28:18,040 --> 00:28:19,941
أخبرتك أنّ فعل هذا ممنوع دون تأشيرة

400
00:28:19,941 --> 00:28:21,810
لكنّها حالة طارئة

401
00:28:21,881 --> 00:28:23,681
سألقي نظرة سريعة، أرجوك

402
00:28:26,681 --> 00:28:29,451
هل أنتم حقاً محققون؟

403
00:28:31,220 --> 00:28:32,820
كم أنت عديم الثقة

404
00:28:33,461 --> 00:28:36,191
اتّصل بهم إن كنت لا تصدّقني

405
00:28:53,711 --> 00:28:55,711
"كن حذراً"

406
00:28:55,711 --> 00:28:58,280
هذه هي المعلومات التي وجدتها عن ذاك المحتال

407
00:28:58,780 --> 00:29:01,320
هذا ما وجدته، وسأعلمك 
إن عثرت على معلومات جديدة

408
00:29:02,020 --> 00:29:03,421
ألم تجد أي شيء مشبوه آخر؟

409
00:29:03,421 --> 00:29:05,220
لا، لم نجد أي شيء غريب حتى الآن

410
00:29:05,790 --> 00:29:07,220
- حسناً، أحسنت صنعاً
- شكراً لك

411
00:29:13,560 --> 00:29:15,371
إنه سريع التصرف، لذا كن حذراً

412
00:29:20,070 --> 00:29:21,911
ما خطب هذا الشخص؟ هل يراقبني؟

413
00:29:29,711 --> 00:29:32,181
- هل هناك من يتنصّت هنا؟
- ماذا؟

414
00:29:32,320 --> 00:29:34,351
حضرة النائب (جانغ)، لديك 
اتصال خارجيّ على الخط الثالث

415
00:29:36,921 --> 00:29:38,691
لا، لم أرَ شيئاً

416
00:29:42,161 --> 00:29:44,861
نعم، نعم، أنا النائب (جانغ إن غيو)

417
00:29:45,461 --> 00:29:47,461
عفواً؟ من؟

418
00:29:48,361 --> 00:29:49,470
سيد (مين)؟

419
00:29:50,201 --> 00:29:51,671
ولمَ هو..

420
00:29:59,740 --> 00:30:02,250
أجل، أجل، لقد أرسلته

421
00:30:03,980 --> 00:30:07,181
أجل، من فضلك تعاون مع التحقيق

422
00:30:10,451 --> 00:30:13,290
أخبرته أن لا يستخدم أسماء مزيّفة

423
00:30:13,290 --> 00:30:15,230
هذا يصيبني بالقلق

424
00:30:17,431 --> 00:30:19,730
- هل أنت بخير، سيدي؟
- أجل أنا على ما يرام

425
00:30:19,730 --> 00:30:21,260
نعم أنا بخير

426
00:30:35,980 --> 00:30:37,250
هذه هي سيارة البارحة، صحيح؟

427
00:30:38,921 --> 00:30:40,050
أجل، أظنّ ذلك

428
00:30:47,861 --> 00:30:49,691
ما الذي يفعلونه هنا؟

429
00:30:54,830 --> 00:30:56,871
هذا يبدو مألوفاً

430
00:31:00,240 --> 00:31:01,300
انظر

431
00:31:01,810 --> 00:31:04,010
أليست هذه (آه ريونغ)؟

432
00:31:04,540 --> 00:31:06,411
حقاً؟ هل أنت متأكد؟

433
00:31:06,711 --> 00:31:09,280
- لا، بالتأكيد ليست هي
- لكن..

434
00:31:10,310 --> 00:31:13,851
أشعر أنّها ربما تكون هي

435
00:31:14,121 --> 00:31:16,220
ألا يمكننا تكبير الصورة قليلاً؟

436
00:31:17,050 --> 00:31:18,461
- ليس هنا
- لمَ لا؟

437
00:31:21,790 --> 00:31:23,760
هل تظنّ أنّني أستطيع؟

438
00:31:23,760 --> 00:31:26,201
- اضغط بشدّة أكبر
- هذا ليس هاتفاً نقّالاً

439
00:31:28,431 --> 00:31:31,570
عذراً، إلى أين يقود هذا الطريق

440
00:31:32,000 --> 00:31:34,601
هذا الطريق من النادر أن يمرّ أحد به

441
00:31:34,770 --> 00:31:36,911
لكن هناك منزل اصطياف خاصّ هنا

442
00:31:37,111 --> 00:31:40,841
وإلى الجنوب يوجد ميتم

443
00:31:42,611 --> 00:31:44,580
- أتقصد (يونغ سيونغ)؟
- هل تعرفه؟

444
00:31:51,451 --> 00:31:54,461
حاولوا إيجاد الأشخاص في تسجيل الكاميرة

445
00:31:55,191 --> 00:31:56,931
من المحتمل أنّهم من أصدقاء (بايك سيون)

446
00:31:57,961 --> 00:31:59,601
- أراكم لاحقاً
- إلى أين أنت ذاهب؟

447
00:32:00,201 --> 00:32:01,730
أريد أن أتحقّق من شيء قبل أن أذهب

448
00:32:02,671 --> 00:32:03,730
ابحث في الأمر

449
00:32:04,601 --> 00:32:05,770
- لقد قلت ابحث في الأمر
- شيء آخر

450
00:32:09,470 --> 00:32:10,540
أنتما

451
00:32:12,810 --> 00:32:15,040
ما رأيكما في (آه ريونغ)؟

452
00:32:17,951 --> 00:32:20,750
"السيد (نام)"

453
00:32:23,951 --> 00:32:24,990
يا لك من..

454
00:32:32,161 --> 00:32:33,260
مرحباً

455
00:32:33,661 --> 00:32:37,000
تظنّين أنّك مميزة لأنّ السيد 
(نام) يفضّلك، صحيح؟

456
00:32:37,871 --> 00:32:39,770
لا تخطئي التفكير يا فتاة

457
00:32:39,770 --> 00:32:42,740
فلولا قيادتك لانتهى بك الأمر هكذا أيضاً

458
00:32:43,711 --> 00:32:46,280
أعلم هذا، لذا توقف 
عن التصرف بتكبّر أيها اللص

459
00:32:49,381 --> 00:32:50,381
هل سمعتم هذا؟

460
00:32:51,250 --> 00:32:53,121
لا بدّ أنها جنّت

461
00:32:59,461 --> 00:33:02,730
لهذا أكرهك

462
00:33:02,730 --> 00:33:04,760
تتصرّفين وكأنّك التابعة 
الجيّدة الوليّة الوحيدة

463
00:33:04,891 --> 00:33:08,431
المكوث معك يعكّر مزاجي للغاية

464
00:33:09,030 --> 00:33:11,740
هذا لأنّك قذر

465
00:33:12,901 --> 00:33:15,211
أنت تفعل هذا بفتيات من عمرك لأنّك..

466
00:33:15,211 --> 00:33:16,611
لم تستطع فعل شيء آخر في حياتك

467
00:33:21,980 --> 00:33:23,851
وهل هذا أمر سيّء؟

468
00:33:25,151 --> 00:33:26,250
شيء آخر

469
00:33:27,421 --> 00:33:29,220
أتظنّين أنّها أتت لأنّي ناديتها؟

470
00:33:30,851 --> 00:33:31,921
ماذا؟

471
00:33:42,000 --> 00:33:43,270
أنت تبحث عن (آه ريونغ)، صحيح؟

472
00:33:43,671 --> 00:33:46,100
يمكنني الاتصال بها إن أشركتني معك

473
00:33:48,910 --> 00:33:50,741
أرجوكِ أنقذيني (آه ريونغ)

474
00:33:50,741 --> 00:33:51,881
أرجوكِ أنقذيني

475
00:33:51,955 --> 00:33:54,055
أنا خائفة، أنقذيني، أرجوك

476
00:33:54,080 --> 00:33:56,680
لمَ أنت خائفة؟ ما الذي حصل؟

477
00:33:56,881 --> 00:33:58,850
ذاك الرجل من البارحة تبعي، و..

478
00:34:07,060 --> 00:34:08,120
مرحباً

479
00:34:10,991 --> 00:34:12,830
سأختصر الموضوع

480
00:34:13,160 --> 00:34:15,171
قرّري إن كنت تريدين إنقاذ هذه الفتاة أم لا

481
00:34:15,171 --> 00:34:16,430
إيّاك أن تلمسها

482
00:34:17,031 --> 00:34:18,471
لا علاقة لها بي

483
00:34:21,700 --> 00:34:23,441
سوف توظّفني الآن، صحيح؟

484
00:34:24,611 --> 00:34:25,680
بالطبع

485
00:34:26,910 --> 00:34:28,750
سأعطيكِ عملاً رائعاً

486
00:34:38,091 --> 00:34:40,361
ولهذا كان عليكِ أن تستفيقي باكراً

487
00:34:40,361 --> 00:34:41,830
ما أهمية الولاء؟

488
00:34:42,191 --> 00:34:43,761
- سيدي
- ماذا؟

489
00:34:48,200 --> 00:34:49,330
نعم، سيد (نام)؟

490
00:34:49,531 --> 00:34:51,430
هناك أشخاص يتطفّلون في شؤوني

491
00:34:52,471 --> 00:34:53,971
تخلّص منهم بسرعة

492
00:34:54,471 --> 00:34:55,571
عُلِم، سيدي

493
00:34:57,441 --> 00:34:58,540
- خذ
- حاضر

494
00:35:00,741 --> 00:35:02,250
سأراكِ قريباً

495
00:35:03,281 --> 00:35:04,310
يا لك من..

496
00:35:05,750 --> 00:35:07,450
- فلنذهب
- حاضر سيدي

497
00:35:22,870 --> 00:35:25,071
"ميتم (يونغ سيونغ)"

498
00:35:25,071 --> 00:35:28,100
"شاحنة توصيل الطعام"

499
00:35:36,910 --> 00:35:38,620
"ميتم (يونغ سيونغ)"

500
00:35:50,961 --> 00:35:52,100
أعرف (تشا آه ريونغ)

501
00:36:08,480 --> 00:36:10,281
أنا آسف، (آه ريونغ)

502
00:36:13,821 --> 00:36:15,250
لا تعتذري

503
00:36:23,160 --> 00:36:24,591
هل غادرتِ الميتم؟

504
00:36:26,660 --> 00:36:28,230
بسبب المدير؟

505
00:36:33,471 --> 00:36:35,171
جميعهم متشابهون

506
00:36:38,270 --> 00:36:39,741
سئمت من هذه القصص

507
00:37:25,921 --> 00:37:29,691
سوف تُؤخذ إلى السيد (كيم)، لذا عاملوها برفق

508
00:37:30,191 --> 00:37:33,500
بالتأكيد سيدي. ففي النهاية 
هو من يدير شؤون الولاية

509
00:37:40,801 --> 00:37:41,870
تفقد الأمر

510
00:38:09,471 --> 00:38:11,270
هل حقاَ تظنون أنّه من الصواب تركه هكذا؟

511
00:38:11,270 --> 00:38:13,700
أنا واثق من أنّ نائب 
الرئيس (كانغ) يحقّق بسرّية

512
00:38:14,270 --> 00:38:16,711
فلنثق بكلامه وننتظر قليلاً

513
00:38:16,870 --> 00:38:18,910
لكنّي أشعر بالقلق

514
00:38:18,910 --> 00:38:20,881
ألا يجب أن نحضّر لحالة طارئة؟

515
00:38:30,450 --> 00:38:31,450
"وصلت رسالة من (سويندلر)"

516
00:38:35,591 --> 00:38:36,631
هل من أخبار؟

517
00:38:38,560 --> 00:38:39,861
فلنتحرك

518
00:38:46,171 --> 00:38:49,011
أليست هذه الفتاة (آه ريونغ)؟

519
00:38:50,171 --> 00:38:51,441
هذا ما ظننته

520
00:38:52,441 --> 00:38:55,350
لكن لِم برأيك كانت تقود تلك السيارة؟

521
00:38:56,850 --> 00:39:00,620
أتظنّ أنّ أولئك الحثالة يملكون شيئاً ضدّها؟

522
00:39:00,620 --> 00:39:02,450
هذا غير ممكن

523
00:39:02,450 --> 00:39:04,790
إذاً لمَ قد تقود تلك السيارة؟

524
00:39:09,961 --> 00:39:11,691
ما الذي تفعله تلك السيارة؟

525
00:39:14,861 --> 00:39:17,730
هلّا أفسحت الطريق؟

526
00:39:19,441 --> 00:39:20,540
أيها السيد

527
00:39:23,011 --> 00:39:24,540
انظر خلفنا

528
00:39:25,480 --> 00:39:27,040
- من هؤلاء الحثالة؟
- ما الذي يحدث؟

529
00:39:36,821 --> 00:39:38,091
أليس هذا هو ذاك الشخص نفسه؟

530
00:39:39,191 --> 00:39:41,290
أليس الشخص الذي في كاميرات المراقبة؟

531
00:39:43,730 --> 00:39:45,700
أشعر أنّك محقّ

532
00:39:46,830 --> 00:39:49,430
انتظر، ماذا؟ ماذا؟ ما الذي تفعله؟

533
00:39:51,531 --> 00:39:54,841
إن أردت النزول فعليك أن تخبرني أولاً

534
00:40:03,080 --> 00:40:07,450
أياً كان ذاك المكان الجميل

535
00:40:07,450 --> 00:40:12,160
الذي سيرحّب بي

536
00:40:19,531 --> 00:40:21,131
ألن تسلّما على والدكما؟

537
00:40:24,270 --> 00:40:25,640
لا تقترب مني

538
00:40:26,870 --> 00:40:28,870
إن مددت يدك إليها

539
00:40:32,961 --> 00:40:35,630
ألا تفهمين ما هو وضعك الحالي؟

540
00:40:39,601 --> 00:40:42,871
لقد كبرت منذ آخر مرة رأيتك فيها

541
00:40:48,417 --> 00:40:51,078
(آه ريونغ)، (آه ريونغ)

542
00:41:00,069 --> 00:41:01,109
تباً، من يا ترى؟

543
00:41:10,732 --> 00:41:14,172
ها أنت ذا أيها المدير، لقد كنت أبحث عنك

544
00:41:14,172 --> 00:41:16,311
أيها المحقق، ما الذي أتى بك في هذا الوقت؟

545
00:41:16,311 --> 00:41:18,971
هناك أمر عاجل أودّ أن أتحدّث إليك فيه

546
00:41:19,282 --> 00:41:21,242
- فلنتكلم في الداخل
- لا

547
00:41:22,382 --> 00:41:24,081
الوقت غير مناسب

548
00:41:24,282 --> 00:41:27,021
لقد قطعت مسافة طويلة، أرجوك لا تكن هكذا

549
00:41:27,021 --> 00:41:28,822
لا تقلق، لن أطيل البقاء

550
00:41:28,822 --> 00:41:30,592
لست شخصاً فظّاً

551
00:41:30,592 --> 00:41:32,791
فلنتحدث في الداخل، فلندخل

552
00:41:33,092 --> 00:41:34,092
فلنتحدث

553
00:41:57,212 --> 00:41:58,581
(بيونغ مين)

554
00:42:07,561 --> 00:42:09,931
هذا حقاً مذهل

555
00:42:11,891 --> 00:42:14,032
لا بدّ أنّك رجل غنيّ أيها المدير

556
00:42:15,601 --> 00:42:18,172
لا بدّ أنّك تكسب الكثير من المال من الميتم

557
00:42:18,172 --> 00:42:20,242
أودّ أن أعرف سبب قدومك

558
00:42:22,371 --> 00:42:25,541
ليس أمراً هامّاً

559
00:42:26,012 --> 00:42:28,742
لكني قمت ببعض التحرّيات..

560
00:42:28,811 --> 00:42:31,112
وتبيّن لي أنّ (آه ريونغ) 
ليست من (يونغ سيونغ)

561
00:42:32,552 --> 00:42:34,081
- حقاً؟
- لا بدّ أنّك بسبب كل الأطفال هنا ..

562
00:42:34,081 --> 00:42:37,592
قد أخطأت في ذلك

563
00:42:37,692 --> 00:42:39,052
لكنك كنتَ مخطئاً

564
00:42:39,962 --> 00:42:43,592
أنا عطش بعض الشيء، هل يمكن أن أشرب شيئاً؟

565
00:42:46,561 --> 00:42:49,132
ما رأيك ببعض الشاي الساخن؟

566
00:42:49,132 --> 00:42:51,072
سيكون هذا رائعاً، شكراً لك

567
00:42:51,072 --> 00:42:53,701
في هذه الحالة، هل يمكنني 
أن أحصل على شاي فاخر..

568
00:42:53,942 --> 00:42:56,612
عذراً، أقصد شاياً صحّيّاً

569
00:43:02,012 --> 00:43:03,982
هذا المكان مذهل

570
00:43:16,492 --> 00:43:18,192
"تعال إلى منزل الاصطياف"

571
00:43:27,471 --> 00:43:30,242
تعال إلى منزل الاصطياف، عثرت على جرذ

572
00:43:30,911 --> 00:43:34,782
والآن، فلننهِ الأمور هنا

573
00:43:34,782 --> 00:43:37,382
هناك ضيف يبحث عن (آه ريونغ)

574
00:43:37,482 --> 00:43:39,782
تلك المزعجة تجلب لنا المتاعب

575
00:43:41,221 --> 00:43:42,322
أنت!

576
00:43:55,931 --> 00:43:57,732
ما الذي قلته للتو؟

577
00:44:00,672 --> 00:44:02,041
لقد سمعتني

578
00:44:02,041 --> 00:44:05,541
ما الذي قلته عن (آه ريونغ)؟

579
00:44:13,121 --> 00:44:14,751
تعال إلى هنا أيها الحثالة

580
00:44:22,492 --> 00:44:23,891
ما الذي تفعله أيها المدير؟

581
00:44:27,402 --> 00:44:28,561
انتظر

582
00:44:30,072 --> 00:44:32,302
أم هل أدعوك (بايك سيون)؟

583
00:44:45,052 --> 00:44:47,052
أليس هذا جواباً مخيفاً

584
00:44:49,192 --> 00:44:50,391
ابتعد عنّي

585
00:44:55,291 --> 00:44:56,462
تجيد استخدام السكاكين

586
00:45:38,971 --> 00:45:40,471
سأسألك مرة واحدة

587
00:45:41,271 --> 00:45:42,572
أين هي (آه ريونغ)؟

588
00:45:48,041 --> 00:45:49,311
أين هي؟

589
00:45:57,652 --> 00:45:58,692
(تشا آه ريونغ)

590
00:46:22,982 --> 00:46:24,152
ما الذي تفعله هنا؟

591
00:46:26,382 --> 00:46:28,052
تعلمين سبب قدومي

592
00:46:29,391 --> 00:46:30,922
أنا هنا لأستعيد أختي التي هربت من المنزل

593
00:46:36,632 --> 00:46:37,692
تعالي

594
00:46:41,032 --> 00:46:42,232
لا بد أنّك (يونغ جي)

595
00:46:43,172 --> 00:46:44,302
من أنت؟

596
00:46:47,072 --> 00:46:48,101
أنا؟

597
00:46:54,311 --> 00:46:55,442
أنا شقيقها الأكبر

598
00:47:29,112 --> 00:47:31,982
يا لك من مزعج

599
00:47:32,351 --> 00:47:34,552
أنت لا تجيد استخدامه، ضعه أرضاً

600
00:47:44,762 --> 00:47:45,802
يبدو أنّك تجيد ذلك

601
00:47:48,831 --> 00:47:50,701
ما الذي تفعَلنه؟ ارفعا أيديكنّ

602
00:47:51,302 --> 00:47:53,442
لو أردت إنقاذ هاتين الفتاتين..

603
00:47:54,271 --> 00:47:57,072
- ما كان عليك أن تأتي وحدك
- لم أشأ أن آتي وحدي

604
00:47:57,672 --> 00:47:58,672
ولكن..

605
00:48:00,112 --> 00:48:02,482
رجالي ليسوا أوفياء

606
00:48:04,351 --> 00:48:06,652
لا يمكنك إيجاد الوفاء في هذا العمل

607
00:48:07,552 --> 00:48:10,721
ولن يأتي أيّ أحد لنجدتكم...

608
00:48:10,721 --> 00:48:12,121
حتى لو متّم فوراً

609
00:48:12,121 --> 00:48:13,492
أنت محق

610
00:48:14,221 --> 00:48:16,791
لا أحد سيهتم إن مات شخص مثلي هنا

611
00:48:18,331 --> 00:48:21,032
ولكن لسوء الحظ، ليست مثلي

612
00:48:25,331 --> 00:48:26,371
ماذا؟

613
00:48:27,742 --> 00:48:29,742
ما رأيكم في (آه ريونغ)؟

614
00:48:29,971 --> 00:48:31,242
لمَ تسأل؟

615
00:48:31,641 --> 00:48:32,982
إنها أختي

616
00:48:32,982 --> 00:48:35,112
صحيح، إنها بمثابة أختي

617
00:48:35,581 --> 00:48:36,851
مع أنّها قليلة الأدب بعض الشيء

618
00:48:40,922 --> 00:48:41,951
حسناً

619
00:48:43,992 --> 00:48:45,052
(آه ريونغ)

620
00:48:51,362 --> 00:48:53,061
من عبث مع شقيقتي؟

621
00:48:57,831 --> 00:49:00,001
- أنت...
- هل أنت من فعل؟؟

622
00:49:02,411 --> 00:49:04,672
(آه ريونغ)، هل أنت بخير؟

623
00:49:04,871 --> 00:49:06,641
أنت مصابة، من فعل هذا؟ هل هي السبب؟

624
00:49:06,641 --> 00:49:07,842
- من فعل هذا بك؟
- هل أنت بخير؟

625
00:49:07,842 --> 00:49:09,112
- انظر إلى وجهها
- هل أنت بخير؟

626
00:49:09,112 --> 00:49:10,451
- أخبريني من فعل هذا
- أنت مصابة!

627
00:49:10,451 --> 00:49:12,581
- أخبريني من فعل هذا
- أخبرتك أن تكوني حذرة

628
00:49:12,581 --> 00:49:14,521
- انتظر
- لم أنتِ مصابة؟

629
00:49:14,521 --> 00:49:15,652
أنا منزعج للغاية

630
00:49:16,192 --> 00:49:19,021
انظر إلى وجهها، من ضربك؟

631
00:49:20,721 --> 00:49:22,732
ما الذي تفعلونه؟  اقتلوهم

632
00:49:25,862 --> 00:49:27,931
- لا يوجد نهاية لهم
- ماذا؟

633
00:49:28,632 --> 00:49:30,371
ما الذي سنفعله؟

634
00:49:32,402 --> 00:49:33,471
تعلم ما سنفعله

635
00:49:34,971 --> 00:49:36,942
- علينا أن خرج من هنا
- هل لديك خطة؟

636
00:49:39,982 --> 00:49:41,081
سوية

637
00:49:42,581 --> 00:49:43,911
أنا سأخرج أولاً، اتبعيني لاحقاً

638
00:49:47,251 --> 00:49:48,351
يجب أن تذهب

639
00:49:51,652 --> 00:49:52,692
فلنذهب

640
00:49:53,521 --> 00:49:54,621
سوية

641
00:49:55,692 --> 00:49:56,692
اتفقنا؟

642
00:49:58,762 --> 00:50:00,101
فلننطلق

643
00:51:17,172 --> 00:51:18,212
أوقفوا ما تفعلونه

644
00:51:19,442 --> 00:51:20,482
النائب العام (جانغ)

645
00:51:22,041 --> 00:51:24,112
اعتقلوا جميع الموجودين

646
00:51:24,112 --> 00:51:26,181
- حاضر سيدي
- تعالوا إلى هنا

647
00:51:33,291 --> 00:51:36,092
- دعه وشأنه
- لكنّه سيفلت منا

648
00:51:48,201 --> 00:51:50,411
إنه في ورطة

649
00:51:52,012 --> 00:51:53,982
فلننطلق إذاً

650
00:51:55,041 --> 00:51:58,411
حضرة النائب (جانغ)، أرجوك تولّى الأمر

651
00:52:01,382 --> 00:52:03,922
إنهم حقاً مذهلون

652
00:52:07,862 --> 00:52:08,891
قف مكانك

653
00:52:09,492 --> 00:52:12,061
أخفض نظرك، أنا نائب عام

654
00:52:13,132 --> 00:52:14,931
- فلننهِ هذه الفوضى
- حاضر سيدي

655
00:52:14,931 --> 00:52:16,402
أخلوا المكان

656
00:52:16,402 --> 00:52:17,831
- على رسلك
- اتبعني

657
00:52:35,081 --> 00:52:36,791
تلك الفتاة المجنونة

658
00:52:49,132 --> 00:52:50,201
تباً

659
00:53:25,971 --> 00:53:27,041
أنت ميت

660
00:54:15,521 --> 00:54:16,621
يا للهول

661
00:54:17,322 --> 00:54:19,362
إنّه محطّم

662
00:54:19,362 --> 00:54:21,391
يستحقّ ما حصل له

663
00:54:22,192 --> 00:54:24,061
بالمناسبة، أين هي (آه ريونغ)؟

664
00:54:28,032 --> 00:54:29,271
ما الذي تفعله؟

665
00:54:29,271 --> 00:54:30,371
ما الذي تفعله؟

666
00:54:30,371 --> 00:54:32,302
اتفقنا على أن نتقاسم المال

667
00:54:32,742 --> 00:54:34,942
أريد لقاء عملي، مفهوم؟

668
00:54:35,271 --> 00:54:37,971
- لن يكون هناك الكثير
- حسناً، هناك الكثير

669
00:54:37,971 --> 00:54:39,382
أعطني بعضه

670
00:54:39,382 --> 00:54:41,112
لن أقاسمك، ليس مبلغاً كبيراً

671
00:54:41,112 --> 00:54:42,681
أريد شراء وجبة دجاج، أعطني ثلاثين دولاراً

672
00:54:42,681 --> 00:54:44,081
- 30 دولاراً؟
- لن يحصل

673
00:54:44,081 --> 00:54:46,282
- أعطني مالاً
- توقف عن هذا

674
00:54:46,282 --> 00:54:48,382
- لا تستخدم العنف
- أعطني

675
00:54:48,882 --> 00:54:50,721
- توقف
- أريد تناول اللحم

676
00:54:50,721 --> 00:54:51,822
انسَ الأمر

677
00:54:51,822 --> 00:54:54,121
-(ها ري)، أنت...
- انسَ الأمر

678
00:54:54,121 --> 00:54:56,061
يجب أن نتقاسمه

679
00:55:17,251 --> 00:55:19,681
النائب العام (جانغ إن جيو) 
من مكتب النواب المركزي في (سيون)

680
00:55:19,681 --> 00:55:20,951
من قسم مكافحة الجريمة

681
00:55:20,951 --> 00:55:24,751
قام باعتقال (بارك هيونغ جونغ) 
وشركائه في مجال القروض

682
00:55:25,121 --> 00:55:26,692
يقود المعتقل (ليم)..

683
00:55:26,692 --> 00:55:27,862
منظمة إرهابية تشارك في..

684
00:55:27,862 --> 00:55:30,962
تجارة المخدرات والقروض وغسيل الأموال

685
00:55:30,962 --> 00:55:32,802
وتجارة البشر أيضاً

686
00:55:32,802 --> 00:55:36,532
لقد صدم الناس بإخفاء هويّته كمدير...

687
00:55:36,532 --> 00:55:40,001
لميتم (يونغ سيونغ) الموجود 
في (نامانجو) في مقاطعة (غيونغ جي)

688
00:55:40,471 --> 00:55:42,371
- تحرّك من فضلك
- هل تعترف بتقاضي رشوة؟

689
00:55:42,371 --> 00:55:44,442
- آسف على المتاعب التي سببتها
- تحرّك من فضلك

690
00:55:44,572 --> 00:55:45,782
هل التُهم صحيحة؟

691
00:55:45,782 --> 00:55:47,411
- قل شيئاً من فضلك
- هل تلقّيت أي مقابل؟

692
00:55:47,411 --> 00:55:49,012
هل أخذت رشوة؟

693
00:55:49,282 --> 00:55:51,212
هل صحيح أنّك استخدمت المال لتحصل على إعفاء؟

694
00:55:51,212 --> 00:55:53,521
- هل أخذت رشوة؟
- هل تعترف بالتُهم الموجهة إليك؟

695
00:55:53,521 --> 00:55:56,652
قامت مدينة (نامانجو) بأغلاق 
ميتم (يونغ سيونغ) في الحال

696
00:55:56,791 --> 00:55:59,862
وقد قالوا أنّهم يخططون لإرسال الأطفال..

697
00:55:59,862 --> 00:56:02,221
إلى ثمان منشآت مختلفة تابعة للحكومة

698
00:56:03,532 --> 00:56:06,061
"تبرع بقيمة ست ملايين 
دولار، لمن تعود هذه الحقيبة؟"

699
00:56:21,882 --> 00:56:24,652
"(تشا آه ريونغ)"

700
00:56:27,221 --> 00:56:31,152
"(كانغ ها ري) (ليم بيونغ مين) (دو جين وونغ)"

701
00:56:35,492 --> 00:56:36,992
ستنتهي إجازتك اليوم

702
00:56:37,661 --> 00:56:40,561
تعالي إلى العمل غداً، لا تتقاعسي

703
00:57:00,681 --> 00:57:03,521
إذاً لا يمكنك إخلاء سبيلي؟

704
00:57:09,192 --> 00:57:11,092
فلنفعل ذلك إذاً

705
00:57:12,132 --> 00:57:13,701
سأكشف الخطط..

706
00:57:14,402 --> 00:57:17,831
التي تحيكها مع ذاك الشخص..

707
00:57:32,851 --> 00:57:34,121
يجب أن تُزال...

708
00:57:34,851 --> 00:57:38,052
الأوراق الخارجية حتى تنمي 
أوراق جديدة، أليس كذلك؟

709
00:57:39,121 --> 00:57:40,592
من المنطقيّ إزالتها

710
00:57:41,762 --> 00:57:43,532
عندما تضايقنا

711
00:57:45,492 --> 00:57:46,931
إنها للجميع

712
00:57:53,742 --> 00:57:57,572
"بدأ المرشحون الرئاسيون 
السباق الرئاسي بقوّة"

713
00:57:57,572 --> 00:58:01,382
"بدأ المرشحون الرئاسيون 
السباق الرئاسي بقوّة"

714
00:58:17,891 --> 00:58:21,262
قد نجده إن تحدّث (بايك سيون)

715
00:58:22,902 --> 00:58:24,132
(بايك سيون)

716
00:58:28,641 --> 00:58:30,012
فلنقم بهذا الأمر

717
00:59:27,597 --> 00:59:29,168
"اللاعب"

718
00:59:29,537 --> 00:59:33,219
وجدنا شيئاً مثيراً للاهتمام  
أثناء تعقّب مصدر المال

719
00:59:33,244 --> 00:59:34,838
سوف أصبح الرئيس

720
00:59:34,838 --> 00:59:38,778
(كيم سيونغ جين) تدّعي أنّها تعرّضت للاعتداء

721
00:59:38,778 --> 00:59:40,747
مصلحة الناس تأتي أولاً

722
00:59:40,747 --> 00:59:42,847
- تعلم هذا
- السيد (نام) أيضاً..

723
00:59:42,992 --> 00:59:44,253
سيتم التعامل معه قريباً

724
00:59:44,278 --> 00:59:46,117
نحتاج إلى دليل راسخ أولاً

725
00:59:46,362 --> 00:59:48,492
دليل لا يستطيعون الإفلات منه

726
00:59:48,517 --> 00:59:50,758
هذه نتيجة خياراتك

727
00:59:50,758 --> 00:59:51,858
أوقفوهم

728
00:59:51,858 --> 00:59:53,988
حتى لا يستطيعوا احتقار الناس العاديين..

729
00:59:53,988 --> 00:59:55,358
والتحكم بالعالم كما يشاؤون

730
00:59:55,458 --> 00:59:57,858
- لا!
- ستُكشف الحقيقة!

