1
00:01:01,839 --> 00:01:04,308
"محتوى هذا المسلسل من وحي الخيال"

2
00:01:04,308 --> 00:01:06,648
"جميع الأماكن والأديان والمنظّمات
والأشخاص المذكورين هم من وحي الخيال"

3
00:01:06,939 --> 00:01:11,538
أيها المواطنون الشرفاء
وزملائي في الحزب

4
00:01:12,571 --> 00:01:16,541
أنا المرشح الرئاسيّ عن حزب 
(مين تشانغ)، (كيم سونغ جين)

5
00:01:16,838 --> 00:01:19,939
إذا صوّتم لي في هذه الانتخابات...

6
00:01:20,015 --> 00:01:24,015
سأعود للرئاسة رغم كلّ الصعوبات

7
00:01:24,530 --> 00:01:29,229
سأكون الرئيس الذي يواسيكم ويقف معكم

8
00:01:29,254 --> 00:01:32,924
سأدافع عن المقهورين وعن الشباب
ممن حُرموا فرصة تحقيق أحلامهم

9
00:01:33,558 --> 00:01:37,128
سأضع نفسي في خدمة الشعب

10
00:01:38,338 --> 00:01:40,408
سأكرّس نفسي لشعب بلادي

11
00:01:40,928 --> 00:01:42,269
وفوق كلّ شيء...

12
00:01:42,729 --> 00:01:47,539
سأجعل من بلادنا مكاناً
يمنح الأمان والاحترام للمرأة

13
00:01:47,539 --> 00:01:49,639
فلنصوّت (كيم سونغ جين) رئيساً للبلاد!

14
00:01:49,639 --> 00:01:54,309
- (كيم سونغ جين)
- (كيم سونغ جين)

15
00:02:02,449 --> 00:02:04,118
أنت! عد إلى هنا!

16
00:02:04,949 --> 00:02:07,359
أتظنّ أنّك تستطيع العيش
في هذه البلاد بعد ما فعلته؟

17
00:02:23,269 --> 00:02:24,368
من المتصل؟

18
00:02:31,648 --> 00:02:33,049
أنا لم أرد أيّ شيء

19
00:02:33,218 --> 00:02:36,388
كنت هناك لأساعده، لست ساقطة!

20
00:02:37,509 --> 00:02:38,578
ماذا؟

21
00:02:42,529 --> 00:02:44,329
لا أصدّق أنّك قلت هذا

22
00:02:44,860 --> 00:02:48,860
المعذرة يا سيدة، ولكنّ
كلامك هذا يثير اشمئزازي

23
00:02:48,928 --> 00:02:50,628
أتظنّين أنّ المال يفعل كلّ شيء؟

24
00:02:51,799 --> 00:02:54,299
سأقاضيك، اعتبري هذا تحذيراً لك

25
00:03:13,488 --> 00:03:14,658
(يانغ هاي جو)؟

26
00:03:17,229 --> 00:03:18,359
من أنت؟

27
00:03:18,414 --> 00:03:20,453
نحن من الشرطة، أتينا
إلى هنا بسبب البلاغ الذي قُدم

28
00:03:20,491 --> 00:03:22,531
ماذا؟ أيّ بلاغ؟

29
00:03:23,998 --> 00:03:26,039
المعذرة

30
00:03:26,039 --> 00:03:29,338
- ماذا تفعل؟
- اهدئي رجاءً

31
00:03:30,938 --> 00:03:33,208
هذا ملكك، صحيح؟

32
00:03:33,890 --> 00:03:35,660
- صحيح؟
- أجل

33
00:03:36,768 --> 00:03:37,909
ربّاه

34
00:03:44,049 --> 00:03:45,118
عثرت عليه

35
00:03:46,488 --> 00:03:49,528
أنت رهن الاعتقال بتهمة حيازة المخدّرات

36
00:03:50,229 --> 00:03:51,229
ماذا؟

37
00:03:51,229 --> 00:03:53,359
يحقّ لك أن توكّلي محامياً

38
00:03:53,765 --> 00:03:55,735
يحقّ لك التزام الصمت

39
00:03:56,069 --> 00:03:57,629
لك حقّ الدفاع عن نفسك، فهمت؟

40
00:03:58,243 --> 00:03:59,412
هيا بنا

41
00:04:01,551 --> 00:04:04,221
لم صرتم تتحدّثون عن المخدّرات 
فجأة؟ ما الذي يجري؟

42
00:04:07,362 --> 00:04:10,573
هل النائب (كيم سونغ جين) 
هو من أرسلكم لفعل هذا؟

43
00:04:15,218 --> 00:04:16,988
هل النائب (كيم) صديقك؟

44
00:04:17,748 --> 00:04:20,088
- خذوها
- هيا بنا

45
00:04:20,088 --> 00:04:22,259
دعوني وشأني! اتركوني!

46
00:04:24,018 --> 00:04:25,358
لا!

47
00:04:25,729 --> 00:04:27,058
- لا!
- ما الذي يجري؟

48
00:04:30,629 --> 00:04:31,998
كاد قلبي يتوقّف فزعاً

49
00:04:31,998 --> 00:04:35,099
لقد ظهر شبح فجأة، لكن لا بأس

50
00:04:35,738 --> 00:04:38,368
- تفاجأت حقّاً
- لقد أفزعتني!

51
00:04:39,644 --> 00:04:40,738
لماذا ضربتني؟

52
00:04:40,738 --> 00:04:42,549
لماذا ضربتني لأنّك فزعت؟

53
00:04:42,549 --> 00:04:44,248
- إنّه شعورٌ جيّد بالفعل
- ربّاه!

54
00:04:44,248 --> 00:04:45,449
كيف حال التوضيب معك؟

55
00:04:45,449 --> 00:04:48,349
بخير، هل استحممت؟
إنّ جهاز تسخين الماء معطّل

56
00:04:48,374 --> 00:04:49,743
الرجال الأشدّاء يستحمّون بمياه باردة

57
00:04:51,019 --> 00:04:52,658
وما هذا، مرهم لبشرة الأطفال؟

58
00:04:52,658 --> 00:04:55,428
أنا أكثر حساسيّة مما أبدو 
عليه، بشرتي ناعمة كالأطفال

59
00:04:55,958 --> 00:04:57,458
هذا لأنّك طفل ضخم

60
00:04:58,058 --> 00:05:00,105
ساعدني يا (بيونج مين)

61
00:05:00,130 --> 00:05:01,430
- أنا مشغول
- لا أستطيع الوصول لرقبتي

62
00:05:01,458 --> 00:05:04,429
- أنا مشغول، اخسر بعض الوزن إذن
- لا أستطيع الوصول لهذه المنطقة

63
00:05:04,429 --> 00:05:06,239
يجب أن أغمرك بالزيت وأشويك

64
00:05:09,168 --> 00:05:10,208
ماذا تفعل؟

65
00:05:11,978 --> 00:05:15,379
محاضرة في القانون بعنوان
"أنت مختلف عنهم"؟

66
00:05:15,848 --> 00:05:17,478
القوّة في المعرفة

67
00:05:18,478 --> 00:05:21,119
أليس هذا غالياً؟ هل لي أن أذوقه؟

68
00:05:27,389 --> 00:05:29,389
إنه خفيف جدّاً

69
00:05:29,728 --> 00:05:31,158
أجل، شاي الشعير

70
00:05:31,513 --> 00:05:33,453
ولم تشرب شاي الشعير هنا؟

71
00:05:34,598 --> 00:05:35,869
مذاقه شاعريّ

72
00:05:37,517 --> 00:05:41,226
كم انت غريب الأطوار، لم 
لا يوجد هنا أيّ إنسان طبيعيّ؟

73
00:05:41,639 --> 00:05:43,139
الآن فقط اكتشفت هذا؟

74
00:05:46,708 --> 00:05:48,478
ها قد أتى أكثرنا غرابة

75
00:05:58,759 --> 00:06:01,658
عُثر على حقيبتي أموال في محطّة (هندم)

76
00:06:01,658 --> 00:06:03,700
في كلّ منها مليون دولار
أي فيهما مليوني دولار

77
00:06:03,725 --> 00:06:06,710
لقد كنت هناك قبل يوم البارحة!

78
00:06:07,143 --> 00:06:08,472
لماذا لم تذهب البارحة؟

79
00:06:08,528 --> 00:06:10,499
- كنت مشغولاً
- مشغولاً بألعاب الفيديو؟

80
00:06:10,929 --> 00:06:12,038
أجل

81
00:06:12,125 --> 00:06:13,286
وماذا بشأن المال؟

82
00:06:13,538 --> 00:06:16,239
حين كنّا نبحث في تسجيلات 
كاميرات المراقبة لنعثر على صاحبها...

83
00:06:17,139 --> 00:06:19,009
اكتشفنا أنّه شخص مألوف

84
00:06:19,155 --> 00:06:20,155
اعرضه يا مدير

85
00:06:26,848 --> 00:06:29,189
أليس هذا السيد (نام)؟

86
00:06:29,449 --> 00:06:31,718
أجل هذا هو، كان تحت إمرة (بيك سون)

87
00:06:31,718 --> 00:06:33,788
سجّل هذا الفيديو قبل أسبوع

88
00:06:33,918 --> 00:06:36,689
هرع إلى مكان ما بقطار 
الأنفاق، دون سيّارة حتّى

89
00:06:36,689 --> 00:06:38,189
وفق سجلّ بطاقة النقل
الخاصّة به، توصّلنا إلى أنّه...

90
00:06:38,189 --> 00:06:41,098
نزل بعد موقفين عند محطّة (يونج وون)

91
00:06:41,228 --> 00:06:43,929
هذه المسافة ليست بعيدة

92
00:06:43,929 --> 00:06:45,798
لماذا لم يرجع لاستعادة المال؟

93
00:06:46,038 --> 00:06:48,338
كان من الممكن أن أجدها ذاك اليوم

94
00:06:48,868 --> 00:06:50,199
لا أقصد أنّي أشعر 
بسوء الحظ لأنّي لم أجدها...

95
00:06:50,239 --> 00:06:52,309
ليست القضيّة أنّه لم يعد لأخذها
 بل لم يستطع الرجوع لأخذها

96
00:06:54,978 --> 00:06:56,949
خشي أن يُقتل مثل (بيك سون)

97
00:06:56,949 --> 00:06:58,108
يُقتل؟

98
00:06:59,048 --> 00:07:00,449
القصّة واضحة

99
00:07:00,449 --> 00:07:02,918
حتّى لو سعوا جاهدين للحصول 
على المخدّرات، فلن يحصلوا عليها

100
00:07:02,918 --> 00:07:04,718
لذا قام (بيك سون) بهذه الخطوة

101
00:07:04,718 --> 00:07:06,718
قبل أن يقع الشخص 
الذي أخذ المال منه في ورطة

102
00:07:06,718 --> 00:07:08,788
وسارعوا لقتل (بيك سون) قبل أحد آخر

103
00:07:09,028 --> 00:07:12,059
بل واستهدفوا السيد (نام)...

104
00:07:12,699 --> 00:07:14,059
الذي كان يعرف بكلّ هذه الأسرار

105
00:07:15,098 --> 00:07:18,569
على أيّة حال، وجدنا أمراً مثيراً للاهتمام

106
00:07:19,168 --> 00:07:20,739
أثناء تعقّب مصدر الأموال

107
00:07:23,608 --> 00:07:28,108
هذا دفتر حساباتٍ سريّ 
عُثر علي في خزنة السيد (بيك سون)

108
00:07:28,108 --> 00:07:31,348
كان آخر ما سُجّل فيه 
هو دفعة رُتّب سحبها مسبقاً

109
00:07:31,348 --> 00:07:34,749
وهو ذات المبلغ الذي 
عُثر عليه في الحقائب

110
00:07:34,774 --> 00:07:37,545
المستلم هو (كيم سونغ جين)

111
00:07:38,189 --> 00:07:41,559
(كيم سونغ جين)؟
سمعت بهذا الاسم من قبل

112
00:07:42,535 --> 00:07:46,735
إنّه اللاعب رقم واحد في اللعبة 
الكوريّة (باتل بلاي غراوند)!

113
00:07:48,329 --> 00:07:51,069
بل هو (كيم سونغ جين)
عضو حزب (مين تشانغ) أيها المغفل

114
00:07:51,069 --> 00:07:53,269
حقّاً؟ أليس مرشحاً رئاسيّاً؟

115
00:07:53,269 --> 00:07:55,468
ليس بعد، ما زال يحاول كسب تأييد الحزب

116
00:07:55,468 --> 00:07:58,139
ولكن سيُنتخب على الأرجح

117
00:07:58,208 --> 00:08:01,838
وهناك احتمالٌ كبير بأن تكون
هذه الأموال لحملته الانتخابيّة

118
00:08:01,838 --> 00:08:04,749
بالإضافة لأنّ (بيك سون) قد 
لا يكون الوحيد الذي يدفع المال له

119
00:08:04,749 --> 00:08:07,648
سيكون حجم هذه القضيّة أكبر مما نتخيّل

120
00:08:08,460 --> 00:08:10,437
هذه رشوة قذرة

121
00:08:10,462 --> 00:08:12,433
سببٌ آخر يدفعني لكرهه

122
00:08:12,458 --> 00:08:13,299
هل تناسب هذه القضيّة ذوقكم؟

123
00:08:13,324 --> 00:08:15,524
بالطبع، سنتكفّل بها

124
00:08:15,549 --> 00:08:17,580
- أنا لن أعمل على هذه القضية
- ماذا؟

125
00:08:18,013 --> 00:08:19,182
 أنا لن أعمل على هذه القضية

126
00:08:19,758 --> 00:08:22,841
لم لا تريد العمل على قضية مهمة كهذه؟

127
00:08:22,866 --> 00:08:25,475
يكفي أنّنا قبضنا على الرئيس 
(بارك) و(بيك سون)، صحيح؟

128
00:08:25,639 --> 00:08:26,999
يجب أن ننظف ما خلفاه

129
00:08:26,999 --> 00:08:30,900
إن كنت محققاً بارعاً كما قلت، ألا
يجب أن ترغب باستلام هكذا قضية؟

130
00:08:32,179 --> 00:08:33,838
هذه قضية ضخمة

131
00:08:33,838 --> 00:08:35,379
لم علينا الاهتمام بمرشح رئاسي؟

132
00:08:35,379 --> 00:08:37,179
يجب أن يحكم الناس عليه ويمنحوا رأيهم
بتصويت، نحن في دولة ديمقراطية

133
00:08:37,708 --> 00:08:40,348
يجب أن يتمكّن من إيجاد السيد (نام)

134
00:08:40,348 --> 00:08:41,548
هو مثابر، لذا سيكون مناسباً له

135
00:08:41,548 --> 00:08:43,848
- ماذا قال ذاك الوغد!
- حضرة المدير

136
00:08:44,945 --> 00:08:46,046
ويلاه

137
00:08:46,936 --> 00:08:49,136
إذا ظللت تتصرّف بهذا الأسلوب الغريب...

138
00:08:49,540 --> 00:08:50,730
ستواجه صعوبات كثيرة

139
00:08:50,755 --> 00:08:51,925
الصعوبة هي طبيعة الحياة

140
00:08:51,950 --> 00:08:54,150
لا بأس إن صارت أصعب بقليل

141
00:08:54,175 --> 00:08:55,975
- اسمع كيف يتكلّم!
- حضرة المدير

142
00:08:56,028 --> 00:08:58,028
- كيف يتكلّم بهذه الوقاحة
- يا مدير...

143
00:08:58,028 --> 00:09:00,098
- سأقطع لسانه...
- أيها المدير!

144
00:09:00,319 --> 00:09:01,549
آسف

145
00:09:02,883 --> 00:09:04,182
حقاً

146
00:09:06,101 --> 00:09:07,731
إذن....

147
00:09:09,318 --> 00:09:11,018
- وأنت يا مدير
- أنا آسف

148
00:09:14,805 --> 00:09:15,935
تعال، سأنتزع لسانك من فمك!

149
00:09:15,999 --> 00:09:18,052
- اهدأ
- تعال أيها الوغد!

150
00:09:18,077 --> 00:09:19,817
- دعني وشأني
- يا رجل!

151
00:09:19,842 --> 00:09:21,342
- حسناً
- دعني وشأني!

152
00:09:21,367 --> 00:09:24,107
حسناً، غادر فحسب

153
00:09:25,779 --> 00:09:27,808
لا تقلق، قد يتصرّف هكذا، ولكن سينفّذ

154
00:09:27,808 --> 00:09:29,879
أجل، هذه عادة فحسب

155
00:09:29,879 --> 00:09:31,279
يحسب نفسه رجوليّاً إذا تصرّف هكذا

156
00:09:31,279 --> 00:09:33,448
هل سمعت ذلك؟ 
هذا غير مقبول على الإطلاق

157
00:09:33,569 --> 00:09:35,069
وجميعهم يؤيّد رأيي

158
00:09:35,611 --> 00:09:37,298
يجب أن تنتبه لكلامك يا هذا

159
00:09:37,323 --> 00:09:38,563
حسناً، إلى اللقاء

160
00:09:40,056 --> 00:09:41,156
ارحل

161
00:09:41,878 --> 00:09:42,948
دعنا نذهب

162
00:09:43,309 --> 00:09:45,218
وداعاً، وداعاً سيدي

163
00:09:45,348 --> 00:09:46,618
- وداعاً سيدي
- إلى اللقاء

164
00:09:48,834 --> 00:09:51,499
ما خطبك يا رجل؟

165
00:09:51,524 --> 00:09:53,894
أنت تحبّ القضايا المهمّة، لماذا لم تقبل؟

166
00:09:54,664 --> 00:09:55,794
اعملوا بجدّ يا رفاق

167
00:09:56,090 --> 00:09:57,920
- ألن تعمل عليها حقاً؟
- لا

168
00:09:58,698 --> 00:10:00,558
ولكن سأشجّعكم يا شباب، حظّاً طيّباً

169
00:10:21,280 --> 00:10:24,680
- لقد كانت محاضرة رائعة يا سيدي
- لا، كانت محاضرة عاديّة

170
00:10:24,919 --> 00:10:26,789
يمكننا أن نبدأ التصوير 
في الأسبوع القادم، صحيح؟

171
00:10:26,789 --> 00:10:28,759
لا أمانع، ولكن...

172
00:10:28,759 --> 00:10:31,259
هذه أول مرّة أكون فيها 
محاضراً دائماً في برنامج

173
00:10:31,259 --> 00:10:32,558
أخشى أن أكون عبئاً عليكم

174
00:10:33,367 --> 00:10:35,237
بالطبع لا، فأنت فصيح طليق اللسان

175
00:10:35,369 --> 00:10:37,669
تصرّف بهدوء وقم بعملك كما المعتاد

176
00:10:37,669 --> 00:10:39,298
أنا لم أرتكب أيّ خطأ

177
00:10:39,438 --> 00:10:42,009
دور الإعلام هو أن يفضح أموراً كهذه!

178
00:10:42,459 --> 00:10:44,689
- أنا لن أغادر...
- رغم ذلك، يجب أن تخرجي...

179
00:10:44,714 --> 00:10:46,123
- لن أخرج
- لا يسمح لك بفعل هذا هنا

180
00:10:46,148 --> 00:10:47,308
لا، لن أرحل

181
00:10:47,338 --> 00:10:49,948
المعذرة، ماذا تفعلون يا سادة؟

182
00:10:50,208 --> 00:10:52,249
الاحتجاج الفرديّ حقّ قانونيّ مشروع

183
00:10:52,958 --> 00:10:54,958
ولماذا تحاول مصادرة الدليل؟

184
00:10:55,257 --> 00:10:57,757
إنّها تتظاهر سلميّاً، لم ترتكب أيّ خطأ

185
00:10:58,063 --> 00:10:59,404
- معذرة ولكن...
- لا، انتظري

186
00:10:59,688 --> 00:11:01,558
أعطني اسم ضابط الشرطة المسؤول ورتبته

187
00:11:01,809 --> 00:11:04,248
هذه الأساليب لا تنفع في عصرنا هذا

188
00:11:05,214 --> 00:11:07,558
المعذرة، إلى أين تهربون؟

189
00:11:07,558 --> 00:11:09,198
تعالوا، أنتم!

190
00:11:09,713 --> 00:11:10,983
يا لهم من رجال فاسدين!

191
00:11:12,198 --> 00:11:13,801
- شكراً لك
- لا داعي للشكر

192
00:11:13,826 --> 00:11:16,367
- شكراً يا سيدي
- لا مشكلة

193
00:11:18,139 --> 00:11:19,139
رباه

194
00:11:21,708 --> 00:11:22,779
المعذرة

195
00:11:24,409 --> 00:11:27,048
أنا لا أعرف ما الذي يجري هنا

196
00:11:27,048 --> 00:11:29,048
لكن اتصلي بي إن احتجت أيّ مساعدة

197
00:11:29,848 --> 00:11:30,889
حسناً

198
00:11:30,889 --> 00:11:32,688
أنا محام

199
00:11:33,060 --> 00:11:34,889
أنا أجيد التعامل مع هذه الأمور

200
00:11:34,958 --> 00:11:36,129
- حسناً
- اتفقنا

201
00:11:37,945 --> 00:11:39,903
أراك الأسبوع القادم

202
00:11:39,928 --> 00:11:41,228
- أجل، سأراك في الأسبوع القادم 
-حسناً

203
00:11:42,783 --> 00:11:43,924
معذرةً يا حضرة المحامي

204
00:11:46,639 --> 00:11:50,308
هلّا سمعتني قليلاً، أرجوك؟

205
00:11:57,109 --> 00:12:00,149
"مكاتب المحاماة (جين يونغ جون)

206
00:12:04,442 --> 00:12:05,542
- تفضلي
- حسناً

207
00:12:06,436 --> 00:12:07,505
ربّاه!

208
00:12:09,063 --> 00:12:11,334
تفضلي هنا، آسف على فوضى المكتب

209
00:12:11,359 --> 00:12:12,458
شكراً

210
00:12:17,428 --> 00:12:21,139
تقولين إذن أنّ ابنتك حوكمت ظلماً باعتبارها...

211
00:12:22,017 --> 00:12:25,088
متورّطة في جرم حيازة مخدّرات، صحيح؟

212
00:12:26,347 --> 00:12:27,818
وتعرّضت لاعتداء جنسيّ أيضاً؟

213
00:12:28,109 --> 00:12:32,218
أجل، يستحيل أن تفعل ابنتي شيئاً كهذا

214
00:12:32,519 --> 00:12:34,519
فهي تعاني من ضعف في قلبها منذ الصغر

215
00:12:34,519 --> 00:12:36,389
لذا فهي تتعاطى أدوية كثيرة

216
00:12:37,088 --> 00:12:39,119
فكيف لها أن تتعاطى المخدّرات أصلاً؟

217
00:12:39,144 --> 00:12:43,555
والشخص الذي تتهمينه 
بأنّه اعتدى عليها جنسيّاً...

218
00:12:44,206 --> 00:12:46,105
هو نائب البرلمان (كيم سونغ جين)؟

219
00:12:46,698 --> 00:12:47,698
أجل

220
00:12:49,821 --> 00:12:54,091
إذن لا بدّ أنّ هذا الرجل 
هو الذي ورّطها بهذه الجريمة

221
00:12:55,483 --> 00:12:59,093
هل نشرت على الإنترنت أيّاً من هذا الكلام؟

222
00:12:59,696 --> 00:13:03,635
أنا لا أجيد استخدام الحواسيب، لذا...

223
00:13:03,851 --> 00:13:06,381
طلبت من ابنة أختي أن تنشر عني

224
00:13:06,919 --> 00:13:10,019
إذن عليك أن تحذفي ما نشرته فوراً

225
00:13:10,132 --> 00:13:12,563
إذا ساءت الأمور، فقد يؤثّر هذا سلباً عليك

226
00:13:12,619 --> 00:13:14,058
كتهمة طعن وتشهير

227
00:13:15,789 --> 00:13:17,058
ما الذي عليّ فعله إذن؟

228
00:13:19,737 --> 00:13:21,497
يجب أن نضع خطّة للتصرّف

229
00:13:23,242 --> 00:13:26,613
هل تعرفين شاهداً أو شخصا ما...

230
00:13:27,039 --> 00:13:30,669
قد يدلي بشهادة قويّة بخصوص قضيّة ابنتك؟

231
00:13:33,225 --> 00:13:36,326
هناك شخص اتصل بي البارحة

232
00:13:36,712 --> 00:13:37,848
هي امرأة

233
00:13:37,848 --> 00:13:39,848
وقالت أنّها ستشهد لصالحي إذا اقتضى الأمر

234
00:13:46,519 --> 00:13:48,389
ولكن يا حضرة المحامي...

235
00:13:50,558 --> 00:13:53,698
هل سيكلّف رفع الدعوى مبلغاً كبيراً؟

236
00:13:54,537 --> 00:13:55,807
وضعنا الماديّ ضعيف

237
00:14:03,295 --> 00:14:04,555
لا تقلقي

238
00:14:05,038 --> 00:14:07,807
علينا أن نركّز على تبرئة ابنتك أولاً

239
00:14:10,603 --> 00:14:11,664
ومع ذلك...

240
00:14:12,889 --> 00:14:13,919
سيدتي

241
00:14:14,797 --> 00:14:16,828
حقّ الإنسان أغلى من كلّ شيء

242
00:14:16,952 --> 00:14:18,623
المال مجرّد أمر ثانويّ

243
00:14:24,475 --> 00:14:27,806
أعطيني معلومات الاتصال...

244
00:14:28,570 --> 00:14:29,940
للسيدة التي قلت أنّها ستشهد لصالحك

245
00:14:31,031 --> 00:14:34,531
أجل، لقد اتصلت بي البارحة
لذا معي رقمها بالتأكيد

246
00:14:37,109 --> 00:14:39,279
لقد اختفى السيد (نام) بشكل نهائيّ

247
00:14:39,279 --> 00:14:41,708
هاتفه مطفأ، وهو لم يتفقّد رسائله حتّى

248
00:14:41,803 --> 00:14:43,204
أما من طريقة للعثور عليه؟

249
00:14:43,548 --> 00:14:45,379
أتساءل كيف يمكننا الاقتراب منه

250
00:14:45,379 --> 00:14:49,289
اسمعوا، ما رأيكم أن أستعين 
بأناس أعرفهم ليبحثوا عنه؟

251
00:14:49,688 --> 00:14:50,948
سيستغرق هذا وقتاً طويلاً

252
00:14:50,948 --> 00:14:52,558
يمكن أن يهرب بحلول ذاك الحين

253
00:14:58,958 --> 00:15:01,058
هل لدينا أيّ أدلّة 
بشأن قضيّة (كيم سونغ جون)؟

254
00:15:01,098 --> 00:15:03,698
لا شيء غير المعتاد

255
00:15:03,698 --> 00:15:04,968
كلها أمور رتّبها مسبقاً

256
00:15:05,468 --> 00:15:07,838
لقد رُفعت عليه دعوى قضائيّة منذ فترة قصيرة

257
00:15:07,838 --> 00:15:09,639
ولكن لا علاقة بينها وبين السيد (نام)

258
00:15:09,639 --> 00:15:10,669
قضيّة؟

259
00:15:10,669 --> 00:15:13,808
أجل، هناك امرأة تُحاكم 
بتهمة حيازة مخدّرات

260
00:15:13,808 --> 00:15:16,379
لكنّها تدّعي أنّها تعرّضت لاعتداء
جنسيّ على يد (كيم سونغ جين)

261
00:15:16,779 --> 00:15:19,879
وأنّه نصب لها هذه التهمة
ليغطّي على جريمته

262
00:15:20,419 --> 00:15:22,919
هذا سلوك نمطيّ لدى هؤلاء القذرين

263
00:15:23,218 --> 00:15:24,848
ولكن، ألم يقلق بهذا الشأن؟

264
00:15:24,848 --> 00:15:26,859
خصوصاً خلال فترة سياسيّة حرجة كهذه؟

265
00:15:26,958 --> 00:15:28,958
أن تظهر تهمة اعتداء جنسيّ 
أثناء ترشّحه للانتخابات؟

266
00:15:28,958 --> 00:15:32,259
صحيح، أنا متأكّد أنّ المراسلين 
سيتكالبون عليه إن علموا بالأمر

267
00:15:33,368 --> 00:15:35,469
أنا واثق أنّه لن يتأثّر، فهو مرشّح شعبيّ

268
00:15:36,073 --> 00:15:39,073
هل يجب أن نتحرّك ونكشف حقيقة الأمر؟

269
00:15:39,098 --> 00:15:40,139
تحاول كشف حقيقة الأمر؟

270
00:15:40,338 --> 00:15:42,639
فالأمر ليس وكأنّنا سنجد الأجوبة...

271
00:15:42,639 --> 00:15:44,338
ونحن جالسون هنا دون حراك

272
00:15:45,271 --> 00:15:47,602
أنا لا أعرف من أين يجب أن نبدأ حتّى

273
00:15:51,379 --> 00:15:52,389
اسمع...

274
00:15:53,474 --> 00:15:54,934
ألن تساعدنا أبداً؟

275
00:15:55,218 --> 00:15:56,150
قلت لكم، سأشجّعكم

276
00:15:56,175 --> 00:15:57,704
هذا لا يكفي!

277
00:15:58,889 --> 00:16:00,159
سأشجّعكم بحماس أكبر

278
00:16:00,159 --> 00:16:01,818
يا لك من وغد

279
00:16:01,928 --> 00:16:05,828
أعتقد أنّ هناك مخاطر عدّة في هذه القضيّة

280
00:16:06,798 --> 00:16:08,328
هل نحن مضطرّون للقيام بها؟

281
00:16:08,328 --> 00:16:09,598
ما الذي جرى لك؟

282
00:16:09,899 --> 00:16:11,383
أنت لا تعرف كيف تعمل دون أوامر حتى

283
00:16:11,408 --> 00:16:12,939
كونك تابع (ها ري)

284
00:16:14,399 --> 00:16:16,308
هل ناديتني بالتابع؟

285
00:16:16,869 --> 00:16:18,409
هو الذي لا يمكنه فعل شيء بدوني

286
00:16:20,039 --> 00:16:21,279
أجل، يا للطرافة

287
00:16:24,448 --> 00:16:27,649
فلنتحدّث بواقعيّة، أنا الذي أخترق
الحسابات وأزوّده بالمعلومات

288
00:16:27,649 --> 00:16:29,889
أتتبّع مواقع أناسٍ له، وأكسر حماية الهواتف

289
00:16:29,889 --> 00:16:31,119
وأخترق كلمات سر لحسابات أخرى

290
00:16:31,318 --> 00:16:33,389
وفي المرة الماضية، حين كدت تقع بورطة ضخمة

291
00:16:33,389 --> 00:16:35,588
استخدمت الشاشة الذكيّة 
لأريك ما الذي يجري

292
00:16:35,588 --> 00:16:37,728
وكنت مصدوماً، قلت أنّك 
لم تكن تحسب أنّ هذا ممكن

293
00:16:37,728 --> 00:16:39,828
تصرّف كالطفل حينها

294
00:16:42,129 --> 00:16:44,698
من الذي أنقذك من المدير (تشن)؟ قل لي

295
00:16:47,452 --> 00:16:49,909
أنت لم تنقذني

296
00:16:49,909 --> 00:16:51,568
بل اكتشفتني

297
00:16:51,568 --> 00:16:54,208
ولماذا؟ لأنّي ذو مهارة استثنائيّة

298
00:16:54,208 --> 00:16:55,649
وأنا شخص مميّز جدّاً

299
00:16:56,348 --> 00:16:58,149
أنا الشخص المسؤول هنا

300
00:16:59,119 --> 00:17:01,218
لا بأس، إن كان هذا 
سيساعدك على النوم ليلاً

301
00:17:02,548 --> 00:17:03,649
بالطبع

302
00:17:04,188 --> 00:17:05,218
(ليم بيونغ مين)

303
00:17:06,688 --> 00:17:09,129
حسناً، أتريد أن تراهن 
من الذي سيكسر قفله أولاً؟

304
00:17:09,659 --> 00:17:11,958
أمتأكّد أنّك تريد هذا التحدّي؟
فهذه الأمور من اختصاصي

305
00:17:12,259 --> 00:17:13,458
وأنت أيضاً تحسبون أنّه سيفوز، صحيح؟

306
00:17:13,458 --> 00:17:15,399
بالطبع، فهو خبير اختراق

307
00:17:15,399 --> 00:17:16,999
لا داعي للمديح

308
00:17:18,098 --> 00:17:20,968
حسناً، سأقرّ أنّي أقل منك خبرة

309
00:17:20,968 --> 00:17:24,708
لكن إذا فزت، فلن أعمل 
على هذه القضية، اتفقنا؟

310
00:17:24,708 --> 00:17:26,779
بالطبع، سأكون ممتنّاً لك

311
00:17:26,779 --> 00:17:28,509
- حسناً
- لا بأس

312
00:17:29,249 --> 00:17:31,379
إليكم كيف سنؤسس التراتبيّة بيننا

313
00:17:31,678 --> 00:17:34,249
 دعني أرى هنا
- حضّر بعض الأمور الأساسيّة

314
00:17:38,558 --> 00:17:40,188
" ارسم نمط القفل لفتح الجهاز"

315
00:17:40,307 --> 00:17:41,708
إذا فزت، ستخاطبني بلقبي الرسميّ

316
00:17:41,859 --> 00:17:43,328
حسناً، سأفعل

317
00:17:44,159 --> 00:17:46,029
لم يوجد كل هذه الصور 
لك وأنت تأكل الحلوى؟

318
00:17:46,029 --> 00:17:47,098
ماذا؟

319
00:17:47,098 --> 00:17:49,198
ما هذه النظرة على وجهك؟
هل تحاول التظاهر بالطرافة؟

320
00:17:49,198 --> 00:17:51,698
انتظر، هذا...

321
00:17:52,099 --> 00:17:53,198
أرني هذا

322
00:17:53,198 --> 00:17:55,569
انتظر، كيف فعلت ذلك؟

323
00:17:57,438 --> 00:17:59,909
حسناً، استمتعوا بهذه القضيّة

324
00:18:00,256 --> 00:18:01,286
حظّاً طيباً

325
00:18:01,889 --> 00:18:03,518
أنت أخبرته كلمة السر، صحيح؟

326
00:18:03,609 --> 00:18:04,879
ليس أمامنا خيارٌ آخر

327
00:18:07,319 --> 00:18:09,549
- اسمع
- (ها ري)، تعال للحظة

328
00:18:09,549 --> 00:18:10,718
لماذا؟ ماذا تفعل؟

329
00:18:10,919 --> 00:18:13,458
أنت!

330
00:18:13,780 --> 00:18:16,233
لا تتصرّف معي هكذا!

331
00:18:16,258 --> 00:18:17,559
توقّف!

332
00:18:18,694 --> 00:18:19,480
أنت!

333
00:18:19,513 --> 00:18:21,854
كيف فعل ذلك؟

334
00:18:22,560 --> 00:18:24,060
هدوء!

335
00:18:25,899 --> 00:18:28,738
سأحذّر جهة الادّعاء مرّةً أخرى

336
00:18:29,569 --> 00:18:32,139
وأنت أيها الشاهدة
سوف تعاقبين بحنث اليمين...

337
00:18:32,139 --> 00:18:33,738
إذا قدّمت شهادة كاذبة

338
00:18:33,801 --> 00:18:34,801
أفهم ذلك

339
00:18:35,134 --> 00:18:36,204
تفضلي إذن

340
00:18:37,278 --> 00:18:38,678
أظنّ أنّ ذلك حدث قبل ثلاثة أشهر

341
00:18:39,313 --> 00:18:41,113
طلبت مني أن أقرضها المال

342
00:18:41,178 --> 00:18:43,919
سألتها فيم تحتاجه؟ ولكنها لم تخبرني

343
00:18:43,919 --> 00:18:45,788
شعرت أنّها تتعرّض لضغوطات

344
00:18:46,691 --> 00:18:49,790
ومنذ ذاك الحين، وهي تتصل 
بي دوماً، تطلب اقتراض المال

345
00:18:49,969 --> 00:18:52,009
وطلبت مني أن أعرّفها على رجل ثريّ

346
00:18:52,428 --> 00:18:53,998
لم تكن هكذا من قبل

347
00:18:54,329 --> 00:18:55,569
أعتقد أنّ هذا بسبب تأثير المخدّرات

348
00:18:55,569 --> 00:18:57,569
كفاك كذباً! أنا لم أفعل هذا أبداً!

349
00:18:57,569 --> 00:19:00,299
كفّي عن الصراخ يا سيدة!

350
00:19:00,801 --> 00:19:02,172
هذا التحذير الأخير

351
00:19:15,788 --> 00:19:16,919
حسناً، لا بأس

352
00:19:19,508 --> 00:19:21,308
أنا لن أثق بك أبداً

353
00:19:25,891 --> 00:19:28,631
- ماذا حدث؟
- هناك أمرٌ مريبٌ بلا شك

354
00:19:29,099 --> 00:19:31,369
لكنّ المحامي يقوم بعمل جيّد إلى الآن

355
00:19:31,369 --> 00:19:32,399
حقاً؟

356
00:19:33,099 --> 00:19:34,339
حسناً

357
00:19:34,399 --> 00:19:36,639
فليتقدّم محامي الدفاع بمرافعته

358
00:19:39,309 --> 00:19:40,379
أجل

359
00:19:41,009 --> 00:19:46,827
إنّ المُدّعى عليها تعاني
من مشاكل في القلب منذ الولادة

360
00:19:48,214 --> 00:19:50,224
إليك تقرير الطبيب المختصّ

361
00:19:53,859 --> 00:19:55,958
على عكس مزاعم الادّعاء

362
00:19:55,958 --> 00:20:01,029
فمن المرجّح أن تكون حياتها 
في خطر إذا تعاطت المخدّرات

363
00:20:01,553 --> 00:20:06,053
واحتمال تعاطيها للمخدرات شبه مستحيل

364
00:20:06,426 --> 00:20:07,625
بالإضافة لذلك

365
00:20:08,664 --> 00:20:12,708
لم يُعثر على أيّ مركب مخدّر في جسدها

366
00:20:12,708 --> 00:20:15,778
لم يُعثر على أيّ أثر لتعاطي المخدّر

367
00:20:15,778 --> 00:20:20,549
نظراً لكلّ هذه الأدلّة، أنا أطالب
بتبرئة المتهمة يا حضرة القاضي

368
00:20:21,297 --> 00:20:23,889
وفوق ذلك، سأستدعي شاهدة للمنصّة

369
00:20:23,919 --> 00:20:28,359
لتشهد بأنّ كلّ ما يحدث الآن مفبرك

370
00:20:28,488 --> 00:20:29,958
أجل، أمنحك الإذن لاستدعائها

371
00:20:30,093 --> 00:20:33,794
سنرتّب جلسة سماع 
الشاهدة يوم الاثنين القادم

372
00:20:39,768 --> 00:20:42,238
أحسنت عملاً

373
00:20:45,508 --> 00:20:46,538
(هاي جو)

374
00:20:47,369 --> 00:20:50,238
يجب أن تأكلي جيداً، ولا تحزني يا ابنتي

375
00:20:54,218 --> 00:20:56,788
- أهلاً، لقد نجحنا
- أجل

376
00:20:57,549 --> 00:21:00,288
سيُطلق سراح ابنتي، صحيح؟

377
00:21:00,288 --> 00:21:03,659
بالطبع، لا تقلقي

378
00:21:03,659 --> 00:21:05,399
- شكراً جزيلاً
- أجل

379
00:21:05,399 --> 00:21:06,859
شكراً جزيلاً لك

380
00:21:06,859 --> 00:21:09,129
- أجل
- لا بأس

381
00:21:10,928 --> 00:21:12,498
بعد سماع هذا الشخص

382
00:21:12,498 --> 00:21:14,839
صرت أفهم لم قُتل (بيك سون)

383
00:21:15,364 --> 00:21:18,265
هل يعين هذا أنّهم قد 
يتخلّصون من المرء إذا أزعجهم؟

384
00:21:18,384 --> 00:21:20,354
دعونا ننه الأمر ونذهب

385
00:21:20,379 --> 00:21:21,738
ربّاه

386
00:21:21,904 --> 00:21:24,670
لم تقول هذا لي؟
هو قال أنّه لا يريد العمل

387
00:21:24,836 --> 00:21:25,977
فلنقم بالمهمّة

388
00:21:26,087 --> 00:21:28,887
لم تقول هذا لي فحسب؟
هو قال أنّه لا يريد العمل

389
00:21:29,125 --> 00:21:30,325
فلنقم بالمهمّة

390
00:21:30,587 --> 00:21:32,357
- يا للهول!
- هل أنت جاد؟

391
00:21:32,357 --> 00:21:34,698
أجل، فلنتولّى هذه القضيّة

392
00:21:37,167 --> 00:21:39,998
لم قررت هذا فجأة؟ أنت 
قلت أنّ حجمها أكبر من قدراتنا

393
00:21:39,998 --> 00:21:41,791
مهما كبُر حجمهم، فهم موظّفون حكوميّون

394
00:21:42,968 --> 00:21:45,877
يجب أن نكتشف من شارك 
كشاهد حتى هذه اللحظة

395
00:21:45,877 --> 00:21:48,448
ربّما ضغط عليهم (كيم سونغ جين)

396
00:21:48,448 --> 00:21:52,617
(بيونج مين)، عليك أن 
تعسكر  أمام منزل السيد (نام)

397
00:21:52,617 --> 00:21:55,817
ستتمكن من اكتشاف اتصاله بعائلته
إذا اخترقت (الراوتر)، صحيح؟

398
00:21:55,817 --> 00:21:58,718
ما قصتك؟ تغيّر رأيك بلحظة؟

399
00:21:58,877 --> 00:22:01,117
ولم تكلّفني دوماً بالمراقبة؟

400
00:22:05,462 --> 00:22:06,893
هذا لأنّك شخص مميّز

401
00:22:11,307 --> 00:22:12,617
إذن سأفعلها

402
00:22:13,901 --> 00:22:16,410
انتظر لحظة، وماذا ستفعل أنت؟

403
00:22:17,037 --> 00:22:19,277
- سأذهب لأقابل الضحيّة
- لم تريد مقابلة تلك المرأة؟

404
00:22:19,277 --> 00:22:21,908
ألا يجب أن نحول دون تمويل الحملة فحسب؟

405
00:22:23,971 --> 00:22:25,380
لأنها جميلة

406
00:22:27,906 --> 00:22:28,858
دعني أذهب معك

407
00:22:28,883 --> 00:22:30,524
- انتظر لحظة
- اجلس واصمت

408
00:22:30,549 --> 00:22:31,957
أظنّ أحياناً أنّي أفهمه 
لكنّي لا أفهمه بصراحة

409
00:22:31,957 --> 00:22:33,358
كم أنت مزعج

410
00:22:33,558 --> 00:22:36,058
إلى أين تذهب؟ هذا كلّه بسببك

411
00:22:57,578 --> 00:22:58,677
(يانغ هاي جو)

412
00:22:59,711 --> 00:23:00,881
من أنت؟

413
00:23:01,012 --> 00:23:02,483
أنا من جهة الادّعاء

414
00:23:07,776 --> 00:23:10,746
أنت لديك تاريخٌ طويل 
مع السيد (كيم سونغ جين)

415
00:23:12,945 --> 00:23:14,274
لقد خضتما الكثير سويةً

416
00:23:15,152 --> 00:23:16,261
ماذا تريد؟

417
00:23:16,349 --> 00:23:18,649
نحن نحقّق بأمر استخدامه
تمويلاً غير شرعي للحملة

418
00:23:19,062 --> 00:23:20,493
علينا أن نجبره على دفع ثمن أفعاله، صحيح؟

419
00:23:21,585 --> 00:23:24,885
أنت أتيت إليّ حين احتجتني فقط

420
00:23:26,476 --> 00:23:27,637
انتظري لحظة

421
00:23:28,577 --> 00:23:30,678
لن يتغيّر شيء إذا تركت الأمور على حالها

422
00:23:30,678 --> 00:23:34,077
لن تزداد صعوبة الأمر عليك
فحسب، بل وعلى الناس الآخرين

423
00:23:35,817 --> 00:23:37,418
هو يحتقر ويهين الناس الأقل شأناً

424
00:23:37,418 --> 00:23:39,317
ويتلاعب بالعالم كما يريد

425
00:23:40,373 --> 00:23:41,734
يجب أن نوقفه عن فعل ذلك

426
00:23:47,998 --> 00:23:51,297
أعلم أنّ الأمر سيكون قاسياً عليك

427
00:23:52,198 --> 00:23:53,837
ولكن أريدك أن...

428
00:23:55,509 --> 00:23:57,309
تخبريني مجدداً ماذا حدث في ذاك اليوم

429
00:24:06,268 --> 00:24:07,469
حضرة النائب؟

430
00:24:10,047 --> 00:24:13,857
جلبت الملفّات التي طلبتها يا حضرة النائب

431
00:24:14,257 --> 00:24:15,527
حسناً، ادخلي

432
00:24:24,797 --> 00:24:26,138
حضرة النائب

433
00:24:27,998 --> 00:24:29,267
حضرة النائب

434
00:24:31,267 --> 00:24:32,638
حضرة النائب

435
00:24:40,047 --> 00:24:42,888
أجل، ادخلي

436
00:24:44,287 --> 00:24:46,317
ماذا؟ هل تفاجأت؟

437
00:24:46,317 --> 00:24:48,057
ماذا تفعل؟

438
00:24:48,087 --> 00:24:49,958
ماذا أفعل؟ استحممت فحسب

439
00:24:50,787 --> 00:24:52,357
يجب أن تسرعي وتستحمّي أنت أيضاً

440
00:24:53,257 --> 00:24:54,357
ماذا؟

441
00:24:55,186 --> 00:24:56,857
ألم يتكلّم معك مساعدي؟

442
00:24:59,198 --> 00:25:01,498
هل تصرفت معك بسرعة؟

443
00:25:03,938 --> 00:25:05,238
سأرحل

444
00:25:05,277 --> 00:25:07,738
- إلي أين ستذهبين؟
- ماذا تفعل!

445
00:25:07,738 --> 00:25:10,007
تتمنّعين وتتظاهرين بالعفّة
وأنت مجرّد متدرّبة شابّة؟

446
00:25:10,277 --> 00:25:12,817
ألا تعرفين من أنا؟

447
00:25:13,978 --> 00:25:16,948
هل ستستمرين بألاعيبك الصغيرة هكذا؟

448
00:25:16,948 --> 00:25:18,317
دعني وشأني!

449
00:25:20,587 --> 00:25:21,688
أيتها الشيطانة!

450
00:25:29,928 --> 00:25:31,567
عودي إلى هنا

451
00:25:32,297 --> 00:25:34,698
أتظنين أنّي سأدعك تعيشين 
في هذه البلاد بعد تصرفك هذا؟

452
00:25:35,267 --> 00:25:39,738
وبعد ذلك، تلقّيت مكالمة 
من زوجة (كيم سونغ جين)

453
00:25:40,045 --> 00:25:41,206
زوجته؟

454
00:25:47,547 --> 00:25:50,547
"رقم مجهول"

455
00:25:53,381 --> 00:25:54,782
(يانغ هاي جو)؟

456
00:25:55,279 --> 00:25:56,419
من أنت؟

457
00:25:56,557 --> 00:25:58,993
" معدّل قبول (حين) شعبيّاً
بسبب شائعات مرتبطة بالعصابات"

458
00:25:59,257 --> 00:26:02,168
أنا زوجة النائب (كيم سونغ جين)

459
00:26:04,198 --> 00:26:06,638
سمعت بالأمر المخزي الذي حدث ذلك

460
00:26:07,037 --> 00:26:09,968
لا تضخّمي الأمر
دعينا ننه الأمر بطريقة هادئة

461
00:26:10,567 --> 00:26:12,230
سأعطيك ما تريدينه من المال

462
00:26:12,263 --> 00:26:13,593
لا أريد أيّ شيء

463
00:26:13,878 --> 00:26:17,047
كنت هناك لأساعده بحملته
لا لأكون عاهرة رخيصة عنده!

464
00:26:19,178 --> 00:26:20,777
أنت نمت معه، صحيح؟

465
00:26:21,386 --> 00:26:22,625
ماذا؟

466
00:26:22,962 --> 00:26:24,107
وهل أحببت...

467
00:26:24,847 --> 00:26:27,688
مطارحة الفراش مع رجل سيصبح الرئيس؟

468
00:26:29,287 --> 00:26:31,057
لا أصدّق أنّك قلت هذا!

469
00:26:31,158 --> 00:26:33,567
تظنّين أنّك امرأة ذات شأن

470
00:26:33,592 --> 00:26:36,302
لأنّه أبدى اهتماماً بك؟

471
00:26:36,728 --> 00:26:39,238
تكتّمي على الأمر كما قلت...

472
00:26:39,797 --> 00:26:42,208
إذا أردت أن تعيشي دون أذى في (كوريا)

473
00:26:43,271 --> 00:26:45,031
هل تفهمين؟

474
00:26:51,625 --> 00:26:53,595
حين قلت لها أنّك
ستبلغين عنه رغم ذلك...

475
00:26:54,133 --> 00:26:57,333
نصبوا لك تهمة حيازة المخدّرات لإيقاعك

476
00:27:09,282 --> 00:27:11,542
هل سجّلت...

477
00:27:11,998 --> 00:27:13,297
المكالمة الهاتفيّة مع زوجته؟

478
00:27:14,223 --> 00:27:17,862
لا، لم يتسنّ لي فعل ذلك

479
00:27:23,277 --> 00:27:24,507
حضرة المحقق؟

480
00:27:25,277 --> 00:27:26,418
أجل

481
00:27:27,777 --> 00:27:30,017
هل ما فعلته بلا جدوى؟

482
00:27:31,648 --> 00:27:33,718
هل كان عليّ تحمّل ذلك فحسب؟

483
00:27:34,857 --> 00:27:36,757
حتّى حين سأتحمّل عذاباً كهذا؟

484
00:27:37,652 --> 00:27:39,352
هل حدث هذا...

485
00:27:41,557 --> 00:27:43,874
لأنّني تحلّيت بكبرياء زائد كما قالت هي؟

486
00:27:43,899 --> 00:27:46,270
لا، لقد فعلت الصواب

487
00:27:47,987 --> 00:27:49,128
لماذا إذن؟

488
00:27:51,168 --> 00:27:52,908
لماذا حصل هذا؟

489
00:28:06,787 --> 00:28:08,117
لا تقلقي

490
00:28:09,188 --> 00:28:11,057
ستكتشف الحقيقة بأيّ ثمن

491
00:28:12,097 --> 00:28:15,767
سيدي، لقد حصل هذا مع موظّفتك

492
00:28:15,767 --> 00:28:17,468
سيكون هذا النبأ تحت اسم سريّ

493
00:28:17,468 --> 00:28:20,067
أخبرنا فقط بما حدث حقّاً

494
00:28:22,438 --> 00:28:24,037
أنتم من جريدة (ميونج سونج ديلي)؟

495
00:28:24,037 --> 00:28:26,238
أجل، أنا (كيم بو هوان)

496
00:28:26,495 --> 00:28:27,535
أيها المراسل...

497
00:28:27,935 --> 00:28:30,636
أنا لا أعرف ما الذي 
سمعته، أو لم أتيت إلى هنا

498
00:28:30,669 --> 00:28:33,300
لكن أرجو أن تكتب مقالة 
ترتقي لمستوى مراسل مهنيّ

499
00:28:33,543 --> 00:28:35,073
لا تكتب أيّ أخبار مزيّفة كاذبة

500
00:28:37,100 --> 00:28:39,800
ولا داعي للتمارين الرياضيّة لهذه الدرجة

501
00:28:40,418 --> 00:28:41,418
المعذرة؟

502
00:28:41,443 --> 00:28:42,943
- سيدي
- سيدي

503
00:28:43,247 --> 00:28:44,578
- يا سيد
- انتظر

504
00:28:44,603 --> 00:28:45,802
- نحن...
- المعذرة

505
00:28:46,054 --> 00:28:47,223
- سيدي
- انتظر

506
00:28:47,248 --> 00:28:48,319
أيها ال...

507
00:28:49,777 --> 00:28:51,716
يجب أن تخسر بعض الوزن، ارفع الكاميرا

508
00:28:51,787 --> 00:28:52,888
أعرف التقاط الصور

509
00:28:53,158 --> 00:28:54,217
ارفعها إلى وجهك

510
00:28:54,242 --> 00:28:56,282
- يمكنني أن أميل برأسي للأسفل
- لم تفعل ذلك؟

511
00:28:58,948 --> 00:29:00,048
هذا بسبب عضلاتي

512
00:29:00,073 --> 00:29:01,882
تبدو بمزاج جيد اليوم يا (بيونج مين)

513
00:29:02,347 --> 00:29:03,408
اسمع

514
00:29:06,884 --> 00:29:08,384
فلنصوّر مرة أخرى هناك، رائع

515
00:29:08,729 --> 00:29:10,130
التفت، واحد، اثنان، ثلاثة

516
00:29:10,155 --> 00:29:11,524
ها أنت ذا، أجل!

517
00:29:12,368 --> 00:29:13,497
دعني أراها

518
00:29:18,827 --> 00:29:20,297
واحد، اثنان، ثلاثة

519
00:29:26,455 --> 00:29:28,895
نحن لا نطلب منك أن تأتي

520
00:29:29,007 --> 00:29:31,337
نريد فقط أن تخبرينا ما الذي جرى

521
00:29:31,337 --> 00:29:32,938
قلت لك: ليس لديّ أيّ تعليق

522
00:29:33,208 --> 00:29:36,878
ولكن زميلتك السابقة في العمل
على وشك أن تدخل السجن

523
00:29:36,878 --> 00:29:39,314
يجب أن يساعد الناس بعضهم بعضاً

524
00:29:40,077 --> 00:29:42,948
هل أنت محامية أصلاً؟

525
00:29:43,178 --> 00:29:44,178
ماذا؟

526
00:29:44,203 --> 00:29:46,544
أجل، ها هي هويتي... أين هي؟

527
00:29:47,958 --> 00:29:51,057
المعذرة، انتظري، انتظري!

528
00:29:56,428 --> 00:29:58,168
أناسٌ لا يعرفون الرحمة

529
00:29:58,837 --> 00:30:01,238
لا أعرف إن كانوا يتصرّفون 
هكذا لحماية أنفسهم

530
00:30:01,238 --> 00:30:03,208
أم لأنّهم تلقّوا رشاوي

531
00:30:03,811 --> 00:30:05,852
ألا أبدو مراسلاً لك؟

532
00:30:06,978 --> 00:30:08,847
أنت أضخم من أن تكون مراسلاً

533
00:30:09,777 --> 00:30:11,077
ربما وجب عليّ أن أرتدي شعراً مستعاراً

534
00:30:11,077 --> 00:30:12,696
ستبدو كرجال العصابات مهما فعلت

535
00:30:12,721 --> 00:30:14,752
اذهب وحاول القيام بذلك لوحدك!

536
00:30:14,777 --> 00:30:16,387
أكون مجنوناً لو فعلت ذلك لوحدي

537
00:30:16,412 --> 00:30:18,552
كيف أبدو أنا؟ ألا يبدو منظري كمحققة؟

538
00:30:19,857 --> 00:30:21,757
- تبدين صغيرة على ذلك
- وأنت سريعة الغضب

539
00:30:21,757 --> 00:30:22,958
أيها ال...

540
00:30:23,658 --> 00:30:25,327
أتمنى لو فعل ذلك بنفسه

541
00:30:25,628 --> 00:30:27,057
لم نحن من يعاني فقط؟

542
00:30:27,081 --> 00:30:29,851
هذا ما قلته، متى سيعود (ها ري)؟

543
00:30:29,928 --> 00:30:31,797
لا أعرف، لقد طلب منّا أن نعود أولاً

544
00:30:31,797 --> 00:30:35,807
قال أنّه سيقابل الفتاة 
التي قابلتها أنت أو ما شابه

545
00:30:35,832 --> 00:30:37,401
لم تقل لي أي شيء أبداً

546
00:30:38,914 --> 00:30:41,783
ألا تظنون أنّه سيفشل هذه المرة؟

547
00:30:42,547 --> 00:30:43,396
أتمنى ذلك

548
00:30:43,421 --> 00:30:44,681
وأنا أيضاً

549
00:30:45,402 --> 00:30:46,501
- وأنت أيضاً؟
- وأنا أيضاً

550
00:30:46,636 --> 00:30:47,766
- وأنت أيضاً؟
- وأنا أيضاً

551
00:30:47,882 --> 00:30:48,991
- وأنت أيضاً؟
- وأنا أيضاً

552
00:30:51,153 --> 00:30:53,492
كم هذا ممتع
- إنّه يثير جنوني

553
00:30:53,776 --> 00:30:54,945
وأنا أودّ المراهنة أيضاً

554
00:31:04,128 --> 00:31:05,398
كدت أنجح بفعلها

555
00:31:06,267 --> 00:31:07,797
خذ، حان الآن دورك

556
00:31:08,567 --> 00:31:09,668
حسناً

557
00:31:10,419 --> 00:31:12,620
إذا فعلت ذلك، سأقترب أكثر

558
00:31:12,645 --> 00:31:14,102
ولكن اللمس ممنوع

559
00:31:14,127 --> 00:31:15,427
بالطبع

560
00:31:15,620 --> 00:31:18,080
حسناً، ها هي ذا

561
00:31:33,757 --> 00:31:34,797
ويلاه!

562
00:31:34,822 --> 00:31:36,451
حسناً، ستشربين كأساً

563
00:31:37,527 --> 00:31:38,527
تفضلي

564
00:31:48,537 --> 00:31:49,847
فلنجرّب لعبة أخرى هذه المرّة

565
00:31:49,847 --> 00:31:51,878
هذه المرّة... تفضلي

566
00:31:52,910 --> 00:31:55,109
سأدوّر سهم الحب

567
00:31:56,317 --> 00:31:58,188
ها هو ذا

568
00:32:07,597 --> 00:32:08,698
لا بدّ أنّك أردت الشراب

569
00:32:22,408 --> 00:32:24,208
ما خطبي؟

570
00:32:24,371 --> 00:32:25,812
أشعر بالذنب

571
00:32:26,547 --> 00:32:28,570
كانت (هاي جو) فتاة جيدة

572
00:32:28,595 --> 00:32:31,526
لا، لقد قالوا لك 
سيمنحوك عملاً بدوام كامل

573
00:32:31,551 --> 00:32:33,021
من قد يرفض فرصة كهذه؟

574
00:32:33,360 --> 00:32:34,429
لو كنت مكانك لفعلت ذات الشيء

575
00:32:35,522 --> 00:32:37,522
أنت تفهمني

576
00:32:37,970 --> 00:32:39,041
بالطبع

577
00:32:42,628 --> 00:32:43,698
تفضلي

578
00:32:50,138 --> 00:32:51,238
أمر غريب

579
00:32:51,262 --> 00:32:53,633
أنا لا أرتاح للغرباء عادةً

580
00:32:54,493 --> 00:32:55,832
ولا أتحدّث عن مشاعري

581
00:32:57,027 --> 00:32:58,227
ولكن...

582
00:32:59,126 --> 00:33:01,057
أشعر بالراحة معك

583
00:33:03,124 --> 00:33:04,323
لا بدّ أنّي ثملت

584
00:33:05,354 --> 00:33:06,413
هل أنت بخير؟

585
00:33:28,209 --> 00:33:30,250
انتظريني، سأذهب للحمام

586
00:34:02,248 --> 00:34:03,248
حسناً

587
00:34:21,898 --> 00:34:22,898
المعذرة

588
00:34:24,168 --> 00:34:26,798
أعتقد أنّ تلك المرأة أوقعت هاتفها

589
00:34:26,855 --> 00:34:28,894
- هلّا أعطيتها إياه؟
- بالطبع

590
00:34:33,674 --> 00:34:36,073
تدرّبي على شهادتك جيداً
سنقابلك في المحكمة

591
00:34:36,515 --> 00:34:38,254
وبشأن المال وما اتفقنا عليه

592
00:34:38,279 --> 00:34:39,649
فسوف نكمل الأمر كما خططنا

593
00:34:41,775 --> 00:34:44,616
هؤلاء الناس فظيعون!

594
00:34:44,891 --> 00:34:47,762
بدل أن يعتذروا، وظّفوا شاهد زور؟

595
00:34:48,106 --> 00:34:51,247
وما طبيعة زوجته هذه؟
لم رجالها هم من يتدخل بالأمر؟

596
00:34:51,358 --> 00:34:54,028
سمعت أنّ زوجته هي 
التي تدير أموال الحملة

597
00:34:54,028 --> 00:34:56,267
هي لا تثق بأيّ أحد في هذه 
الأمور، لذا فهي تديرها...

598
00:34:56,267 --> 00:34:57,448
بشكل مباشر

599
00:34:57,473 --> 00:34:59,182
يبدو أنّ لديه زوجة رائعة

600
00:34:59,386 --> 00:35:01,446
أجد صعوبة في فهم الناس الذين كذبوا

601
00:35:01,597 --> 00:35:03,838
كيف باعوا زميلتهم من أجل المال؟

602
00:35:03,838 --> 00:35:05,608
يا لهم من أوغاد

603
00:35:05,727 --> 00:35:09,026
عُرض عليهم المال، فكيف لهم أن يرفضوا؟

604
00:35:09,236 --> 00:35:12,106
قد يتغافل الناس عن الظلم
ولكن لا يقاومون المال

605
00:35:12,458 --> 00:35:13,929
ومع ذلك، كيف لهم أن...

606
00:35:13,954 --> 00:35:15,693
أيجب أن نفضحهم؟

607
00:35:16,024 --> 00:35:18,667
إذا أعطينا هذه للمحامي
يمكن أن يفضح أمرهم في المحكمة

608
00:35:18,692 --> 00:35:21,263
أو أن نهددهم بالتسجيل ونبتزهم

609
00:35:21,326 --> 00:35:23,455
ولكن إذا انتبه مساعدوه لهذا، سينتهي أمرنا

610
00:35:23,786 --> 00:35:25,456
نحتاج دليلاً دامغاً أكثر

611
00:35:25,890 --> 00:35:27,890
دليلاً دامغاً لا يقبل الدحض

612
00:35:31,315 --> 00:35:33,054
وأن يقوموا بأمر واحد من أجلي

613
00:35:33,798 --> 00:35:36,267
- ماذا؟ 
- يجب أن يعرفوا...

614
00:35:37,120 --> 00:35:38,730
لمن هذه البلاد

615
00:35:40,204 --> 00:35:43,304
سجّلت هذا بشكل سريّ 
حين كنا في السيارة

616
00:35:49,748 --> 00:35:50,847
وهذا...

617
00:35:51,728 --> 00:35:54,331
دفتر حساباتٍ يظهر الأموال 
التي تلقّتها زوجته من تمويل الحملة

618
00:35:55,487 --> 00:35:57,358
أنا لا أعرف الكثير...

619
00:35:58,496 --> 00:35:59,866
عن الشخص الذي اتصل بها

620
00:36:00,593 --> 00:36:02,133
ولكن كلّما حدثت أمور كهذه...

621
00:36:03,186 --> 00:36:05,116
فهي تخبرهم، وهم ينفّذون المهمّة

622
00:36:08,965 --> 00:36:09,996
" ذاك الشخص؟"

623
00:36:19,677 --> 00:36:20,778
فهمت

624
00:36:21,028 --> 00:36:23,128
سيساعدنا هذا جدّاً في القضيّة

625
00:36:26,651 --> 00:36:27,691
ولكن...

626
00:36:29,215 --> 00:36:31,715
هل سأكون بخير؟

627
00:36:33,898 --> 00:36:35,128
لا تقلقي

628
00:36:35,673 --> 00:36:39,713
الحفاظ على السريّة أولويّة قصوى للمحامين

629
00:36:43,736 --> 00:36:45,407
ولكن يا آنسة (سو هان نا)

630
00:36:46,238 --> 00:36:49,307
هل لي أن أطرح سؤالاً واحداً؟

631
00:36:50,968 --> 00:36:56,508
لم تشهدين ضدّ شخص تعملين معه؟

632
00:37:03,588 --> 00:37:04,958
لأنهم...

633
00:37:07,128 --> 00:37:08,197
قتلوا شخصاً

634
00:37:57,512 --> 00:37:58,552
أحسنت صنعاً

635
00:37:58,772 --> 00:38:00,342
سنتكفّل بأمر السيّد (نام)

636
00:38:15,747 --> 00:38:16,847
ماذا تقصدين بأن "يتكفّلوا بأمره؟"

637
00:38:17,006 --> 00:38:18,647
يجب أن نتخلص منه

638
00:38:19,241 --> 00:38:20,701
بعد أن ثرثر بلا داع

639
00:38:29,478 --> 00:38:30,648
آنسة (كيم)

640
00:38:30,648 --> 00:38:32,048
اذهبي وتكفّي بأمره

641
00:38:32,648 --> 00:38:34,918
لا أطيق المشاهد القاسية

642
00:38:50,263 --> 00:38:51,803
"اهرب"

643
00:39:09,439 --> 00:39:10,600
اهرب بسرعة!

644
00:39:13,787 --> 00:39:14,818
إنّه يهرب، أوقفوا السيارة

645
00:39:35,708 --> 00:39:38,378
سأفعل كلّ ما بوسعي لتعطيل الانتخابات

646
00:39:39,148 --> 00:39:40,717
يجب أن يتوقّف عند هذا الحد

647
00:39:41,748 --> 00:39:43,617
لا يمكن أن أسمح بوقوع المزيد من الضحايا

648
00:39:52,332 --> 00:39:55,232
يا للهول، لقد حضّرت الكثير

649
00:39:55,327 --> 00:39:56,728
كان يجب أن تدعي الخادمة تطهو

650
00:39:57,168 --> 00:40:00,867
مضى وقت طويل منذ أكلت
في المنزل، بالطبع سأعد لك الطعام

651
00:40:02,242 --> 00:40:04,712
إنّ معصمي يؤلمني حقاً

652
00:40:04,737 --> 00:40:07,338
بسبب مصافحة الناخبين طوال اليوم

653
00:40:07,778 --> 00:40:10,587
يجب أن يمنح السياسيّون
 تعويض إصابات عمل أيضاً

654
00:40:12,176 --> 00:40:16,746
بشأن القضيّة التي تتعلق بتلك الفتاة

655
00:40:17,387 --> 00:40:20,157
اتصلت بها لأعرض عليها حافزاً

656
00:40:21,188 --> 00:40:22,987
من كان يحسب أنّها ستثير ضجّة

657
00:40:22,987 --> 00:40:24,887
لا داعي لتبرر تصرفاتك

658
00:40:24,887 --> 00:40:26,858
أنت لست ممن يفعلون ذلك

659
00:40:31,528 --> 00:40:33,855
التمويل مستمرّ بسلاسة

660
00:40:33,880 --> 00:40:35,950
والجميع مستعدّون لدعمك

661
00:40:36,338 --> 00:40:39,579
سنعتني بأمر السيد (نام) قريباً

662
00:40:42,378 --> 00:40:46,048
أظنّ أنّي منحتك عملاً صعباً، أشعر بالذنب

663
00:40:46,248 --> 00:40:49,617
واجبي أن أقوم بكلّ ما تحتاجه

664
00:40:49,787 --> 00:40:53,758
خصوصاً الأمور التي يجب ألّا تتسرب

665
00:40:54,758 --> 00:40:56,028
فهذا كلّه...

666
00:40:56,842 --> 00:40:59,013
من أجل البلاد، صحيح؟

667
00:41:02,327 --> 00:41:06,637
تبدين في هذه الأيام كسيدة أولى بالفعل

668
00:41:07,568 --> 00:41:08,668
حقاً؟

669
00:41:17,346 --> 00:41:18,815
عثرت على السيد (نام)

670
00:41:29,858 --> 00:41:32,358
كيف يجب أن نعذب هؤلاء الأوغاد

671
00:41:33,112 --> 00:41:35,157
(بيونج مين)، هل أحرزت تقدّماً
في مهمة إيجاد السيد (نام)؟

672
00:41:35,157 --> 00:41:37,941
بحثت في كلّ من اتصل به
واخترقت جهاز (الراوتر) عنده

673
00:41:37,966 --> 00:41:39,865
وضبطته بحيث نعرف
بمجرّد أن يتصل أي أحد به

674
00:41:39,967 --> 00:41:42,668
- حقاً؟ 
- ألا تثقين بي؟

675
00:41:43,608 --> 00:41:45,737
- فلنرى ماذا لديك
- ماذا؟

676
00:41:45,737 --> 00:41:49,378
لا أصدّقكم يا رفاق!
لقد سخّرت نفسي لهذه المهمّة

677
00:41:49,378 --> 00:41:51,608
بل واخترقت حاسب زوجة السيد (نام)

678
00:41:51,633 --> 00:41:53,932
- دعني أرى
- يجب أن يحدث شيء لأريكم

679
00:41:53,957 --> 00:41:55,528
لقد ضبطت كلّ شيء، ولكن...

680
00:41:56,188 --> 00:41:58,287
ها هي، لقد راسل أحدهم الآن!

681
00:41:58,287 --> 00:42:00,387
أنا لا أزح، التقطت رسالة أحدهم

682
00:42:00,387 --> 00:42:02,688
قلت لكم سنعثر على شيء

683
00:42:04,728 --> 00:42:06,758
هل أنت بخير يا عزيزتي؟
لم لا أستطيع التواصل معك؟

684
00:42:07,178 --> 00:42:09,648
صرت تضربينني الآن؟

685
00:42:09,967 --> 00:42:11,327
وكأنّ مناداتي "ذو القدم الكبيرة" ليس كافياً

686
00:42:13,097 --> 00:42:15,907
"انتظر قليلاً، سأشرح لك حين أعود للمنزل"

687
00:42:16,012 --> 00:42:18,882
انتظر قليلاً، سأشرح لك حين أعود للمنزل

688
00:42:18,978 --> 00:42:21,778
أين أنت؟ متى ستعودين؟

689
00:42:26,116 --> 00:42:29,116
سامحيني يا عزيزتي، اعتني بي(سونج مو)

690
00:42:29,232 --> 00:42:31,831
امسح الرسائل فوراً

691
00:42:33,287 --> 00:42:34,487
سأراك قريباً

692
00:42:50,537 --> 00:42:52,907
"معلومات الاتصال حسب الاختصاص"

693
00:42:53,232 --> 00:42:55,502
حسناً، حدّدت عنوان المُخدّم

694
00:42:56,077 --> 00:42:58,008
- أين هي المنطقة؟
- بعد (يانغوان)

695
00:42:58,008 --> 00:42:59,148
مكانٌ قرب (يونبو)

696
00:43:00,918 --> 00:43:02,287
حسناً، فلنتحرّك إذن

697
00:43:18,528 --> 00:43:20,637
يمكنكم أن تغادروا الآن

698
00:43:24,008 --> 00:43:27,174
خاب ظنّي فيك يا محتمي (جانغ)

699
00:43:27,433 --> 00:43:29,973
فقط لأن اسمي كان على لائحة مرابي...

700
00:43:30,077 --> 00:43:32,077
كيف تضيّع وقت رجل مشغول هكذا؟

701
00:43:34,176 --> 00:43:35,476
هل قلت أنّك مشغول؟

702
00:43:36,487 --> 00:43:37,487
المعذرة؟

703
00:43:37,839 --> 00:43:39,109
تفضّل واجلس

704
00:43:40,188 --> 00:43:41,418
قلت لك اجلس

705
00:43:53,697 --> 00:43:56,338
أنا من يقرر هل أنت مذنب أم لا

706
00:43:56,508 --> 00:43:58,267
وسواء كان أحدهم مصيباً أم مخطئاً

707
00:43:58,267 --> 00:44:01,537
فهذا القرار بيدي أنا 
المدّعي العام في (كوريا)، وللمحكمة

708
00:44:01,537 --> 00:44:03,748
إذا ثبتت صحّة التهمة الموجّهة لك

709
00:44:04,978 --> 00:44:08,748
أعتقد أنّك ستصبح مشغولاً أكثر

710
00:44:11,346 --> 00:44:12,616
يمكنك أن تذهب الآن

711
00:44:20,814 --> 00:44:23,384
حضرة المدّعي العام، مكالمة من محتال

712
00:44:23,409 --> 00:44:24,449
شكراً لك

713
00:44:28,498 --> 00:44:30,037
ماذا تريد؟

714
00:44:32,378 --> 00:44:33,537
ماذا؟

715
00:44:34,478 --> 00:44:36,447
عرفنا أين موقع السيد (نام)

716
00:44:36,778 --> 00:44:39,148
سأرسل الإحداثيات لك فوراً

717
00:44:39,253 --> 00:44:41,253
(بيونج مين)، أرسل 
الإحداثيات للمدعّي العام فوراً

718
00:44:41,278 --> 00:44:42,648
لقد أرسلتها له

719
00:44:42,648 --> 00:44:43,987
كم بقي لنصل يا (ريونج)؟

720
00:44:43,987 --> 00:44:45,331
إذا قُدت بأقصى سرعة
سيستغرق الأمر 15 دقيقة

721
00:44:45,387 --> 00:44:47,517
حسناً، انطلقي بأقصى سرعة

722
00:44:58,168 --> 00:44:59,898
استعدّ يا مدير (تشانغ)

723
00:44:59,898 --> 00:45:01,568
بمجرّد أن تعثر على الموقع

724
00:45:01,568 --> 00:45:02,967
اطلب دعماً من الوحدات المحيطة

725
00:45:02,967 --> 00:45:04,967
- حاضر سيدي
- دعونا ننطلق

726
00:45:05,237 --> 00:45:09,008
- سنكون على المحطّة 21
- اضبطوا اللاسلكي على المحطة 21

727
00:45:17,947 --> 00:45:19,787
"أرسل مكتب الادّعاء المركزيّ 
في (سيون) فريق مكافحة جرائم"

728
00:45:24,120 --> 00:45:26,350
"اتصل بالرقم 530-000"

729
00:45:47,972 --> 00:45:49,972
مضى وقت طويل يا سيد (نام)

730
00:45:49,972 --> 00:45:51,972
أيها الحثالة

731
00:45:57,643 --> 00:45:58,682
تخلّص منه!

732
00:46:30,782 --> 00:46:32,083
ليس هنا

733
00:46:34,382 --> 00:46:35,523
وليس هنا أيضاً

734
00:46:35,623 --> 00:46:37,722
أين ذهب ذاك الوغد؟

735
00:46:41,353 --> 00:46:43,023
أريد أن أسألك، هل صدف...

736
00:46:44,563 --> 00:46:46,393
أن رأيت هذا الرجل؟

737
00:46:47,262 --> 00:46:48,903
غادر قبل قليل

738
00:46:48,963 --> 00:46:50,032
ماذا؟

739
00:46:50,032 --> 00:46:51,833
فلنذهب يا شباب

740
00:46:51,972 --> 00:46:54,202
أنت لا تعرفين أين ذهب، أليس كذلك؟

741
00:46:56,873 --> 00:46:59,512
أنا متأكّد أنّه استقلّ سيارته ورحل

742
00:46:59,512 --> 00:47:00,673
ليس هنا، لقد رحل

743
00:47:00,813 --> 00:47:02,112
يمكن أن يكون قد ابتعد كثيراً

744
00:47:02,242 --> 00:47:04,813
أنت تعال معي يا (بيونج مين)
وأنتما اذهبا من ذاك الاتجاه

745
00:47:04,813 --> 00:47:06,052
حسناً

746
00:47:06,052 --> 00:47:08,382
- لم يجب عليّ الذهب معك؟
- انتظر لحظة

747
00:47:08,882 --> 00:47:10,052
انظر هناك

748
00:47:13,353 --> 00:47:14,693
- ما هذا؟
- ما هو ذاك؟

749
00:47:32,373 --> 00:47:34,213
"مكتب الادّعاء المركزيّ في (سيون)"

750
00:47:34,791 --> 00:47:36,260
أعتقد أنّه قد قُبض عليه

751
00:47:36,285 --> 00:47:38,886
- لقد فوّتناه بلحظات
- هذا يثير جنوني!

752
00:47:39,353 --> 00:47:40,612
هل أنتم من الشرطة؟

753
00:47:45,713 --> 00:47:47,742
هل اتصلت بالشرطة؟

754
00:47:47,767 --> 00:47:50,508
لقد اتصلت بالشرطة منذ وقت
لم تأخّرتم لكلّ هذا الوقت؟

755
00:47:50,653 --> 00:47:52,153
لقد أخذوه قبل مدّة

756
00:47:52,662 --> 00:47:53,678
أخذوه؟

757
00:47:53,703 --> 00:47:57,672
أجل، ظهرت مجموعة رجال ضخام فجأة

758
00:47:57,963 --> 00:48:00,038
وضربوه ضرباً مبرّحاً

759
00:48:00,063 --> 00:48:01,422
هل رأيت إلى أين أخذوه؟

760
00:48:02,254 --> 00:48:04,054
ذهبوا من ذاك الاتجاه

761
00:48:07,701 --> 00:48:09,447
شكراً، فلنذهب

762
00:48:31,142 --> 00:48:32,912
خاب أملي يا سيد (نام)

763
00:48:33,502 --> 00:48:35,272
حسبت أنّنا متفقان

764
00:48:40,443 --> 00:48:41,813
أنا أتفهم...

765
00:48:42,202 --> 00:48:44,372
لقد رأيت مُديرك يُقتل

766
00:48:50,552 --> 00:48:51,682
ولكن للأسف

767
00:48:52,233 --> 00:48:55,303
لكلّ فعل عاقبة

768
00:49:03,333 --> 00:49:05,903
تظنين أنّ بإمكانك حسم الأمور هكذا؟

769
00:49:08,202 --> 00:49:09,373
الجرم الذي اقترفته...

770
00:49:13,673 --> 00:49:15,342
تشعر بالأسى حياله؟

771
00:49:15,654 --> 00:49:17,824
هذه عاقبة خيارك

772
00:49:25,353 --> 00:49:26,452
هل جُننت؟

773
00:49:26,592 --> 00:49:28,592
- إنّها جرعة قاتلة
- دعيه وشأنه

774
00:49:32,563 --> 00:49:34,833
- ولكن يا سيدتي...
- دعيه وشأنه!

775
00:50:26,324 --> 00:50:29,134
رباه، لا أستطيع رؤية أي شيء

776
00:50:31,753 --> 00:50:36,162
(ريونغ)، انظري هناك

777
00:50:36,630 --> 00:50:38,060
انظري هناك، أليس هذا هو؟

778
00:50:43,802 --> 00:50:45,003
انعطفي إلى هناك

779
00:50:46,333 --> 00:50:47,903
حسناً

780
00:50:57,069 --> 00:50:58,069
أتريدي نأن أنهي أمره؟

781
00:50:58,094 --> 00:51:00,833
لا، هناك شيء يجب أن أتفقّده

782
00:51:03,669 --> 00:51:06,838
اتّضح أنّ هناك جاسوساً بيننا

783
00:51:13,932 --> 00:51:15,202
كيف حالك؟

784
00:51:16,333 --> 00:51:20,472
لقد حدّثتني عن واشٍ 
من قبل، سأريك بعض الوجوه

785
00:51:20,873 --> 00:51:22,944
لذا انظر وتأكّد

786
00:51:30,742 --> 00:51:31,813
أهذا هو؟

787
00:51:34,983 --> 00:51:35,983
أم هذا؟

788
00:51:38,431 --> 00:51:39,901
أم...

789
00:51:42,991 --> 00:51:43,991
هذا الشاب؟

790
00:51:49,103 --> 00:51:51,202
إذن، قد لا يكون هذا الشاب

791
00:52:00,786 --> 00:52:01,856
هذه العاهرة؟

792
00:52:04,043 --> 00:52:05,182
حسناً

793
00:52:05,340 --> 00:52:08,681
(سو هان نا)، ها نحن نلتقي من جديد

794
00:52:11,552 --> 00:52:12,623
لا

795
00:52:13,252 --> 00:52:15,721
لا يا سيدتي، هذا غير صحيح

796
00:52:17,222 --> 00:52:18,963
شكراً حضرة المحامي (جين)

797
00:52:19,622 --> 00:52:21,193
لا أعرف كيف أجازي معروفك

798
00:52:21,233 --> 00:52:23,103
لا داعي لذلك

799
00:52:23,662 --> 00:52:27,072
فنحن نتشارك ذات الهدف

800
00:52:28,784 --> 00:52:31,753
لست أنا يا سيدتي، هذا كذب

801
00:52:31,778 --> 00:52:33,179
هذا كذب!

802
00:52:35,855 --> 00:52:39,294
بنات هذه الأيام لا يتحلّين بأيّ أخلاق

803
00:52:39,983 --> 00:52:41,713
يعتقدن أنّهن طاهرات خلوقات

804
00:52:44,052 --> 00:52:45,083
سيدتي!

805
00:52:46,693 --> 00:52:48,253
أنه أمرها فحسب

806
00:52:49,915 --> 00:52:51,544
كم أكره هذه الأمور

807
00:52:52,432 --> 00:52:53,632
- حاضر سيدتي
- سيدتي!

808
00:52:55,092 --> 00:52:56,162
سيدتي!

809
00:53:05,643 --> 00:53:06,713
أوقفي السيارة

810
00:53:11,019 --> 00:53:12,149
انتظروا هناك

811
00:53:13,712 --> 00:53:14,772
أين أنت؟

812
00:53:16,728 --> 00:53:17,797
على اليمين؟

813
00:54:18,853 --> 00:54:20,213
إلى أيّ طابق أذهب؟

814
00:55:13,003 --> 00:55:14,233
- أين هو؟
- هناك

815
00:55:14,574 --> 00:55:15,645
أين؟

816
00:55:23,427 --> 00:55:24,527
ويلاه!

817
00:55:26,172 --> 00:55:27,241
لا!

818
00:55:43,162 --> 00:55:44,463
حسناً، من هنا

819
00:55:44,963 --> 00:55:46,003
فلنذهب

820
00:55:46,333 --> 00:55:47,432
- لا!
- لا!

821
00:55:47,456 --> 00:55:48,456
توقّفي!

822
00:56:35,722 --> 00:56:39,992
إذاً، حدث كلّ شيء كما قلت

823
00:56:43,463 --> 00:56:45,113
كلّ ما قلته لهم أنّي محامي

824
00:56:45,138 --> 00:56:48,267
وإذا بهم يأتون إليّ للاعتراف

825
00:56:49,106 --> 00:56:51,407
وجلبوا لي الدليل

826
00:56:55,202 --> 00:57:00,512
سنتكفّل بالبقيّة، وننهي الأمر

827
00:57:08,983 --> 00:57:12,853
لا بدّ أنّك مشغولٌ بأشياء أهمّ وأعظم

828
00:57:16,666 --> 00:57:19,277
أجل، أتفهّم

829
00:57:26,072 --> 00:57:27,302
" ذاك الشخص"

830
00:58:07,512 --> 00:58:08,882
اتصلوا بالطوارئ

831
00:59:04,202 --> 00:59:05,903
"المخادع"

832
00:59:07,103 --> 00:59:08,643
خمسين مليون دولار؟

833
00:59:08,643 --> 00:59:11,443
جهة الادّعاء تهدّد كلّ الناس بالمال

834
00:59:11,443 --> 00:59:14,643
إلى أيّ مدى يجب أن يصل
الفساد لتشرعوا بالتحقيق؟

835
00:59:14,643 --> 00:59:16,654
- فلنجعله هدفنا 
- هذا جيد

836
00:59:16,679 --> 00:59:19,318
غطّيت على (كيم سونغ جين) 
جيّداً في هذه المرة

837
00:59:19,343 --> 00:59:20,974
بشأن تمويل حملته المخالف للقانون

838
00:59:20,999 --> 00:59:22,638
- انتظري لحظة، أنت...
- أجل

839
00:59:22,722 --> 00:59:23,819
إذا لم تصدّقني، فاستسلم وحسب

840
00:59:23,844 --> 00:59:25,513
- انتظر لحظة 
- انتظر لحظة

841
00:59:26,193 --> 00:59:27,888
أكان من الضروريّ أن تفعل ذلك؟

842
00:59:27,913 --> 00:59:29,114
هل ستكون بخير؟

843
00:59:29,193 --> 00:59:32,530
- لا تقلقي
- إذا بقينا في هذه الحلقة المفرغة...

844
00:59:32,555 --> 00:59:34,251
فلن نمسك به أبداً

