1
00:01:01,984 --> 00:01:04,254
"هذا المسلسل من وحي الخيال"

2
00:01:04,254 --> 00:01:06,623
"جميع الأماكن والهيئات والمنظّمات
والأشخاص من وحي الخيال"

3
00:01:07,824 --> 00:01:08,824
"الحلقة الثامنة"

4
00:01:08,824 --> 00:01:09,864
آنسة (سو هان نا)

5
00:01:10,268 --> 00:01:13,667
- استيقظي
- أرجوك، استيقظي

6
00:01:14,882 --> 00:01:17,123
تماسكي، سوف تنجين من هذا

7
00:01:20,560 --> 00:01:22,691
لا يسمح لكم بالدخول إلى هنا

8
00:01:28,453 --> 00:01:30,354
هذا يثير جنوني

9
00:01:31,709 --> 00:01:33,471
كيف عرفوا بالأمر ليأتوا إلى هنا؟

10
00:01:33,471 --> 00:01:36,471
بالضبط، فنحن فقط من يعرف بأمر السيد (نام)

11
00:01:36,471 --> 00:01:38,371
أجل يا (ها ري)، نحن فقط من يعرف بأمره

12
00:01:38,371 --> 00:01:40,680
انتظر، دعني أفكّر

13
00:01:41,041 --> 00:01:43,051
هذا ليس وقت التفكير

14
00:01:43,151 --> 00:01:44,151
توقف

15
00:01:53,849 --> 00:01:54,908
ويلاه

16
00:02:14,381 --> 00:02:15,450
سيدي

17
00:03:07,430 --> 00:03:08,460
أجل، هذا أنا

18
00:03:09,178 --> 00:03:11,917
آسف، لكن هلّا أتيت إلى هنا؟

19
00:03:13,670 --> 00:03:14,670
فوراً

20
00:03:25,281 --> 00:03:27,251
"غرفة العمليات"

21
00:03:29,798 --> 00:03:31,637
- كيف جرت الأمور؟
- هل هي على قيد الحياة؟

22
00:03:58,081 --> 00:04:00,151
أجل، لقد تمّ الاعتناء بها

23
00:04:05,284 --> 00:04:07,784
حسناً، أنا أعتمد عليك

24
00:04:09,853 --> 00:04:10,853
حسناً

25
00:04:44,324 --> 00:04:46,423
أفهم أنّك مجرّد محامٍ عاديّ...

26
00:04:47,561 --> 00:04:49,601
لكنّه وقتٌ متأخّرٌ لطلب اجتماع، أليس كذلك؟

27
00:04:49,601 --> 00:04:51,071
هكذا إذن يا سيدتي

28
00:04:52,048 --> 00:04:55,148
من كان يعتقد أنّك 
ستأتين لهكذا مكان متواضع

29
00:04:56,165 --> 00:04:57,195
تفضّلي بالجلوس

30
00:04:59,590 --> 00:05:01,219
لا، شكراً

31
00:05:01,340 --> 00:05:03,451
فلنذهب إلى مكان أجمل لنتحدث

32
00:05:03,451 --> 00:05:04,881
يبدو الهواء عفناً هنا

33
00:05:08,350 --> 00:05:09,451
هلّا بدأنا إذن؟

34
00:05:12,861 --> 00:05:15,960
"مواد بخصوص قضية (يانغ هاي جو)"

35
00:05:37,111 --> 00:05:39,421
"مكتب المدّعي العام (سيون)"

36
00:05:41,312 --> 00:05:43,772
انتهت الأمور هكذا على أيّ حال

37
00:06:05,511 --> 00:06:06,540
مرحباً

38
00:06:08,951 --> 00:06:10,811
أنت والدة (يانغ هاي جو)، صحيح؟

39
00:06:12,051 --> 00:06:13,150
أجل

40
00:06:16,290 --> 00:06:19,020
هل تعرفين هذه السيدة؟

41
00:06:22,191 --> 00:06:24,491
لا، لم أرها أبداً من قبل

42
00:06:25,730 --> 00:06:27,600
كنت أنت آخر شخصٍ اتصلت به

43
00:06:27,600 --> 00:06:29,071
آخر أربع أرقام من رقم هاتفها هي 2230

44
00:06:29,071 --> 00:06:31,030
- 2230؟
- أجل

45
00:06:35,574 --> 00:06:37,874
كان يُفترض أن تُدلي بشهادتها

46
00:06:38,927 --> 00:06:39,980
شهادة؟

47
00:06:39,980 --> 00:06:43,811
أجل، كانت يُفترض بها أن تأتي
لجلسة المحكمة الأسبوع القادم

48
00:06:44,150 --> 00:06:46,480
قالت أنّها ستساعدني على تبرئة ابنتي

49
00:06:47,121 --> 00:06:48,121
فهمت

50
00:06:48,991 --> 00:06:50,390
إذن، أنت لم تقابليها أبداً من قبل؟

51
00:06:51,337 --> 00:06:52,668
لا، لم أقابلها

52
00:06:52,861 --> 00:06:54,821
ولكن يُفترض أن تكون 
قد قابلت المحامي (جين) اليوم

53
00:06:54,821 --> 00:06:56,330
اسأله عنها

54
00:06:56,723 --> 00:06:58,694
اسمه (جين يونغ جون)

55
00:06:58,970 --> 00:07:01,606
هو يظهر على التلفاز، له شهرة واسعة

56
00:07:01,631 --> 00:07:04,171
- أنت تعرفه، صحيح؟
- بالطبع أعرفه

57
00:07:04,925 --> 00:07:06,096
- حسناً 
- بالضبط

58
00:07:10,933 --> 00:07:13,404
هل يناسب هذا المكان ذوقك؟

59
00:07:14,019 --> 00:07:16,689
هو أفضل بقليل، وإطلالة مقبولة

60
00:07:19,000 --> 00:07:22,841
أعتقد أنّ لدى الناس حاجة 
فطريّة للتحديق في الماء

61
00:07:23,482 --> 00:07:25,952
حين أنظر إليها أشعر بالحريّة تغمر قلبي

62
00:07:28,474 --> 00:07:29,674
ألا تعتقدين ذلك؟

63
00:07:31,324 --> 00:07:32,424
هاته

64
00:07:33,001 --> 00:07:34,030
انتظري

65
00:07:34,701 --> 00:07:35,730
أنا...

66
00:07:36,830 --> 00:07:39,201
لم أفعل هذا لأنّي لا أثق بك

67
00:07:39,840 --> 00:07:40,941
ما هذا؟

68
00:07:42,055 --> 00:07:43,485
كاشف أجهزة تسجيل وتنصّت

69
00:07:43,840 --> 00:07:46,640
عالمنا هذا عالمٌ مخيف مرعب

70
00:07:47,210 --> 00:07:48,681
أنت حذرٌ حقّاً

71
00:07:49,350 --> 00:07:52,520
هكذا أضمن مسيرة مهنيّة مديدة لنفسي

72
00:08:04,707 --> 00:08:05,808
انتهى

73
00:08:08,561 --> 00:08:10,400
وضعت لك عشرين رزمة كبيرة، كما وعدتك

74
00:08:10,425 --> 00:08:12,495
وسأعطيك ثلاثة مليون دولار إذا نجحت

75
00:08:33,755 --> 00:08:37,385
سأحرص على انتهاء المحاكمة بشكل يناسبنا

76
00:08:37,917 --> 00:08:40,987
ما رأيك أن تنضمّ لحملتنا؟

77
00:08:41,501 --> 00:08:45,540
- تستحقّ منصباً رفيعاً
- أنت في غاية الكرم

78
00:08:45,671 --> 00:08:47,801
مع تقدّم العمر بي...

79
00:08:48,210 --> 00:08:52,079
فقدت رغبتي بالسطوة والشرف

80
00:08:52,330 --> 00:08:53,630
لكن ما زلت أسعى وراء شيء واحد

81
00:08:56,111 --> 00:08:57,181
هذا الصغير

82
00:08:57,480 --> 00:09:00,980
المال يسعدني أكثر من أيّ شيء آخر

83
00:09:10,301 --> 00:09:13,101
لكلّ إنسان مكانه المناسب

84
00:09:13,400 --> 00:09:16,100
سأكون على إثركم، وسأساعدكم

85
00:09:16,431 --> 00:09:19,131
لذا أرجوك اعتني بي جيداً من الآن فصاعداً

86
00:09:20,641 --> 00:09:22,171
أنت متواضعٌ بالفعل

87
00:09:34,480 --> 00:09:37,850
"المدّعي العام 2003"

88
00:09:39,590 --> 00:09:42,130
(جين يونغ جون)

89
00:09:50,870 --> 00:09:53,393
"القضايا التي تولاها (جين يونغ جون) سرّاً"

90
00:09:58,510 --> 00:10:01,210
"المدّعي العام في سنة 2003"

91
00:10:02,580 --> 00:10:04,651
من قال لك أنّ بإمكانك 
إصدار أم تفتيش كما تشاء؟

92
00:10:05,459 --> 00:10:07,089
لقد حُوصرنا الآن بخانة ضيّقة

93
00:10:07,114 --> 00:10:08,783
أتريد أن تخرّب حياة المسؤولين الكبار؟

94
00:10:11,600 --> 00:10:13,569
ولم علينا أن نبالي برأيهم؟

95
00:10:13,901 --> 00:10:16,230
فليس للمرشّحين الرئاسيين أيّ حصانة

96
00:10:16,230 --> 00:10:17,260
ماذا؟

97
00:10:17,260 --> 00:10:19,531
لقد قُتلت سكرتيرة كانت تعمل لصالحه

98
00:10:20,187 --> 00:10:21,500
والسيد (نام) والسيد (بيك سون)

99
00:10:21,500 --> 00:10:23,431
اللذين كتبوا عن أموال الرشاوي 
للحملة، هؤلاء قُتلوا أيضاً

100
00:10:24,054 --> 00:10:26,594
وهناك أيضاً امرأة لُفّقت لها تهمة

101
00:10:27,271 --> 00:10:29,072
ومع ذلك لا يُسمح لنا الاقتراب منه؟

102
00:10:29,303 --> 00:10:30,271
لم لا؟

103
00:10:30,271 --> 00:10:32,610
إلى أيّ مدىً يجب أن يسوء الوضع...

104
00:10:33,240 --> 00:10:34,641
حتى نبدأ التحقيقات؟

105
00:10:37,442 --> 00:10:41,212
هل لديك أيّ دليل على تورّط (كيم سونغ جين)

106
00:10:41,475 --> 00:10:43,416
هل لديك أيّ شهود عيان؟

107
00:10:43,490 --> 00:10:46,561
ولهذا قلت لك أنّي سأعثر عليهم

108
00:10:46,561 --> 00:10:48,391
كيف تجرؤ على الردّ في وجهي؟

109
00:10:50,285 --> 00:10:51,625
- سيدي
- ماذا؟

110
00:10:51,760 --> 00:10:53,230
المُدّعي العام يودّ مقابلتك

111
00:10:56,555 --> 00:10:58,254
إيّاك أن تجرؤ على التحقيق وفق هواك!

112
00:10:58,448 --> 00:10:59,887
لن أوقّع عليها أبداً

113
00:11:01,682 --> 00:11:04,422
- اخرج
- رباه!

114
00:11:06,980 --> 00:11:08,951
ذاك الوغد الحقير

115
00:11:16,490 --> 00:11:19,291
هل أنت مريض أو ما شابه؟

116
00:11:22,830 --> 00:11:25,130
يبدو أنّك لست على ما يرام

117
00:11:25,184 --> 00:11:27,054
هل كانت ليلتك مرهقة؟

118
00:11:28,970 --> 00:11:31,470
كيف دخلت إلى هنا يا وغد؟

119
00:11:31,470 --> 00:11:33,740
كان أمراً سهلاً

120
00:11:35,740 --> 00:11:36,941
رباه

121
00:11:37,210 --> 00:11:39,281
بأيّ حال، لست بخير

122
00:11:39,281 --> 00:11:41,580
- سمعت المحادثة بأكملها 
- رباه

123
00:11:41,580 --> 00:11:44,380
تريد مهاجمة (كيم سونغ جين) مباشرة

124
00:11:44,380 --> 00:11:46,480
ألا تظنّ أنّك تبالغ من البداية؟

125
00:11:46,991 --> 00:11:50,266
كفّ عن السخرية مني
يجب أن تدع الأمر فحسب

126
00:11:50,291 --> 00:11:52,521
لست مستعدّاً للتعامل معك الآن

127
00:11:52,521 --> 00:11:54,191
ولكنّ كلّ ما قاله صحيح

128
00:11:54,191 --> 00:11:55,760
توقّف فحسب!

129
00:11:55,760 --> 00:11:58,191
قلت لك لا تجلس على الزجاج، سيتشقّق!

130
00:11:58,260 --> 00:12:00,006
"مواد قضيّة الدفاع السريّ
للمحامي (جين يونغ جون)"

131
00:12:00,031 --> 00:12:03,671
أنا لا أحاول التقليل من شأنك
ولكنّك تسير بالاتجاه الخاطئ

132
00:12:03,671 --> 00:12:06,701
لم تعتقد أنّ الادّعاء العام 
يتجنّب هذه القضيّة داخلياً؟

133
00:12:06,740 --> 00:12:08,470
أهذا لأنّ (كيم سون جين) شخصٌ مهم؟

134
00:12:08,840 --> 00:12:10,010
(جين يونغ جون)؟

135
00:12:10,996 --> 00:12:12,937
أليس من اللطيف
أن تراه بعد كلّ هذا الوقت؟

136
00:12:14,380 --> 00:12:17,580
سأنهي التقرير الأخير للتحقيق المؤقّت...

137
00:12:17,580 --> 00:12:20,181
بقضيّة فساد المُدّعي 
(تشوي هيونج كي)

138
00:12:23,421 --> 00:12:27,691
وأودّ الاعتذار مرّةً أخرى
نيابةً عن جهة الادّعاء

139
00:12:38,671 --> 00:12:40,500
ماذا تفعل هنا؟ ألم تغادر بعد؟

140
00:12:40,525 --> 00:12:42,895
أكان من الضروريّ أن تفعل هذا؟

141
00:12:46,141 --> 00:12:49,350
حضرة المدعي (جانغ)

142
00:12:49,880 --> 00:12:51,781
لا بدّ أنّك تشعر بأنّ هذا غير عادل

143
00:12:52,220 --> 00:12:55,700
لكن يجب ألّا تستاء منّا

144
00:12:58,391 --> 00:13:00,090
بل أن تستاء من نفسك...

145
00:13:00,724 --> 00:13:02,754
لأنّك وقفت مع الجهة الخاطئة

146
00:13:05,637 --> 00:13:06,637
ألا تعتقد ذلك؟

147
00:13:21,340 --> 00:13:24,601
"مواد قضيّة الدفاع السريّ
للمحامي (جين يونغ جون)"

148
00:13:25,210 --> 00:13:28,380
لقد مُنح أشياء أكثر من مجرّد 
امتيازات، هذه قضيّة فساد

149
00:13:29,954 --> 00:13:32,053
هذه النقطة الأساسيّة في القضيّة

150
00:13:32,280 --> 00:13:35,981
أتقول أنّ هذه القضيّة كانت مُدبّرةً منذ البداية؟

151
00:13:36,061 --> 00:13:37,460
حتّى جلسات المحاكمة؟

152
00:13:38,061 --> 00:13:40,301
لا بدّ أنّهم يعتقدون أنّ كسب ثقتها هو الأهم

153
00:13:40,301 --> 00:13:43,271
سيجتمع الأشخاص الذين سيبلغون
عن (كيم سونغ جون) بهذه الطريقة

154
00:13:43,271 --> 00:13:44,671
مثل السكرتيرة التي توفّت

155
00:13:44,671 --> 00:13:46,740
لقد ارتكبوا كلّ أنواع الجرائم

156
00:13:46,740 --> 00:13:49,470
وذاك الوغد هو الأقذر بينهم

157
00:13:49,470 --> 00:13:52,210
قد يبدو كرجل بسيط يسكن في جوارك

158
00:13:52,210 --> 00:13:54,681
هو يعتاش من تسخير الإعلام
لمصالحه منذ دخل ذاك المجال

159
00:13:54,681 --> 00:13:57,281
وكان تجميل صورته أمراً سهلاً للغاية

160
00:13:57,595 --> 00:13:59,235
وأنت تعرف جيّداً...

161
00:13:59,427 --> 00:14:02,068
العرض الذي قدّمه حين استقال

162
00:14:02,521 --> 00:14:03,791
أعرف جيّداً

163
00:14:03,791 --> 00:14:05,521
كشف أن سيستقيل اعتراضاً...

164
00:14:05,521 --> 00:14:07,691
على إصلاحات الادّعاء

165
00:14:08,619 --> 00:14:11,805
والحقيقة هي أنّه فعل ذلك لاحتكار 
المزايا التي مُنحت لمنصبه السابق

166
00:14:11,830 --> 00:14:12,901
ليكسب منافسين أكثر إذا استقال

167
00:14:12,901 --> 00:14:14,860
أثناء تعيين المناصب

168
00:14:17,931 --> 00:14:19,097
ولكن هناك أمرٌ غريب فعلاً

169
00:14:19,122 --> 00:14:21,722
هو مُحام ادّعاء صار محامياً 
يكسب مليون دولار بالسنة

170
00:14:21,771 --> 00:14:24,510
وبدأ دخله ينخفض بشكل حاد منذ ثلاث سنوات

171
00:14:24,510 --> 00:14:25,740
ما سبب هذا برأيك؟

172
00:14:25,864 --> 00:14:27,604
هل هذا لأنّ المزايا التي 
كسبها من كونه مدعياً قد نفذت؟

173
00:14:27,781 --> 00:14:31,951
أم لأنّه بدأ يتلقّى أموالاً 
ليس بإمكانه الإبلاغ عنها؟

174
00:14:31,951 --> 00:14:34,151
- الدفاع السريّ؟
- أجل

175
00:14:34,815 --> 00:14:38,725
وهذا بشراء محامي الادّعاء
أو القاضي المسؤول عن القضيّة

176
00:14:38,750 --> 00:14:40,990
وسيكون هذا أفضل من أيّ
شيء آخر وجهة نظر الزبون

177
00:14:40,990 --> 00:14:43,460
كونه لن يُضطرّ للذهاب 
للمحكمة، أو يُطارد قضائيّاً

178
00:14:43,460 --> 00:14:46,561
وصارت القضايا الحساسة 
تتجمّع عند (جين يونغ جون)

179
00:14:47,907 --> 00:14:51,017
المبلغ الذي جناه من فعل هذا...

180
00:14:51,508 --> 00:14:52,608
انتظروا لحظة

181
00:14:55,401 --> 00:14:57,010
- خمسين مليون؟
- خمسين مليون دولار؟

182
00:14:57,840 --> 00:14:59,311
خمسين مليون دولار؟

183
00:14:59,311 --> 00:15:02,580
أتعابه القانونيّة هي مليوني دولار
والأتعاب المشروطة بنجاح القضيّة...

184
00:15:02,580 --> 00:15:05,151
ثلاثة مليون دولار، كان يتقاضى
خمسة مليون دولار على القضيّة

185
00:15:05,151 --> 00:15:06,980
بالطبع، هذه المبالغ تُدفع نقداً

186
00:15:06,980 --> 00:15:08,750
انتظر لحظة

187
00:15:08,750 --> 00:15:10,990
قبض خمسة مليون دولار على القضيّة 
ودون انتقالها للمحكمة أصلاً؟

188
00:15:10,990 --> 00:15:12,191
هل هذا ممكن؟

189
00:15:12,360 --> 00:15:13,990
لا بدّ أنّك مخطئ هذه المرّة

190
00:15:13,990 --> 00:15:15,730
تعتقدين هذا إذن؟

191
00:15:15,955 --> 00:15:19,626
إذا صرفت خمسة مليون لتجني
خمسين أو خمسمائة مليون...

192
00:15:19,830 --> 00:15:21,061
فما الذي سيكون أكثر ربحاً لك؟

193
00:15:21,061 --> 00:15:23,230
لديه ستين شقّة تحت أسماء مستعارة

194
00:15:23,230 --> 00:15:26,171
لديه نصف مليون متر مربّع
حيث سيبني مدينة مائيّة

195
00:15:26,171 --> 00:15:28,771
مبنى قيمته ثمانية مليون
دولار في (هاندام دونغ)

196
00:15:28,771 --> 00:15:30,311
مبنى قيمته سبعة مليون دولار في (أوندانغ)

197
00:15:30,311 --> 00:15:32,411
بالإضافة لسهم ماليّ تلقّاه كرشوة

198
00:15:32,781 --> 00:15:34,880
- هل فهمت الأمر الآن؟
- انتظر، هذا يحصل بسرعة

199
00:15:34,880 --> 00:15:36,210
لن تستطيع حساب ذلك

200
00:15:36,210 --> 00:15:39,921
أتعتقد أنّ هناك محام قادر 
على كسب كلّ هذه الأملاك؟

201
00:15:40,698 --> 00:15:42,868
وهل تعتقد أنّ (جين يونغ جون)
هو الشخص الوحيد...

202
00:15:42,990 --> 00:15:44,791
الذي قبض نقداً؟

203
00:15:44,965 --> 00:15:46,935
كلّما كان يستلم قضيّة هامة، كان يتواصل...

204
00:15:46,960 --> 00:15:50,391
مع مسؤولي الادّعاء عدّة مرّات يوميّاً

205
00:15:50,561 --> 00:15:53,600
هذا يعني أنّ هناك 
أشخاصاً آخرين تلقّوا المال أيضاً

206
00:15:54,000 --> 00:15:56,830
أتعتقد أنّه قد يُفتح تحقيق
جديّ ضدّ هؤلاء الأوغاد؟

207
00:15:56,830 --> 00:16:00,370
هذه القضيّة لم تبدأ بقضيّة 
وحشيّة رجل سياسيّ فحسب

208
00:16:00,370 --> 00:16:04,771
إنّ كامل جهة الادّعاء 
في جانب أصحاب الأموال

209
00:16:04,870 --> 00:16:07,210
إذا لم نستطيع كسر هذه الحلقة القذرة...

210
00:16:07,210 --> 00:16:09,411
فلن نستطيع الإيقاع به

211
00:16:09,411 --> 00:16:11,380
وصل فسادهم حتّى اللب

212
00:16:11,380 --> 00:16:13,021
كيف سنبدأ إذن؟

213
00:16:14,687 --> 00:16:17,987
بما أنّ كلّ شيء يبأ بالمال 
فيجب أن ننهيه بالمال أيضاً

214
00:16:18,012 --> 00:16:20,581
- ماذا؟ 
- سنقوم بإيقافهم

215
00:16:20,661 --> 00:16:24,760
وكما قلت، فعقاراته وأسهمه
الماليّة مُجمّدة، صحيح؟

216
00:16:24,760 --> 00:16:26,061
كيف سيسرق ذلك؟

217
00:16:26,061 --> 00:16:29,301
إنّ تلقّي الرشاوي أو إعطائها 
بين المحامين، والمُدّعين، والقضاة...

218
00:16:29,301 --> 00:16:31,000
هو انتهاك للمادة 111 من قانون المحاماة

219
00:16:31,000 --> 00:16:33,271
وتلقّي رشوة على قضيّة...

220
00:16:33,271 --> 00:16:36,646
تورّط فيها موظّف مدنيّ 
هو انتهاك آخر للمادة 111

221
00:16:36,671 --> 00:16:38,001
إذا تمكّنا من إيجاد دليل...

222
00:16:38,026 --> 00:16:40,465
سنتمكّن من مصادرة كلّ الأموال 
التي حصل عليها بشكل غير قانونيّ

223
00:16:40,510 --> 00:16:42,681
ويمكن أن نطالب باقتطاع 
مصاريف من الجزء القانونيّ

224
00:16:42,681 --> 00:16:44,451
وهل هناك طريقة جيدة لفعل ذلك؟

225
00:16:45,927 --> 00:16:48,167
يجب أن نحصل على كلّ شيء منهم هذه المرّة

226
00:16:49,891 --> 00:16:52,460
يجب أن تتخلّى عن هذا أفكار رخيصة

227
00:16:53,191 --> 00:16:55,561
لا بدّ أنّه تلقّى أجوراً قانونيّة 
تصل لحوالي اثنين مليون دولار

228
00:16:55,561 --> 00:16:57,376
من (يو يون جا) على هذه القضيّة

229
00:16:57,401 --> 00:17:01,370
نظراً للتوقيت، فأنا متأكّد أنّه 
ما يزال هناك أموال غير شرعيّة

230
00:17:03,902 --> 00:17:05,233
فلنسعى...

231
00:17:06,563 --> 00:17:09,134
وراء تلك النقود، اتفقنا؟

232
00:17:18,603 --> 00:17:20,603
كلّ ما عليك فعله هو
تحضيرها كما طلبنا بالضبط

233
00:17:21,580 --> 00:17:23,590
وسنتكفّل نحن بالباقي

234
00:17:24,891 --> 00:17:27,691
سأفترض أنّ قبلت عرضي، وسأرحل

235
00:17:28,460 --> 00:17:30,891
انتظر لحظة أيها الوغد، انتظر

236
00:17:31,177 --> 00:17:33,935
لماذا حضّرت هذا؟

237
00:17:33,960 --> 00:17:36,730
لماذا (جين يونغ جون)؟

238
00:17:52,407 --> 00:17:53,877
لأنّها أموال جيّدة

239
00:17:54,651 --> 00:17:56,151
حسناً، فهمت كلّ شيء

240
00:17:56,151 --> 00:17:58,391
- أتعتقد أنّ الأمر سيجري على ما يرام؟ 
- أجل

241
00:17:58,490 --> 00:18:00,091
- وماذا عنك؟ 
- بالطبع

242
00:18:00,091 --> 00:18:02,760
- وماذا عنك يا (بيونج مين)؟ 
- سهل جدّاً

243
00:18:02,760 --> 00:18:04,661
حسناً، سيأتي (بيونج مين) معي

244
00:18:04,661 --> 00:18:06,361
وأنتما تصرّفا وفق خطّتنا، اتفقنا؟

245
00:18:06,361 --> 00:18:09,300
- حسناً
- فلنبدأ العمل

246
00:18:09,300 --> 00:18:11,201
- هيا بنا 
- حسناً

247
00:18:11,270 --> 00:18:14,201
حسناً

248
00:18:22,210 --> 00:18:23,951
حسناً، اعملوا بجدّ

249
00:18:55,980 --> 00:18:57,780
- إلى أين أنت ذاهب؟
- لتغطية الانتخابات

250
00:18:57,780 --> 00:18:59,320
لماذا ستذهب إلى هناك؟ لست مضطرّاً

251
00:18:59,320 --> 00:19:00,951
أشعر أنّنا لا نغطّي سوى الحزب الحاكم

252
00:19:00,951 --> 00:19:02,921
أنت لا تعرف أيّ شيء

253
00:19:03,290 --> 00:19:07,060
سيُنتخب حزب (مين تشانغ) مرّة أخرى

254
00:19:07,217 --> 00:19:10,016
علينا أن ندعم (كيم سونغ جين) فحسب

255
00:19:10,370 --> 00:19:12,201
علّنا نحصل على نصيب من ذلك

256
00:19:12,230 --> 00:19:15,230
ويلاه، أنت لا تعرف شيئاً عن هذا العالم

257
00:19:15,560 --> 00:19:17,090
أحمق

258
00:19:17,528 --> 00:19:18,968
حسناً

259
00:19:19,671 --> 00:19:20,871
يا له من أحمق

260
00:19:24,203 --> 00:19:26,213
مرحباً؟

261
00:19:27,803 --> 00:19:29,514
- بلاغ؟
- أجل

262
00:19:29,928 --> 00:19:33,767
هناك أناسٌ يجمعون أموالاً 
غير شرعيّة للحملة الانتخابيّة

263
00:19:34,121 --> 00:19:36,750
أجل، والمتلقّي هو (كيم سونغ جون)

264
00:19:36,750 --> 00:19:38,953
والشخص الذي ينقل الأموال مباشرةً 
هو (يو يون جا)

265
00:19:38,978 --> 00:19:41,383
أجل، هذا صحيح
هؤلاء هم الذين نعرفهم

266
00:19:41,408 --> 00:19:44,361
وأريد أن أذكر قضيّة تستّر...

267
00:19:44,361 --> 00:19:46,060
وقضيّة تحرّش جنسيّ

268
00:19:46,960 --> 00:19:50,831
أتعتقد أنّ المرشّح الرئاسيّ 
سيكون عرضة لهذه الاتهامات؟

269
00:19:50,831 --> 00:19:54,000
ستذهب للسجن إذا استمرّيت
بنشر هذه الادّعاءات الكاذبة

270
00:19:54,570 --> 00:19:57,040
عليك أن تعود لرشدك، أتفهم؟

271
00:19:59,388 --> 00:20:02,817
الجميع يسعون لإيجاد عيوب فيه

272
00:20:05,050 --> 00:20:06,780
ستكون في ورطة إذا لم تنشر هذه الأخبار

273
00:20:06,780 --> 00:20:09,020
عمّ يتحدّث هذا الوغد؟

274
00:20:11,790 --> 00:20:13,907
لم ينجح هذا، ماذا سنفعل؟

275
00:20:13,932 --> 00:20:16,161
- أتظنّ أنّعلينا إثارة قلقهم؟
- هذه فكرة جيدة

276
00:20:16,161 --> 00:20:17,391
حسناً

277
00:20:21,300 --> 00:20:22,671
بلاغ، بلاغ

278
00:20:30,210 --> 00:20:31,310
ما هذا؟

279
00:20:42,851 --> 00:20:44,921
تبدو الصورة رائعة من الخلف

280
00:20:56,230 --> 00:20:58,131
ألا تشعر بالفضول لتراها من الأمام؟

281
00:21:09,310 --> 00:21:11,939
دعنا نشارك هذه الصورة الجميلة مع الجميع

282
00:21:17,550 --> 00:21:19,891
لا تروا هذه الصور! اتركوا هذه الصور!

283
00:21:20,082 --> 00:21:21,352
لا تروا هذه الصور، اسمعوا كلامي!

284
00:21:24,942 --> 00:21:27,712
" مقهى و بيتزا (مونتيه)"

285
00:21:32,194 --> 00:21:33,295
- هذه لذيذة
- بالفعل

286
00:21:35,835 --> 00:21:37,204
لم تفعلان هذا بي؟

287
00:21:38,164 --> 00:21:39,404
هل زوجتي هي من طلبت ذلك منكما؟

288
00:21:39,904 --> 00:21:41,904
هل أنتما محققان؟ أنتما كذلك، صحيح؟

289
00:21:42,644 --> 00:21:45,004
ويلاه، ماذا تحسبني يا هذا؟

290
00:21:45,029 --> 00:21:47,299
أنا مجرّد شاهد، مواطن صالح

291
00:21:47,324 --> 00:21:48,525
ولم قد يقوم شاهد...

292
00:21:52,454 --> 00:21:53,454
رباه

293
00:21:53,454 --> 00:21:55,924
لم التقطت هذه الصور لي؟

294
00:21:55,924 --> 00:21:57,454
التقطها بشكل عادي

295
00:21:57,454 --> 00:21:59,494
بما أنّكما زوجٌ لطيف

296
00:22:02,065 --> 00:22:04,065
إذن لم التقيت بهم هكذا؟

297
00:22:04,794 --> 00:22:06,233
كل قبل أن يبرد الطعام

298
00:22:06,734 --> 00:22:08,964
تفضل، خذ هذه، إنّها لذيذة

299
00:22:09,365 --> 00:22:11,305
يا لها من قصة شعر جميلة، لا بدّ
أنّك حصلت عليها في مدينة (غانام)

300
00:22:11,835 --> 00:22:14,075
- جميلة؟ 
- هل تعبثان معي؟

301
00:22:14,635 --> 00:22:15,805
هل الأمر هكذا؟

302
00:22:20,729 --> 00:22:21,830
نعبث معك؟

303
00:22:22,515 --> 00:22:23,545
ويلاه

304
00:22:24,545 --> 00:22:25,754
هل قلت أنّنا نعبث معك؟

305
00:22:27,031 --> 00:22:29,430
دعنا نذهب ونخبر زوجته بذلك

306
00:22:30,654 --> 00:22:33,095
لا تكن هكذا يا رجل، اجلس وتناول طعامك

307
00:22:33,424 --> 00:22:34,724
يجب أن تأكل، اجلس أرجوك

308
00:22:35,125 --> 00:22:36,595
- اجلس؟
- أيجب أن نجلس؟

309
00:22:36,595 --> 00:22:38,194
- أجل، اجلس رجاءً
- أجل اجلس

310
00:22:38,865 --> 00:22:40,734
حسناً، اجلس لو سمحت

311
00:22:41,135 --> 00:22:42,164
حسناً

312
00:22:46,474 --> 00:22:47,635
ماذا تريد؟

313
00:22:48,297 --> 00:22:49,507
نريد منك أن تكتب شيئاً

314
00:22:52,130 --> 00:22:54,529
اكتب مقالاً وانشره

315
00:22:55,470 --> 00:22:56,940
سأزوّد بالمصادر

316
00:22:57,444 --> 00:22:59,785
من الأفضل لك أن تحظى بسبق صحفيّ...

317
00:22:59,785 --> 00:23:01,515
بدل أن تُكشف خيانتك لزوجتك، صحيح؟

318
00:23:01,515 --> 00:23:04,285
اكتبها بطريقة ممتازة
فهمت؟ وابق على تواصل معنا

319
00:23:04,654 --> 00:23:06,095
هيا نذهب

320
00:23:08,254 --> 00:23:09,795
- سآخذ هذه
- ماذا؟ هذه بطاقتي الشخصيّة!

321
00:23:09,795 --> 00:23:11,994
وضّب بقايا الطعام لآخذها لو سمحت

322
00:23:12,164 --> 00:23:13,664
ادفع ثمن وجبتنا، اتفقنا؟

323
00:23:13,964 --> 00:23:15,635
ونحن سنزوّدك بالصلصة

324
00:23:27,775 --> 00:23:28,984
أهذا هو المكان حقّاً؟

325
00:23:28,984 --> 00:23:31,385
أجل، قالوا أنّه بالقرب من هنا بلا شك

326
00:23:31,385 --> 00:23:33,555
ولكن لا أعتقد أنّ هناك أيّ أماكن
اتجار بالمخدّرات بالقرب من هنا

327
00:23:34,152 --> 00:23:35,085
ماذا قال (بيونج مين)؟

328
00:23:35,085 --> 00:23:37,885
اتصل بأشخاص يستخدمون
 الإنترنت من هاتف مؤقّت

329
00:23:37,885 --> 00:23:39,555
لذا يصعب تتبّع موقعهم بشكل دقيق

330
00:23:39,654 --> 00:23:41,555
وعنوان دخولهم للشبكة مُسجّل في (الفلبّين)

331
00:23:41,555 --> 00:23:42,625
ماذا سنفعل إذن؟

332
00:23:48,765 --> 00:23:51,204
(آه ريونج)، إلى أين تذهبين؟

333
00:23:52,310 --> 00:23:55,080
مكانٌ مشبوه لا أعلم

334
00:23:55,105 --> 00:23:58,605
بحقّك، أما من مكانٍ يثير شكوكك؟

335
00:23:58,605 --> 00:24:00,845
مكانٌ يتردّد عليه شبّان بوشوم مثلاً؟

336
00:24:00,845 --> 00:24:04,723
أو مكان حيث يغيّرون الأبواب بعد دخولها؟

337
00:24:06,977 --> 00:24:08,418
أعتقد أنّ هناك أناساً بهذه الصفات

338
00:24:08,825 --> 00:24:11,654
انتقلوا إلى هذه الأرجاء

339
00:24:13,933 --> 00:24:17,233
ولكن أنتما محققان، صحيح؟

340
00:24:17,394 --> 00:24:18,424
ماذا؟ حسناً...

341
00:24:22,805 --> 00:24:26,635
بالطبع، أنا أعمل في وحدة 
جرائم العنف منذ زمن بعيد

342
00:24:27,106 --> 00:24:28,475
ألا أبدو لك كمحقق؟

343
00:24:35,845 --> 00:24:37,845
أعتقد أنّ لدينا ضيوفاً

344
00:24:39,355 --> 00:24:40,484
أجل، قادم

345
00:24:43,885 --> 00:24:44,924
من أنتم يا قوم؟

346
00:24:46,248 --> 00:24:47,349
هل أنتم من الشرطة؟

347
00:24:47,625 --> 00:24:49,224
إذن أنت تبدو كمحقق فعلاً

348
00:24:49,312 --> 00:24:50,312
حقاً؟

349
00:24:50,694 --> 00:24:51,724
رباه!

350
00:24:56,434 --> 00:24:57,434
رباه!

351
00:24:57,734 --> 00:24:59,174
انبطح أرضاً يا ذا الشعر المجعّد

352
00:25:01,074 --> 00:25:02,983
هل هذا شعرك الطبيعيّ؟

353
00:25:03,446 --> 00:25:04,446
أجل

354
00:25:11,593 --> 00:25:14,123
إنّ سجلّاتك مفصّلة بالفعل

355
00:25:15,585 --> 00:25:17,484
لا بدّ أنّك جنيت ثروة طائلة من بيع هذا

356
00:25:17,484 --> 00:25:19,924
لا، نحن نعمل على نطاقٍ ضيق

357
00:25:20,696 --> 00:25:23,636
لكنّنا من أسرع الموزّعين

358
00:25:24,224 --> 00:25:25,365
وتفتخر بذلك؟

359
00:25:25,845 --> 00:25:27,376
أجل، آسف

360
00:25:32,275 --> 00:25:33,635
أعتقد أنّي رأيتك في مكانٍ ما

361
00:25:33,875 --> 00:25:35,174
لا، لا، لا

362
00:25:36,075 --> 00:25:38,144
- هذه ليست المرّة الأولى لك، صحيح؟
- لا، هذه الأولى

363
00:25:39,775 --> 00:25:40,875
كفّ عن الكذب!

364
00:25:41,974 --> 00:25:43,345
تصرّف بأدب، أتفهم؟

365
00:25:43,515 --> 00:25:45,345
- لا أريد أن أتدخّل
- حاضر سيدي

366
00:25:45,585 --> 00:25:46,914
من منكما رأى هذه السيدة مؤخّراً؟

367
00:25:50,153 --> 00:25:52,153
لا أعتقد أنّها من زبائننا

368
00:25:53,525 --> 00:25:56,095
هذه امرأة أتت قبل فترة قريبة

369
00:25:56,095 --> 00:25:57,825
- عمّ تتحدّث؟
- بحقّك، أنت تتذكّر

370
00:25:57,825 --> 00:25:59,464
السيدة التي كانت مع السيد (جو)

371
00:25:59,734 --> 00:26:02,335
وكانت مع مجموعة رجال ببدلات سوداء

372
00:26:03,144 --> 00:26:04,944
تقصد تلك السيدة الوقحة 
التي ترتدي نظارات شمسيّة؟

373
00:26:05,305 --> 00:26:06,504
- أجل
- أمتأكّد؟

374
00:26:06,635 --> 00:26:11,174
بالطبع، ذاكرتي قويّة جداً فيما يتعلّق بالوجوه

375
00:26:11,174 --> 00:26:13,045
إذن لا بدّ أنّها تظهر في فيديوهات
كاميرات المراقبة في مرآب السيارات!

376
00:26:13,045 --> 00:26:14,315
هذا ممكن جدّاً

377
00:26:14,375 --> 00:26:17,244
فلنذهب للمدّعي العام إذن، لتدليا بهذه الشهادة

378
00:26:17,244 --> 00:26:18,345
- ماذا؟ 
- هيا بنا

379
00:26:18,345 --> 00:26:19,366
- انتظر
- فلنذهب لنقابل المدّعي العام

380
00:26:19,391 --> 00:26:20,822
لا أريد أن أذهب للمدّعي العام!

381
00:26:20,847 --> 00:26:22,386
ألا يجب أن نحدّد موعداً؟

382
00:26:22,424 --> 00:26:25,154
شعركما مناسبٌ للشد، هيا بنا

383
00:26:31,025 --> 00:26:32,664
هذه القصة جيدة، ولكن...

384
00:26:33,180 --> 00:26:34,980
هي بخصوص (كيم سونغ جون)

385
00:26:35,335 --> 00:26:38,135
صحيح؟ حتّى لو كانت مجرّد شائعة...

386
00:26:38,305 --> 00:26:40,934
فهذا سيسبب مشاكل كبيرة لنا

387
00:26:41,934 --> 00:26:44,575
والشخص الذي كتب هذا وافدٌ جديد؟

388
00:26:48,785 --> 00:26:51,015
هذا لا يعني أنّه غير موثوق

389
00:26:56,424 --> 00:26:57,908
إن كنتم لا تريدون نشرها، فلا بأس

390
00:27:09,704 --> 00:27:12,474
- كيف جرى الأمر؟ 
-بالطبع نجحت

391
00:27:12,738 --> 00:27:15,878
أنت موهوب فعلاً بالكذب

392
00:27:16,404 --> 00:27:17,605
هاك المقالة، اتفقنا؟

393
00:27:17,605 --> 00:27:19,244
انشرها في كلّ مكان بمُجرد أن تصدر

394
00:27:19,244 --> 00:27:20,845
لا تقلق

395
00:27:20,845 --> 00:27:22,885
لطالما تلاعبت بوسائل الإعلام

396
00:27:28,385 --> 00:27:29,754
أسهل مما تتصوّر

397
00:27:30,125 --> 00:27:33,625
ولكن لم أفعلها سوى 
لدعم فرقة فتيات غنائيّة أحبّها

398
00:27:35,994 --> 00:27:38,865
ما أقصده، أنا وراء شهرة
جميع المغنيّات الجميلات

399
00:27:38,865 --> 00:27:39,865
تعلم ذلك الآن

400
00:27:46,504 --> 00:27:49,444
- حسناً، سأترك الأمر لك
- لا بأس

401
00:27:49,805 --> 00:27:51,375
خذ حذرك يا (ها ري)

402
00:27:54,031 --> 00:27:55,460
أسرع يا (ها ري)

403
00:28:10,125 --> 00:28:11,325
"(محقق (واي)، (جين يونغ جون)"

404
00:28:13,194 --> 00:28:14,265
" هو محامٍ مدنيّ مشهور"

405
00:28:14,265 --> 00:28:15,964
"ولكن كان يستلم قضايا الأغنياء بالسرّ"

406
00:28:22,775 --> 00:28:25,644
حسناً، فلننه هذه

407
00:28:29,144 --> 00:28:30,545
ها هي ذا

408
00:28:32,115 --> 00:28:33,115
"إرسال"

409
00:28:33,115 --> 00:28:34,754
"تلقّى (كيم سونغ جون) رشاوي"

410
00:28:39,224 --> 00:28:40,694
ما هذا؟

411
00:28:40,694 --> 00:28:42,265
- ربّاه! 
- لا أصدّق ذلك

412
00:28:42,265 --> 00:28:43,525
هذا فظيع!

413
00:28:47,494 --> 00:28:49,234
"تلقّى (كيم سونغ جون) رشاوي"

414
00:28:49,234 --> 00:28:51,004
""ساعد المحرومين"

415
00:29:12,295 --> 00:29:15,194
أنت تعدّينه بنفسك يا سيدة (يو)؟

416
00:29:15,565 --> 00:29:17,295
أنت خارقة

417
00:29:17,494 --> 00:29:19,365
كم أنت متواضعة

418
00:29:19,390 --> 00:29:21,320
ليس بالأمر الصعب

419
00:29:21,694 --> 00:29:24,234
سنذهب لنأكل، تعالي معنا

420
00:29:24,305 --> 00:29:26,904
- إلى أين؟ 
- المطعم الذي في الأسفل

421
00:29:30,474 --> 00:29:32,944
أشعر بالتعب، سنأكل سويّةً في وقت آخر

422
00:29:34,315 --> 00:29:35,414
اتفقنا

423
00:29:35,744 --> 00:29:36,944
- فلنذهب 
- أجل، فلنذهب

424
00:29:42,924 --> 00:29:44,424
- هل التقطت الصور؟ 
- أجل

425
00:29:45,424 --> 00:29:48,025
انشر الصور الجيّدة 
وأضف وصفاً عاطفيّاً لها

426
00:29:49,494 --> 00:29:50,795
وهات صندوق الغداء إلى السيّارة

427
00:29:52,994 --> 00:29:55,209
"يُشتبه في أنّ (كيم سونج جين)
تلقّى تمويلاً غير قانونيّ للحملة"

428
00:29:55,234 --> 00:29:56,265
سيّدة (يو)!

429
00:29:58,065 --> 00:29:59,704
ولم أنت فزعٌ الآن؟

430
00:29:59,704 --> 00:30:01,004
يجب أن تري هذا

431
00:30:04,345 --> 00:30:06,474
"يُشتبه في أنّ (كيم سونج جين)
تلقّى تمويلاً غير قانونيّ للحملة"

432
00:30:14,315 --> 00:30:17,325
أهلاً بالصحفيّ (شين)!

433
00:30:17,785 --> 00:30:20,254
أنت وسيمٌ بالفعل

434
00:30:20,254 --> 00:30:21,424
شكراً على الإطراء يا سيدي

435
00:30:21,424 --> 00:30:22,825
- تفضّل رجاءً
- شكراً لك

436
00:30:24,396 --> 00:30:25,805
رباه

437
00:30:26,835 --> 00:30:30,504
أرى أنّك تعمل في مكان بائس

438
00:30:31,005 --> 00:30:33,810
لهذا من الصعب أن يكون المحامي
مدافعاً عن حقوق الإنسان

439
00:30:33,835 --> 00:30:36,944
أنت كنت المدير السابق لمكتب الادّعاء

440
00:30:37,370 --> 00:30:41,470
جميعنا أغنياء طالما أنّ قلوبنا تمتلئ بالرحمة

441
00:30:41,615 --> 00:30:43,615
- اجلس رجاءً
- شكراً لك

442
00:30:45,231 --> 00:30:46,929
رباه!

443
00:30:51,555 --> 00:30:53,325
المشكلة أنّ بشرتي جافّة

444
00:30:53,595 --> 00:30:56,265
وجب أن أدعوك في وقت سابق

445
00:30:56,325 --> 00:30:58,224
كنّا نتحدّث على الهاتف فقط كوني مشغولاً

446
00:30:58,224 --> 00:30:59,734
لا بأس

447
00:30:59,734 --> 00:31:02,565
فالجميع يدركون كم أنت رجل مشغول

448
00:31:03,035 --> 00:31:05,105
أحاول أن أشاهد البرامج التي تظهر فيها

449
00:31:05,105 --> 00:31:07,775
أنت تخجلني يا رجل

450
00:31:09,430 --> 00:31:13,170
بالمناسبة، ما السبب الذي دفعك
للقدوم إلى هنا يا حضرة الصحفيّ؟

451
00:31:13,656 --> 00:31:15,085
حسناً

452
00:31:15,424 --> 00:31:17,763
أودّ أن أسألك عن شيء ما

453
00:31:17,900 --> 00:31:20,539
بالمناسبة، هل قرأت المقالة التي نشرتها؟

454
00:31:21,612 --> 00:31:24,142
لا، لم يتسنّ لي قراءتها

455
00:31:25,425 --> 00:31:28,294
أتفهّم ذلك، لا بدّ أنّك كنت مشغولاً

456
00:31:29,215 --> 00:31:30,915
في الواقع...

457
00:31:32,057 --> 00:31:34,928
لقد كتبت مقالة موسّعة 
لفضح (كيم سونج جيم)

458
00:31:35,626 --> 00:31:37,118
ركّزت على تلقّيه تمويلاً غير شرعيّ لحملته

459
00:31:37,143 --> 00:31:40,373
المعذرة؟ هل قلت تمويلاً غير شرعيّ؟

460
00:31:40,434 --> 00:31:42,375
أجل، لم تفاجأت هكذا؟

461
00:31:42,375 --> 00:31:44,704
أنت تعلم، من الشائع أن يتمّ
دعم السياسيين بطرق مختلفة

462
00:31:46,274 --> 00:31:49,243
الأمر فقط أنّها مرحلة حساسة

463
00:31:49,444 --> 00:31:51,507
وهو ذو شعبيّة كبيرة كما تعرف

464
00:31:51,532 --> 00:31:55,341
هذا كلّه غير مهمّ، فهذه الأخبار 
ستغيّر نتيجة الانتخابات جذريّاً

465
00:31:55,977 --> 00:31:58,917
اكتشفت أنّه...

466
00:31:59,355 --> 00:32:02,424
أنّ زوجته تقبل أيّ 
تمويل من أيّ مصدر كان

467
00:32:02,424 --> 00:32:05,325
- وكلّ الأموال
- أهذا صحيح؟

468
00:32:05,325 --> 00:32:07,664
بالطبع صحيح! لقد حصلت 
على المعلومات من مكتب الادّعاء

469
00:32:08,749 --> 00:32:11,090
أنا متأكّد أنّ التحقيقات قد بدأت

470
00:32:14,852 --> 00:32:16,291
ولكن لماذا...

471
00:32:18,022 --> 00:32:19,893
تخبرني بهذا؟

472
00:32:22,944 --> 00:32:26,385
حسناً، قد تبدو هذه كشائعة خاطئة

473
00:32:26,385 --> 00:32:29,125
ولكنّ مكتب الادّعاء يعتقد أنّك متورّط بهذا

474
00:32:29,855 --> 00:32:32,394
- أنا؟
- أجل، بشأن قضايا الدفاع السريّة

475
00:32:32,394 --> 00:32:34,724
كيف أمكن أن يحدث هذا؟

476
00:32:35,724 --> 00:32:39,664
من أخبرك عن هذا بحقّ السماء؟

477
00:32:40,194 --> 00:32:42,265
أحد محامي الادّعاء من مكتب الادّعاء المركزيّ

478
00:32:42,463 --> 00:32:45,063
هناك شخص غاضب 
يدعى (جانغ إن جيو)

479
00:32:45,204 --> 00:32:48,535
بالحديث عنه، أنا لا أطيقه يا رجل

480
00:32:48,974 --> 00:32:52,875
لا بدّ أنّك تعرفه، ألم تعمل
معه حين كنت مديراً للمكتب؟

481
00:32:55,845 --> 00:32:59,265
ولم قد يقول هكذا كلام؟

482
00:32:59,290 --> 00:33:01,119
أوافقك الرأي بالفعل

483
00:33:01,454 --> 00:33:04,864
كيف له أن يدّعي هكذا ادّعاء
بحقّ شخص يعيش في هكذا مكان؟

484
00:33:04,889 --> 00:33:07,972
بصراحة، لو أنّك تملك ملايين الدولارات...

485
00:33:08,254 --> 00:33:09,625
هل كنت ستعيش في مكان كهذا؟

486
00:33:09,625 --> 00:33:12,087
بل كنت ستعيش في منزل راقٍ
بإطلالة مذهلة  على نهر (هان)

487
00:33:12,112 --> 00:33:13,983
أتيت إلى هنا لأنّي 
لا أعرف ماذا عساني أفعل

488
00:33:14,504 --> 00:33:17,204
ويلاه، يا له من هراء

489
00:33:17,805 --> 00:33:21,191
هذا مشينٌ جدّاً...

490
00:33:21,620 --> 00:33:23,679
ولا أعرف ماذا أقول

491
00:33:23,704 --> 00:33:25,815
أتفهّم الأمر

492
00:33:27,845 --> 00:33:30,184
يجب أن نسجن ذاك الوغد

493
00:33:31,496 --> 00:33:33,984
أجب هاتفك، يبدو أنّه أمرٌ مستعجل

494
00:33:33,984 --> 00:33:36,285
اعذرني للحظة إذن

495
00:33:36,285 --> 00:33:37,484
رباه

496
00:33:44,825 --> 00:33:46,035
أجل آنسة (نام)

497
00:33:46,035 --> 00:33:47,694
ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟

498
00:33:48,112 --> 00:33:50,934
كيف تسمح لهكذا إشاعة بأن تُنشر؟

499
00:33:50,934 --> 00:33:53,435
أمستعدّ لتحمّل المسؤوليّة 
إذا تدهورت معدّلات قبول المرشّح؟

500
00:33:54,452 --> 00:33:57,122
أعتقد أنّ هناك خطأ ما

501
00:33:57,340 --> 00:34:00,010
حاضر سيدتي، سأعاود الاتصال بك

502
00:34:00,845 --> 00:34:03,245
ووجب ألّا آتي وأربكك اليوم
سأزورك في وقت لاحق

503
00:34:03,245 --> 00:34:05,285
لم أقصد تعطيلك عن عملك

504
00:34:05,285 --> 00:34:09,042
لقد قطعت مسافة طويلة
لا داعي للعجلة، فلنكمل حديثنا

505
00:34:09,067 --> 00:34:12,498
- تفضل رجاءً
- لم تكن مسافة طويلة

506
00:34:14,694 --> 00:34:15,825
بالمناسبة...

507
00:34:16,663 --> 00:34:20,074
ما الذي قاله المدّعي (جانغ) بالضبط؟

508
00:34:20,849 --> 00:34:22,460
"مكتب تعويضات الجرائم"

509
00:34:22,935 --> 00:34:24,165
أين المدّعي (جانغ)؟

510
00:34:25,329 --> 00:34:26,630
أين هو؟

511
00:34:28,635 --> 00:34:30,444
- اجعلهم يجرون فحوص بول
- حسناً

512
00:34:30,444 --> 00:34:31,944
احرص على ألّا تختلط النتائج

513
00:34:31,944 --> 00:34:35,245
ألم تذهب اليوم للعب الغولف؟
ما الذي أتى بك في مثل هكذا وقت؟

514
00:34:36,015 --> 00:34:39,484
أيّها الحقير، ألم أقل لك 
ألّا تعبث مع (كيم سونغ جين)؟

515
00:34:39,484 --> 00:34:42,785
- تخالف أوامري المباشرة؟
- أنا؟ لست أنا من فعلها

516
00:34:42,960 --> 00:34:45,530
كنّا نحقّق مع مروّجي مخدّرات

517
00:34:45,555 --> 00:34:46,825
قفا باعتدال!

518
00:34:46,825 --> 00:34:49,694
لم وصلتني شائعات بأنّك 
تضايق  زوجة (كيم سونغ جين)؟

519
00:34:49,694 --> 00:34:52,464
أنا؟ ضايقت زوجته؟

520
00:34:53,572 --> 00:34:56,979
ربّاه! من يسمعك يظنّ 
أنّي اعتديت عليها جنسيّاً

521
00:34:57,163 --> 00:35:00,594
بأيّ حال، أنت نبّهتني
ألّا أضايق (كيم سونغ جين)

522
00:35:01,031 --> 00:35:03,245
ولكنّك لم تقل شيئاً بشأن 
التحقيق في أمر زوجته

523
00:35:03,245 --> 00:35:06,214
- ماذا؟ 
- هو أمرٌ مثير للاهتمام

524
00:35:06,610 --> 00:35:08,980
لقد سمعت القصّة للتوّ من هذين الأحمقين

525
00:35:09,264 --> 00:35:12,094
كيف سمعت عن الأمر 
بهذه السرعة يا حضرة المدير؟

526
00:35:12,558 --> 00:35:15,430
هل اتصل أحدهم بك 
ليبلغك بشكل مباشر؟

527
00:35:15,565 --> 00:35:17,234
حضرة المدير (كانغ)

528
00:35:19,754 --> 00:35:20,854
سيدي

529
00:35:31,535 --> 00:35:33,734
- هل أنت على ما يرام؟ 
- أجل سيدي

530
00:35:33,966 --> 00:35:36,075
هذا المكان...

531
00:35:36,683 --> 00:35:39,253
لم يتغيّر إطلاقاً منذ غادرته

532
00:35:43,692 --> 00:35:46,761
مضى وقتٌ طويل أيّها المدّعي (جانغ)

533
00:35:47,084 --> 00:35:48,214
بالفعل

534
00:35:49,597 --> 00:35:50,827
مضى وقت طويل يا سيد

535
00:35:54,642 --> 00:35:55,812
انتشر خبرٌ...

536
00:35:56,428 --> 00:35:59,468
يفيد بأنّك تحقّق في أمر 
(كيم سونغ جين)

537
00:36:00,334 --> 00:36:03,035
ويلاه، كم تنتشر الشائعات بسرعة

538
00:36:03,035 --> 00:36:05,834
بما أنّ الناس خارج مكتب
الادّعاء يعرفون بذلك...

539
00:36:05,897 --> 00:36:07,498
هل الحزب المنافس هو من اقترح هذا؟

540
00:36:08,221 --> 00:36:10,122
ولم تريد أن تعرف؟

541
00:36:10,705 --> 00:36:13,645
أنا قلقٌ بشأنك كوني المسؤول عنك

542
00:36:13,645 --> 00:36:17,147
كنت لأصدّق ذلك لو كان شخصاً غيرك

543
00:36:17,768 --> 00:36:20,737
أنا أعرف أنّك لست ممّن
يهتمّون بالموظّفين عندهم

544
00:36:22,225 --> 00:36:23,825
اسمع أيّها المُدّعي (جانغ)

545
00:36:24,193 --> 00:36:26,733
أنت شخصٌ مثاليّ ولكن عيبك هو...

546
00:36:27,154 --> 00:36:31,495
أنّك تضيّع وقتك دوماً على أناس أبرياء

547
00:36:31,624 --> 00:36:33,395
إن كنت محامي ادّعاء للقوّات الخاصّة

548
00:36:33,420 --> 00:36:35,830
فيجب أن تصل لمكتب المحكمة العليا

549
00:36:36,043 --> 00:36:38,643
إلى متى تخطّط للبقاء في هكذا مكان؟

550
00:36:40,927 --> 00:36:42,197
هل تقول لي...

551
00:36:42,873 --> 00:36:46,475
أنّ عليّ تأسيس الصلات
الصحيحة؟ أهذا هو الأمر؟

552
00:36:46,475 --> 00:36:50,053
إن كنت ستفعل ذلك، فيجب
أن تحصل على الأفضل

553
00:36:50,185 --> 00:36:52,285
سيكون ذلك رائعاً

554
00:36:52,285 --> 00:36:56,354
أتذكّر النصيحة التي قلتها لي قبل 15 عاماً

555
00:36:56,654 --> 00:37:00,124
لقد فكّرت فيها مئات المرّات في الماضي

556
00:37:00,162 --> 00:37:02,503
وتساءلت لم أنا الشخص 
الوحيد الذي بقي عالقاً هنا

557
00:37:02,735 --> 00:37:04,595
كلّ أيناء دفعتي سلكوا درب الترقية السريع

558
00:37:04,595 --> 00:37:07,265
بينما ما زلت أنا في الدرك الأسفل

559
00:37:07,467 --> 00:37:09,397
ولكن مهما استغرقت في التفكير...

560
00:37:09,784 --> 00:37:13,183
فأنا لا أستاء لكوني ما زلت هنا

561
00:37:13,635 --> 00:37:15,234
كلّما فكّرت أكثر...

562
00:37:15,374 --> 00:37:17,205
في طريقة حصولهم على هذه الصلات الرائعة

563
00:37:17,205 --> 00:37:19,444
والأوغاد الذي يغطّون على بعضهم البعض

564
00:37:19,444 --> 00:37:22,515
ويحمون ظهور بعضهم البعض
بينما يقبضون الرشاوي

565
00:37:22,615 --> 00:37:25,455
فالفكرة الوحيدة التي تخطر ببالي هي أن...

566
00:37:25,455 --> 00:37:28,924
أرمي هؤلاء الأوغاد في السجن
وحينها فقط سأكون سعيداً

567
00:37:30,356 --> 00:37:33,466
لم تتغيّر على الإطلاق
ما زلت عنيداً كما كنت

568
00:37:34,424 --> 00:37:37,995
ألا تعرف أنّ الناس  لا يتغيّرون بسهولة؟

569
00:37:39,929 --> 00:37:41,090
إذن...

570
00:37:42,021 --> 00:37:44,090
بينما تقوم بالتحقيق في أمر 
(كيم سونغ جون)...

571
00:37:44,606 --> 00:37:46,805
فأنت تنوي أن تنبش الماضي

572
00:37:47,221 --> 00:37:49,544
وترسل معلومات كاذبةً عني للصحافة؟

573
00:37:49,544 --> 00:37:51,075
يجب ألّا تقول ذلك

574
00:37:51,075 --> 00:37:54,314
فنشر المعلومات الكاذبة هو اختصاصك

575
00:38:00,555 --> 00:38:01,555
هذه نسخة

576
00:38:01,555 --> 00:38:04,854
والأمر يعود لك سواء أردت
تمزيقها أو أكلها بعد قراءتها

577
00:38:05,354 --> 00:38:08,595
هذه سجلّات بالأتعاب القانونيّة التي تأخذها

578
00:38:08,595 --> 00:38:11,095
عقود عقارات وقّعت عليها بأسماء مستعارة

579
00:38:11,225 --> 00:38:12,834
وسجلّات المكالمات مع أعلى المسؤولين

580
00:38:12,859 --> 00:38:15,390
في مكتب الادّعاء كلّما بدأ تحقيق

581
00:38:16,435 --> 00:38:19,709
بوجود كلّ هذه المعلومات
أعتقد أنّ من الصعب أن تعتبرها...

582
00:38:19,734 --> 00:38:21,075
معلومات مزيّفة، ما رأيك؟

583
00:38:22,599 --> 00:38:24,530
يبدو أنّك قمت بالكثير من التحقيقات السريّة

584
00:38:24,963 --> 00:38:26,332
ولكن...

585
00:38:28,444 --> 00:38:32,314
أتعتقد حقّاً أنّ أموراً كهذه 
ترقي لكي تكون أدلّة دامغة؟

586
00:38:32,978 --> 00:38:34,317
سنرى ذلك مستقبلاً

587
00:38:34,915 --> 00:38:37,385
سيُحدّد هذا في قاعة المحكمة

588
00:38:37,385 --> 00:38:41,754
أخشى أنّك على خطأ

589
00:38:43,881 --> 00:38:45,252
فالمحكمة...

590
00:38:46,095 --> 00:38:50,165
تقرّر الادّعاء الصحيح
من الخاطئ بناءً على التهم

591
00:38:50,205 --> 00:38:55,135
أتحسب أنّ قادرٌ على مقاضاتي؟

592
00:38:57,845 --> 00:39:02,145
لقد أرسلت أناساً كثر للمحاكم، أليس كذلك؟

593
00:39:02,915 --> 00:39:05,915
سنرى من سيفوز بالمحكمة هذه المرّة

594
00:39:07,602 --> 00:39:09,732
تأمّل ذلك

595
00:39:22,265 --> 00:39:25,904
- لا بدّ أنّه غاضبٌ جدّاً 
- يبدو متضايقاً، أليس كذلك؟

596
00:39:25,904 --> 00:39:28,035
أنا متأكّد أنّ ذاك الوغد لديه سيارات أجنبيّة

597
00:39:29,274 --> 00:39:30,805
تبّاً!

598
00:39:37,360 --> 00:39:39,329
هيا بنا، وخذوا حذركم فهو شخص ذكيّ

599
00:39:39,354 --> 00:39:41,785
تبدو جميلاً بهذا الشعر المستعار

600
00:39:42,624 --> 00:39:44,484
اصمت

601
00:39:50,365 --> 00:39:54,834
(إن جيو)، مضى وقتٌ طويل

602
00:39:55,344 --> 00:39:57,784
أنت لا تأتي أبداً إلى مناسبات لمّ الشمل

603
00:39:57,834 --> 00:39:59,035
اعذرني

604
00:39:59,135 --> 00:40:02,345
قد يسيء الناس فهمي
 إذا رأوني مع المحامين

605
00:40:02,745 --> 00:40:05,544
لا بأس، أعرف أنّك رجل ذو مبادئ

606
00:40:05,544 --> 00:40:06,814
أعرف ذلك جيّداً

607
00:40:07,535 --> 00:40:08,674
دعنا نطلب شيئاً ما

608
00:40:08,714 --> 00:40:09,984
المعذرة

609
00:40:10,615 --> 00:40:12,885
ضع طلبك على المنضدة رجاءً

610
00:40:12,885 --> 00:40:14,915
هذا مقهى خدمة ذاتيّة، سأذهب لأجلب شيئاً

611
00:40:14,915 --> 00:40:16,084
انتظر

612
00:40:16,793 --> 00:40:17,853
حسناً

613
00:40:18,685 --> 00:40:19,854
كيف هي أحوالك؟

614
00:40:20,042 --> 00:40:22,671
لا تذكّرني به، يسميه
الناس العمل القذر المهين

615
00:40:22,765 --> 00:40:24,365
ولكنّه أفضل من العمل كمدّعي عام

616
00:40:24,564 --> 00:40:25,895
فلن يقلّل أيّ أحدٍ من احترامك على الأقل

617
00:40:25,895 --> 00:40:28,135
والأمر ذاته بالنسبة لي، نمرّ بأوقات صعبة أيضاً

618
00:40:28,135 --> 00:40:29,445
أعتقد أنّك محقّ

619
00:40:30,004 --> 00:40:32,004
بالمناسبة، ما الذي أردت أن تقوله لي؟

620
00:40:33,789 --> 00:40:35,190
أريد أن أطلب منك معروفاً

621
00:40:36,107 --> 00:40:38,208
معروف؟ حقّاً؟

622
00:40:41,670 --> 00:40:45,440
أريد أن أفضح (جين يونغ جون)

623
00:40:59,935 --> 00:41:01,564
(بيونج مين)، أمستعدّ للتجسس؟

624
00:41:03,315 --> 00:41:05,234
- هل دخلت الحمام؟
- تبّاً

625
00:41:05,234 --> 00:41:06,708
يجب أن تذهب دوماً عند الحاجة

626
00:41:07,075 --> 00:41:09,104
- هلّا ذهبنا؟
- انتظر

627
00:41:09,944 --> 00:41:11,645
إذا حدث شيء ما ، أرسل لي أيّ إشارة

628
00:41:12,075 --> 00:41:13,075
حسناً

629
00:41:14,075 --> 00:41:15,645
أنا أرتدي حفّاضاً

630
00:41:22,015 --> 00:41:23,424
أعتقد أنّك ستبدو جميلاً بالشعر الطويل

631
00:41:24,615 --> 00:41:26,455
ستبدو أكثر لطفاً بهذا المنظر

632
00:41:27,754 --> 00:41:28,995
رباه، تبدو وسيماً

633
00:41:38,236 --> 00:41:40,575
حسناً، هذا جيّد

634
00:41:41,435 --> 00:41:45,444
فقد كثيرٌ من محامي الادّعاء عملهم بسببه

635
00:41:46,200 --> 00:41:48,869
أنا واثقٌ أنّ هناك كثرٌ سيرغبون بمساعدتك

636
00:41:50,185 --> 00:41:53,055
شكراً لك، ساعدني أرجوك

637
00:41:54,915 --> 00:41:56,854
أعتقد أنّ التحقيقات قد بدأت

638
00:41:57,154 --> 00:41:58,325
ما الذي تريد معرفته؟

639
00:41:59,595 --> 00:42:01,325
اعثر لي على سمسار أسهم

640
00:42:01,325 --> 00:42:04,294
أريد أن أعرف من الذي يزوّده بالعمل

641
00:42:05,336 --> 00:42:07,905
لن يكون هذا صعباً أبداً

642
00:42:09,713 --> 00:42:11,373
لكن أمتأكّد أنّ بإمكانك مقاضاته؟

643
00:42:11,734 --> 00:42:14,604
فالناس الذين قبضوا رشوة 
من (يونغ جون) لن يبقوا دون حراك

644
00:42:15,229 --> 00:42:16,959
قسم المحاكمات الجنائيّة
وزارة العدل، وقسم الجرائم الكبرى

645
00:42:17,145 --> 00:42:19,274
بل ومدير مكتب الادّعاء في صفّه حتى

646
00:42:20,544 --> 00:42:21,814
لا يمكنك القيام بهذا لوحدك

647
00:42:23,415 --> 00:42:25,654
لذا سوف أقترض...

648
00:42:27,002 --> 00:42:28,062
سطوة

649
00:42:42,805 --> 00:42:45,334
انظروا من جاء إلى هنا

650
00:42:45,504 --> 00:42:47,734
من سيصبح النائب العام عمّا قريب

651
00:42:47,734 --> 00:42:49,345
ما زلت مدير الادّعاء العام

652
00:42:50,190 --> 00:42:51,491
رحّبوا به

653
00:42:51,774 --> 00:42:53,115
مديرنا المباشر

654
00:42:53,115 --> 00:42:54,515
- مرحباً سيدي
- مرحباً

655
00:42:54,615 --> 00:42:55,845
يشرّفنا لقاؤك

656
00:42:55,845 --> 00:42:59,055
لا داعي لقول ذلك، أنا مجرّد محامٍ

657
00:42:59,055 --> 00:43:03,455
لم تقول هذا، أنت تتمتّع بسلطة واسعة

658
00:43:03,854 --> 00:43:06,354
وجب أن أتصل بك أولاً

659
00:43:06,424 --> 00:43:08,254
أنا مدينٌ لك بالكثير

660
00:43:09,227 --> 00:43:10,268
انتظر

661
00:43:11,395 --> 00:43:14,464
أنا لم أرك من قبل

662
00:43:16,459 --> 00:43:17,459
المعذرة؟

663
00:43:18,060 --> 00:43:21,231
أنا لم أرك من قبل

664
00:43:23,131 --> 00:43:24,171
المعذرة؟

665
00:43:24,878 --> 00:43:26,148
ما الخطب يا سيدي؟

666
00:43:26,872 --> 00:43:28,111
ارفعي نظاراتك

667
00:43:29,480 --> 00:43:31,640
- نظاراتي؟ لماذا؟
- قلت ارفعي نظاراتك

668
00:43:42,096 --> 00:43:44,235
سيد (إم)! سيد (إم)!

669
00:43:47,565 --> 00:43:49,935
- هل طلبت قدومي؟
- من هذه الفتاة؟

670
00:43:50,684 --> 00:43:52,894
قلت لك ألّا تُدخل أيّ نادلات جدد إلى مكتبي

671
00:43:58,049 --> 00:43:59,648
إنّها تعمل لدينا منذ فترة

672
00:44:00,119 --> 00:44:01,719
أخذت إجازة قصيرة من أجل دراستها

673
00:44:02,326 --> 00:44:03,627
أعتقد أنّ هناك سوء تفاهم

674
00:44:04,886 --> 00:44:05,956
حقاً؟

675
00:44:08,008 --> 00:44:10,219
رباه، أنا آسف حقاً

676
00:44:10,496 --> 00:44:12,883
- آسف 
- لا بأس يا سيدي

677
00:44:13,905 --> 00:44:17,196
لكنّي أصبح أكثر شكّاً مع تقدّم العمر

678
00:44:17,196 --> 00:44:19,406
لا داعي لقول ذلك

679
00:44:20,435 --> 00:44:22,406
راقبوا وتعلّموا يا شباب

680
00:44:22,453 --> 00:44:23,753
هو حريصٌ جدّاً

681
00:44:25,055 --> 00:44:26,354
- فلنشرب
- أجل يا سيدي

682
00:44:33,145 --> 00:44:35,656
- شكراً على ذلك
- يا للهول! كدت أموت فزعاً

683
00:44:39,302 --> 00:44:40,302
حسناً

684
00:44:40,648 --> 00:44:42,249
- شكراً لك مجدداً 
- لا بأس

685
00:44:44,395 --> 00:44:45,465
فلنذهب

686
00:44:59,275 --> 00:45:01,505
- أحسنتم
- كيف جرى الأمر يا (آه ريونج)؟

687
00:45:01,746 --> 00:45:03,246
كان ذلك وشيكاً

688
00:45:03,246 --> 00:45:06,045
كنّا سنُكشف لولا أنّنا 
اشترينا سكوت صاحب المطعم

689
00:45:06,402 --> 00:45:08,973
قلت لك، حدسه قويّ

690
00:45:09,156 --> 00:45:10,616
هو كثعلب ماكر

691
00:45:10,616 --> 00:45:14,185
لقد تغيّرت تعابير وجهه
بلحظة، كم هو مخيف

692
00:45:15,625 --> 00:45:18,826
كيف عرفت أنّ
(جين يونغ جون) سيشكّ بها؟

693
00:45:20,323 --> 00:45:23,194
- لديه تاريخ مرير معي
- هل خدعته من قبل؟

694
00:45:24,488 --> 00:45:26,128
- ماذا؟ 
- هل حاولت التقرّب منه؟

695
00:45:26,512 --> 00:45:27,536
هل تمزح؟

696
00:45:27,536 --> 00:45:30,406
ألست تستمرّ بلمسي لهذا السبب؟

697
00:45:30,406 --> 00:45:31,505
أنت لا تلائم ذوقي

698
00:45:31,806 --> 00:45:33,406
أنا لست من هؤلاء الشبّان

699
00:45:33,406 --> 00:45:34,946
- لا تناسب ذوقه 
- هيا بنا

700
00:45:37,446 --> 00:45:38,446
نخبك

701
00:45:48,204 --> 00:45:49,204
مرحباً

702
00:45:49,696 --> 00:45:51,556
أنا أتناول الغداء مع سيد (جين)

703
00:45:53,465 --> 00:45:56,266
ماذا؟ لديك مذكّر توقيف؟

704
00:45:59,821 --> 00:46:01,990
ماذا تقصد بمذكّرة توقيف؟

705
00:46:02,306 --> 00:46:05,576
- أصدرت مذكّرة توقيف بحقّ زوجتك 
- ماذا؟

706
00:46:06,076 --> 00:46:08,545
ومذكّرة بحقّك أنت أيضاً

707
00:46:22,196 --> 00:46:24,956
(جانغ إن جيو)! ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟

708
00:46:25,305 --> 00:46:28,365
كيف تجرؤ على تجاهل أوامري وإحداث هكذا فوضى؟

709
00:46:29,698 --> 00:46:30,868
أنا أمرته بذلك

710
00:46:32,505 --> 00:46:34,266
هل من مشكلة؟

711
00:46:38,406 --> 00:46:40,005
هل خطّطتما لهذا سويّةً؟

712
00:46:44,103 --> 00:46:47,373
أنا مدين لك بكلّ هذا

713
00:46:48,112 --> 00:46:51,643
والنائب (كيم) مدينٌ لك أيضاً

714
00:46:52,449 --> 00:46:56,079
بفضلك أنت، سيكون النائب العام بخير

715
00:46:58,255 --> 00:47:01,326
أنا أدرك هذا جيّداً، فهذا دليل
حُصل عليه بطريقة غير قانونيّة

716
00:47:01,326 --> 00:47:02,895
لذا ليس مشروعاً

717
00:47:03,235 --> 00:47:06,636
ولكن ماذا لو أرسلت التسجيل الصوتيّ...

718
00:47:07,735 --> 00:47:08,806
إلى الصحفيين؟

719
00:47:09,005 --> 00:47:12,846
لا أعتقد أنّك ستصبح النائب العام حينها

720
00:47:13,045 --> 00:47:14,846
لم تفعل هذا؟

721
00:47:15,541 --> 00:47:17,410
سأحذف هذا التسجيل الصوتيّ

722
00:47:18,611 --> 00:47:23,769
ولكن سيُسمح له بمتابعة التحقيق

723
00:47:32,929 --> 00:47:34,199
أعتقد أنّكم نسيتم...

724
00:47:34,744 --> 00:47:37,544
أنّي كنت عضواً في فريق 
(تشوي هيونج كي)

725
00:47:53,746 --> 00:47:55,915
"المحامي جين"

726
00:48:01,656 --> 00:48:04,196
"المحامي جين"

727
00:48:12,806 --> 00:48:15,136
"الرقم الذي تحاول
الاتصال به غير متاح حالياً"

728
00:48:26,145 --> 00:48:28,956
مرحباً؟ كيف جرى الأمر؟

729
00:48:29,016 --> 00:48:30,116
هل نقلت الأموال؟

730
00:48:30,585 --> 00:48:31,755
فتّشوا في كلّ مكان

731
00:48:41,295 --> 00:48:42,366
بئساً

732
00:48:43,295 --> 00:48:44,965
لقد نقل كلّ شيء

733
00:48:46,512 --> 00:48:47,753
فتّشوا في كلّ زاوية وشق

734
00:48:51,521 --> 00:48:52,591
نعم حضرة المدّعي (جانغ)

735
00:48:53,616 --> 00:48:55,547
أجل، ماذا بشأن كاميرات المراقبة؟

736
00:48:57,234 --> 00:48:58,533
أعطيها لهم؟

737
00:49:00,970 --> 00:49:01,970
أيجب أن أعطيها لهم؟

738
00:49:02,215 --> 00:49:03,386
أجل

739
00:49:04,433 --> 00:49:06,263
هم أسرع منّا

740
00:49:06,862 --> 00:49:09,270
فلنعطهم إياها أولاً

741
00:49:09,437 --> 00:49:11,965
واسمعني يا مدير، يجب أن تأكل شيئاً

742
00:49:11,965 --> 00:49:14,096
كيف ستحقق دون أن تأكل أيّ شيء؟

743
00:49:14,125 --> 00:49:16,395
ويجب أن تبدأ البحث من مكانٍ آخر

744
00:49:16,395 --> 00:49:17,536
حسناً

745
00:49:18,495 --> 00:49:19,805
أجل، إلى اللقاء

746
00:49:20,465 --> 00:49:22,005
فلنخرج، هيا بنا

747
00:49:22,179 --> 00:49:24,906
اجلب تسجيلات كاميرات 
المراقبة من القسم الأمنيّ

748
00:49:24,906 --> 00:49:26,206
- حسناً
- أسرعوا!

749
00:49:26,410 --> 00:49:27,910
هيا بنا، انسحاب

750
00:49:28,746 --> 00:49:30,246
ماذا حصل؟ هل اخترقته؟

751
00:49:30,246 --> 00:49:33,286
أجل، عدد متابعيه...

752
00:49:33,286 --> 00:49:34,886
مثل الفنانين!

753
00:49:35,306 --> 00:49:37,076
انظر إلى سجلّ المتابعين

754
00:49:37,456 --> 00:49:39,125
- ويلاه
- هل تغار منه؟

755
00:49:40,025 --> 00:49:41,156
لا

756
00:49:41,156 --> 00:49:43,525
- أعتقد أنّك تغار منه
- لا، لا أغار

757
00:49:44,096 --> 00:49:45,996
لا بأس، سيمتلأ حسابه
بالتعليقات السلبيّة عما قريب

758
00:49:45,996 --> 00:49:47,766
سأكون أول من يعلّق

759
00:49:48,096 --> 00:49:51,235
أتعتقد أن (جين يونغ جون)
سيكون بخير لوحده؟

760
00:49:51,466 --> 00:49:53,465
سيكون حذراً بسبب حجة غيابه

761
00:49:53,465 --> 00:49:56,375
لا بدّ أنّه نقل الأموال
لمكان بعيد عن الشبهة

762
00:49:58,382 --> 00:50:00,453
انتظر لحظة يا (بيونج مين)

763
00:50:00,850 --> 00:50:02,476
ماذا؟ هل عثرت على شيء؟

764
00:50:02,476 --> 00:50:03,875
ماذا تفعل هذه السيدة؟

765
00:50:08,215 --> 00:50:10,855
دخلت مع حقيبة في الساعة 3:38

766
00:50:10,855 --> 00:50:13,786
وغادرت في الساعة 4:13

767
00:50:13,855 --> 00:50:17,625
دخل المدير (مانغ) بمذكّرة 
التفتيش في الساعة 4:30

768
00:50:17,849 --> 00:50:19,820
هذا صحيح وفق الجدول الزمنيّ

769
00:50:20,196 --> 00:50:23,266
صحيح، إنّها تتفقّد الأجواء

770
00:50:23,266 --> 00:50:25,196
أوقفه للحظة يا (بيونج مين)
أريد أن أرى وجهها

771
00:50:29,545 --> 00:50:30,715
هذه هي، صحيح؟

772
00:50:32,681 --> 00:50:34,020
هي ذات الشخص، صحيح؟

773
00:50:34,045 --> 00:50:35,076
أجل، هذا صحيح

774
00:50:35,076 --> 00:50:37,215
- من هي؟ 
- انتظر لحظة

775
00:50:39,386 --> 00:50:40,846
(تشوي مين آه)

776
00:50:41,185 --> 00:50:42,215
مكتوب أنّها أستاذة

777
00:50:42,215 --> 00:50:44,085
- أستاذة؟ 
- أستاذة؟

778
00:50:48,755 --> 00:50:51,255
(تشوي مين آه)

779
00:50:56,900 --> 00:50:58,069
أجل

780
00:50:59,235 --> 00:51:00,465
تكفّلت بالأمر

781
00:51:03,494 --> 00:51:08,325
أجل، سأحتفظ بها إلى أن تهدأ الأمور

782
00:51:08,755 --> 00:51:09,956
حسناً

783
00:51:21,542 --> 00:51:22,682
أجل

784
00:51:23,535 --> 00:51:25,905
حقّاً؟ لا بأس

785
00:51:26,268 --> 00:51:27,299
أجل

786
00:51:28,284 --> 00:51:29,315
حسناً

787
00:51:30,520 --> 00:51:31,520
ماذا قالوا؟

788
00:51:31,735 --> 00:51:34,005
قالت المدرّسة المساعدة أنّها 
أتت في الساعة الخامسة وغادرت فوراً

789
00:51:34,005 --> 00:51:35,036
ستغادر طائرتها عند السابعة

790
00:51:35,036 --> 00:51:37,235
لم يكن لديها وقت لتذهب لمكان آخر

791
00:51:37,938 --> 00:51:39,949
أجل، هذا صحيح

792
00:51:41,505 --> 00:51:43,775
فلنعثر على المال

793
00:51:44,043 --> 00:51:45,213
هيا بنا

794
00:51:46,545 --> 00:51:48,415
- ماذا؟ 
- إلى أين سنذهب؟

795
00:51:56,096 --> 00:51:59,696
أتريدني أن أمثل أمام القضاء؟

796
00:52:00,100 --> 00:52:01,701
هل تمزح؟

797
00:52:01,726 --> 00:52:03,996
هذا مجرّد تصرّف متهوّر من شخص طائش

798
00:52:04,366 --> 00:52:07,505
لن يحدث أيّ شيء إذا قبلت الخضوع لاستجواب

799
00:52:07,505 --> 00:52:09,576
لم عليّ فعل ذلك؟ لماذا!

800
00:52:12,956 --> 00:52:15,925
وجب ألّا أثق بشخص مثلك أصلاً

801
00:52:16,171 --> 00:52:18,375
أنت لا تستحقّ المال، لا تجيد سوى الكلام

802
00:52:18,375 --> 00:52:19,516
كفى!

803
00:52:24,656 --> 00:52:25,886
سيدة (يو)...

804
00:52:27,111 --> 00:52:30,910
هل نسيت...

805
00:52:31,842 --> 00:52:34,513
ما كنت أفعله؟

806
00:52:35,635 --> 00:52:39,104
فقط لأنّي أتكلّم معك 
بأدب وأطيعك دون تردّد؟

807
00:52:39,766 --> 00:52:42,235
أتودّين أن أخرّب الانتخابات...

808
00:52:42,235 --> 00:52:46,076
بأن أظهر سطوتي في هذه المرّة؟

809
00:52:50,048 --> 00:52:51,848
يما أنّنا في ذات المركب...

810
00:52:51,873 --> 00:52:56,042
أرجو ألّا نزعج بعضنا 
البعض، وأن نكمل التعاون

811
00:52:56,556 --> 00:52:57,685
سيدة (يو)

812
00:53:15,322 --> 00:53:17,793
نعم، ما سبب اتصالك بي؟

813
00:53:18,414 --> 00:53:21,954
ماذا؟ أجل أتفهّم

814
00:53:31,031 --> 00:53:33,460
أجل، هل عثرت عليه؟

815
00:53:33,571 --> 00:53:37,711
إنّه (إيو يونغ سون)، سمسار أسهم
ظهر فجأة في السنوات الأخيرة

816
00:53:38,530 --> 00:53:41,200
سأرسل لك صورته وعنوانه

817
00:53:42,241 --> 00:53:43,940
قد يشتبه بحدوث شيء ويهرب

818
00:53:43,965 --> 00:53:46,165
يُفضل أن تتحرك بأقل عدد من الرجال

819
00:53:46,798 --> 00:53:50,739
شكراً، سأدعوك للغداء في المرة القادمة

820
00:53:52,806 --> 00:53:54,645
آنسة (تشون)

821
00:53:54,645 --> 00:53:58,145
اتصلي بالمدير (مانغ) وأخبريه 
أن يذهب فوراً إلى هناك

822
00:53:58,145 --> 00:53:59,516
- حسناً
- هل أبدو بمظهر مقبول؟

823
00:54:00,215 --> 00:54:02,085
- انتظر لحظة
- هناك خيط

824
00:54:02,215 --> 00:54:04,255
أهي على هذا الجانب؟

825
00:54:04,255 --> 00:54:06,156
إلى أين ستذهب بهذه العجلة؟

826
00:54:09,826 --> 00:54:12,996
قلّة تهذيب أن تتصرف هكذا 
بعد أن تطلب حضور شخص مشغول

827
00:54:26,176 --> 00:54:27,275
إنّه السمسار

828
00:54:27,457 --> 00:54:29,597
سأرسل المدير (مانغ) أولاً
لذا يجب أن تذهب إلى هناك قبلي

829
00:54:31,715 --> 00:54:32,786
أوقف السيارة!

830
00:54:36,985 --> 00:54:38,585
لماذا؟ هل حدث شيء؟

831
00:54:38,826 --> 00:54:40,826
لا بدّ أنّهم عثروا على السمسار 
 يجب أن نجد الأموال فوراً

832
00:54:40,826 --> 00:54:41,996
سأتولى أمر هذا الوغد

833
00:54:41,996 --> 00:54:43,755
- حسناً
- هل ستكون بخير؟

834
00:54:43,987 --> 00:54:46,270
لا تقلقوا، قال أنّ 
المدير (مانغ) سيأتي أيضاً

835
00:54:46,295 --> 00:54:47,426
أراكم لاحقاً

836
00:54:52,235 --> 00:54:53,735
ألا يتصرّف (ها ري) بغرابة؟

837
00:54:53,735 --> 00:54:57,105
معك حق، لم رفض جلب الأموال هذه المرة؟

838
00:54:57,957 --> 00:55:00,227
- هل السمسار امرأة؟
- عمّ تتكلّم؟

839
00:55:00,946 --> 00:55:02,616
أعني...

840
00:55:02,616 --> 00:55:04,045
- هذا ممكن
- حسناً، هذا ممكن

841
00:55:04,045 --> 00:55:06,215
- كيف تفكّر بهذه الطريقة 
- هذا احتمال وارد

842
00:55:08,660 --> 00:55:13,060
كيف لشريكي الصغير أن يخطر لها فكرة...

843
00:55:13,085 --> 00:55:15,255
جديرة بالثناء هكذا؟

844
00:55:18,355 --> 00:55:19,565
هذا واجبي

845
00:55:20,397 --> 00:55:23,027
بالطبع يجب أن نتخلّص من شخص يلوّث اسمنا

846
00:55:26,946 --> 00:55:29,247
فنحن جميعنا عائلة واحدة، صحيح؟

847
00:55:33,547 --> 00:55:34,716
سأغادر أولاً

848
00:55:35,250 --> 00:55:37,520
- حسناً
- شكراً لك

849
00:55:37,545 --> 00:55:38,685
وداعاً

850
00:55:56,866 --> 00:56:00,238
ليس المدّعي (جانغ)، لقد أتى شخص غريب

851
00:56:00,263 --> 00:56:02,294
أجل، سأرسل صورة له

852
00:56:27,996 --> 00:56:29,266
المراسل (شن)؟

853
00:56:30,298 --> 00:56:31,759
لم هذا الوغد هنا؟

854
00:56:34,806 --> 00:56:35,835
رباه

855
00:56:47,185 --> 00:56:51,786
ما زال مظهرك حسناً

856
00:56:53,950 --> 00:56:57,855
حضرة المحامي (جين)، يبدو أنّ 
مظهرك يتحسّن بمرور الزمن

857
00:56:57,880 --> 00:56:58,889
ويلاه

858
00:56:58,965 --> 00:57:02,565
ما زلت كما كنت قبل 15 عاماً

859
00:57:02,565 --> 00:57:03,665
ويلاه

860
00:57:05,036 --> 00:57:07,735
يبدو شابّاً بالفعل

861
00:57:07,735 --> 00:57:11,176
يجب ألّا تقول أموراً كهذه

862
00:57:14,425 --> 00:57:16,195
لم يسبق...

863
00:57:16,584 --> 00:57:20,124
أن مررنا بأيّ مشاقّ

864
00:57:20,457 --> 00:57:23,696
المدير (تشون) مرّ بأقصى الصعوبات

865
00:57:24,466 --> 00:57:27,767
هذا صحيح، المدير (تشون) هو الوحيد...

866
00:57:27,855 --> 00:57:29,395
الذي ضحّى وذهب إلى السجن

867
00:57:29,395 --> 00:57:31,226
- أجل
- على الرحب والسعة

868
00:57:31,255 --> 00:57:35,596
لقد فعلت ما أمرني به "الشخص" فحسب

869
00:57:36,136 --> 00:57:39,735
هكذا أستطيع أن آكل على ذات الطاولة معك

870
00:57:41,493 --> 00:57:42,893
"الشخص"؟

871
00:57:45,724 --> 00:57:47,425
"الشخص"؟

872
00:58:02,727 --> 00:58:04,667
كنت بانتظارك، تفضل رجاءً

873
00:59:04,715 --> 00:59:07,625
أمسك الوغد! أمسك الوغد!

874
00:59:15,935 --> 00:59:17,196
أيها الحقير

875
00:59:17,965 --> 00:59:20,165
أنت مجدداً؟

876
00:59:22,699 --> 00:59:24,139
كم أنت عنيد

877
01:00:03,053 --> 01:00:05,894
ما زلت هنا إذن؟ حسبت أنّك هربت

878
01:00:07,321 --> 01:00:08,960
لا بدّ أنّك هنا لأخذ هذه

879
01:00:08,985 --> 01:00:11,185
وإدراكك سريعٌ أيضاً

880
01:00:17,226 --> 01:00:18,665
كم هذا ممتع

881
01:00:33,746 --> 01:00:35,645
لا تدعوه يهرب!

882
01:01:02,208 --> 01:01:05,608
سيكون أمراً غير معهود مني 
إذا لم أهرب من هنا

883
01:01:27,025 --> 01:01:28,795
"الماكر"

884
01:01:29,410 --> 01:01:31,480
هل تتحمّل المسؤوليّة على هذا؟

885
01:01:31,770 --> 01:01:32,781
عثرت عليه

886
01:01:32,806 --> 01:01:34,935
لقد تلقّيت رشاوي كثيرة بالفعل

887
01:01:35,005 --> 01:01:36,605
ما يكفي لتختنق به يا وغد!

888
01:01:36,935 --> 01:01:38,036
أسرع ونفّذ الخطّة

889
01:01:38,036 --> 01:01:40,346
أصدر مذكّرة بحث ومصادرة لمكتب
المدّعي (جانغ) أيضاً

890
01:01:40,660 --> 01:01:42,060
أريد أن أنهي الأمر دفعة واحدة

891
01:01:42,315 --> 01:01:44,346
وضمّن فيها كلّ المتورّطين

892
01:01:44,346 --> 01:01:45,715
أين أنت الآن أيها الوغد؟

893
01:01:45,886 --> 01:01:47,215
أين أنت؟

894
01:01:47,215 --> 01:01:48,715
هل أنت "الشخص"؟

895
01:01:49,286 --> 01:01:50,315
سنكتشف ذلك قريباً

896
01:01:50,740 --> 01:01:53,011
عرفت أنّ شيئاً كهذا سيحدث قريباً

897
01:01:53,625 --> 01:01:55,226
سيكتشف الجميع عما قريب...

898
01:01:55,726 --> 01:01:56,956
أيّ نوع من الناس أنت

