1
00:01:01,636 --> 00:01:04,006
"محتوى هذا المسلسل من نسج الخيال"

2
00:01:04,006 --> 00:01:06,476
"الأماكن، والأشخاص، والأديان
والمنظمات الواردة فيه خيالية"

3
00:01:07,776 --> 00:01:11,645
لست عاجزاً عن الخروج

4
00:01:16,042 --> 00:01:17,816
"الحلقة التاسعة"

5
00:01:19,115 --> 00:01:20,255
أيها الحمقى

6
00:01:26,021 --> 00:01:28,792
أريد ذلك الدفتر حقاً

7
00:01:29,591 --> 00:01:31,591
سأتناسى كل شيء إذا أعطيتنيه

8
00:01:36,371 --> 00:01:37,572
أيها الأحمق

9
00:01:39,341 --> 00:01:42,142
هل تريد الشجار؟

10
00:01:44,871 --> 00:01:45,911
لا أدري

11
00:01:46,682 --> 00:01:47,811
لكن لا بد أن الفضول ينتابك

12
00:01:48,212 --> 00:01:50,251
لم لا تأتي وتتأكد بنفسك؟

13
00:01:55,391 --> 00:01:57,091
يا إلهي، أنا أتوق لأعرف

14
00:01:59,292 --> 00:02:00,322
أيها الأحمق

15
00:02:02,262 --> 00:02:03,731
- أنت!
- أيها الأحمق...

16
00:02:06,001 --> 00:02:07,031
أنت

17
00:02:11,902 --> 00:02:13,671
واجهوني! أروني ما لديكم!

18
00:02:36,762 --> 00:02:38,132
لكامل المنطقة المظهر نفسه

19
00:02:48,942 --> 00:02:50,471
- تعقبه مجدداً أرجوك
- على الفور

20
00:02:55,852 --> 00:02:57,651
- من هذا الطريق، من هذا الطريق
- حاضر، سيدي

21
00:02:57,651 --> 00:02:58,681
اركضوا

22
00:03:41,262 --> 00:03:42,331
لا بد أنه هنا

23
00:03:43,062 --> 00:03:44,092
نعم، بالضبط

24
00:03:55,372 --> 00:03:56,412
افتحه

25
00:04:12,092 --> 00:04:13,122
يا إلهي!

26
00:04:26,442 --> 00:04:27,472
ماذا هناك؟

27
00:04:33,211 --> 00:04:34,211
هل أنت هنا؟

28
00:04:34,581 --> 00:04:35,912
لم تصرفت لوحدك مرة أخرى؟

29
00:04:41,481 --> 00:04:43,021
يا إلهي، هذا الوغد

30
00:04:43,722 --> 00:04:46,062
نظف خلفي، هلّا فعلت من فضلك؟

31
00:04:46,062 --> 00:04:48,062
ماذا قلت؟ هل أبدو موظفاً عندك؟

32
00:04:48,062 --> 00:04:49,231
- أيها الوغد!
- توقف عندك!

33
00:04:49,231 --> 00:04:50,391
هل ستنظف ذلك؟

34
00:04:50,961 --> 00:04:52,262
يا إلهي، ابق على الأرض وحسب

35
00:05:03,711 --> 00:05:05,242
ذلك الحقير... أنت!

36
00:05:12,151 --> 00:05:13,382
ابق مكانك أيها الوغد!

37
00:05:19,221 --> 00:05:20,221
أنت!

38
00:05:28,232 --> 00:05:29,302
توقف

39
00:05:29,831 --> 00:05:31,771
تعال إلى هنا

40
00:05:35,471 --> 00:05:37,541
تعال إلى هنا بسرعة

41
00:05:38,382 --> 00:05:39,411
هيا، أنا متعب

42
00:05:39,411 --> 00:05:42,451
لم تستمر في مطاردتي؟

43
00:05:42,451 --> 00:05:45,012
- تعال إلى هنا!
- توقف عن اللحاق بي

44
00:05:45,012 --> 00:05:46,482
تعال إلى هنا، تعال إلى هنا.

45
00:05:46,482 --> 00:05:49,122
أنا أيضاً ليس لي مثيل

46
00:05:49,252 --> 00:05:50,351
اسمع

47
00:05:54,391 --> 00:05:57,992
أظن أنك تملك فكرة خاطئة

48
00:05:58,562 --> 00:06:01,161
هذه مذكرتي

49
00:06:01,161 --> 00:06:03,572
سأحضر لك واحدة جديدة، فأعطني هذه

50
00:06:03,572 --> 00:06:05,141
أقصد أنني أملك المال أيضاً

51
00:06:05,572 --> 00:06:07,641
إذا كنت راغباً جداً في حيازتها فسأعطيها لك

52
00:06:08,541 --> 00:06:11,012
سلمها إلي، واحد، اثنان..

53
00:06:12,382 --> 00:06:13,911
في الحقيقة، سآخذها وحسب

54
00:06:16,252 --> 00:06:17,752
لقد انتهى أمرك

55
00:06:24,922 --> 00:06:27,622
يا إلهي! هل هي هنا حقاً؟

56
00:06:28,122 --> 00:06:30,391
ليس هناك مخبأ له هنا

57
00:06:31,192 --> 00:06:33,232
تابع البحث، هل اختفت؟

58
00:06:34,601 --> 00:06:37,101
- أنت لا ترين شيئاً، أليس كذلك؟
- نعم، لكن....

59
00:06:40,242 --> 00:06:41,872
مهلاً، ربما تكون هنا

60
00:06:42,442 --> 00:06:43,911
- ماذا؟
- ماذا تقولين؟

61
00:06:45,581 --> 00:06:46,641
ماذا؟

62
00:06:47,982 --> 00:06:49,112
أين؟

63
00:06:50,312 --> 00:06:52,552
- انتبه!
- لقد علقت

64
00:06:52,951 --> 00:06:54,422
تحرك بسرعة!

65
00:06:54,422 --> 00:06:56,091
- لا، أنت!
- تحرك!

66
00:06:56,091 --> 00:06:57,151
إنه أنت!

67
00:07:01,422 --> 00:07:03,992
هذا الوغد سريع جداً

68
00:07:05,132 --> 00:07:06,661
يا إلهي، هذا الوغد!

69
00:07:19,312 --> 00:07:21,512
كيف تظن أنك قادر على اللحاق بي؟

70
00:07:21,641 --> 00:07:25,581
أستطيع قطع مئة متر في سبع ثوان

71
00:07:27,382 --> 00:07:29,492
أستطيع قطعها في ثانية واحدة أيها الوغد!

72
00:07:30,922 --> 00:07:32,091
يا إلهي

73
00:07:33,692 --> 00:07:34,692
يا إلهي

74
00:07:35,562 --> 00:07:38,401
إنك تبلي بلاء حسناً

75
00:07:38,401 --> 00:07:39,661
إنك تبلي بلاء حسناً

76
00:07:40,531 --> 00:07:41,872
حسناً

77
00:07:43,932 --> 00:07:45,372
لم تقف هناك وحسب؟

78
00:07:45,672 --> 00:07:49,242
أصبحت معدتي تؤلمني فجأة، سأذهب إلى الحمام

79
00:07:49,242 --> 00:07:50,641
- لكن تابع ما تفعل
- أنت

80
00:07:51,541 --> 00:07:53,041
يا إلهي، ذلك الحقير

81
00:07:54,841 --> 00:07:57,312
أنت تبلين بلاء حسناً

82
00:07:57,312 --> 00:07:58,351
نعم

83
00:08:00,351 --> 00:08:01,422
مهلاً

84
00:08:05,661 --> 00:08:07,692
- وجدتها
- دعيني أرى

85
00:08:10,531 --> 00:08:12,062
لقد وجدناها حقاً

86
00:08:13,362 --> 00:08:14,362
نعم!

87
00:08:15,271 --> 00:08:16,672
كيف عرفت أنها كانت مخبأة هنا؟

88
00:08:16,872 --> 00:08:19,302
بالبحث فقط، هنا

89
00:08:19,872 --> 00:08:21,141
هناك واحدة هنا أيضاً

90
00:08:21,911 --> 00:08:24,442
- هذا رائع، كم ثمنها؟
- نحن نستمتع، أليس كذلك؟

91
00:08:25,341 --> 00:08:26,742
ما الذي يفرحك بهذا الشكل؟

92
00:08:27,641 --> 00:08:29,081
أهذا أنت يا (موستاشي)؟

93
00:08:29,552 --> 00:08:32,982
- أتريد بعض المساعدة؟
- لا يمكنني التغلب عليه بنفسي

94
00:08:41,021 --> 00:08:42,161
أتريدين المساعدة؟

95
00:08:46,201 --> 00:08:47,461
امشِ كما يجب

96
00:08:49,632 --> 00:08:51,101
مهلاً

97
00:08:52,041 --> 00:08:53,302
- مهلاً؟
- نعم

98
00:08:57,072 --> 00:08:58,172
يا إلهي، أيها الوغد!

99
00:08:58,442 --> 00:09:00,041
توقف عن هذا

100
00:09:00,911 --> 00:09:02,552
ما الذي فعلته بدفتر الحسابات؟

101
00:09:03,411 --> 00:09:04,482
دفتر الحسابات؟

102
00:09:05,081 --> 00:09:06,781
أين الدفتر أيها الوغد؟

103
00:09:07,552 --> 00:09:09,192
- لقد سرق مني
- ماذا؟

104
00:09:11,091 --> 00:09:12,122
يا إلهي

105
00:09:13,362 --> 00:09:14,492
لقد سرق مني

106
00:09:15,891 --> 00:09:17,061
نعم، نعم

107
00:09:17,762 --> 00:09:19,762
لن يكون هناك أفضل من

108
00:09:20,161 --> 00:09:21,801
أن تتدخل شخصياً يا حضرة المدعي العام

109
00:09:24,431 --> 00:09:27,102
سأهتم بك بالطبع

110
00:09:28,441 --> 00:09:30,012
أنت تقترب من نهاية فترتك

111
00:09:30,342 --> 00:09:33,842
لذا أعتذر لأنني أطلب منك هذا الطلب

112
00:09:34,882 --> 00:09:36,852
"يو يونغ سيونغ"

113
00:09:39,151 --> 00:09:43,492
نعم، نعم، سيدي. سأعاود الاتصال بك

114
00:09:43,752 --> 00:09:44,821
نعم، نعم

115
00:09:50,132 --> 00:09:52,002
هل انتهيت من الأمر؟

116
00:09:52,002 --> 00:09:54,102
مرحباً، إنه أنا المراسل (شين)

117
00:09:56,571 --> 00:09:59,242
أظن أنك لن تصدقني بعد الآن
 إن أخبرتك أنني مراسل

118
00:10:01,401 --> 00:10:03,641
من أنت؟

119
00:10:04,171 --> 00:10:05,982
من تكون حتى تستمر بالظهور، و

120
00:10:05,982 --> 00:10:09,012
كفاك الآن، ليس هذا
الوقت المناسب لهذه الأسئلة

121
00:10:09,452 --> 00:10:12,521
ألا تريد معرفة من يملك دفتر تحويلاتك أكثر؟

122
00:10:12,681 --> 00:10:14,122
خاصة أن المدعين متورطون شخصياً؟

123
00:10:17,492 --> 00:10:18,962
سأختصر الأمر

124
00:10:19,521 --> 00:10:21,791
لنعقد صفقة صغيرة، اتفقنا؟

125
00:10:23,031 --> 00:10:27,262
أظن أن خمسين ألف دولار ستكفي

126
00:10:28,002 --> 00:10:29,002
اتفقنا؟

127
00:10:29,571 --> 00:10:31,702
إذا لم يكن ذلك مقبول بالنسبة لك،
فيمكننا التقيد بالقانون فقط

128
00:10:32,972 --> 00:10:34,002
"القانون"؟

129
00:10:34,641 --> 00:10:37,941
كيف تجرؤ على محاولة استخدام القانون ضدي؟

130
00:10:38,242 --> 00:10:40,811
انظر لنفسك، تستخف بالناس مرة أخرى

131
00:10:41,582 --> 00:10:45,151
بغض النظر عن مظهري، فإنني
أعرف أمراً أو اثنين عن عالم القانون

132
00:10:45,952 --> 00:10:48,151
يمكن اعتبار هذه الجريمة

133
00:10:48,521 --> 00:10:51,452
كمبالغة في أجرتك، أليس كذلك؟

134
00:10:52,521 --> 00:10:56,232
حسناً، لنلق نظرة هنا

135
00:11:08,342 --> 00:11:10,872
أظن أنك قد جنيت خمسين
 مليون دولار من هذا فقط

136
00:11:11,571 --> 00:11:12,712
يا إلهي!

137
00:11:13,742 --> 00:11:17,681
اعذرني على صراحتي، لكنك
 تحمست كثيراً، أليس كذلك؟

138
00:11:18,151 --> 00:11:19,852
يمكنك أن تتقيأ المال فعلياً، أليس كذللك؟

139
00:11:22,921 --> 00:11:27,791
ألهذا السبب يدرس الناس باجتهاد كبير؟

140
00:11:29,262 --> 00:11:31,031
عليك أن تخجل من نفسك

141
00:11:32,362 --> 00:11:36,031
يا إلهي، ماذا ستفعل؟

142
00:11:36,301 --> 00:11:39,541
جميع من ساعدك على وشك أن يدخل السجن

143
00:11:42,372 --> 00:11:44,112
أين أنت الآن أيها الوغد؟

144
00:11:44,671 --> 00:11:46,181
أين أنت أيها الوغد!

145
00:11:46,212 --> 00:11:48,911
اهداً، لا تتحمس

146
00:11:49,482 --> 00:11:51,382
ماذا ستفعل إذا عرفت مكاني؟

147
00:11:51,482 --> 00:11:55,191
هل أصابك الفضول؟ هل تريد رؤيتي؟

148
00:11:56,452 --> 00:11:57,691
إلى أين ذهب ذلك الوغد؟

149
00:11:58,122 --> 00:12:00,092
- أيها الوغد!
- يا...!

150
00:12:00,092 --> 00:12:03,691
سأرسل لك المكان في رسالة نصية
الكثير من الأشخاص يراقبونك

151
00:12:04,191 --> 00:12:06,401
- أنت!
- تعال إلى هنا أيها الوغد!

152
00:12:06,401 --> 00:12:08,372
- تكسي!
- توقف عندك!

153
00:12:08,372 --> 00:12:10,301
أوقفه

154
00:12:10,301 --> 00:12:11,842
- أنت
- هيا بنا!

155
00:12:11,872 --> 00:12:13,502
- أوقفه!
- أوقفه!

156
00:12:14,102 --> 00:12:17,641
- أوقفه!
- أيها الوغد!

157
00:12:17,811 --> 00:12:19,012
أنت

158
00:12:20,582 --> 00:12:23,382
هل يمكنني المغادرة بما أنك أنهيت حديثك؟

159
00:12:23,382 --> 00:12:24,781
لا

160
00:12:24,911 --> 00:12:27,681
الاحتجاز للتحقيق هو الأساس
في جرائم المخدرات

161
00:12:27,681 --> 00:12:29,691
- ماذا؟
- دعيني أشرح التفاصيل

162
00:12:30,492 --> 00:12:32,462
قبل أن يتم إثبات جريمتك

163
00:12:33,561 --> 00:12:36,391
عليك الانتظار في السجن

164
00:12:36,992 --> 00:12:40,732
يمكنك تناول بعض
 الـ (ساندايغوك) إن كنت جائعة

165
00:12:43,031 --> 00:12:44,872
اسمع أيها المحامي (جانغ)

166
00:12:47,571 --> 00:12:50,012
لا أدري من أين تأتي كل هذه الادعاءات

167
00:12:50,141 --> 00:12:52,512
لكن هل يمكنك تحمل مسؤولية هذه القضية؟

168
00:12:52,882 --> 00:12:54,842
الانتخابات الرئاسية قريبة

169
00:12:54,842 --> 00:12:57,712
سيتغير مالك هذا البلد بعد الانتخابات

170
00:12:58,982 --> 00:13:00,021
أتعلم ذلك؟

171
00:13:00,021 --> 00:13:02,521
بالطبع، أعرف أكثر من أي شخص آخر

172
00:13:02,821 --> 00:13:05,592
لكن ألا يجدر بنا الانتظار
لرؤية كيفية التغيير؟

173
00:13:05,592 --> 00:13:07,592
- ماذا؟
- كنت سآكل معك...

174
00:13:07,592 --> 00:13:09,531
لكنني لا أستطيع لأن لدي الكثير من العمل

175
00:13:11,031 --> 00:13:13,561
عليك البقاء هنا وتناول الطعام بروية

176
00:13:16,571 --> 00:13:18,202
هل جاءت وجبة الـ (ساندايغوك)؟

177
00:13:18,401 --> 00:13:20,071
أحضر الغنية بالأمعاء إلى غرفتي

178
00:13:27,612 --> 00:13:28,612
حسناً

179
00:13:29,252 --> 00:13:30,482
"نتاج فريق تعويضات الجرائم"

180
00:13:30,811 --> 00:13:33,722
- ما الذي تتحدث عنه؟
- لا يمكننا القيام بذلك

181
00:13:34,452 --> 00:13:36,452
- الأمر ليس هكذا!

182
00:13:36,452 --> 00:13:37,992
كم مرة علي أن أقول لك؟

183
00:13:38,291 --> 00:13:39,561
- نعم
- يا إلهي!

184
00:13:39,962 --> 00:13:44,232
لا يمكن النقاش في الدعاوى الظرفية

185
00:13:44,492 --> 00:13:47,661
يا قاضي الادعاء! حتى
 المحامي العام قام بالاتصال

186
00:13:47,661 --> 00:13:49,771
حتى مكتب قاضي المحكمة العليا
يضغط محاولاً الإفراج عنها

187
00:13:49,771 --> 00:13:52,401
الاحتجاز للتحقيق هو الأساس
في قضايا المخدرات

188
00:13:52,702 --> 00:13:56,441
لا يمكننا الإفراج عنها مهما كانت أهميتها

189
00:13:58,712 --> 00:13:59,712
ماذا؟

190
00:14:00,982 --> 00:14:02,982
مهلاً، لا يمكنني سماعك بشكل جيد

191
00:14:03,012 --> 00:14:05,051
انتظر دقيقة! هدوء!

192
00:14:08,021 --> 00:14:09,122
نعم

193
00:14:10,551 --> 00:14:11,791
ماذا جرى؟

194
00:14:13,191 --> 00:14:14,421
ماذا؟

195
00:14:15,561 --> 00:14:16,832
يا إلهي!

196
00:14:17,092 --> 00:14:19,002
- لا يمكننا فعل شيء حيال ذلك
- لا يمكننا فعل شيء

197
00:14:24,271 --> 00:14:26,102
" (شو هيون هي)، لقد مرت الأزمة بسلام"

198
00:14:42,391 --> 00:14:46,122
أيها الأحمق! ما الذي تفكر فيه هذه المرة؟

199
00:14:46,492 --> 00:14:48,362
لم لم تعطني ذلك الدليل المهم؟

200
00:14:48,362 --> 00:14:49,462
أخبرتك بالفعل!

201
00:14:50,191 --> 00:14:53,332
إنها بوابة قانونية أن تعرف
 أن الادعاء بأكمله متورط مالياً

202
00:14:53,832 --> 00:14:56,171
لا بد أن مكتب المدعي العام
 قد بدأ التحرك بالفعل

203
00:14:57,132 --> 00:14:59,202
هل يمكنك تدبر كل شيء هناك؟

204
00:14:59,602 --> 00:15:02,541
- لا
- لقد أوضحنا بالفعل

205
00:15:04,872 --> 00:15:06,612
لننه كل شيء مرة واحدة

206
00:15:07,512 --> 00:15:10,311
لننته من الأشخاص الذين كانوا متخفين أيضاً

207
00:15:11,112 --> 00:15:14,452
ما الذي تخطط لفعله؟

208
00:15:15,921 --> 00:15:17,191
انتظر وسترى

209
00:15:18,092 --> 00:15:19,962
سأرسل لك طرداً كاملاً

210
00:15:22,031 --> 00:15:23,232
بنفسك؟

211
00:15:23,391 --> 00:15:26,862
لا، بل بهؤلاء الأوغاد الجديرين بالثقة

212
00:15:27,762 --> 00:15:29,632
علي الاعتراف أنهم غرباء أحياناً

213
00:15:54,191 --> 00:15:56,862
لا أحب الرجال

214
00:15:57,762 --> 00:15:59,232
لكنك استثناء

215
00:16:00,132 --> 00:16:02,472
لهذا تنجذب النساء لي كثيراً

216
00:16:03,602 --> 00:16:05,242
(آه ريونغ)، عليك ألا تنجذبي لي

217
00:16:10,141 --> 00:16:11,541
تعال إلى هنا، أيها الوغد!

218
00:16:24,391 --> 00:16:25,561
ماذا علي أن أفعل؟

219
00:16:55,391 --> 00:16:56,891
أيها الوغد الوضيع!

220
00:16:57,452 --> 00:16:59,021
عليك أن تتنحي جانباً يا (آه ريونغ)

221
00:16:59,021 --> 00:17:02,492
يا لك من شخص محترم، عكس ما يبديه مظهرك

222
00:17:02,492 --> 00:17:04,891
هل تهاجمه لأنه قبيح؟

223
00:17:06,801 --> 00:17:08,262
لم يقل أنني قبيح

224
00:17:09,732 --> 00:17:11,671
أنتما مضحكان أيها الأحمقان

225
00:17:12,301 --> 00:17:13,301
اقضوا عليهما

226
00:17:14,801 --> 00:17:16,372
أيها الأوغاد!

227
00:17:16,372 --> 00:17:17,811
- (بيونغ مين)!
- (بيونغ مين)!

228
00:17:17,811 --> 00:17:19,112
أيها الأوغاد!

229
00:17:22,982 --> 00:17:24,352
ما مشكلة هذا الشيء؟

230
00:17:25,281 --> 00:17:26,821
ذلك الغبي!

231
00:17:26,821 --> 00:17:30,021
- هل تمازحني؟
- هل تظن أنني أمزح يا (موستاشي)؟

232
00:17:46,972 --> 00:17:49,512
- أحضري المال أولاً يا (آه  ريونغ)!
- حسناً

233
00:17:52,482 --> 00:17:53,942
يا إلهي!

234
00:18:03,121 --> 00:18:04,851
هذا أنا!

235
00:18:05,922 --> 00:18:08,392
لا، هذا ليس مهماً الآن!

236
00:18:19,341 --> 00:18:20,771
تحرك!

237
00:18:29,182 --> 00:18:30,482
أمسكوا بهم!

238
00:18:31,922 --> 00:18:33,422
تمهلي قليلاً!

239
00:18:33,821 --> 00:18:34,952
أسرع!

240
00:18:42,232 --> 00:18:44,591
- أسرع! لا تتبعنا!

241
00:18:44,591 --> 00:18:46,601
توقف الآن!

242
00:18:48,672 --> 00:18:50,432
- لا تتبعنا!
- انظر إليه

243
00:18:52,202 --> 00:18:53,271
لا تتبعنا!

244
00:18:55,771 --> 00:18:56,841
أسرع!

245
00:19:21,831 --> 00:19:25,472
عليك ألا تريني وجهك
من الآن فصاعداً، اتفقنا؟

246
00:19:35,551 --> 00:19:36,581
أسرع!

247
00:19:42,222 --> 00:19:44,892
- أسرع!
- أنا أفعل ذلك الآن

248
00:19:48,361 --> 00:19:49,992
أسرع! هيا بنا!

249
00:19:55,871 --> 00:19:58,642
لقد نجحنا في الهرب أيها الحمقى!

250
00:19:59,371 --> 00:20:01,811
- ماذا عن (جين وونغ)؟
- انسي أمره

251
00:20:02,142 --> 00:20:04,212
أنت لئيم جداً

252
00:20:04,242 --> 00:20:05,242
انظري إلى أولئك الأوغاد

253
00:20:18,662 --> 00:20:19,791
يا إلهي!

254
00:20:24,962 --> 00:20:26,561
بسرعة!

255
00:20:26,561 --> 00:20:28,402
- اصعد إلى السيارة بسرعة!
- يا إلهي!

256
00:20:30,002 --> 00:20:32,041
- توقف!
- أيها الوغد!

257
00:20:34,902 --> 00:20:37,412
ماذا؟ هل فقدت كل شيء؟

258
00:20:37,512 --> 00:20:40,142
لا!

259
00:20:40,142 --> 00:20:43,682
لا! لا!

260
00:20:43,682 --> 00:20:45,222
لا!

261
00:20:48,692 --> 00:20:51,861
ذلك الوغد!

262
00:21:01,871 --> 00:21:05,902
لو لم أستخدم مطفئة الحرائق

263
00:21:06,101 --> 00:21:09,041
لفقدنا كل شيء، كل ذلك بفضلي

264
00:21:09,041 --> 00:21:12,381
لطالما كنت ضائعاً وقد نجحت مرة واحدة

265
00:21:12,381 --> 00:21:15,512
ماذا تقصدين بأنني تائه؟ لقد
توقعت ذلك منذ البداية

266
00:21:15,512 --> 00:21:17,182
- يا إلهي!
- (آه ريونغ)!

267
00:21:17,281 --> 00:21:19,821
لقد ناديتيني "يا أخي" سابقاً

268
00:21:19,821 --> 00:21:22,722
ماذا؟ متى فعلت ذلك؟

269
00:21:22,722 --> 00:21:25,121
- قلت ذلك سابقاً
- أنا أيضاً سمعتها

270
00:21:25,121 --> 00:21:27,591
ما الذي تتحدث عنه؟ إنك تثير استغرابي

271
00:21:27,591 --> 00:21:30,631
- لا تخجلي
- لا بأس بذلك

272
00:21:30,631 --> 00:21:32,831
سأكلفك بتقوية الرابط بيننا نحن الإخوة

273
00:21:32,831 --> 00:21:34,902
ألا يحدث ذلك بين الشباب فقط؟

274
00:21:34,902 --> 00:21:37,202
هذا ما أقوله، سأكلفها بفعل ذلك

275
00:21:44,111 --> 00:21:45,281
يكفي

276
00:21:47,811 --> 00:21:48,811
يا إلهي!

277
00:21:49,752 --> 00:21:50,752
ماذا؟

278
00:21:53,722 --> 00:21:56,621
نعم، لقد انتهينا للتو

279
00:21:58,021 --> 00:21:59,021
حسناً

280
00:22:00,662 --> 00:22:02,192
- أكان ذلك (ها ري)؟
- نعم

281
00:22:02,531 --> 00:22:03,591
ماذا قال

282
00:22:03,692 --> 00:22:05,702
قال أن هذه الخطة ستعجبنا

283
00:22:06,301 --> 00:22:08,402
- خطة ستعجبنا؟
- هل نحن في إجازة؟

284
00:22:08,601 --> 00:22:09,732
إجازة؟

285
00:22:12,972 --> 00:22:14,172
حسناً، إذا كان هذ ما يريده

286
00:22:46,371 --> 00:22:47,702
نعم، أين أنت؟

287
00:22:54,811 --> 00:22:56,752
اذهب إلى الموقع
الذي أرسلته لك أنا أتوجه إليه

288
00:22:58,081 --> 00:22:59,152
حسناً

289
00:23:04,091 --> 00:23:07,591
أنت! أنت!

290
00:23:12,432 --> 00:23:13,502
ذلك الوغد!

291
00:23:24,642 --> 00:23:25,682
ذلك الوغد!

292
00:23:31,952 --> 00:23:33,351
مت أيها الوغد!

293
00:23:34,781 --> 00:23:36,752
نعم، مت أيها الوغد!

294
00:23:37,422 --> 00:23:38,662
نعم، اهرب

295
00:23:38,762 --> 00:23:40,091
اهرب، أيها الوغد

296
00:23:55,071 --> 00:23:56,102
ماذا؟

297
00:23:57,202 --> 00:23:58,241
ماذا؟

298
00:23:59,172 --> 00:24:00,271
هل أنت بخير؟

299
00:24:06,781 --> 00:24:07,842
هل أنت بخير؟

300
00:24:09,981 --> 00:24:11,281
خذ، أمسك ذراعه

301
00:24:31,942 --> 00:24:33,271
لديه ورم دموي فوق الجافية

302
00:24:33,541 --> 00:24:35,942
المنطقة المتأثرة كبيرة وضغط دماغه مرتفع

303
00:24:36,041 --> 00:24:37,511
لذا علينا مراقبة حالته

304
00:24:37,842 --> 00:24:39,382
توقف النزف لديه لحسن الحظ

305
00:24:39,581 --> 00:24:42,212
- سيعيش إذاً، أليس كذلك؟
- حياته ليست في خطر، أليس كذلك؟

306
00:24:42,912 --> 00:24:44,382
سنقوم بفحص آخر

307
00:24:44,511 --> 00:24:46,051
حالما يستعيد وعيه

308
00:24:47,251 --> 00:24:50,551
هل هو بخير أم لا؟ عليك أن تخبرنا

309
00:24:57,392 --> 00:25:00,061
ما الذي كان يريد هذا الشاب
 أن يفعله بحق الأرض؟

310
00:25:00,501 --> 00:25:02,571
أثق أن هذا كله من فعل (جين يونغ جون)

311
00:25:03,301 --> 00:25:06,301
لا، سألت الشرطة وقالوا أنه كان حادثاً

312
00:25:08,942 --> 00:25:10,112
أتساءل إن كان سيبقى بخير

313
00:25:11,511 --> 00:25:14,142
نعم، أنا واثق أنه سيكون بخير

314
00:25:14,811 --> 00:25:16,551
ليس من النوع الذي يموت بسهولة

315
00:25:18,352 --> 00:25:20,682
كنت أعرف أن شيئاً كهذا
سيحصل عاجلاً أم آجلاً

316
00:25:21,751 --> 00:25:23,791
أنا مسرور لأننا حصلنا
على المال مسبقاً على الأقل

317
00:25:23,791 --> 00:25:26,021
كيف يمكنك قول ذلك أمام شخص مصاب؟

318
00:25:26,021 --> 00:25:28,731
وهل أنا مخطئ؟

319
00:25:29,632 --> 00:25:32,001
لقد انتهى به الحال هكذا
بعد أن تصرف دون استشارتنا

320
00:25:32,001 --> 00:25:34,031
رغم ذلك، عليك أن تراعي الحال

321
00:25:34,031 --> 00:25:35,432
هذا مزعج جداً

322
00:25:35,432 --> 00:25:37,071
(آه ريونغ)، (آه ريونغ)!

323
00:25:41,001 --> 00:25:42,471
ما كان يجب أن تقول ذلك

324
00:25:42,471 --> 00:25:45,112
لقد فعلت لأنني محبط

325
00:25:47,541 --> 00:25:48,751
يا إلهي!

326
00:26:44,001 --> 00:26:45,071
نعم

327
00:26:46,872 --> 00:26:48,511
نعم، فهمت، يا سيادة المحامي العام

328
00:26:49,712 --> 00:26:50,771
نعم

329
00:26:53,541 --> 00:26:54,712
أسرع وحرك الأمور

330
00:26:55,382 --> 00:26:57,781
وقم بمداهمة مكتب المدعي (جانغ) أيضاً

331
00:26:58,251 --> 00:27:00,481
جد كل شيء مرتبط بنا

332
00:27:00,922 --> 00:27:01,952
نعم، يا حضرة النائب العام

333
00:27:06,791 --> 00:27:08,531
ذلك الوغد الوقح!

334
00:27:18,031 --> 00:27:19,571
أين المدعي (جانغ إن غيو)؟

335
00:27:19,571 --> 00:27:21,071
ليس هنا الآن

336
00:27:23,172 --> 00:27:25,112
ما الأمر يا نائب العمدة؟

337
00:27:26,481 --> 00:27:27,642
من تظنين نفسك؟

338
00:27:36,291 --> 00:27:37,422
حان وقت الذهاب يا سيدة (يو)

339
00:27:39,592 --> 00:27:41,831
تابعا التفتيش

340
00:27:41,831 --> 00:27:42,862
- حاضر، سيدي
- حاضر، سيدي

341
00:27:48,231 --> 00:27:49,672
أخبري المدعي (جانغ)

342
00:27:50,702 --> 00:27:52,902
أن ينتبه لما سيحدث له

343
00:27:59,281 --> 00:28:00,612
أين ذهب الجميع؟

344
00:28:08,751 --> 00:28:12,092
سأعترف بأنك عنيد

345
00:28:14,321 --> 00:28:17,162
إذا كان مقدراً لك أن تعيش طويلاً

346
00:28:17,692 --> 00:28:19,801
لكان عليك أن تختبئ وتعيش بهدوء

347
00:28:25,102 --> 00:28:28,442
هل كنت راغباً جداً بهذا؟

348
00:28:30,071 --> 00:28:31,112
لماذا؟

349
00:28:31,811 --> 00:28:33,011
هل يتعلق الأمر بالمال؟

350
00:28:34,682 --> 00:28:35,682
لا

351
00:28:37,481 --> 00:28:38,652
أنا واثق

352
00:28:40,051 --> 00:28:42,291
أن الأمر لم يكن كذلك فقط

353
00:29:22,031 --> 00:29:23,761
لو كان الأمر متوقفاً على المال فقط

354
00:29:24,692 --> 00:29:27,162
لما كنت لتخفي هذا

355
00:29:27,932 --> 00:29:29,001
أليس كذلك؟

356
00:29:37,942 --> 00:29:39,311
أنا آسف

357
00:29:40,412 --> 00:29:42,652
لقد غضبت في تلك اللحظة وذكرت المال

358
00:29:42,652 --> 00:29:45,051
أنا آسف، ما فعلته كان خاطئاً

359
00:29:47,852 --> 00:29:49,892
أنتما تغضبان بسرعة يا رفاق

360
00:29:49,892 --> 00:29:51,561
سأذهب إلى البيت!

361
00:29:52,821 --> 00:29:54,932
يا إلهي! سأذهب إلى البيت

362
00:29:55,592 --> 00:29:57,432
- آسف، تمهل، ماذا هناك؟
- اركض

363
00:29:57,432 --> 00:29:59,331
- لماذا؟
- اركض أيها الوغد!

364
00:29:59,501 --> 00:30:00,702
أخبرني السبب على الأقل

365
00:30:02,402 --> 00:30:04,971
- تعال إلى هنا أيها الوغد
- لماذا، أنت؟!

366
00:30:08,872 --> 00:30:11,271
أتساءل عن سبب مجيئك لرؤيتي مرتين

367
00:30:12,182 --> 00:30:13,241
عندما

368
00:30:14,241 --> 00:30:16,112
ليس بييننا أحد مشترك من المعارف

369
00:30:19,422 --> 00:30:20,781
هل كلفك المدعي (جانغ) بهذا؟

370
00:30:30,192 --> 00:30:33,831
أم أنه ثأر شخصي؟

371
00:30:38,442 --> 00:30:39,771
لا بد أن الأمر كذلك

372
00:30:40,342 --> 00:30:41,571
لكن من جديد

373
00:30:42,442 --> 00:30:45,882
لن تكون الوحيد الذي يسعى إلى الانتقام

374
00:30:47,311 --> 00:30:49,952
ومع ذلك، كان عليك

375
00:30:50,652 --> 00:30:53,382
أن تعرف جيداً مع من تتعامل

376
00:30:53,382 --> 00:30:56,821
لا بد أنني بدوت سهل المنال بالنسبة لك

377
00:30:57,221 --> 00:30:58,291
أليس كذلك؟

378
00:30:59,392 --> 00:31:03,432
سيعرف الناس قريباً مدى قذارتك

379
00:31:04,692 --> 00:31:08,372
وماذا بعد؟ ماذا يمكنهم أن يفعلوا لو عرفوا؟

380
00:31:10,202 --> 00:31:14,342
هذا صحيح، لقد ناقشت الحالة بسرية

381
00:31:14,342 --> 00:31:17,311
لقد تمت رشوتي، وغطيت على الحادثة

382
00:31:17,311 --> 00:31:20,212
وماذا بعد؟ ماذا سيفعلون حيال ذلك؟

383
00:31:20,212 --> 00:31:23,011
جميع الأشخاص على هذه القائمة

384
00:31:23,011 --> 00:31:25,551
قضاة ومدعون

385
00:31:25,551 --> 00:31:27,751
كل هؤلاء الأشخاص الذين جاؤوا بالقضايا لي

386
00:31:27,751 --> 00:31:30,422
جميعهم سياسييون ومدراء

387
00:31:33,192 --> 00:31:36,962
باستثناء هؤلاء، من يمكنه
 محاسبتي على هذه الأرض؟

388
00:31:37,031 --> 00:31:39,831
أنت؟ شخص مثلك؟

389
00:31:44,132 --> 00:31:48,612
هل تظن أنني سأتركك تنجو بهذه الفعلة؟

390
00:31:48,942 --> 00:31:52,581
لا، إن كنت من ذلك النمط

391
00:31:53,212 --> 00:31:55,051
لكنت استسلمت منذ وقت طويل

392
00:31:55,682 --> 00:31:58,652
أخاف أن أقول لك

393
00:31:59,221 --> 00:32:04,021
أخشى أنك لن تملك الفرصة بعد الآن

394
00:32:07,622 --> 00:32:10,531
(جين وونغ)! انتظرني!

395
00:32:12,731 --> 00:32:13,902
انتظرني!

396
00:32:16,202 --> 00:32:17,301
من هنا

397
00:32:30,011 --> 00:32:31,182
أيها القذر

398
00:32:32,852 --> 00:32:35,821
مت، مت أيها القذر

399
00:32:38,862 --> 00:32:39,922
مت، مت

400
00:32:48,672 --> 00:32:50,731
- ما المشكلة؟ إنه لا يفتح
- لا

401
00:32:51,231 --> 00:32:52,642
لقد قضي علينا

402
00:33:03,182 --> 00:33:04,311
لننه الأمر هنا

403
00:33:04,311 --> 00:33:08,592
يا سيد (موستاشي)، لماذا تستمر
 بملاحقتنا؟ جميعنا متعبون

404
00:33:08,592 --> 00:33:12,291
أتساءل، أود أن أعرف

405
00:33:13,662 --> 00:33:14,761
انظر إليه

406
00:33:24,231 --> 00:33:26,471
لم يكن عليك

407
00:33:26,471 --> 00:33:30,142
أنت تثير ضجة بهذا الشكل

408
00:34:24,462 --> 00:34:27,101
أنت من أثار ضجة كبيرة حيال الموضوع

409
00:34:27,931 --> 00:34:28,931
ماذا؟

410
00:34:41,481 --> 00:34:43,481
أنت يا عبقري الحاسوب، افسح الطريق

411
00:34:44,081 --> 00:34:45,222
آسف

412
00:34:48,092 --> 00:34:49,851
أيها الأغبياء

413
00:34:49,851 --> 00:34:51,592
كان عليكم استخدام عقولكم

414
00:34:51,592 --> 00:34:53,661
ماذا قلت لكم؟ قلت أن تتوقفوا عن الشجار

415
00:35:06,942 --> 00:35:09,911
هيا! أرني ما لديك، هيا!

416
00:35:11,342 --> 00:35:12,581
- أرني ما لديك
- مفاجأة

417
00:35:14,212 --> 00:35:15,612
قل (تشيز)

418
00:35:15,612 --> 00:35:17,612
ابتسم من أجلنا، لأنني سأنشرها على الإنترنت

419
00:35:17,612 --> 00:35:19,351
ابتسم، ابتسم ابتسامة جميلة

420
00:35:19,581 --> 00:35:20,751
ماذا هناك؟

421
00:35:20,751 --> 00:35:22,152
ماذا تفعلون أيها الأوغاد؟

422
00:35:22,451 --> 00:35:23,922
أخبرتك

423
00:35:24,322 --> 00:35:27,822
أنت من أثار الضجة منذ البداية

424
00:35:30,661 --> 00:35:32,862
الآن، الآن، هذا رائع

425
00:35:35,132 --> 00:35:37,132
ليس لدينا الوقت، أسرع

426
00:35:37,132 --> 00:35:38,742
حسناً، حسناً

427
00:35:38,742 --> 00:35:39,771
هل يمكنني فعلها؟

428
00:35:39,771 --> 00:35:43,242
لا يمكنك، أنت بدين جداً فقد يلاحظك أحدهم

429
00:35:43,641 --> 00:35:45,112
- هل انتهيت؟
- نعم

430
00:35:45,112 --> 00:35:48,282
لنتحرك إذاً. تشبث جيداً

431
00:35:57,922 --> 00:35:59,922
لا أتظن أنك ضربته بعنف شديد؟

432
00:36:00,291 --> 00:36:02,862
مهلاً، خذ هذه

433
00:36:08,032 --> 00:36:10,132
هل أنت بخير؟ استيقظ

434
00:36:10,132 --> 00:36:12,101
يا إلهي! هل أنت بخير؟

435
00:36:12,101 --> 00:36:13,842
- استيقظ، استيقظ
- يا إلهي!

436
00:36:13,842 --> 00:36:15,242
هل مات؟

437
00:36:15,242 --> 00:36:17,612
- مهلاً
- لم قد يموت؟

438
00:36:17,612 --> 00:36:19,242
- هل أنت بخير؟
- لست بخير

439
00:36:19,242 --> 00:36:21,512
- يا إلهي!
- هل أنت بخير؟

440
00:36:24,712 --> 00:36:26,121
لا أصدق هذا، إنه جنون

441
00:36:26,222 --> 00:36:28,722
يا إلهي، لم وزنك ثقيل هكذا؟

442
00:36:34,561 --> 00:36:36,862
يا إلهي! اللعنة!

443
00:36:40,462 --> 00:36:43,672
- انظر إلى الأعلى قليلاً !
- هذا جيد!

444
00:36:44,231 --> 00:36:45,641
عذراً

445
00:36:46,201 --> 00:36:50,371
بما أنك اعترفت بكل شيء

446
00:36:50,712 --> 00:36:52,782
أظن أن بإمكانهم اعتقالك الآن

447
00:36:52,782 --> 00:36:56,012
كما ستتم محاكمتك على الشروع بالقتل الآن

448
00:36:56,012 --> 00:36:58,652
اعترفت؟ ماذا تعني بذلك؟

449
00:36:58,822 --> 00:37:01,451
هل لديك دليل؟ هل يمكنك
إثبات ذلك، أيها القذر؟

450
00:37:02,692 --> 00:37:04,891
تريد دليلاً؟ تمهل قليلاً

451
00:37:06,021 --> 00:37:08,132
هنا، انظر إلى هنا

452
00:37:09,762 --> 00:37:12,362
ماذا يمكنهم أن يفعلوا حتى لو عرفوا؟

453
00:37:12,632 --> 00:37:17,032
هذا صحيح، لقد ناقشت القضية بسرية

454
00:37:17,032 --> 00:37:20,101
تمت رشوتي وقمت بالتغطية على الحادثة

455
00:37:20,101 --> 00:37:22,942
وماذا بعد؟ ماذا سيفعلون حيال ذلك؟

456
00:37:22,942 --> 00:37:25,742
جميع الناس على هذه القائمة

457
00:37:25,742 --> 00:37:28,012
قضاة ومدعون

458
00:37:28,251 --> 00:37:30,451
جميع هؤلاء الناس الذين أحضروا إلي قضايا

459
00:37:30,451 --> 00:37:33,121
سياسيون ومدراء

460
00:37:33,121 --> 00:37:34,992
- ما هذا؟
- هذا صحيح

461
00:37:35,751 --> 00:37:37,492
لم أصدق الأمر في البداية

462
00:37:38,722 --> 00:37:42,561
لا يمكن لكاشف أجهزة التنصت
الإمساك بنظام التسجيل الذكي هذا

463
00:37:42,561 --> 00:37:44,862
أتذكر كيف كنت عندما تزداد الأمور صعوبة

464
00:37:44,862 --> 00:37:47,032
أعرض عليك تسجيلاً سجلته
 باستخدام المسجل الذكي

465
00:37:47,032 --> 00:37:49,132
وقد اندهشت بمدى روعة الجهاز

466
00:37:49,132 --> 00:37:51,572
لقد بدا كطفل تماماً

467
00:37:52,771 --> 00:37:55,672
لقد رأيته، أليس كذلك؟ أنا رائع، أليس كذلك؟

468
00:37:55,672 --> 00:37:57,842
اصمت، من أجل الله

469
00:38:02,712 --> 00:38:04,382
- اعتقله
- حاضر، سيدي

470
00:38:04,382 --> 00:38:07,382
لا تقتربوا، لا تقتربوا أكثر أيها السفلة

471
00:38:09,592 --> 00:38:11,962
- لا تصعب الأمور
- أمسكوا به

472
00:38:11,962 --> 00:38:14,121
-  أمسكوا به
- لا أستطيع تصديقه

473
00:38:14,121 --> 00:38:17,132
- سأمسك به
- دعوه وشأنه

474
00:38:17,132 --> 00:38:19,331
دعوهما يلتقيان، لقد مضى
 زمن طويل على فراقهما، دعوه

475
00:38:22,831 --> 00:38:23,931
ابتعد من طريقي

476
00:38:45,722 --> 00:38:47,061
ابتعد عني

477
00:38:53,132 --> 00:38:55,672
لقد مضى خمسة عشر عاماً، أليس كذلك؟

478
00:38:56,731 --> 00:39:00,572
ماذا قلت لك؟ قلت أنه سيكون
 أمراً يستحق التطلع إليه

479
00:39:01,712 --> 00:39:02,911
تعال معي

480
00:39:03,942 --> 00:39:05,612
بخصوص معارفك الذين تقدرهم كثيراً

481
00:39:06,612 --> 00:39:08,951
سأحرص أن أقطع اتصالك بهم

482
00:39:10,712 --> 00:39:12,521
لا بد أنك يائس تماماً

483
00:39:20,192 --> 00:39:22,092
أيها المدعي، لقد كان ذلك إمساكاً محكماً

484
00:39:22,962 --> 00:39:24,331
سنساعدك أيها المحامي

485
00:39:24,331 --> 00:39:26,802
دعوني وشأني أيها السفلة! دعوني!

486
00:39:26,931 --> 00:39:28,672
دعوني أيها السفلة!

487
00:39:28,672 --> 00:39:30,701
أراك ترتدي قفازات رغم أن الشتاء لم يأت بعد

488
00:39:31,101 --> 00:39:32,572
دعوني، أيها السفلة

489
00:39:32,572 --> 00:39:35,271
أمامه طريق طويل الآن

490
00:39:38,712 --> 00:39:40,842
أكان تمثيلنا جيداً هذه المرة؟

491
00:39:40,842 --> 00:39:42,052
لم يكن سيئاً

492
00:39:42,052 --> 00:39:44,922
لقد كان أداء دور الطبيب واقعياً حقاً

493
00:39:44,922 --> 00:39:46,322
أتفق معك، يمكنه أن ينجح كممثل

494
00:39:46,322 --> 00:39:48,751
بصفتك محترفاً، ما رأيك؟

495
00:39:48,822 --> 00:39:52,161
لم يكن سيئاً بما أنكم خدعتم به جميعاً

496
00:39:52,291 --> 00:39:55,632
ماذا؟ ماذا تقصد بأننا خدعنا به؟

497
00:39:55,692 --> 00:39:56,731
ما الذي خدعنا به؟

498
00:39:57,331 --> 00:39:59,532
يستحيل أنك تقصد أنه من اليوم الأول

499
00:40:03,831 --> 00:40:06,201
لنذهب وننه عملنا

500
00:40:07,771 --> 00:40:09,041
هل نذهب؟

501
00:40:12,541 --> 00:40:14,141
لا أريد أن أعرف الآن

502
00:40:18,012 --> 00:40:21,121
أنا أفعل هذ لأنك أنت من طلبته فقط

503
00:40:21,121 --> 00:40:22,521
هذا صحيح

504
00:40:23,121 --> 00:40:25,862
بالمناسبة، من كان أولئك الشباب؟

505
00:40:26,192 --> 00:40:28,161
لم يبدوا أشراراً لي

506
00:40:29,192 --> 00:40:30,192
لست واثقة

507
00:40:32,061 --> 00:40:33,231
كيف أقول هذا؟

508
00:40:35,572 --> 00:40:37,201
شكراً لكم على أي حال

509
00:40:37,632 --> 00:40:38,972
سأحرص على أن أدعوك على العشاء

510
00:40:44,811 --> 00:40:46,742
"(هوانغ كي سيون)، (ريو هيون جا)"

511
00:40:50,154 --> 00:40:53,351
هل تريد اعتقالي من أجل هذا الدفتر

512
00:40:53,351 --> 00:40:54,851
الحاوي على بعض الأسماء؟

513
00:40:55,291 --> 00:40:56,521
هل فقدت عقلك؟

514
00:40:57,021 --> 00:40:58,521
ألا تعرف من أكون؟

515
00:40:59,962 --> 00:41:02,061
كيف تجرؤ على فعل هذا لي؟

516
00:41:03,492 --> 00:41:04,661
بالطبع، نعرف

517
00:41:05,632 --> 00:41:09,972
لكنني سمعت أنك معجبة بالأمور المشابهة لهذا

518
00:41:14,972 --> 00:41:16,072
أين هي؟

519
00:41:33,422 --> 00:41:34,762
لا تنظر إلي هكذا

520
00:41:35,731 --> 00:41:36,931
لا أفعل هذا بدون مقابل

521
00:41:52,342 --> 00:41:53,581
يا إلهي!

522
00:41:56,880 --> 00:41:58,380
ألق نظرة على هذا من فضلك

523
00:41:58,750 --> 00:41:59,819
هنا

524
00:42:15,969 --> 00:42:19,400
كيف حالك

525
00:42:25,080 --> 00:42:26,409
لا بد أنك تتساءلين

526
00:42:27,480 --> 00:42:30,380
ستسمعين التفاصيل في قاعة المحكمة

527
00:42:32,219 --> 00:42:33,219
هيا

528
00:42:35,020 --> 00:42:36,819
هل تمانعين أن أضع لك القيود يا سيدتي؟

529
00:42:36,819 --> 00:42:37,850
أبعدها

530
00:42:38,719 --> 00:42:40,060
أكرهها

531
00:42:41,630 --> 00:42:42,630
أيها الرئيس (ماينغ)

532
00:42:43,060 --> 00:42:44,730
عاملها بلطف

533
00:42:45,259 --> 00:42:47,259
كما أكره الاشياء المشابهة لهذا

534
00:42:47,600 --> 00:42:48,900
- هيا بنا
- اتركني

535
00:42:49,230 --> 00:42:50,929
- تعالي معنا يا سيدتي
- لا تلمسوني

536
00:42:51,170 --> 00:42:52,839
- هيا بنا!
- لا تلمسوني

537
00:42:53,199 --> 00:42:54,469
تعالوا وخذوا الكرسي

538
00:42:57,040 --> 00:42:59,610
- دعو الكرسي!
- واحد، اثنان، ثلاثة!

539
00:43:18,460 --> 00:43:19,460
هذا أنا

540
00:43:20,159 --> 00:43:22,969
آسف، لكن هل يمكنك المجيء إلى هنا؟

541
00:43:24,630 --> 00:43:26,569
- الآن؟
- هل جننت؟

542
00:43:27,600 --> 00:43:29,610
أتعلم مدى خطورة هذا؟

543
00:43:31,009 --> 00:43:32,779
من هذا؟ من أنت

544
00:43:34,880 --> 00:43:36,210
إنها مجرد ضحية

545
00:43:36,850 --> 00:43:39,819
لك ولي، أترجاك

546
00:43:46,420 --> 00:43:49,960
حسناً، على الأقل ليس شخصاً شريراً

547
00:43:52,060 --> 00:43:55,130
ليس الأمرك كذلك، كان علي فعل ذلك لسبب

548
00:43:55,130 --> 00:43:56,799
لم أمتلك خياراً آخر

549
00:43:56,799 --> 00:43:58,900
أتدري كم كنت قلقة؟

550
00:43:59,400 --> 00:44:01,639
كان بإمكانك أن تخبرنا

551
00:44:01,639 --> 00:44:03,339
كنت ستندم على الأمر، أيها الأحمق

552
00:44:03,339 --> 00:44:04,770
ما زلت مريضاً

553
00:44:04,770 --> 00:44:05,880
سحقاً لمرضك

554
00:44:05,880 --> 00:44:08,250
سأرسلك إلى المشرحة اليوم

555
00:44:08,580 --> 00:44:11,150
- توقف عن ذلك
- اللوم يقع على فمك يا (ها ري)

556
00:44:11,920 --> 00:44:14,719
لا يمكن تجنب غرابة أطواره

557
00:44:16,920 --> 00:44:19,619
"خبر عاجل، المحامي (جين يونغ جون)..."

558
00:44:19,619 --> 00:44:22,330
"وزوجة (كيم سيونغ جين)،
(يو هيون جا) تم اعتقالهم"

559
00:44:22,330 --> 00:44:24,230
هذا الصباح, المرشح الرئاسي
من حزب (مين شانغ)

560
00:44:24,230 --> 00:44:27,500
(يو هيون جا) زوجة عضو
 الحزب (كيم سيونغ جين)

561
00:44:27,500 --> 00:44:30,130
والمحامي (جين يونغ جون) تم اعتقالهم

562
00:44:30,730 --> 00:44:33,400
كان (جين) محامي (يانغ) التي قاضت مؤخراً

563
00:44:33,400 --> 00:44:35,610
عضو الحزب (كيم) بتهمة التحرش الجنسي

564
00:44:35,909 --> 00:44:38,170
أثناء تظاهره بإثبات براءة (يانغ)

565
00:44:38,170 --> 00:44:40,310
تلقى مبلغاً كبيراً من (ريو)

566
00:44:40,310 --> 00:44:42,650
وتلاعب بالعملية القضائية

567
00:44:43,350 --> 00:44:45,980
المدعي (جانغ إن غيو)
من فريق تعويضات الجرائم

568
00:44:46,319 --> 00:44:48,690
اتهم (جين) بمخالفة السلوك القانوني

569
00:44:49,020 --> 00:44:51,190
وأعلن نيته مصادرة

570
00:44:51,190 --> 00:44:52,960
جميع أملاك (جين)

571
00:44:53,719 --> 00:44:55,989
في نفس الوقت، يقع قادة الادعاء

572
00:44:55,989 --> 00:44:58,799
تحت شبهة محاولة تضليل التحقيق

573
00:44:58,799 --> 00:45:01,500
بعد تلقي الرشاوى من (جين)

574
00:45:01,500 --> 00:45:05,199
يراقب سير التحقيق باهتمام بالغ

575
00:45:13,409 --> 00:45:14,779
ها أنتم ذا يا رفاق

576
00:45:15,679 --> 00:45:16,880
أحضرت مذكرات الاعتقال

577
00:45:19,420 --> 00:45:22,250
هذه لك يا أيها النائب العام،
وهذه لك يا نائب النائب العام

578
00:45:22,949 --> 00:45:24,920
لقد طبعتها للتو، ما زالت دافئة.

579
00:45:25,520 --> 00:45:26,889
سأقدر تعاونكما

580
00:45:26,889 --> 00:45:28,389
(جانغ إن غيو)، أيها الأحمق

581
00:45:29,230 --> 00:45:30,460
أيها الرئيس (ماينغ)

582
00:45:33,730 --> 00:45:34,799
تعال معنا من فضلك

583
00:45:43,339 --> 00:45:45,580
لا تعتقد أن الأمر قد انتهى

584
00:45:46,040 --> 00:45:48,679
يمكن لأي شخص أن يملأ المنصب الشاغر

585
00:45:48,980 --> 00:45:50,110
المنصب الشاغر؟

586
00:45:52,219 --> 00:45:53,250
حسناً

587
00:45:54,750 --> 00:45:56,819
حسناً هناك مكان شاغر في السجن

588
00:45:57,949 --> 00:45:59,089
رافقوه بلطف

589
00:45:59,920 --> 00:46:00,989
هيا بنا!

590
00:46:01,420 --> 00:46:03,330
اتركوني

591
00:46:03,630 --> 00:46:05,799
ترفقا به! لقد كان يتمرن

592
00:46:08,770 --> 00:46:11,400
أظن أنك لن تكون قادراً
على لعب الغولف لفترة من الزمن

593
00:46:12,869 --> 00:46:15,909
يمكنك التدرب على رفع الأثقال
 مع بعض الحثالة في السجن

594
00:46:49,940 --> 00:46:52,580
نعم، اصنع لي معروفاً من فضلك

595
00:46:52,779 --> 00:46:55,279
سأدفع ما تريده

596
00:46:55,610 --> 00:46:58,110
ساعدني هذه المرة من فضلك

597
00:47:00,779 --> 00:47:03,150
هناك سوء تفاهم باعتقادي

598
00:47:04,920 --> 00:47:08,060
أستطيع جني القدر الذي أريد من المال

599
00:47:09,730 --> 00:47:10,730
عفواً؟

600
00:47:26,239 --> 00:47:27,509
أسرع من فضلك

601
00:47:32,319 --> 00:47:34,819
- مهلاً أيها المحقق (لي)؟
- نعم

602
00:47:34,819 --> 00:47:36,819
هل تحمل هاتف (جين يونغ جون)؟ أعطنيه

603
00:47:37,020 --> 00:47:38,920
لم يكن في صندوق الأدلة

604
00:47:39,460 --> 00:47:40,560
لم لا؟

605
00:47:58,110 --> 00:48:00,110
"جين يونغ جون"

606
00:48:03,110 --> 00:48:04,210
هل هذا أنت؟

607
00:48:05,650 --> 00:48:06,719
ذلك الشخص

608
00:48:12,159 --> 00:48:13,219
أراك قريباً

609
00:48:15,489 --> 00:48:16,889
دورك الآن

610
00:48:21,699 --> 00:48:23,929
"ذلك الشخص"

611
00:48:49,989 --> 00:48:51,900
"مكتب (جين يونغ جون) القانوني"

612
00:49:04,610 --> 00:49:06,940
لقد انتهينا اليوم

613
00:49:07,779 --> 00:49:09,880
ستكون معركة طويلة من الآن فصاعداً

614
00:49:10,250 --> 00:49:12,350
هل ستذهب إلى أي مكان؟

615
00:49:12,679 --> 00:49:13,719
نعم

616
00:49:14,480 --> 00:49:17,520
هناك شخص أريد أن أراه

617
00:49:18,259 --> 00:49:20,489
شخص تريد رؤيته؟

618
00:49:23,659 --> 00:49:25,029
ليس الأمر كذلك

619
00:49:30,299 --> 00:49:31,770
- يمكنك فعلها!
- يمكنك فعلها!

620
00:49:31,770 --> 00:49:33,000
يمكنك فعلها!

621
00:50:27,219 --> 00:50:29,060
انتهى الأمر أخيراً حتى الآن!

622
00:50:29,429 --> 00:50:32,929
"الرحل (شوي هيون كي)، من عام ألف وتسعمئة
وثمانية وخمسين حتى عام ألفين وثلاثة"

623
00:50:34,360 --> 00:50:36,529
هذه هي البداية الحقيقية

624
00:52:11,290 --> 00:52:13,159
ليس هناك شخص سيأتي إلى هنا

625
00:52:26,610 --> 00:52:28,850
علينا أن نلتقي بما
 أننا أنهينا أمراً كبيراً

626
00:52:30,110 --> 00:52:31,819
لا تقلقوا، سأدفع

627
00:52:32,049 --> 00:52:35,850
سنذهب إلى مكان راق
فعليكم أن تلبسوا لباساً لائقاً

628
00:52:36,219 --> 00:52:37,790
لا ترتدوا الملابس البالية

629
00:52:38,719 --> 00:52:39,719
حسناً

630
00:52:58,509 --> 00:52:59,509
نعم

631
00:53:00,139 --> 00:53:01,850
- يا إلهي!
- يا إلهي!

632
00:53:01,850 --> 00:53:03,580
- يا إلهي!
- أخي!

633
00:53:03,580 --> 00:53:04,679
هل جئت؟

634
00:53:04,949 --> 00:53:05,949
أليس هذا رائعاً؟

635
00:53:07,719 --> 00:53:10,190
لم ارتديت ملابس ابن أخيك؟
إنها على وشك الانفجار

636
00:53:10,190 --> 00:53:13,159
ما الذي تتحدث عنه؟ لقد قمت بخياطتها خصيصاً

637
00:53:13,460 --> 00:53:16,259
يا إلهي

638
00:53:16,460 --> 00:53:19,500
لم ترتدي ثياباً بالية؟ قلت
لك أن تلبس ثياباً لائقة

639
00:53:19,500 --> 00:53:21,029
ماذا أنت؟ هل أنت زير النساء؟

640
00:53:21,029 --> 00:53:23,770
توقف عن ارتداء قميص مع بدلة بيضاء

641
00:53:24,100 --> 00:53:26,040
إنه لا يفهم أبجديات الموضة

642
00:53:26,040 --> 00:53:27,839
إنك لا تفهم ما تقوله

643
00:53:27,839 --> 00:53:30,239
وهل لفظ الكلمات مهم بين الأصدقاء؟

644
00:53:30,770 --> 00:53:31,810
آسف

645
00:53:32,310 --> 00:53:33,440
احذر

646
00:53:34,310 --> 00:53:35,650
كدت أحزن

647
00:53:36,549 --> 00:53:37,549
ماذا عن (آه ريونغ)؟

648
00:53:37,549 --> 00:53:39,520
لقد استغرقت وقتاً طويلاً، فتركناها

649
00:53:39,520 --> 00:53:41,819
حقاً؟ كم تأخرت؟

650
00:53:42,520 --> 00:53:45,389
- ثلاث أو خمس دقائق؟
- لا

651
00:53:45,389 --> 00:53:47,420
-ماذا؟
- كنا سننتظرها

652
00:53:47,420 --> 00:53:48,759
لو استغرقت خمس دقائق لكنها استغرقت ستاً

653
00:53:48,759 --> 00:53:50,230
كيف يمكنك الانتظار لست دقائق؟

654
00:53:50,230 --> 00:53:52,799
- أيها الحمقى!
- كيف يمكنك الانتظار ست دقائق

655
00:53:52,830 --> 00:53:54,299
إنك تتصرف بسخف

656
00:53:54,730 --> 00:53:55,929
لندخل بسرعة

657
00:53:56,770 --> 00:53:59,440
- أنتما لا تحسنان التصرف
- (آه ريونغ) قادمة، إنها سيارتها

658
00:54:02,210 --> 00:54:03,469
هل اشتريتما سيارة جيدة لها مجدداً؟

659
00:54:03,770 --> 00:54:04,980
توقف عن ذلك

660
00:54:39,710 --> 00:54:40,940
يا إلهي، (آه ريونغ)!

661
00:54:42,549 --> 00:54:44,710
- هل هذا كثير؟
- لا أستطيع أن أنظر

662
00:54:45,420 --> 00:54:47,250
- من أين اشتريت هذا الزي؟
- لماذا؟

663
00:54:47,250 --> 00:54:49,690
- كتفاك يبدوان جميلين
- يا إلهي

664
00:54:49,690 --> 00:54:51,150
كنت أفكر في شرائها

665
00:54:51,520 --> 00:54:53,319
إنه يفعل ذلك عمداً لأنك تبدين جميلة

666
00:54:53,619 --> 00:54:55,290
تبدين جميلة، هيا بنا

667
00:54:55,290 --> 00:54:57,790
- حسناً، لنذهب
- كتفاها يبدوان قويين

668
00:55:02,429 --> 00:55:05,040
هل رأيت وجه (جين يونغ جون) عندما عرف؟

669
00:55:05,040 --> 00:55:06,670
لقد فقد عقله وبدأ بالتأتأة

670
00:55:06,670 --> 00:55:08,469
هذا صحيح، فقد عقله حقاً

671
00:55:08,469 --> 00:55:10,469
أصبحنا على هذا القدر من المهارة

672
00:55:10,569 --> 00:55:12,739
أخبرنا فقط إذا احتجت إلى ممثلين مرة أخرى

673
00:55:12,739 --> 00:55:16,150
سنأتي في المكان والزمان المناسبين

674
00:55:16,150 --> 00:55:17,679
يمكننا أن نقوم بنصب فخ

675
00:55:19,449 --> 00:55:20,949
نصف فخ؟ لمن؟

676
00:55:21,549 --> 00:55:22,619
من سيفعل ذلك؟

677
00:55:23,250 --> 00:55:24,250
من هناك؟

678
00:55:24,250 --> 00:55:25,790
أتريد الموت؟

679
00:55:26,420 --> 00:55:28,529
لكن عمن تتحدثين؟

680
00:55:28,529 --> 00:55:30,489
أخبرينا عمن تتحدثين حقاً؟

681
00:55:30,830 --> 00:55:33,960
توقف فحسب، من هو؟

682
00:55:33,960 --> 00:55:36,029
عمن تتحدثين حقاً؟

683
00:55:36,029 --> 00:55:37,469
يا إلهي

684
00:55:39,500 --> 00:55:41,940
- حسناً
- جميعنا قمنا بعمل جيد

685
00:55:41,940 --> 00:55:44,270
- نخبكم!
- نخب (بيونغ مين)!

686
00:55:47,639 --> 00:55:50,179
ماذا حدث لمحاكمية (يانغ هي جو)؟

687
00:55:50,710 --> 00:55:52,420
لقد تقدموا باستئناف

688
00:55:52,420 --> 00:55:55,420
سيتم الأمر قريباً بما أنها
حصلت على محام جديد

689
00:55:55,790 --> 00:55:58,119
من مالك الخاص؟ أنت تنفق الكثير هذه الأيام

690
00:55:58,119 --> 00:56:00,659
وماذا هناك في الحياة؟ سأنفق الكثير

691
00:56:00,659 --> 00:56:01,830
هل يمكنني أن أطلب المزيد؟

692
00:56:01,830 --> 00:56:04,489
بالطبع، اطلبي ما تشائين، إنهم جيدون في

693
00:56:04,730 --> 00:56:07,330
المعكرونة السريعة والـ (كيمباب)

694
00:56:07,330 --> 00:56:10,299
- و الـ (تيوكبوكي)
- يا لك من وغد بخيل

695
00:56:10,299 --> 00:56:13,239
أنا أمزح، علي الذهاب إلى الحمام

696
00:56:13,239 --> 00:56:15,139
اطلبوا بقدر ما تريدون، 
سيدفع كل منا على حدى

697
00:56:15,139 --> 00:56:17,210
يا إلهي، ذلك الوغد!

698
00:57:12,000 --> 00:57:13,029
"شركة (جين يونغ جون) القانونية"

699
00:57:39,460 --> 00:57:42,290
لم تتسبب بكل هذا الضجيج أثناء هذا اللقاء؟

700
00:57:42,460 --> 00:57:44,389
هل حصلت على شيء؟

701
00:57:45,500 --> 00:57:48,900
جعلتني آتي فجأة خلال لقاء و...

702
00:57:48,969 --> 00:57:52,469
لأجد شيئاً، لكن لا شيء
 بين الثالثة والتاسعة

703
00:57:53,339 --> 00:57:54,940
أليس هناك أي شيء مسجل في ذلك الوقت؟

704
00:57:54,940 --> 00:57:56,210
ليس هناك شيء

705
00:57:56,210 --> 00:57:58,139
أليس هناك شيء حقاً؟

706
00:57:58,139 --> 00:57:59,940
ليس هناك شيء حقاً، ما المشكلة؟

707
00:58:13,619 --> 00:58:15,159
لم نتمكن من إنهاء اللقاء حتى

708
00:58:16,429 --> 00:58:17,830
لقد عكر مزاجي

709
00:58:18,330 --> 00:58:20,299
لا يمكننا السماح لهذا بأن يمر

710
00:58:20,299 --> 00:58:22,199
ألم تر كيف تراجعت التقييمات؟

711
00:58:22,199 --> 00:58:24,029
كيف سنجد بديلاً إذاً؟

712
00:58:24,029 --> 00:58:25,239
الانتخابات الرئاسية وشيكة

713
00:58:25,239 --> 00:58:29,210
هل نتابع مع (كيم سيونغ جين) دون خطة؟

714
00:58:29,339 --> 00:58:31,610
- هذا مستحيل
- ليس لدينا حل آخر

715
00:58:42,489 --> 00:58:44,420
"ذلك الشخص؟"

716
00:58:52,730 --> 00:58:53,730
أخبرتك بالفعل!

717
00:58:53,730 --> 00:58:56,670
لا يمكننا السماح بمرور هذا

718
00:58:56,670 --> 00:58:58,469
ليس لدينا خيار آخر

719
00:59:08,650 --> 00:59:12,679
"ذلك الشخص؟"

720
00:59:32,069 --> 00:59:34,339
أخبرتك أننا لا نستيطع

721
00:59:35,909 --> 00:59:37,440
كما قلت

722
00:59:44,480 --> 00:59:47,480
لن نغير مرشحنا

723
00:59:55,529 --> 00:59:59,000
"ذلك الشخص؟"

724
01:00:28,290 --> 01:00:30,130
"اللاعب"

725
01:00:30,759 --> 01:00:32,960
- ماذا حدث؟
- لقد انتحروا

726
01:00:32,960 --> 01:00:34,900
لن نغير مرشحنا

727
01:00:34,900 --> 01:00:37,869
لم يفقد شيء سوى المفتاح

728
01:00:38,069 --> 01:00:39,839
لقد كان في (كوريا)

729
01:00:40,139 --> 01:00:42,509
من هو (شوي هيونغ كي)؟

730
01:00:43,540 --> 01:00:44,670
ابدأ

731
01:00:44,670 --> 01:00:47,210
لم تتورط في هذه القضية؟

732
01:00:47,210 --> 01:00:49,880
من السهل أن تتم خيانتك من أكثر شخص تثق به

733
01:00:49,880 --> 01:00:50,980
وأثق أنكم تعرفون ذلك جميعاً

734
01:00:50,980 --> 01:00:52,980
لقد وضعت جهاز تعقب (جي بي إس)
 في هذه الكرة، فاحرص أن تلعب بها فقط

735
01:00:52,980 --> 01:00:54,080
سأفعل ذلك من أجلك

736
01:00:54,989 --> 01:00:56,589
من فعل هذا؟

737
01:00:56,589 --> 01:00:58,319
- أعتقد أن أبي قد جاء
- ماذا؟

