1
00:00:00,667 --> 00:00:05,570
 [ جميع الشخصيات والمجموعات والشركات والحوادث 
 والوكالات والمواقع في هذه الدراما خيالية ] 

2
00:00:08,980 --> 00:00:15,950
​ الـتوقـيـت والـترجـمـة مـقدمـة لكـم من فـريـق 
 🐧 عزيزي البطريق 🐧 @Viki.com

3
00:00:20,120 --> 00:00:21,920
زميلتي الأكبر!

4
00:00:25,297 --> 00:00:27,770
هل تأذيتَ في أي مكان؟ هل أنتَ بخير؟

5
00:00:27,770 --> 00:00:30,090
نعم، أنا بخير

6
00:00:30,870 --> 00:00:32,920
من فضلكِ أسدي لي معروفاً

7
00:00:36,910 --> 00:00:39,450
هذا هو دفتر الحساب بقائمة مشتري المخدرات

8
00:00:41,527 --> 00:00:43,030
كلها أسماء مستخدمين

9
00:00:43,030 --> 00:00:44,450
الجاني هناك

10
00:00:44,450 --> 00:00:46,220
الشخص الذي قتل رئيس الإدعاء

11
00:00:46,220 --> 00:00:49,590
منذ أسبوعين قبل وفاة رئيس الإدعاء وحتى يوم وقوع الحادث

12
00:00:49,590 --> 00:00:52,350
كان هناك ما مجموعهُ خمسة مشترين للمخدرات

13
00:00:52,350 --> 00:00:54,610
يرجى تأكيد هوياتهم

14
00:00:54,610 --> 00:00:57,380
حسناً. سأبحث في الأمر

15
00:00:57,380 --> 00:00:59,950
إنهُ أمرٌ مهم، لذا يرجى القيام بذلك —

16
00:01:02,730 --> 00:01:05,420
أعتقد أن شخصاً ما كان يتعقبُكِ

17
00:01:22,420 --> 00:01:24,350
مهلاً، أيها الوغد!

18
00:01:25,670 --> 00:01:28,330
- اقبض عليه! 
 - إنه هناك!

19
00:01:31,880 --> 00:01:33,540
مهلاً، اذهب وسُد المخرج!

20
00:01:33,540 --> 00:01:35,560
بقيتكم، تعالوا!

21
00:02:08,970 --> 00:02:11,790
منذ متى كنتَ تتعقبني؟

22
00:02:11,790 --> 00:02:14,000
منذ أن غادرتِ المكتب

23
00:02:15,040 --> 00:02:17,590
عدم شعوركَ بالعار لا يعرفُ حدوداً

24
00:02:17,590 --> 00:02:20,580
كيف يمكنكَ أن تكون بهذه الوقاحة؟

25
00:02:20,580 --> 00:02:23,770
يجب أن أكون من يقول هذا

26
00:02:23,770 --> 00:02:25,920
سمعتُ أن النائب العام قال إنهُ يجب عليك ...

27
00:02:25,920 --> 00:02:31,000
بذل كل جهدكِ للقبض على المدعي العام ( جين ) معي

28
00:02:32,319 --> 00:02:35,110
هذه نهاية عرضُكِ الفردي، يا ( شين آه را )

29
00:02:35,110 --> 00:02:39,490
نحن عائلة، كما تعلمين

30
00:02:41,850 --> 00:02:43,230
عائلة؟

31
00:02:43,230 --> 00:02:45,280
نحن؟

32
00:02:47,080 --> 00:02:50,240
لا تقُل ذلك حتى على سبيل المُزاح

33
00:02:50,240 --> 00:02:54,230
أشعر بالاشمئزاز لمجرد الاستماع إليها

34
00:02:54,230 --> 00:02:56,630
سنرى بشأن ذلك

35
00:03:12,810 --> 00:03:14,510
أنا آسف، أيها المدعي العام

36
00:03:14,510 --> 00:03:16,730
أعتقد أننا فقدناه

37
00:03:23,620 --> 00:03:25,520
ذلك مثيرٌ للاهتمام

38
00:03:29,320 --> 00:03:30,990
مهلاً!

39
00:03:44,320 --> 00:03:46,920
 مهلاً، تعال من هذا الطريق! 

40
00:03:51,420 --> 00:03:53,340
 أين ذهب؟ 

41
00:04:33,610 --> 00:04:36,190
أين ذهب بحق الجحيم؟

42
00:05:00,670 --> 00:05:02,680
( جونغ )!

43
00:05:07,110 --> 00:05:09,250
( جونغ )...

44
00:05:09,250 --> 00:05:11,500
(جونغ )، تمالك نفسكَ!

45
00:05:11,500 --> 00:05:13,050
( جونغ )!

46
00:05:13,050 --> 00:05:15,260
تمالك نفسكَ

47
00:05:17,650 --> 00:05:19,470
هل يمكنكَ النهوض؟

48
00:05:19,470 --> 00:05:21,360
دعنا نذهب إلى المستشفى

49
00:06:32,659 --> 00:06:35,510
اصمد لفترة أطول قليلاً. نحن على وشك الوصول إلى المستشفى

50
00:06:35,510 --> 00:06:37,310
لا يمكننا الذهاب إلى المستشفى

51
00:06:38,027 --> 00:06:39,490
المستشفى سيُبلغ عني

52
00:06:39,490 --> 00:06:41,480
- نحن بالتأكيد لا نستطيع — 
 - هل يتم الإبلاغ عن المشكلة هنا؟

53
00:06:41,480 --> 00:06:43,580
أنتَ ستموت!

54
00:06:56,120 --> 00:06:57,970
 مَن هو؟ 

55
00:06:59,810 --> 00:07:01,720
 من هناك؟ 

56
00:07:05,560 --> 00:07:08,400
إنهُ ينزف بشدة

57
00:07:15,400 --> 00:07:17,970
احذر، احذر الآن

58
00:07:51,770 --> 00:07:54,770
لحُسن الحظ، لم يطعن أعضائهُ الحيوية

59
00:07:54,770 --> 00:07:58,790
المشكلة هي أنهُ فقد الكثير من الدم

60
00:08:00,360 --> 00:08:02,340
فصيلة دمهُ " بي "

61
00:08:03,560 --> 00:08:05,660
ما هي فصيلة دمكَ؟

62
00:08:07,040 --> 00:08:08,650
- مهلاً 
 - نعم؟

63
00:08:08,650 --> 00:08:11,520
- إنها تسأل عن فصيلة دمكِ 
 - أوه، حسناً

64
00:08:11,520 --> 00:08:15,330
أنا - أنا - نوع " أ "

65
00:08:15,330 --> 00:08:17,300
الجلوس هنا لن يحل أي شيء

66
00:08:17,300 --> 00:08:20,060
- يجب أن نتصل بالمستشفى على الفور —  
 - لا بأس

67
00:08:20,060 --> 00:08:22,100
لا حاجة لفعل ذلك

68
00:08:43,730 --> 00:08:46,790
 [ الـمـدعـي الـعـام الـسـيء ]  

69
00:08:46,790 --> 00:08:53,020
 [ الـمـدعـي الـعـام الـسـيء ]  

70
00:08:53,020 --> 00:08:54,880
 [ الــحــلــقــــ  6 ــــة ]  
 أنتَ تعرف بالفعل حتى لو لم أخبركَ، صحيح؟

71
00:08:54,880 --> 00:08:57,250
يجب أن يكونَ في راحةِ تامةِ لفترة من الوقت

72
00:08:57,250 --> 00:08:58,680
شكراَ لكِ

73
00:08:58,680 --> 00:09:01,330
اشتر لي مشروباً لاحقاً إذا كنتَ ممتناً

74
00:09:02,310 --> 00:09:04,460
العلاقات حقاً شيءٌ مضحك

75
00:09:04,460 --> 00:09:08,380
طالب كلية الحقوق الخاص بي يعمل معكَ الآن

76
00:09:10,200 --> 00:09:12,160
إنهُ أمرٌ مشؤوم، كما تعلم

77
00:09:17,110 --> 00:09:19,450
ألا تعلم ماذا حدث له؟

78
00:09:20,150 --> 00:09:23,060
شكراً لعملكِ. عد إلى المنزل بأمان الآن

79
00:09:25,250 --> 00:09:27,800
مهلاً، يا ( بارك جاي كيونغ )!

80
00:09:27,800 --> 00:09:30,480
ليس الأمر كما لو أنني لا أعرف ما حدث لك، لكن

81
00:09:30,480 --> 00:09:34,030
ألم يحن الوقت لكَ للعودة إلى الأمور؟

82
00:09:34,030 --> 00:09:37,110
لم تصبح مدعياً عاماً لتعيش هكذا إلى الأبد، صحيح؟

83
00:09:38,010 --> 00:09:40,480
استيقظ واجمع شتاتَ نفسكَ

84
00:09:42,070 --> 00:09:43,730
وداعاً الآن

85
00:10:31,210 --> 00:10:33,360
ماذا حدث؟

86
00:10:33,980 --> 00:10:35,180
لستُ واثقة...

87
00:10:35,180 --> 00:10:37,980
عندما وجدتهُ، كان بالفعل ...

88
00:10:40,740 --> 00:10:42,180
يجب أن تكوني متعبة. خذي قسطاً من النوم

89
00:10:42,180 --> 00:10:43,460
سأعتني بذلك الرجل

90
00:10:43,460 --> 00:10:47,250
لا، سأستمر في رعايتهِ

91
00:10:50,820 --> 00:10:52,490
أنتِ ( شين آه را )، أليس كذلك؟

92
00:10:52,490 --> 00:10:54,850
الدفعة 44 من معهد التدريب

93
00:10:56,420 --> 00:10:59,850
كيف تعرف عني، أيها المدير؟

94
00:10:59,850 --> 00:11:03,370
كيف لي ألا أعرف عندما تكونين بجوار المدعي العام ( كيم تاي هو )؟

95
00:11:07,440 --> 00:11:09,910
لنأخذ وقتنا في التحدث لاحقاً

96
00:11:09,910 --> 00:11:11,390
احصلي على قسطٍ من النوم الآن

97
00:11:11,390 --> 00:11:14,150
سأُحضر لكِ بطانية ووسادة

98
00:11:24,130 --> 00:11:27,220
المدعي (جين) هرب من مكان الحادث؟

99
00:11:27,220 --> 00:11:28,810
كيف؟

100
00:11:29,880 --> 00:11:32,790
أعتقد أن المدعية (شين آه را) ساعدته.

101
00:11:35,040 --> 00:11:37,650
تم العثور على آثار دماء في مكان الحادث،

102
00:11:37,650 --> 00:11:39,680
لكنني أعتقد أنها كانت للمدعي (جين).

103
00:11:39,680 --> 00:11:41,450
بالنظر إلى الشكل وكمية الآثار،

104
00:11:41,450 --> 00:11:45,380
بدا أن شخصاً ما هاجم المدعي العام (جين).

105
00:11:46,160 --> 00:11:47,540
ماذا؟

106
00:11:48,980 --> 00:11:50,620
ألم تكن تعرف؟

107
00:11:53,670 --> 00:11:55,240
ماذا عن المُهاجم؟

108
00:11:56,140 --> 00:11:57,910
نحن نحقق الآن.

109
00:12:45,850 --> 00:12:47,600
 شكراً لك. 

110
00:12:49,903 --> 00:12:52,790
 لا أعتقد أن أمك ستبقى صامتةً 
 إذا اكتشفت أنك الأخير في صفك. 

111
00:12:52,790 --> 00:12:57,070
 لهذا السبب ... عليك أن تدخل وتكون درعي يا أبي. 

112
00:12:57,070 --> 00:12:59,450
 أنا خائفاً من أمك أيضاً. 

113
00:13:01,410 --> 00:13:02,810
 حسناً إذاً.  

114
00:13:02,810 --> 00:13:07,800
 يمكنني التضحية بنفسي بلا مشكلة 
 من أجل ابني العزيز. 

115
00:13:13,470 --> 00:13:15,130
 ماذا نفعل يا بُني؟ 

116
00:13:15,130 --> 00:13:17,170
 أعتقد أنني تركت هاتفي في المطبعة. 

117
00:13:17,170 --> 00:13:19,360
 توقف عن الكذب. 

118
00:13:19,360 --> 00:13:21,300
 أنت تكذب لأنك لا تريد الدخول معي ، أليس كذلك؟  

119
00:13:21,300 --> 00:13:23,800
 مهلاً، ألا تعرف أن والدك صحفياً؟ 

120
00:13:23,800 --> 00:13:26,770
 مطاردة الحقيقة فقط ، الصحفي (جين كانغ وو)! 

121
00:13:26,770 --> 00:13:29,110
  ألا يمكنني أن آتي معك؟ 

122
00:13:31,167 --> 00:13:33,590
 سأعود حالاً. ابق هنا 
 وتناول المثلجات الخاصة بك. 

123
00:13:33,590 --> 00:13:35,640
 لا، أريد أن آتي معك وأنظر!  

124
00:13:35,640 --> 00:13:38,310
 - اِبق ساكناً. سأعود حالاً. 
 - هـ..هيا! 

125
00:14:05,760 --> 00:14:07,260
المدعي العام!

126
00:14:07,260 --> 00:14:10,530
أيها المدعي... هل أنت بخير؟

127
00:14:10,530 --> 00:14:12,070
المدعي (جين)!

128
00:14:13,060 --> 00:14:14,290
كيف هو جرحك؟

129
00:14:14,290 --> 00:14:16,530
- هل أغلقته؟ 
 - لا بأس. كل شيءٍ انتهى.

130
00:14:16,530 --> 00:14:19,320
فلماذا تذهب هناك وحدك؟

131
00:14:19,320 --> 00:14:21,170
لا يمكنك أبداً التصرف بمفردك من الآن فصاعداً.

132
00:14:21,170 --> 00:14:22,820
أبداً، مطلقاً مرةً أخرى.

133
00:14:22,820 --> 00:14:24,230
- لماذا يوجد الكثير من الأحذية؟ 
 - هل جعلتكم جميعاً تقلقون؟

134
00:14:24,230 --> 00:14:26,390
- أنت هنا؟ 
 - أنا آسف.

135
00:14:26,390 --> 00:14:27,540
أوه، لقد أحضرت هذه.

136
00:14:27,540 --> 00:14:29,600
حسناً...

137
00:14:29,600 --> 00:14:31,040
ما هذا؟

138
00:14:31,040 --> 00:14:33,930
هذا بارود وقداحة.

139
00:14:33,930 --> 00:14:36,000
مهلاً، لماذا أحضرتهم؟

140
00:14:36,000 --> 00:14:38,660
- هذه أفضل طريقةٍ لحرق الجرح. 
  - حرق أين؟

141
00:14:38,660 --> 00:14:41,350
لا تفعلي ذلك! افعليها عندما تتأذين.

142
00:14:41,350 --> 00:14:43,420
- من هم هؤلاء الناس؟ 
 - أنا بخير.

143
00:14:43,420 --> 00:14:45,350
- انظروا، بالكاد مرت بجانبه. 
 - الأشقاء الثلاثة.

144
00:14:45,350 --> 00:14:46,300
أنا أفضل الآن.

145
00:14:46,300 --> 00:14:48,480
(جين جونغ) والأشقاء الثلاثة.

146
00:14:48,480 --> 00:14:52,230
أيها المدعي العام ... هل رأيت على الأقل ...

147
00:14:52,230 --> 00:14:54,330
وجه من طعنك؟

148
00:14:54,330 --> 00:14:56,080
لم أستطع رؤية الوجه، لكنني ...

149
00:14:56,080 --> 00:14:58,880
رأيت قفازات معقمة على اليدين.

150
00:14:58,880 --> 00:15:00,450
من المحتمل أنه نفس الشخص.

151
00:15:00,450 --> 00:15:02,040
الشخص الذي ترك الحقنة في منزلي.

152
00:15:02,040 --> 00:15:05,220
لماذا يستمر هذا الوغد ... في محاولة قتلك؟

153
00:15:05,220 --> 00:15:08,160
يجب أن يكون هناك سبباً لمحاولة إيقاف التحقيق.

154
00:15:08,160 --> 00:15:12,250
شيءٌ يجب أن يبقى مخفياً حتى بقتل شخصاً.

155
00:15:14,527 --> 00:15:17,120
ليس لدي أدنى فكرة.

156
00:15:17,120 --> 00:15:19,310
أنا سأتبعك فقط.

157
00:15:19,310 --> 00:15:21,440
إنه سهلاً.  لا تجعل الأمر معقداً للغاية.

158
00:15:21,440 --> 00:15:25,210
نقبض على الطاعن أو المخطط ونضربه ضرباً مبرحاً ...

159
00:15:25,210 --> 00:15:27,350
أياً منهما، بالتأكيد.

160
00:15:27,350 --> 00:15:30,050
بل من الأفضل إن أمسكنا بكليهما.

161
00:15:32,060 --> 00:15:33,940
دعونا نتحرك.

162
00:15:34,870 --> 00:15:37,020
إنه انتقاماً من الآن فصاعداً.

163
00:15:39,850 --> 00:15:42,370
 [ خدمة الإدعاء العام ] 

164
00:15:43,570 --> 00:15:47,140
  سمعت أنكِ قابلتِ المدعي (جين). 
 لماذا فعلتِ ذلك؟ 

165
00:15:48,670 --> 00:15:50,500
أنا آسفة.

166
00:15:52,480 --> 00:15:53,780
حسناً.

167
00:15:53,780 --> 00:15:59,240
بدلاً من ذلك ... ستكون هذه آخر مرة 
 لا تستمعين فيها إلي.

168
00:15:59,240 --> 00:16:01,360
إنه تحذيراً يا مدعية (شين).

169
00:16:04,550 --> 00:16:06,860
في الواقع...

170
00:16:08,610 --> 00:16:11,100
أنا أيضاً لا أملك الوجه لمقابلة ذلك الفتى.

171
00:16:11,100 --> 00:16:15,470
أي نوعٍ من النائب العام لا يستطيع حتى 
 التستر على أحد أفراد الأسرة؟

172
00:16:17,040 --> 00:16:19,420
المدعي (جين) يتفهم الأمر على الأرجح.

173
00:16:19,420 --> 00:16:21,580
سأكون سعيداً إذا كان هذا هو الحال.

174
00:16:22,580 --> 00:16:24,860
كيف يتعافى جسد المدعي العام (جين)؟

175
00:16:26,160 --> 00:16:27,190
معذرةً؟

176
00:16:27,190 --> 00:16:29,750
ألم تكوني تعتنين به؟

177
00:16:29,750 --> 00:16:31,850
أين هو الآن؟

178
00:16:34,940 --> 00:16:40,710
كيف عرفت... أن المدعي (جين) قد تعرض للهجوم؟

179
00:16:41,830 --> 00:16:44,350
لقد تلقيت التقرير من المدعي العام (أوه).

180
00:16:44,350 --> 00:16:47,010
قال إنه كانت هناك آثاراً لدماء المدعي (جين) في مكان الحادث

181
00:16:47,010 --> 00:16:49,700
وأنكِ أخذته لمعالجته.

182
00:16:51,390 --> 00:16:55,460
سيكون الأمر سيئاً إذا لم يتم علاج الجرح 
 وطور مضاعفات.

183
00:16:55,460 --> 00:16:59,460
لا تهتمي. لنأخذ المدعي (جين) إلى المستشفى الآن.

184
00:16:59,460 --> 00:17:01,270
سيكون ذلك أفضل.

185
00:17:06,420 --> 00:17:09,170
نعم، هذا أنا. اَخرج السيارة.

186
00:17:09,830 --> 00:17:11,920
ما هو العنوان؟

187
00:17:20,690 --> 00:17:22,390
 زميلتي! 

188
00:17:23,910 --> 00:17:28,630
 لا تخبري أي شخصٍ في المكتب 
 عن وجودي هنا. 

189
00:17:28,630 --> 00:17:30,200
 ولا حتى النائب العام؟ 

190
00:17:30,200 --> 00:17:32,780
 أنا لا أثق بأحدٍ، سواكِ يا زميلتي. 

191
00:17:34,230 --> 00:17:35,920
يا مدعية (شين).

192
00:17:46,300 --> 00:17:49,000
أنا آسفةً أيها النائب العام.

193
00:17:49,000 --> 00:17:51,380
لا أستطيع إخبارك.

194
00:17:53,230 --> 00:17:54,960
ماذا تعنين؟

195
00:17:54,960 --> 00:17:57,470
من الواضح أنني أعطيتكِ أمراً.

196
00:17:58,660 --> 00:18:02,950
يمكنني الحصول على عقوبة عصيان أمرك لاحقاً.

197
00:18:02,950 --> 00:18:07,460
بعد القبض على كل متورطٍ في هذه القضية.

198
00:19:37,860 --> 00:19:38,910
كيف سار الأمر؟

199
00:19:38,910 --> 00:19:41,620
لا توجد شخصية مُريبة في سجل المكالمات.

200
00:19:41,620 --> 00:19:45,450
كلهم محققون أو أشخاصٌ مرتبطون بالمكتب.

201
00:19:45,450 --> 00:19:47,110
ماذا عن تتبع موقع الناقل المحمول؟

202
00:19:47,110 --> 00:19:48,400
حول المكان الذي كانوا فيه.

203
00:19:48,400 --> 00:19:51,630
لقد فعلنا كل ذلك منذ وقتٍ طويل.

204
00:19:51,630 --> 00:19:54,010
لكن نصف قطر محطة البث واسعاً جداً.

205
00:19:54,010 --> 00:19:56,410
لا أعتقد أنني أستطيع تحديد موقعاً.

206
00:19:56,410 --> 00:19:58,790
 لقد  وضعنا أحد رجال (يون جي) كمتعقب، 

207
00:19:58,790 --> 00:20:00,710
 لكن المدعي العام (أوه) أيضاً، كما تعلم ...

208
00:20:00,710 --> 00:20:03,670
إنه لاعباً تماماً أيضاً.

209
00:20:03,670 --> 00:20:05,040
ألا نستطيع اختطافه حقاً؟

210
00:20:05,040 --> 00:20:07,880
كلا، لا نستطيع. ضعي هذه الفكرة جانباً.

211
00:20:07,880 --> 00:20:10,800
يبدو من المؤكد أن هناك موقعاً يلتقي فيه المدعي العام (أوه) 
 مع الشخص الذي يقف وراء الكواليس.

212
00:20:10,800 --> 00:20:12,350
المشكلة هي...

213
00:20:12,350 --> 00:20:14,510
 كيفية معرفة ذلك الموقع. 

214
00:20:14,510 --> 00:20:17,350
هذا ... مع تعقب الموقع.

215
00:20:17,350 --> 00:20:20,400
هيا. ماذا لو ساءت الأمور، وانتهى بنا المطاف 
 في "إن تشيون" مرةً أخرى؟

216
00:20:20,400 --> 00:20:23,320
ربما يمكننا وضعه على سيارته ، ولكن ليس عليه.

217
00:20:23,320 --> 00:20:25,100
 لا يمكننا حتى وضعه على سيارته، في الواقع.

218
00:20:25,100 --> 00:20:27,780
ألم تتحطم سيارته ويتم إصلاحها؟

219
00:20:27,780 --> 00:20:29,700
مهلاً، (غو جوّنغ دو)...

220
00:20:30,450 --> 00:20:32,600
عملٌ جيد. أحسنت.

221
00:20:34,170 --> 00:20:36,340
ماذا عني؟

222
00:20:36,340 --> 00:20:38,670
أنتِ أيضاً يا (يون جي).

223
00:20:38,670 --> 00:20:40,840
أعتقد أنه يمكننا إيجاد طريقةً.

224
00:20:40,840 --> 00:20:42,360
 الملاحة. 

225
00:20:42,360 --> 00:20:44,270
 على بعد 2.7 كم، 

226
00:20:44,270 --> 00:20:46,460
 هناك نفقاً أمامك. 

227
00:20:47,870 --> 00:20:49,850
ماذا؟ الملاحة؟

228
00:20:50,990 --> 00:20:53,120
الملاحة!

229
00:20:53,120 --> 00:20:54,320
ماذا عن الملاحة؟

230
00:20:54,320 --> 00:20:57,200
ابحث عن ورشة إصلاح سيارة (أوه دو هوان) المحطمة.

231
00:20:57,200 --> 00:20:59,190
سيدان سوداء. 1514.

232
00:20:59,190 --> 00:21:01,540
- واه... 
 - مفهوم.

233
00:21:01,540 --> 00:21:02,790
انتظر...

234
00:21:02,790 --> 00:21:04,420
مهلاً!

235
00:21:04,420 --> 00:21:06,650
ألن تذهبوا للمنزل يا رفاق؟

236
00:21:06,650 --> 00:21:08,800
كنا سنذهب بعد الإفطار غداً.

237
00:21:08,800 --> 00:21:09,900
الإفطار غداً؟

238
00:21:09,900 --> 00:21:11,990
سأخرج الآن.

239
00:21:11,990 --> 00:21:13,370
رباه...

240
00:21:13,370 --> 00:21:16,560
لماذا ستغادر صباح الغد؟

241
00:21:16,560 --> 00:21:18,870
سأغادر بعد الإفطار مباشرةً.

242
00:21:39,960 --> 00:21:41,790
(هيون كيو)،

243
00:21:42,870 --> 00:21:45,160
أنت تضعني في موقفٍ صعب إذا واصلت ذلك.

244
00:21:45,160 --> 00:21:48,420
كيف يمكنك أن تفعل ذلك لمدعٍ عام؟

245
00:21:54,480 --> 00:21:57,110
لنفترض أنه لم يسعنا فعل شيء بشأن (لي جانغ وون) 
 بسبب العنصر،

246
00:21:57,110 --> 00:21:59,600
لكنك ذهبت بعيداً جداً هذه المرة.

247
00:22:00,440 --> 00:22:02,770
أتوسل إليك ، من فضلك يا (هيون كيو).

248
00:22:02,770 --> 00:22:04,250
المدعي (جين)...

249
00:22:04,250 --> 00:22:06,270
سأبذل قصارى جهدي للقبض عليه في أقرب وقتٍ ممكن.

250
00:22:06,270 --> 00:22:07,920
لذلك إذا كان بإمكانك الانتظار لفترةٍ أطول قليلاً ...

251
00:22:07,920 --> 00:22:10,330
بذل قصارى جهدك ...

252
00:22:10,330 --> 00:22:13,680
لا تعني شيئاً.

253
00:22:13,680 --> 00:22:17,280
يجب على الشخص أن يقوم بعملٍ جيد ليكون مفيداً.

254
00:22:21,260 --> 00:22:23,840
وأيضاً يا (تاي هو)،

255
00:22:23,840 --> 00:22:27,750
لا ينبغي أن أضطر إلى التعامل بحذرٍ معك 
 للقيام بعملي. ألا تعتقد هذا؟

256
00:22:31,270 --> 00:22:33,540
هل وجدت العنصر؟

257
00:22:38,070 --> 00:22:39,830
أعطني دودةً جديدة.

258
00:22:39,830 --> 00:22:42,140
هذه ليست بهذه الجودة.

259
00:23:09,740 --> 00:23:13,410
هذه هي القائمة المحددة لمعرفات مشتري الـ"فيلوبون".

260
00:23:17,450 --> 00:23:20,420
 [ نتائج فحص الخلفية ] 

261
00:23:22,510 --> 00:23:25,630
 [ (تاي هيونغ ووك)، السكرتيرة الأولى 
 لشركة "كانغ سان" للمحاماة ] 
 ما هذا؟

262
00:23:25,630 --> 00:23:28,010
شركة "كانغ سان" للمحاماة؟

263
00:23:28,010 --> 00:23:30,040
الاسم (تاي هيونغ ووك).

264
00:23:30,040 --> 00:23:33,980
السكرتيرة الأولى للرئيس التنفيذي (سيو هيون كيو) 
 لشركة "كانغ سان" للمحاماة.

265
00:23:33,980 --> 00:23:37,750
السكرتيرة الأولى لأكبر شركة محاماة في بلدنا؟

266
00:23:37,750 --> 00:23:39,500
لابد أنه كان هناك خطأٌ ما.

267
00:23:39,500 --> 00:23:44,110
لا على الإطلاق. لقد راجعت عدة مراتٍ بالفعل لكنه صحيحاً.

268
00:23:44,110 --> 00:23:45,500
أي سجلاتٍ سابقة تتعلق بالمخدرات؟

269
00:23:45,500 --> 00:23:46,950
لا توجد سجلاتٌ جنائية.

270
00:23:46,950 --> 00:23:49,250
هذه هي المرة الأولى.

271
00:23:50,630 --> 00:23:54,250
شخصٌ ليس لديه سجلاتٍ اشترى مخدرات؟

272
00:23:54,250 --> 00:23:55,620
هذا غريباً.

273
00:23:55,620 --> 00:23:58,070
والأغرب من ذلك

274
00:23:58,070 --> 00:24:00,210
هو أن تاريخ الشراء

275
00:24:00,210 --> 00:24:04,380
يسبق وفاة الرئيس بيومٍ واحد.

276
00:24:06,580 --> 00:24:12,850
 [ شركة "كانغ سان" للمحاماة ] 

277
00:24:34,714 --> 00:24:37,644
أنا أعتذر. لقد استغرق الاجتماع وقتاً أطول مما كان متوقعاً.

278
00:24:39,504 --> 00:24:42,374
سُررت بلقائكِ. اسمي (سيو جي هان).

279
00:24:44,985 --> 00:24:46,744
أنا المدعية العامة (شين آه را) من مكتب المدعي العام 
 للمنطقة المركزية.

280
00:24:46,744 --> 00:24:49,714
سبب زيارتي اليوم ليس سوى ...

281
00:24:54,324 --> 00:24:59,094
ليس سوى الرغبة في مقابلة (تاي هيونغ ووك).

282
00:24:59,094 --> 00:25:01,504
السكرتيرة الأولى (تاي)؟

283
00:25:03,894 --> 00:25:05,294
لست متأكداً.

284
00:25:05,294 --> 00:25:09,994
طلب ذلك دون إخبارنا بالسبب هو قليلاً ...

285
00:25:09,994 --> 00:25:11,494
يتعلق الأمر بتحقيقٍ داخلي ، لذا

286
00:25:11,494 --> 00:25:14,334
من فضلك تفهم أنني لا أستطيع إخبارك.

287
00:25:14,334 --> 00:25:16,244
تحقيقٌ داخلي؟

288
00:25:19,284 --> 00:25:21,874
أنا أفهم. سوف أتعاون.

289
00:25:21,874 --> 00:25:23,034
شكراً لك.

290
00:25:23,034 --> 00:25:25,744
بدلاً من ذلك ، فقط دعيني أعرف عما يدور الأمر.

291
00:25:25,744 --> 00:25:30,344
إذا كان هذا كافياً لإحضاركِ إلى هنا، 
 فلا بد أن هذا أمراً كبيراً للغاية.

292
00:25:34,934 --> 00:25:37,104
فقط تكلمي أكثر قليلاً من فضلكِ.

293
00:25:37,104 --> 00:25:39,974
سأحرص على أن أدفع لكِ بسخاءٍ مقابل التفاصيل.

294
00:25:40,804 --> 00:25:44,754
هل هو أنا فقط، أم أنك مهتماً بهذا

295
00:25:44,754 --> 00:25:47,574
أكثر مما يجب أن تكون؟

296
00:25:50,354 --> 00:25:53,354
يبدو أنني أتيت في يومٍ خاطىء.

297
00:25:54,184 --> 00:25:56,784
سأزور مجدداً في المرة القادمة.

298
00:26:04,024 --> 00:26:09,680
 [ شركة "كانغ سان" للمحاماة ]

299
00:26:32,094 --> 00:26:34,784
أجل يا أبي. إنه أنا، (جي هان).

300
00:26:34,784 --> 00:26:37,514
لقد جاء شخصٌ ما من الإدعاء العام.

301
00:26:37,514 --> 00:26:40,344
 [ (شين آه را) ] 

302
00:26:47,534 --> 00:26:50,764
(شين آه را) من مكتب المدعي العام للمنطقة المركزية.

303
00:26:50,764 --> 00:26:53,444
أحضري لي فحص الخلفية الخاصة بها.

304
00:26:53,444 --> 00:26:55,054
حسناً.

305
00:26:58,474 --> 00:27:05,304
اعتقدت أنه كان ذئباً وحيداً لكن (جين جونغ) 
 لديه الكثير من الأصدقاء.

306
00:27:12,354 --> 00:27:15,124
إنه تقرير فحص الخلفية عن مشتري الـ"فيلوبون".

307
00:27:18,224 --> 00:27:23,194
(تاي هيونغ ووك) هي المشتبه به الأكثر ترجيحاً حتى الآن.

308
00:27:23,194 --> 00:27:24,674
"كانغ سان"؟

309
00:27:24,674 --> 00:27:26,774
أكبر شركة محاماة في بلدنا؟

310
00:27:26,774 --> 00:27:28,174
لست متأكداً بعد.

311
00:27:28,174 --> 00:27:31,764
إنه فقط مريباً بعض الشيء.

312
00:27:35,854 --> 00:27:37,894
كيف هي الأمور بالنسبة لك؟

313
00:27:40,074 --> 00:27:42,274
ما زلت أبحث في أمر (أوه دو هوان).

314
00:27:42,274 --> 00:27:44,604
- بحلول الغد... 
 - ليس هذا.

315
00:27:44,604 --> 00:27:46,854
كيف هي الأمور بالنسبة لك؟

316
00:27:51,734 --> 00:27:56,144
الآن بعد أن فكرت في الأمر، 
 فأنا لم أخبرك بذلك بعد يا زميلتي.

317
00:27:57,714 --> 00:27:59,574
شكراً لكِ.

318
00:28:00,334 --> 00:28:03,314
عاملني جيداً إذا كنت كذلك. حسناً؟

319
00:28:06,424 --> 00:28:08,144
الآن...

320
00:28:08,144 --> 00:28:11,244
استعد لـ"دو إن جانغ جّي غاي" المميز خاصتي.

321
00:28:16,994 --> 00:28:18,914
مفاجأة!

322
00:28:21,454 --> 00:28:22,914
يجب أن تشعر بالفخر.

323
00:28:22,914 --> 00:28:25,594
لا يمكن لأي شخصٍ تذوق طعامي.

324
00:28:29,454 --> 00:28:30,604
هل هذا صحيحاً؟

325
00:28:30,604 --> 00:28:31,794
شكراً على الطعام.

326
00:28:31,794 --> 00:28:34,414
حسناً، رجاءً استمتع.

327
00:28:43,364 --> 00:28:46,474
يا "كرة الثلج"، تعال إلى هنا للحظةٍ.

328
00:28:47,244 --> 00:28:48,944
تعال هنا.

329
00:28:55,274 --> 00:28:57,054
صحيح؟

330
00:28:57,054 --> 00:28:58,974
إنه غريباً، أليس كذلك؟

331
00:29:01,334 --> 00:29:02,434
هنا.

332
00:29:02,434 --> 00:29:04,124
"قطعاً لا؟"

333
00:29:10,634 --> 00:29:15,304
لم أخبرك أنني أعاني من حساسيةٍ 
 تجاه معجون الفاصوليا ، أليس كذلك؟

334
00:29:16,124 --> 00:29:18,434
دعنا نخرج لتناول الطعام.

335
00:29:18,434 --> 00:29:20,914
هيا، لنذهب.

336
00:29:20,914 --> 00:29:23,594
من لديه حساسيةً من معجون الفاصوليا؟

337
00:29:26,584 --> 00:29:30,934
 [ حساء دم الثور لآثار الثمالة ] 
 شكراً لكِ. 

338
00:29:30,934 --> 00:29:32,624
شكراً لكِ.

339
00:29:38,434 --> 00:29:40,964
سمعت أنك أعطيتني دمك.

340
00:29:41,764 --> 00:29:43,214
إنه نفس الدم.

341
00:29:43,214 --> 00:29:46,324
أنت تشاركه وتعيد استخدامه.

342
00:29:49,194 --> 00:29:51,504
سأنقذك في المرة القادمة.

343
00:29:52,164 --> 00:29:53,784
لا بأس.

344
00:29:53,784 --> 00:29:56,414
إذا كنت ستنقذني ، فأنقذني الآن.

345
00:29:56,414 --> 00:29:58,374
دم الثور.

346
00:29:59,514 --> 00:30:01,564
هل تريد مني أن أعطيك خاصتي؟

347
00:30:07,974 --> 00:30:10,044
تناول بقدر ما تشاء.

348
00:30:10,894 --> 00:30:13,584
هيا يا رجل. واحداً فقط ليس ودوداً بدرجةٍ كافيةٍ.

349
00:30:21,614 --> 00:30:23,874
كوباً واحداً من السوجو كذلك؟

350
00:30:23,874 --> 00:30:26,424
يجب على المريض ...

351
00:30:29,394 --> 00:30:31,414
أن يكون معقماً على الأقل، أليس كذلك؟

352
00:30:32,274 --> 00:30:34,034
معذرةً.

353
00:30:37,420 --> 00:30:40,674
 [ المشتبه به في قضية قتل رئيس الإدعاء العام (لي جانغ وون) 
 مدرجٌ في قائمة المطلوبين علناً ] 

354
00:30:40,674 --> 00:30:42,224
مهلاً.

355
00:30:43,064 --> 00:30:44,914
ضع قبعتك.

356
00:30:49,244 --> 00:30:50,814
عجِل.

357
00:30:59,744 --> 00:31:02,804
 [ المشتبه به في قضية قتل رئيس الإدعاء العام (لي جانغ وون) 
 مدرجٌ في قائمة المطلوبين علناً ] 

358
00:31:02,804 --> 00:31:04,654
 [ متجر جزارة "جونغ" ]  
 سيد (بارك).

359
00:31:04,654 --> 00:31:07,424
ما خطب عزيزي (جونغ) فجأةً؟

360
00:31:09,384 --> 00:31:11,024
قتل؟

361
00:31:11,024 --> 00:31:13,444
 [ متجر جزارة "جونغ" ] 

362
00:31:13,444 --> 00:31:15,294
أعني...

363
00:31:17,374 --> 00:31:20,224
أغلق الخط. سأعاود الاتصال بك.

364
00:31:21,684 --> 00:31:23,650
 [ السيد (بارك) ] 

365
00:31:23,650 --> 00:31:26,280
 [ السيد (بارك) ] 

366
00:31:26,280 --> 00:31:28,534
 [ ابني الحبيب ] 

367
00:31:43,414 --> 00:31:45,464
هل أمرت بالقبض العلني على المدعي العام (جين) بنفسك؟

368
00:31:45,464 --> 00:31:46,384
لاحقاً.

369
00:31:46,384 --> 00:31:47,904
إنه قراراً متسرعاً.

370
00:31:47,904 --> 00:31:49,334
إذا لم يكن المدعي (جين) الجاني..

371
00:31:49,334 --> 00:31:50,514
لاحقاً أيتها المدعية (شين).

372
00:31:50,514 --> 00:31:53,394
من فضلك أخبرني الآن!

373
00:31:53,394 --> 00:31:56,614
الدليل الذي يثبت أنه مذنبٍ غير واضحاً، 
 وهناك احتمالاً أنه يتم تلفيق التهمة له.

374
00:31:56,614 --> 00:31:59,364
انتهاك قانون افتراض البراءة وكشف وجهه يعني

375
00:31:59,364 --> 00:32:02,964
- أنك تصنفه على أنه الجاني... 
 - (شين آه را)!

376
00:32:04,154 --> 00:32:07,024
لا ترفعي صوتكِ أمامي مرةً أخرى.

377
00:32:07,024 --> 00:32:09,344
هذا آخر تحذيرٍ لكِ.

378
00:32:44,124 --> 00:32:46,024
أهلاً ومرحباً بك.

379
00:32:46,024 --> 00:32:47,374
أجل.

380
00:32:47,374 --> 00:32:49,184
أود تغيير زيت المحرك الخاص بي.

381
00:32:49,184 --> 00:32:50,584
حسناً. لحظة واحدة من فضلك.

382
00:32:50,584 --> 00:32:52,604
- شكراً لك. 
 - بالتأكيد.

383
00:32:56,954 --> 00:32:59,724
 سيارة سوداء. رقم اللوحة هو 1514.  

384
00:33:24,634 --> 00:33:26,374
 [ إن إيه في آي - 83 ] 

385
00:33:31,120 --> 00:33:33,770
 [ بحث وتوجيه ] 

386
00:33:49,170 --> 00:33:52,610
 [ أحدث الوجهات ] 

387
00:33:58,154 --> 00:34:00,474
نفس الوقت...

388
00:34:00,474 --> 00:34:02,484
نفس الحركة ...

389
00:34:02,484 --> 00:34:04,694
لا يوجد شيءٌ مريب.

390
00:34:05,454 --> 00:34:08,504
 [ 73 "يون يون - دونغ"، "ديوك يانغ -غو"، مدينة "غو يانغ" ] 

391
00:34:16,884 --> 00:34:18,644
حانة نبيذ؟

392
00:34:40,374 --> 00:34:43,144
- رباه، شكراً لاستضافتنا. 
 - أهلاً وسهلاً.

393
00:34:43,144 --> 00:34:44,554
- رباه، مرحباً. 
 - مرحباً.

394
00:34:44,554 --> 00:34:48,744
نحن ... محققون من شرطة "سيئول"، قسم جرائم العنف.

395
00:34:49,954 --> 00:34:52,224
نحن هنا لنسألك...

396
00:34:52,224 --> 00:34:55,714
إذا كنت قد رأيت هذا الشخص.

397
00:34:55,714 --> 00:34:58,124
سمعت أنه جاء إلى هذا المكان قبل بضعة أيامٍ مع شخصٍ آخر.

398
00:34:58,124 --> 00:35:01,564
أوه، هذا الشخص. أنا أتذكر.

399
00:35:02,654 --> 00:35:05,044
لقد جاء قبل يومين أيضاً.

400
00:35:05,944 --> 00:35:08,324
 [ 29 رو 1514 ] 

401
00:35:21,424 --> 00:35:24,304
 [ البحث الأخير ] 

402
00:35:28,930 --> 00:35:31,560
 [ أحدث الوجهات ] 

403
00:35:31,560 --> 00:35:33,730
 [ 77-22 "سيو تشو -دونغ"، "سيو تشو -غو"، "سيئول" ] 

404
00:35:33,730 --> 00:35:36,210
 [ 73 "يون يون - دونغ"، "ديوك يانغ -غو"، مدينة "غو يانغ" ] 

405
00:35:42,894 --> 00:35:44,484
توقف.

406
00:36:27,544 --> 00:36:29,654
إذا اتصلت بنا في المرة القادمة ...

407
00:36:34,574 --> 00:36:36,604
ا.. اتصل بنا.

408
00:37:05,834 --> 00:37:06,954
  هل أتى أحدٌ إلى هنا؟  

409
00:37:06,954 --> 00:37:08,834
 لقد كانوا هنا للتو. 

410
00:37:10,534 --> 00:37:12,854
لقد غادروا للتو، رغم ذلك.

411
00:37:35,894 --> 00:37:37,864
لا يبدو أنهم هنا.

412
00:37:38,894 --> 00:37:40,104
الجميع، تعالوا للأعلى!

413
00:37:40,104 --> 00:37:42,154
 انتشروا وتفقدوا الغرف! 

414
00:37:42,154 --> 00:37:43,804
- حسناً. 
 - مفهوم.

415
00:37:49,574 --> 00:37:51,974
مهلاً، ماذا نفعل؟

416
00:37:53,394 --> 00:37:55,124
- اِقفز. 
 - ماذا؟

417
00:37:56,604 --> 00:37:58,224
تباً!

418
00:38:02,104 --> 00:38:03,714
ثم اختبئ!

419
00:38:04,994 --> 00:38:07,254
- مهلاً، هل أنتِ بخير؟ 
 - لا يمكنك البقاء هناك!

420
00:38:07,254 --> 00:38:09,814
لا أستطيع القفز. أبداً.

421
00:38:09,814 --> 00:38:11,374
تباً...

422
00:38:15,424 --> 00:38:17,394
هذا مرتفعاً للغاية.

423
00:38:23,064 --> 00:38:24,814
أسرع وانزل!

424
00:38:54,935 --> 00:38:56,654
ماذا كان هذا الصوت؟

425
00:38:56,654 --> 00:38:58,204
يا إلهي...

426
00:39:03,443 --> 00:39:05,003
هناك!

427
00:39:24,110 --> 00:39:26,880
 [ خدمة الإدعاء العام ] 

428
00:39:26,884 --> 00:39:28,994
- هل هذا ما حدث؟ 
 - نعم.

429
00:39:30,134 --> 00:39:32,644
المدعي (هوانغ)، لم أرَك منذ وقتٍ طويل!

430
00:39:47,671 --> 00:39:49,484
هناك طعاماً جيداً في القائمة اليوم.

431
00:39:49,484 --> 00:39:52,344
استمتعوا بوجبتكم يا رفاق.

432
00:39:52,344 --> 00:39:54,814
استمتعوا بطعامكم.

433
00:40:04,694 --> 00:40:07,044
لقد انتشرت الشائعات قليلاً.

434
00:40:07,044 --> 00:40:10,094
أنكِ تتجاهلين أوامر النائب العام...

435
00:40:10,094 --> 00:40:12,434
وتساعدين المدعي (جين).

436
00:40:13,354 --> 00:40:17,104
ومع ذلك ... ما الذي يفعلونه بحق الجحيم؟

437
00:40:18,804 --> 00:40:20,724
كُلوا الآن.

438
00:40:20,724 --> 00:40:22,794
- حسناً. 
 - بالطبع.

439
00:40:40,234 --> 00:40:41,774
رباه، أيتها المدعية!

440
00:40:41,774 --> 00:40:43,684
هل أنتِ بخير؟

441
00:40:44,934 --> 00:40:46,774
أنا آسف يا زميلتي.

442
00:40:46,774 --> 00:40:49,774
كان يجب أن تكوني أكثر حذراً.

443
00:40:49,774 --> 00:40:52,044
أنتِ الآن مطرودةً من ترتيب الفئة يا زميلتي.

444
00:40:52,044 --> 00:40:53,784
أنتِ تعرفين السبب ، أليس كذلك؟

445
00:40:53,784 --> 00:40:56,734
الرؤساء يأمرون والمرؤوسون يطيعون. 
 التوحيد بين المدعين العامين.

446
00:40:56,734 --> 00:40:59,404
دعينا نحترم حيث يكون الاحترام مستحقاً، حسناً؟

447
00:40:59,404 --> 00:41:01,744
أشخاصٌ مثلكِ والمدعي (جين)

448
00:41:01,744 --> 00:41:05,134
هم سبب وقوع المدعين الآخرين في مشكلةٍ.

449
00:41:06,644 --> 00:41:08,424
أنتم يا رفاق تتجاوزون الحد هنا حقاً.

450
00:41:08,424 --> 00:41:10,324
هل أنتم في المدرسة الثانوية أو شيءٌ من هذا القبيل؟

451
00:41:10,324 --> 00:41:13,284
ماذا تفعل؟ أن تكون طفولياً جداً، مثل طفلٍ!

452
00:41:13,284 --> 00:41:15,374
مهلاً.

453
00:41:15,374 --> 00:41:16,784
يا محقق (بارك).

454
00:41:16,784 --> 00:41:19,354
هل أصبت بالجنون؟ هل أصبت بالجنون!

455
00:41:19,354 --> 00:41:20,794
هل أصبت بالجنون!

456
00:41:20,794 --> 00:41:22,254
مهلاً.

457
00:41:25,324 --> 00:41:29,244
هل تخلصت من كونك منطقياً في سلة المهملات؟

458
00:41:31,094 --> 00:41:32,184
هل أنت بخير؟

459
00:41:32,184 --> 00:41:34,924
أجل، أنا بخير... لكن ماذا عنكِ؟

460
00:41:34,924 --> 00:41:36,924
أنا لستُ بخير.

461
00:41:37,894 --> 00:41:39,924
- اللعنة... 
 - أطبق على أسنانك.

462
00:41:39,924 --> 00:41:41,854
سوف تعض لسانك.

463
00:41:41,854 --> 00:41:43,744
انتظري أيتها المدعية العامة! إهدئي!

464
00:41:43,744 --> 00:41:45,164
إهدئي! من فضلكِ!

465
00:41:45,164 --> 00:41:47,124
تعال هنا!

466
00:41:47,124 --> 00:41:49,094
- كيف تجرؤ! 
 - رجاءً توقفي!

467
00:41:49,094 --> 00:41:51,564
- مهلاً، أنت! 
 - أمسكها!

468
00:42:07,534 --> 00:42:09,304
 جرب إذاً. 

469
00:42:09,304 --> 00:42:12,954
 إذا كان الأمر مريباً، فمن الصواب التحقيق حتى النهاية 

470
00:42:14,684 --> 00:42:18,014
 [ جني أكبر فائدةٍ من سقوط الرئيس  ] 

471
00:42:18,014 --> 00:42:19,724
 [ النائب العام ( كيم تاي هو ) ] 

472
00:42:19,724 --> 00:42:22,534
 السبب الذي يجعلكَ تطلب مني إنهاء التحقيقات على عجلة ... 

473
00:42:22,534 --> 00:42:25,334
 هل بسبب تعيينكَ كنائب عام؟ 

474
00:42:25,334 --> 00:42:28,324
♫  لا أستطيع التحمل أكثر من ذلك  ♫

475
00:42:28,324 --> 00:42:30,114
 تهانينا، أيها النائب العام  

476
00:42:30,114 --> 00:42:35,214
♫  تطلع إلى الصورة الكبيرة التي رسمتها حتى الآن  ♫

477
00:42:35,214 --> 00:42:41,484
♫  كما فعلت، ليس أكثر من ذلك، سأعيدها  ♫

478
00:42:41,484 --> 00:42:43,134
♫  لا يمكنك أن تحبطني  ♫

479
00:42:43,134 --> 00:42:47,784
 [ لم يكن تكليف قضية قتل " سيو تشو دونغ " مصادفةً ] 

480
00:42:47,784 --> 00:42:51,304
 [ اعتداء " سيو تشو دونغ " وقتل ( بارك يي يونغ ) ] 

481
00:42:51,304 --> 00:42:53,154
 مهلاً، يا ( تشول كي )، هذا ليس خطأً، صحيح؟ 

482
00:42:53,154 --> 00:42:56,484
 أنا مدركٌ تماماً لأولئكَ الذين يحاولون طعن ظهري 

483
00:42:56,484 --> 00:43:00,694
 وسبب إسناد قضية قتل “ سيو تشو دونغ " للمدعي العام ( جين ) 

484
00:43:02,564 --> 00:43:05,874
 [ الأشخاص الذين كانوا على علمٍ بتشريح جثة الرئيس ] 

485
00:43:05,874 --> 00:43:12,054
 [أنا، زميلتُكَ ( آه را )، أيها النائب العام ( كيم تاي هو ) ] 

486
00:43:12,054 --> 00:43:14,934
 ليس هناك وقتاً. يُرجى طلب مذكرةً أولاً، يا زميلتي 

487
00:43:14,934 --> 00:43:17,534
 [ طلب مذكرة لإجراء تشريح ثانٍ للجثة ] 

488
00:43:17,534 --> 00:43:20,984
♫  لماذا من الطبيعي أن تكون منحرفاً؟  ♫

489
00:43:20,984 --> 00:43:23,904
♫  افتح عينيك وانظر، انظر بشكلٍ صحيح  ♫

490
00:43:23,904 --> 00:43:25,564
♫  فوق رأسي  ♫

491
00:43:25,564 --> 00:43:28,624
♫  ستعتقد أن هناك  ♫

492
00:43:28,624 --> 00:43:30,684
 [ لماذا؟ لماذا أنا؟ ] 
 لماذا يستمر ذلك الوغد ... 

493
00:43:30,684 --> 00:43:33,164
 في محاولة قتلك؟ 

494
00:43:35,464 --> 00:43:38,354
♫  سوف أُسلمكَ  ♫

495
00:43:38,354 --> 00:43:41,854
♫  في أعماق الظلام  ♫

496
00:43:41,854 --> 00:43:45,384
♫  أحرق نفسي أكثر  ♫

497
00:43:45,384 --> 00:43:46,894
نعم

498
00:43:49,334 --> 00:43:50,974
لقد سمعتُ كل شيءٍ للتو

499
00:43:50,974 --> 00:43:53,254
المدعي العام ( أوه ) والنائب العام ...

500
00:43:54,774 --> 00:43:56,844
ألا يجب أن نُخبر المدعية العامة ( شين ) ؟

501
00:43:56,844 --> 00:43:58,964
بمجرد أن يصبح أكثر تأكيداً ...

502
00:43:58,964 --> 00:44:01,874
لقد قمتم جميعاً بعملٍ جيد. سأبحث في الأمر الآن

503
00:44:01,874 --> 00:44:04,154
ستفعلها بنفسكِ، أيها المدعي العام؟

504
00:44:04,154 --> 00:44:08,524
للقبض على نمر ... عليكَ أن تخطو إلى وكرهِ

505
00:44:14,184 --> 00:44:18,084
 [ ( أوه دو هوان ) ] 

506
00:44:18,944 --> 00:44:21,494
♫  لا يمكنك أن تحبطني  ♫

507
00:46:06,354 --> 00:46:08,134
 [ المسؤول ] 

508
00:46:12,914 --> 00:46:15,024
 [ المسؤول ] 

509
00:46:21,411 --> 00:46:24,334
أنتَ تقول أنه يمكنني اختراق قفل تسجيل الدخول بهذا؟

510
00:46:24,334 --> 00:46:27,184
بالطبع. من تظنني؟

511
00:46:27,184 --> 00:46:29,644
ما هي كلمة السر للبرنامج؟

512
00:46:29,644 --> 00:46:31,154
" زي، إتش "

513
00:46:31,154 --> 00:46:34,674
+  آي، ....

514
00:46:35,881 --> 00:46:38,234
أنا أمزح. لقد غيرتُها

515
00:46:38,234 --> 00:46:40,114
ما هي؟ كلمة السر

516
00:46:40,114 --> 00:46:42,084
إنها 1004

517
00:46:42,084 --> 00:46:44,304
والتي تعني " ملاك "

518
00:46:45,724 --> 00:46:48,010
 [ 1004 ] 

519
00:46:48,010 --> 00:46:49,750
  [ المسؤول ] 

520
00:47:18,434 --> 00:47:20,804
 [ النائب العام ( كيم تاي هو ) ] 

521
00:47:24,524 --> 00:47:28,674
 [ المدعي العام ( أوه ): كان لدينا ضيفاً في حانة النبيذ ] 
  [ النائب العام: هل هم من أفراد المدعي العام ( جين )؟ ] 

522
00:47:31,564 --> 00:47:34,504
 [ النائب العام ( كيم ): اقبضوا عليهم بكل الوسائل. قبل أن يُلاحظ ] 
 [ المدعي العام ( أوه ): حسناً ] 

523
00:47:34,504 --> 00:47:37,654
 النائب العام ( كيم ): لا تجعلني أندم على أخذكَ تحت جناحي 
 أثبت جدارتُكَ أيها المدعي العام ( أوه ) ] 

524
00:50:09,164 --> 00:50:10,624
ما خطب وجهكِ؟

525
00:50:10,624 --> 00:50:12,764
هل حدث شيءٌ سيء؟

526
00:50:13,974 --> 00:50:16,584
حسناً، هناك الكثير من الأخبار السيئة

527
00:50:16,584 --> 00:50:17,994
لا تهتم بذلك

528
00:50:17,994 --> 00:50:20,334
هل وجدتَ شيئاً ما؟

529
00:50:24,004 --> 00:50:26,374
توقف عن هذا الهراء!

530
00:50:26,374 --> 00:50:28,214
لقد رأيتها.

531
00:50:28,214 --> 00:50:30,864
المحادثة بين ( أوه دو هوان ) والنائب العام

532
00:50:37,364 --> 00:50:43,044
 [ النائب العام ( كيم تاي هو ) ] 

533
00:50:43,044 --> 00:50:45,394
يُرجى مساعدتي، يا زميلتي

534
00:50:46,534 --> 00:50:50,644
أحتاج مساعدتُكِ للقبض على النائب العام

535
00:50:53,964 --> 00:50:56,524
أعلم أنهُ سيكون صعباً جداً

536
00:50:58,214 --> 00:51:00,434
لكن مع ذلك دعيني أطلب منكِ هذا

537
00:51:01,814 --> 00:51:08,094
ماذا لو قررتُ غض الطرف؟

538
00:51:10,864 --> 00:51:13,144
أعلم أنكِ لن تفعلي ذلك

539
00:51:13,144 --> 00:51:15,994
لديكِ بالفعل بعض الأفكار أيضاً

540
00:51:18,574 --> 00:51:21,584
إذا كنتِ لا تزالين ستغضين الطرف، على الرغم من ...

541
00:51:24,004 --> 00:51:26,024
لا تهتمي

542
00:51:26,024 --> 00:51:28,354
فقط لا تفعلي ذلك

543
00:51:28,354 --> 00:51:31,414
هذا ليس سبب حصولنا على أموال الضرائب

544
00:51:33,014 --> 00:51:34,894
فكري في الأمر واتصلي بي، من فضلكِ

545
00:51:34,894 --> 00:51:37,104
لا استطيع الانتظار طويلاً، رغم ذلك

546
00:51:50,834 --> 00:51:53,224
هذه ( شين آه را )، أيها النائب العام

547
00:51:54,844 --> 00:51:57,164
لدي شيئاً لأخبركَ به

548
00:51:57,164 --> 00:52:00,554
هل لي أن آتي وأراكَ أمام منزلكَ، من فضلك؟

549
00:52:27,884 --> 00:52:29,694
ما الذي تريدين أن تخبريني به؟

550
00:52:29,694 --> 00:52:32,824
كانت أفكاري متسرعةً للغاية، أيها النائب العام

551
00:52:32,824 --> 00:52:34,604
كنتُ مخطئةً

552
00:52:34,604 --> 00:52:37,914
لن أعارض أوامركَ أبداً

553
00:52:37,914 --> 00:52:39,624
كيف يمكنني الوثوق بكلماتُكِ؟

554
00:52:39,624 --> 00:52:42,464
لديكِ بالفعل تاريخاً

555
00:52:45,104 --> 00:52:46,944
أخبريني

556
00:52:48,854 --> 00:52:51,014
( شين آه را )، حاولي وأخبريني

557
00:52:51,014 --> 00:52:55,394
أخبريني ما يمكنكِ فعلهُ لأثقَ بكِ مرةً أخرى

558
00:53:06,994 --> 00:53:09,564
مكان المدعي العام ( جين ) ...

559
00:53:10,964 --> 00:53:13,344
سأخبركَ به.

560
00:53:20,314 --> 00:53:27,414
 [ ( جين جونغ ) ] 

561
00:53:27,414 --> 00:53:29,374
 نعم، يا زميلتي الأكبر 

562
00:53:30,054 --> 00:53:31,144
أين أنت؟

563
00:53:31,144 --> 00:53:33,494
 في الملعب حيث التقينا للتو 

564
00:53:33,494 --> 00:53:34,814
انتظرني هناك

565
00:53:34,814 --> 00:53:37,194
سأكون هناك بعد عشر دقائق

566
00:53:50,434 --> 00:53:53,204
 [ تسجيل ] 

567
00:53:53,204 --> 00:53:55,264
 المدعي العام ( جين )! 

568
00:53:57,854 --> 00:54:00,184
 ماذا علي أن أفعل؟ 

569
00:54:04,178 --> 00:54:09,184
يعتقد المدعي العام ( جين ) أنكَ الشخص الذي ورطهُ

570
00:54:09,184 --> 00:54:12,654
لذا اقترح عليكِ أن تقبضي عليّ معه؟

571
00:54:12,654 --> 00:54:14,364
نعم

572
00:54:15,234 --> 00:54:17,794
اعتقدتُ أنه كان هراءً ...

573
00:54:17,794 --> 00:54:21,044
لأنكَ لن تفعل ذلك أبداً

574
00:54:25,634 --> 00:54:29,534
أنتَ لم تفعل ذلك صحيح، أيها النائب العام؟

575
00:54:30,684 --> 00:54:33,814
ما الذي يجب أن أخبركِ بهِ حتى؟

576
00:54:35,134 --> 00:54:37,614
قبل ذلك، أيتها المدعية العامة ( شين )

577
00:54:38,784 --> 00:54:41,024
دعينا نغلق هاتفكِ

578
00:54:43,604 --> 00:54:46,654
 هل سيثق بي النائب العام؟ 

579
00:54:46,654 --> 00:54:48,564
 ربما لن يفعل 

580
00:54:48,564 --> 00:54:51,794
 سيحاول فحص هاتفك بالطبع 

581
00:54:51,794 --> 00:54:54,824
 إذاً هل تعرف ماذا تفعل بعد ذلك؟ 

582
00:55:09,104 --> 00:55:11,584
 هذا واضحاً للغاية، بالرغم من ... 

583
00:55:25,104 --> 00:55:28,494
لا تجعليني أقوم بتفتيشٍ جسدي عليكِ، من فضلك

584
00:55:45,264 --> 00:55:48,494
أنتَ لم تُجب على سؤالي

585
00:55:50,594 --> 00:55:53,324
أجبني، أيها النائب العام

586
00:55:54,344 --> 00:55:57,234
الشخص الذي قام بتوريط المدعي العام ( جين ) ...

587
00:55:58,204 --> 00:56:00,764
هل كنتَ حقاً أنتَ أيها النائب العام؟

588
00:56:02,954 --> 00:56:05,184
 فقط افعل كما هو مكتوبٌ هنا 

589
00:56:11,154 --> 00:56:14,964
 [ تقرير جريمة قتل ( لي جانغ وون ) ] 

590
00:56:17,434 --> 00:56:19,774
 كما أمر والدي 

591
00:56:20,484 --> 00:56:22,354
 ضع ذلك في ذهنكَ 

592
00:56:27,814 --> 00:56:30,464
قُلت أجبنيّ!

593
00:56:30,464 --> 00:56:33,784
لقد خدمتُكَ لمدة ثماني سنوات

594
00:56:33,784 --> 00:56:35,384
لأنني كنتُ أحترمكَ

595
00:56:35,384 --> 00:56:39,524
كنتَ قدوتي، وأردتُ أن أكون مثلكَ!

596
00:56:39,524 --> 00:56:43,124
كل ما قلتهُ لي والإجراءات التي اتخذتها ضد صغار المدعين العامين ...

597
00:56:43,124 --> 00:56:45,144
كانت كلها أكاذيب؟

598
00:56:45,144 --> 00:56:47,364
علاوة على اتهام المدعي العام ( جين )

599
00:56:47,364 --> 00:56:50,794
هل أرسلتَ أيضاً شخصاً لقتلهِ —

600
00:56:51,654 --> 00:56:52,794
لا تتسرعي بفتح فمكِ

601
00:56:52,794 --> 00:56:55,674
ضعي في اعتباركِ أخلاقكِ أمام رئيسكِ!

602
00:56:55,674 --> 00:56:58,594
ضع في اعتباركَ أخلاقكَ مع مرؤوسكَ أولاً، من فضلكَ

603
00:56:58,594 --> 00:57:00,914
أخبرني أرجوك

604
00:57:00,914 --> 00:57:03,474
هل كانت جميعها أجزاءً من خطتُكَ؟

605
00:57:03,474 --> 00:57:05,154
هل حقاً حاولتَ قتل المدعي العام ( جين )؟

606
00:57:05,154 --> 00:57:07,114
لا، لا، لم أفعل!

607
00:57:07,114 --> 00:57:08,184
أنا لم أفعل ذلك!

608
00:57:08,184 --> 00:57:11,094
لم أكُن أعرف حتى عن مثل هذه الخطط، وأنا —

609
00:57:17,584 --> 00:57:20,194
أنتَ تقول أنكَ قمتَ ...

610
00:57:21,594 --> 00:57:24,204
بتوريط المدعي العام ( جين )، إذاً ...

611
00:57:30,364 --> 00:57:32,204
حتى لو سمعتِ الحقيقة مني

612
00:57:32,204 --> 00:57:34,634
فلا يوجد شيء يمكنكِ القيام بهِ

613
00:57:34,634 --> 00:57:37,654
أنا أقرر ما إذا كان بإمكاني فعل ذلك أم لا

614
00:57:37,654 --> 00:57:40,634
فقط أجبني، أيها النائب العام

615
00:57:41,374 --> 00:57:43,134
لم يكُن الأمر بيدي

616
00:57:43,134 --> 00:57:45,424
هذا هو جوابي

617
00:57:46,964 --> 00:57:49,454
سيتم إرسالكِ إلى لجنة التأديب قريباً

618
00:57:49,454 --> 00:57:52,144
ادعاءات المساعدة والتحريض على هروب مشتبهاً به في جريمة قتل

619
00:57:52,144 --> 00:57:55,764
بعد الطرد، سيتم التحقيق معكِ بضبط النفس

620
00:57:55,764 --> 00:57:58,724
شكراً لكِ على كل عملكِ، أيتها المدعي العامة ( شين )

621
00:58:00,034 --> 00:58:06,094
أود أن أشكركَ على كل شيء

622
00:58:06,094 --> 00:58:09,414
سأُحاسبكَ على الصفعة بشكلٍ منفصل لاحقاً

623
00:58:39,954 --> 00:58:42,334
 هذا واضحاً للغاية، مع ذلك 

624
00:58:42,334 --> 00:58:45,724
 لا بأس إذا اكتشفَ ذلك. سيكون أفضل حتى لو لم يفعل.

625
00:58:45,724 --> 00:58:48,654
 الحقيقي في مكانٍ آخر، على أي حال 

626
00:58:48,654 --> 00:58:50,344
 ما هي؟ 

627
00:58:50,344 --> 00:58:52,784
 الشيء الحقيقي هو هذا 

628
00:58:52,784 --> 00:58:54,694
 الخطة " ج " 

629
00:58:58,774 --> 00:59:00,724
اعذرني للحظة

630
00:59:05,546 --> 00:59:07,884
تا - دا

631
00:59:07,884 --> 00:59:09,744
أنتَ لا تعرف عن هذا، أليس كذلك؟

632
00:59:11,814 --> 00:59:15,024
 فقط أجبني أيها النائب العام 

633
00:59:15,024 --> 00:59:16,845
 لم يكُن الأمر بيدي 

634
00:59:16,845 --> 00:59:19,135
 هذا هو جوابي 

635
00:59:20,441 --> 00:59:24,094
أتخطى التشريفات للأشرار، أيها النائب العام

636
00:59:24,094 --> 00:59:26,574
أنا لا أعاملهم كبشرٍ، كما ترى

637
00:59:27,324 --> 00:59:29,364
لقد انتهى أمركَ

638
00:59:42,000 --> 00:59:48,940
​ الـتوقـيـت والـترجـمـة مـقدمـة لكـم من فـريـق 
 🐧 عزيزي البطريق 🐧 @Viki.com

639
01:00:04,741 --> 01:00:06,804
 [ الـمـدعـي الـعـام الـسـيء ]  

640
01:00:06,804 --> 01:00:08,844
 احترس بشكلٍ جيد. حان دوركَ الآن 

641
01:00:08,844 --> 01:00:11,704
 هل هناك سبب يجعل موت الرئيس ( لي جانغ وون ) انتحاراً؟ 

642
01:00:11,704 --> 01:00:13,974
 المدعي العام ( أوه دو هوان )، لا تتخطى الحدود 

643
01:00:13,974 --> 01:00:15,734
 هذه هي البطاقة الوحيدة المتبقية لدينا 

644
01:00:15,734 --> 01:00:17,254
 الشخص الذي يمكنهُ القبض على النائب العام ( كيم تاي هو ) 

645
01:00:17,254 --> 01:00:19,144
 تلفيق تشريح جثة رئيس الإدعاء ( لي جانغ وون ) ... 

646
01:00:19,144 --> 01:00:20,184
 لقد فعلت ذلك بمفردي 

647
01:00:20,184 --> 01:00:24,054
 لا يبدو أنهُ من الجيد أن يكون هناك عدة 
 مدعين عامين ملتزمين بجاني واحد 

648
01:00:24,054 --> 01:00:25,934
 اختفى الفاحص الطبي في منتصف النقل 

649
01:00:25,934 --> 01:00:27,274
 يمكنكَ التحدث بشكلٍ مريح 

650
01:00:27,274 --> 01:00:30,664
 سأكتب المحتويات، لذا ما عليكَ سوى التوقيع 
 إذا كنت تريد إنقاذ الاثنين 

651
01:00:30,664 --> 01:00:32,644
 - اتركني! 
 - إذا حدث لهم أي شيء ... 

652
01:00:32,644 --> 01:00:35,174
 سأقتلك 


