1
00:00:00,535 --> 00:00:04,665
 [ جميع الشخصيات والمجموعات والشركات والحوادث 
 والوكالات والمواقع في هذه الدراما خيالية ] 

2
00:00:10,240 --> 00:00:19,820
​ الـتوقـيـت والـترجـمـة مـقدمـة لكـم من فـريـق 
 🐧 عزيزي البطريق 🐧 @Viki.com

3
00:00:22,592 --> 00:00:26,295
 لا، لا، لم أفعل! أنا لم أفعل ذلك! 
 لم أكُن أعرف حتى عن مثل هذه الخطط، وأنا — 

4
00:00:29,525 --> 00:00:31,995
 أنتَ تقول أنكَ قمتَ … 

5
00:00:33,485 --> 00:00:35,965
 بتوريط المدعي العام ( جين )، إذاً … 

6
00:00:38,785 --> 00:00:43,075
حتى لو سمعتِ الحقيقة مني فلا يوجد شيء يمكنكِ القيام بهِ

7
00:00:43,075 --> 00:00:46,165
أنا أقرر ما إذا كان بإمكاني فعل ذلك أم لا

8
00:00:46,165 --> 00:00:49,025
فقط أجبني، أيها النائب العام

9
00:00:49,805 --> 00:00:51,585
لم يكُن الأمر بيدي

10
00:00:51,585 --> 00:00:53,775
هذا هو جوابي

11
00:01:18,325 --> 00:01:20,165
اعذرني للحظة

12
00:01:25,255 --> 00:01:27,455
تا-دا

13
00:01:27,455 --> 00:01:29,605
أنتَ لا تعرف عن هذا، أليس كذلك؟

14
00:01:31,155 --> 00:01:34,585
 فقط أجبني أيها النائب العام 

15
00:01:34,585 --> 00:01:36,255
 لم يكُن الأمر بيدي 

16
00:01:36,255 --> 00:01:38,475
 هذا هو جوابي 

17
00:01:39,825 --> 00:01:43,685
أتخطى التشريفات مع الرجال السيئين، أيها النائب العام

18
00:01:43,685 --> 00:01:45,905
أنا لا أعاملهم كبشرٍ، كما ترى

19
00:01:46,805 --> 00:01:48,665
لقد انتهى أمركَ

20
00:01:51,825 --> 00:01:53,995
مع هذا فقط كدليل؟

21
00:01:55,465 --> 00:01:58,735
من غير القانوني لطرف ثالث تسجيل محادثة خاصة

22
00:01:58,735 --> 00:02:00,305
بعبارةٍ أُخرى...

23
00:02:00,305 --> 00:02:02,845
هذا دليل على جريمتُكَ وليس جريمتى

24
00:02:02,845 --> 00:02:05,335
بالطبع، هذا لن يصل إلى المحكمة

25
00:02:05,335 --> 00:02:07,835
حتى الصحافة لن تهتم بهذا

26
00:02:07,835 --> 00:02:13,005
ينبح حاملو الأقلام حول حرية التعبير

27
00:02:13,865 --> 00:02:16,595
لكنهم جميعاً يركعون أمام أولئكَ الذين لديهم القوة في النهاية

28
00:02:21,545 --> 00:02:23,735
لا يمكنكَ تدميري

29
00:02:23,735 --> 00:02:25,275
هل تعرف لماذا؟

30
00:02:26,565 --> 00:02:29,645
لأنهُ لا يوجد شيء يمكنكَ القيام به

31
00:02:32,075 --> 00:02:36,945
أنا معجب بشجاعتُكَ في الوصول إلى هذا الحد مع المدعية العامة ( شين ) 
 لذا سأمنحكَ فرصة أخيرة

32
00:02:36,945 --> 00:02:38,985
فقط قم بتسليم جهاز التسجيل

33
00:02:44,695 --> 00:02:46,075
أجب عليها

34
00:02:46,075 --> 00:02:47,945
يجب أن تكون مكالمة عاجلة

35
00:02:51,085 --> 00:02:54,495
 [ مسؤول شؤون الإعلام ] 

36
00:02:57,755 --> 00:02:59,535
 أعتذر عن الاتصال بكَ في هذا الوقت المتأخر، أيها النائب العام 

37
00:02:59,535 --> 00:03:02,555
 أعتقد أنكَ بحاجة إلى التحقق من لوحة إعلاناتُنا الداخلية 

38
00:03:05,165 --> 00:03:08,025
 [ النائب العام ( كيم تاي هو )، لماذا فعلت ذلك؟ ] 

39
00:03:08,025 --> 00:03:12,565
 حتى لو سمعتَ الحقيقة مني، فلا يوجد شيء يمكنكَ فعلهُ 

40
00:03:12,565 --> 00:03:15,525
سيتم تحميل التسجيل الكامل في خمس دقائق

41
00:03:15,525 --> 00:03:17,765
اسرع واسألني ماذا أُريد

42
00:03:17,765 --> 00:03:19,455
كُفى عن ألعابكَ

43
00:03:19,455 --> 00:03:22,955
يمكنني فقط أن أقول إن هذا مزيف

44
00:03:22,955 --> 00:03:25,035
بالتأكيد، تفضل، إذاً

45
00:03:25,035 --> 00:03:27,915
هل سيصدق الناس ذلك بعد سماع المحادثة بأكملها؟

46
00:03:27,915 --> 00:03:30,695
ليس الأمر كما لو أن المدعين العامين أغبياء

47
00:03:33,625 --> 00:03:36,735
هذه هي طريقتي في التعامل مع الأمور، أيها النائب العام

48
00:03:36,735 --> 00:03:40,735
حتى لو لم أتمكن من قتلهم ، على الأقل سأجعلهم على شفا الموت.

49
00:03:42,325 --> 00:03:44,685
أنا ، المدعي ( جين جونغ ) من مكتب مدعي المنطقة المركزية

50
00:03:44,685 --> 00:03:46,855
سيتم تبرئتي من أمر التوقيف العلني الكاذب الخاص بي

51
00:03:46,855 --> 00:03:49,485
وسأعود للعمل ابتداءً من الغد

52
00:03:58,855 --> 00:04:02,845
 [ الــحــلــقــــ 7  ــــة ]  
 [ مكتب المدعي العام لمنطقة " سيئول " المركزية ] 

53
00:04:02,845 --> 00:04:04,935
 [ خدمة الإدعاء العام ] 

54
00:04:10,215 --> 00:04:12,635
 [ خدمة الإدعاء العام ] 

55
00:04:50,965 --> 00:04:52,795
هل خرجتَ لتُحييني؟

56
00:04:54,715 --> 00:04:56,795
ما الذي تُخططُ له؟

57
00:04:56,795 --> 00:04:59,365
أنتم يا رفاق تفتقرون حقاً إلى التواصل

58
00:04:59,365 --> 00:05:02,575
أنا كسول جداً حتى لأشرح، لذا اتصل بسيدكَ

59
00:05:03,965 --> 00:05:07,585
أعلم أنكَ أنتَ و( كيم تاي هو ) حاولتُما توريطي، لذا اتصل به

60
00:05:08,395 --> 00:05:09,945
ألا تعرف رقمه؟

61
00:05:21,440 --> 00:05:23,200
 [ النائب العام ( كيم تاي هو ) ] 

62
00:05:23,205 --> 00:05:25,955
المدعي العام ( جين ) أمامي الآن

63
00:05:30,035 --> 00:05:32,535
اترك المدعي العام ( جين ) وشأنه

64
00:05:32,535 --> 00:05:36,060
- انتظر، لكن — 
 - فقط افعل ما أقول لك أن تفعله!

65
00:05:36,060 --> 00:05:39,110
 [ النائب العام ( كيم تاي هو ) ] 

66
00:05:40,145 --> 00:05:41,985
هل هذا لي؟

67
00:05:43,165 --> 00:05:45,005
 [ أمر بالاعتقال الفوري ]  
 أمر بإلقاء القبض عليّ الفوري؟

68
00:05:45,005 --> 00:05:47,415
كما تعلم، أيها المدعي العام ( أوه دو هوان )

69
00:05:47,415 --> 00:05:50,005
لقد تعرضتُ للضرب كثيراً مؤخراً

70
00:05:53,635 --> 00:05:56,545
♫  أنا أؤمن بنفسي  ♫

71
00:05:56,545 --> 00:05:59,435
كُن حذرناً لأنهُ حان دوري الآن

72
00:05:59,435 --> 00:06:01,735
♫  لا أكثر  ♫

73
00:06:01,735 --> 00:06:06,175
♫  الجميع ينظر إليّ مرةً أخرى، كما تعلم؟  ♫

74
00:06:06,175 --> 00:06:08,495
♫  أنا أؤمن بنفسي  ♫

75
00:06:08,495 --> 00:06:11,305
♫  في داخلي، نعم  ♫

76
00:06:11,305 --> 00:06:13,425
♫  أنا لا أستسلم  ♫

77
00:06:13,425 --> 00:06:19,725
 [ الـمـدعـي الـعـام الـسـيء ]  

78
00:06:19,725 --> 00:06:24,515
 [ شركة " كانغ سان " للمحاماة ] 

79
00:06:24,515 --> 00:06:27,815
يرجى إلقاء نظرة على الميزانية العمومية الحالية الآن

80
00:06:27,815 --> 00:06:31,505
وارتفعت أرباح الربعين الثاني والثالث قصيرة الأجل بنحو خمسة بالمئة

81
00:06:31,505 --> 00:06:33,675
بالنظر إلى القروض التي يجب سدادها بنهاية العام الجاري ...

82
00:06:33,675 --> 00:06:36,775
 عاد المدعي العام ( جين جونغ ) إلى 
 مكتب مدعي منطقة " سيئول " المركزية 

83
00:06:38,085 --> 00:06:41,845
ومع ذلك، بقدر ما نتوقع صعوبة في الحصول على رأس المال في المستقبل

84
00:06:41,845 --> 00:06:45,005
قمنا أيضاً بإعداد مقياس واضح

85
00:06:45,005 --> 00:06:49,195
يبدو أيضاً أن هناك حاجة إلى تمكين الشركات التابعة لنا

86
00:06:49,195 --> 00:06:51,955
 هذا ما أُريد أن أعرفهُ، أيها المدعي العام ( أوه ) 

87
00:06:51,955 --> 00:06:56,015
كيف بحق الجحيم عَرف أن يأتي إليّ؟

88
00:06:56,015 --> 00:06:57,215
سأذهب للتحقق من هذا، يا سيدي

89
00:06:57,215 --> 00:06:59,045
ستذهب " للتحقق من هذا "؟

90
00:07:03,825 --> 00:07:06,815
أظن أنكَ محق

91
00:07:06,815 --> 00:07:09,575
يجب أن نتحقق من الأشياء أولاً

92
00:07:11,635 --> 00:07:17,175
ومع ذلك ... ما الذي يوجد بالضبط للتحقق منه 
 بعد أن انفجر كل شيء في وجوهنا؟

93
00:07:17,905 --> 00:07:21,525
ما الذي ستتحقق منهُ، أيها الأحمق؟

94
00:07:23,655 --> 00:07:25,025
تذكر كلماتي

95
00:07:25,025 --> 00:07:27,185
إذا انتهى الأمر بهذا الشيء

96
00:07:27,185 --> 00:07:30,945
فقد أتأذى، ولكن أنتَ ستموت

97
00:07:30,945 --> 00:07:32,855
أنا النائب العام للمنطقة المركزية، يا ( أوه دو هوان )

98
00:07:32,855 --> 00:07:35,415
تخريب حياتُكَ هو لعب الأطفال بالنسبة لي

99
00:07:35,415 --> 00:07:36,455
هل تفهم؟

100
00:07:36,455 --> 00:07:39,485
هل هناك سبب يجعل وفاة

101
00:07:39,485 --> 00:07:41,445
الرئيس ( لي جانغ وون ) انتحاراً؟

102
00:07:43,935 --> 00:07:47,565
كما قلت، حياتي أيضاَ على المحك

103
00:07:47,565 --> 00:07:49,015
أعتقد أن من حقي أن أعرف

104
00:07:49,015 --> 00:07:51,625
- السبب —  
 - المدعي العام ( أوه دو هوان )...

105
00:07:51,625 --> 00:07:53,775
لا تتجاوز الحد

106
00:07:55,185 --> 00:07:57,475
أنتَ فقط تفعل ما أطلب منكَ القيام به ...

107
00:07:57,475 --> 00:07:59,775
لمصلحتك

108
00:08:04,785 --> 00:08:07,505
 [ الرئيس التنفيذي   ( سيو هيون كيو ) ] 

109
00:08:09,595 --> 00:08:11,095
اخرج

110
00:08:31,325 --> 00:08:32,945
نعم

111
00:08:32,945 --> 00:08:34,355
 [ مكتب النائب العام ] 

112
00:08:49,175 --> 00:08:50,515
ها نحن ذا

113
00:08:50,515 --> 00:08:52,305
أنتَ هنا؟

114
00:08:54,505 --> 00:08:55,785
أين الرجل الآخر؟

115
00:08:55,785 --> 00:08:58,215
تلقى فجأةً طلب خدمة مدنية عاجلة

116
00:08:58,215 --> 00:09:00,535
لذلك ذهب ليهتم بذلك. نعم

117
00:09:00,535 --> 00:09:01,845
هل هذه هي الحقيقة؟

118
00:09:01,845 --> 00:09:03,675
المعذرة؟

119
00:09:03,675 --> 00:09:05,235
نـ- نعم

120
00:09:05,235 --> 00:09:08,705
حسناً، أنا لا أكذب عليكَ أو أي شيء

121
00:09:08,705 --> 00:09:12,655
ليس الأمر كما لو أن المدعي ( جين ) في الواقع يفعل شيئاً آخر

122
00:09:12,655 --> 00:09:14,785
أخبرهُ أن يحترس

123
00:09:14,785 --> 00:09:16,115
ماذا؟

124
00:09:17,075 --> 00:09:19,455
قلتَ أنهُ ذهب ليهتم بشكوى

125
00:09:19,455 --> 00:09:24,025
قُل له أن يعتني بنفسهِ. هذه تبدو وكأنها شكوى خبيثة هذه المرة

126
00:09:24,025 --> 00:09:25,245
حـ- حسناً

127
00:09:25,245 --> 00:09:27,805
سأخبره بما قلتهُ

128
00:09:27,805 --> 00:09:29,375
حسناً، دعنا ننزع هذا

129
00:09:29,375 --> 00:09:32,645
" كرة الثلج "، هل استمتعتَ بالمشي؟

130
00:09:32,645 --> 00:09:34,055
ولدٌ جيد

131
00:09:38,095 --> 00:09:41,405
من الصعب إثبات أن النائب العام مذنباً بمجرد تسجيل.

132
00:09:41,405 --> 00:09:43,575
نحتاج إلى دليلٍ آخر.

133
00:09:43,575 --> 00:09:47,305
دليلاً دامغاً يمكن استخدامه حتى في المحكمة.

134
00:09:47,305 --> 00:09:49,825
بغض النظر عن كل شيء ، من الواضح أن النائب العام...

135
00:09:51,805 --> 00:09:55,055
هذا الشخص متورطاً في قضية الرئيس.

136
00:09:55,055 --> 00:09:56,965
يمكننا أن نبدأ من هناك ، إذاً.

137
00:09:56,965 --> 00:09:58,905
هل لديك خطةً؟

138
00:09:58,905 --> 00:10:00,475
شاهد متعلقاً بالقضية.

139
00:10:00,475 --> 00:10:02,435
- شاهد؟ 
 - في الخلف.

140
00:10:02,435 --> 00:10:05,135
في الخلف... يا إلهي!

141
00:10:05,955 --> 00:10:07,285
كلا، ليس هؤلاء.

142
00:10:07,285 --> 00:10:08,875
هناك مظروف المستندات في الخلف.

143
00:10:08,875 --> 00:10:11,275
لقد نسيت أن أضعهم بعيداً.

144
00:10:14,645 --> 00:10:16,505
 [ تقرير التشريح ] 

145
00:10:17,565 --> 00:10:20,185
هذه هي البطاقة الوحيدة المتبقية لدينا.

146
00:10:20,185 --> 00:10:22,145
البطاقة التي يمكنها الإمساك بالنائب العام (كيم تاي هو).

147
00:10:22,145 --> 00:10:24,395
 [ أستاذ التشريح: (جونغ جاي هوّن) ] 

148
00:10:24,395 --> 00:10:29,225
ما ترونه على كلا الإبطين ... ليس كدماتٍ بل زرقةً. 
  (م: تلون الجلد باللون الأرجواني المزرق بعد الموت) 

149
00:10:29,805 --> 00:10:32,035
هل النائب العام (كيم تاي هو) أمرهم بنفسه

150
00:10:32,035 --> 00:10:34,905
بتلفيق تقرير التشريح؟

151
00:10:56,165 --> 00:10:57,855
هذا هو المكان.

152
00:10:57,855 --> 00:11:00,075
هذا هو موقع المقامرة غير القانوني 
 حيث يظهر الفاحص الطبي غالباً.

153
00:11:00,075 --> 00:11:02,375
كيف حصلت على تلك المعلومة؟

154
00:11:02,375 --> 00:11:06,485
"وسائل التواصل الاجتماعي مضيعةً للوقت". 
 بواسطة (أليكس فيرجسون).

155
00:11:24,295 --> 00:11:27,275
لن أذكر حتى أن ما فعلته غير قانوني.

156
00:11:27,275 --> 00:11:29,065
ماذا عن عدم وجود مذكرة؟

157
00:11:29,065 --> 00:11:31,605
سوف نعتقله بتهمة القمار غير القانوني في الموقع.

158
00:11:31,605 --> 00:11:35,005
بشكلٍ منفصل عن ذلك ، سنكتشف من وراء تقرير التشريح الملفق.

159
00:11:36,755 --> 00:11:40,765
أنت يا (جين جونغ)، لديك حقاً خطةً لكل شيء.

160
00:11:40,765 --> 00:11:43,315
إنه فقط أنك لا تُدرج اتباع القانون في خططك.

161
00:11:43,315 --> 00:11:44,895
المشكلة هي أنه يمكنني لعب "هوا تو"، 
  (م: لعبة ورق كورية ) 

162
00:11:44,895 --> 00:11:47,105
لكن لا يمكنني لعب البوكر حقاً.

163
00:11:47,105 --> 00:11:50,705
لم أحصل أبداً على زوجٍ واحد، 
 يبدو الأمر كما لو كنت ملعوناً.

164
00:11:50,705 --> 00:11:54,045
لرؤية الوضع والإمساك به  بهدوءٍ قدر الإمكان،

165
00:11:54,045 --> 00:11:56,005
تحتاجين إلى لعب بضع جولات.

166
00:11:56,005 --> 00:11:58,165
هل تعرفين كيف تلعبين البوكر؟

167
00:11:58,165 --> 00:12:00,625
إنه مختلفاً عن "ورقة واحدة"، أليس كذلك؟

168
00:12:02,075 --> 00:12:04,485
لنبدأ بتعلم توزيعات ورق البوكر أولاً.

169
00:12:07,535 --> 00:12:09,955
 [ الحمام ] 

170
00:12:13,245 --> 00:12:14,995
أجل!

171
00:12:27,885 --> 00:12:29,875
رباه، هذا منعشاً جداً.

172
00:12:46,565 --> 00:12:48,055
ألم تقولي أنها المرة الأولى لكِ؟

173
00:12:48,055 --> 00:12:50,515
لا تمنعني. اليوم ، سأربح ما يكفي لدفع إيجاري لمدة عام!

174
00:12:50,515 --> 00:12:52,395
مهلاً، توقفي عن الفوز. لماذا تربحين كثيراً؟

175
00:12:52,395 --> 00:12:53,545
ليس لدينا وقتاً لهذا.

176
00:12:53,545 --> 00:12:55,255
وزع الأوراق!

177
00:12:56,495 --> 00:12:58,935
هيا، هيا...

178
00:13:46,075 --> 00:13:48,075
أراهن بكل شيء.

179
00:13:51,665 --> 00:13:55,205
رباه، أنت حقاً توزع بشكلٍ سيء.

180
00:13:58,975 --> 00:14:00,395
زميلتي...

181
00:14:01,565 --> 00:14:03,015
زميلتي.

182
00:14:04,235 --> 00:14:05,865
زميلتي!

183
00:14:05,865 --> 00:14:07,565
لا!

184
00:14:12,915 --> 00:14:14,405
إنها أموالي!

185
00:14:14,405 --> 00:14:16,145
إنها لي!

186
00:14:26,535 --> 00:14:28,225
(جونغ جاي هوّن)!

187
00:15:04,825 --> 00:15:08,705
توقف عن الهروب قبل أن تقع في مشكلةٍ أكبر.

188
00:15:12,255 --> 00:15:15,225
هذه المدعية العامة (شين آه را) 
 من مكتب إدعاء المنطقة المركزية.

189
00:15:16,085 --> 00:15:19,045
هؤلاء هم الرجال الذين كنت أراقبهم.

190
00:15:20,045 --> 00:15:21,725
اِركب.

191
00:15:25,795 --> 00:15:29,265
من فضلك تأكد من إلقاء القبض على كل واحدٍ منهم.

192
00:15:37,475 --> 00:15:40,395
حسناً. من فضلك اتصل بي مرةً أخرى في المرة القادمة.

193
00:15:40,395 --> 00:15:42,175
مهلاً...

194
00:15:42,785 --> 00:15:45,915
 [ مكتب المدعي العام لمنطقة " سيئول " المركزية ] 

195
00:15:54,085 --> 00:15:55,875
أنت تعرف من أنا ، أليس كذلك؟

196
00:16:00,035 --> 00:16:02,255
لماذا لفقت تقرير التشريح؟

197
00:16:06,655 --> 00:16:09,665
هذا بيان إيداع وسحب من حسابك.

198
00:16:09,665 --> 00:16:12,605
هذا هو بيان بطاقتك الائتمانية للشهر الماضي.

199
00:16:16,975 --> 00:16:20,015
كانت نفقاتك أكبر بثلاث مراتٍ من دخلك.

200
00:16:20,905 --> 00:16:23,795
على وجه الدقة، هذا مباشرةً بعد تاريخ تشريحك لجثة الرئيس.

201
00:16:25,805 --> 00:16:28,885
لقد أوضحت أنك ربحت بعض المال.

202
00:16:28,885 --> 00:16:30,905
يبدو أنك أسأت الفهم.

203
00:16:30,905 --> 00:16:34,945
- هذا ما فزت به من القمار... 
 - عندما تدين بالكثير من الوون لبيت القمار؟

204
00:16:34,945 --> 00:16:37,935
صاحب بيت القمار يُسميك بضعيف الشخصية.

205
00:16:39,595 --> 00:16:42,435
ما يثير فضولي حقاً هو ...

206
00:16:43,435 --> 00:16:46,875
من أمرك بتلفيق التقرير؟

207
00:16:49,115 --> 00:16:51,245
إنه النائب العام (كيم تاي هو)، صحيح؟

208
00:16:55,745 --> 00:16:57,555
نحن على وشك الانتهاء.

209
00:16:58,985 --> 00:17:02,805
ستخسر فقط من التزام الصمت هكذا.

210
00:17:02,805 --> 00:17:07,605
لتلفيق وثيقة حكومية، الحد الأقصى للعقوبة 
 هو خمس سنوات ، وربما ستحصل على ذلك.

211
00:17:15,245 --> 00:17:17,105
سوف أساعدك.

212
00:17:17,105 --> 00:17:18,835
التفاوض لتخفيف العقوبة.

213
00:17:18,835 --> 00:17:20,615
بكلماتٍ أبسط ، عقد صفقةً مع إقرارٍ بالذنب.

214
00:17:20,615 --> 00:17:24,645
سياسة حل وسط حيث ، إذا اعترف المشتبه به بالذنب 
 أو قدم شهادة تساعد

215
00:17:24,645 --> 00:17:28,315
في التحقيق ، فيمكن تخفيف العقوبة أو تعديلها.

216
00:17:28,315 --> 00:17:32,315
إنها سياسة لم تقبلها "كوريا" رسمياً بعد.

217
00:17:32,315 --> 00:17:35,265
بالطبع ، لا يمكنني أن أجعلك بريئاً تماماً.

218
00:17:35,265 --> 00:17:37,935
في نهاية اليوم ، لقد ارتكبت جريمةً و

219
00:17:37,935 --> 00:17:41,815
من المنطقي أن تدفع ثمنها.

220
00:17:44,395 --> 00:17:46,655
بدلاً من ذلك ، سأعدك بشيءٍ واحد.

221
00:17:46,655 --> 00:17:49,625
سأطالب بعقوبة معقولة.

222
00:18:10,305 --> 00:18:13,205
 [ بيانٌ مكتوب ] 

223
00:18:30,865 --> 00:18:33,835
تلفيق تشريح جثة رئيس الإدعاء العام (لي جانغ وون) ...

224
00:18:37,105 --> 00:18:39,315
لقد فعلت هذا بمفردي.

225
00:18:41,555 --> 00:18:45,775
كان هناك خطأً أثناء عملية تشريح الجثة،

226
00:18:45,775 --> 00:18:48,355
لذا لم أستطع إلا اختلاق النتائج.

227
00:18:48,355 --> 00:18:49,425
سيد (جونغ جاي هوّن)...

228
00:18:49,425 --> 00:18:52,225
لم يتم تحريضي من قبل أي شخص،

229
00:18:52,225 --> 00:18:54,755
وليس لدي ما أقوله.

230
00:19:04,715 --> 00:19:07,985
من الواضح أننا أقنعناه.

231
00:19:07,985 --> 00:19:10,195
لماذا غير رأيه؟

232
00:19:11,615 --> 00:19:13,765
يجب أن يكون هناك سبباً.

233
00:19:13,765 --> 00:19:15,015
سبباً لم نتمكن من العثور عليه بعد.

234
00:19:15,015 --> 00:19:17,035
هل هناك خطبٌ ما؟

235
00:19:21,945 --> 00:19:23,785
لا بد أنك تعرف جيداً أيضاً أيها النائب العام.

236
00:19:23,785 --> 00:19:26,105
السيد (جونغ جاي هوّن)، الفاحص الطبي 
 لتشريح جثة الرئيس (لي جانغ وون).

237
00:19:26,105 --> 00:19:27,395
ماذا عن ذلك الشخص؟

238
00:19:27,395 --> 00:19:29,895
إنه ادعاء مقامرة غير قانونية.

239
00:19:29,895 --> 00:19:31,505
هل هذا كل شيء؟

240
00:19:32,645 --> 00:19:34,095
حقاً؟

241
00:19:35,205 --> 00:19:36,915
إذاً تولى المسؤولية من هنا ، أيها المدعي العام (أوه).

242
00:19:36,915 --> 00:19:38,425
أجل، سيدي.

243
00:19:40,355 --> 00:19:41,885
هذه إساءة استخدامٍ للسلطة.

244
00:19:41,885 --> 00:19:43,435
حتى أنت، أيها النائب العام،

245
00:19:43,435 --> 00:19:47,435
لا يمكنك أن تسرق منا تحقيقاً جارياً بدون سببٍ عادل...

246
00:19:54,085 --> 00:19:55,945
 [ مذكرة اعتقال ]  
 وفقاً لتحقيقٍ داخلي،

247
00:19:55,945 --> 00:20:01,155
 [ الإتهام: اختلاق وثيقة حكومية ] 
 وُجد أنه اختلق عمداً تقرير تشريح جثة الرئيس.

248
00:20:01,155 --> 00:20:03,995
بالطبع ، يجب أن يكون كلاكما غير مدركين تماماً.

249
00:20:05,225 --> 00:20:07,025
أيها المدعي (أوه).

250
00:20:10,765 --> 00:20:16,295
لا يبدو أنه من الجيد أن يكون هناك العديد من المدعين العامين 
 ملتصقين بجانٍ واحد.

251
00:20:16,295 --> 00:20:18,895
سلموا جميع البيانات إلى المدعي العام (أوه).

252
00:20:20,805 --> 00:20:23,725
يجب أن تكون حقاً على وشك الجنون

253
00:20:23,725 --> 00:20:27,205
حتى  تنزل إلى الطابق الرابع 
 عندما تكون في الطابق الثالث عشر.

254
00:20:29,435 --> 00:20:31,975
اضحك بينما تستطيع.

255
00:20:31,975 --> 00:20:34,725
ستصل إلى الحضيض قريباً.

256
00:20:56,805 --> 00:20:58,115
حسناً، أنا أفهم.

257
00:20:58,115 --> 00:20:59,915
شكراً لك أيها المحقق.

258
00:21:01,275 --> 00:21:04,465
سوف ينقلون الفاحص إلى مركز الاحتجاز على الفور.

259
00:21:04,465 --> 00:21:07,345
إذا تم اعتقاله بهذه الطريقة ، فهذه هي النهاية.

260
00:21:07,345 --> 00:21:10,995
هل لديك أي خططٍ أخرى؟ أنا موافقةً إذا كانت شيئاً غريباً.

261
00:21:10,995 --> 00:21:13,515
سيكون محظوظاً إذا اعتقلوه فقط.

262
00:21:15,385 --> 00:21:18,185
يمكنهم محاولة إسكاته ، أليس كذلك؟

263
00:21:18,185 --> 00:21:23,225
إنها الطريقة الأسرع والأكثر تأكيداً لإخفاء الحقيقة.

264
00:21:29,895 --> 00:21:32,105
أين الفاحص الآن؟

265
00:21:32,105 --> 00:21:33,795
سيد (جونغ جاي هوّن)!

266
00:21:35,455 --> 00:21:37,735
قُل لي بصراحةٍ الآن بينما لا يزال بإمكانك.

267
00:21:38,955 --> 00:21:41,565
- ألا تفهم؟ 
 - لا يمكنك فعل هذا.

268
00:21:41,565 --> 00:21:42,965
هذه هي فرصتك الأخيرة.

269
00:21:42,965 --> 00:21:44,915
هل تعتقد أنهم سيبقونك على قيد الحياة؟

270
00:21:44,915 --> 00:21:46,765
بالنسبة لهم ، أنت مجرد قنبلة.

271
00:21:46,765 --> 00:21:48,765
سينتهي الأمر إذا تمكنوا من إسكاتك، 
 فلماذا يتركونك تعيش؟

272
00:21:48,765 --> 00:21:49,765
أخبرتك أن تتركني!

273
00:21:49,765 --> 00:21:50,765
ماذا تفعلون؟ ضعوه في السيارة الآن!

274
00:21:50,765 --> 00:21:52,515
أنا الوحيد الذي يمكنه مساعدتك!

275
00:21:52,515 --> 00:21:54,055
تعاون معي!

276
00:21:54,055 --> 00:21:55,715
(جونغ جاي هوّن)!

277
00:21:56,585 --> 00:21:58,345
هيا!

278
00:21:58,345 --> 00:22:00,235
(جونغ جاي هوّن)...

279
00:22:29,265 --> 00:22:30,865
ما هذا؟

280
00:22:42,445 --> 00:22:44,035
اذهبا للخارج وتحققا.

281
00:22:44,035 --> 00:22:45,385
حسناً.

282
00:22:50,655 --> 00:22:52,345
رجاءً اذهب إلى الأمام.

283
00:22:52,345 --> 00:22:54,055
حسناً.

284
00:22:54,055 --> 00:22:55,555
مرحباً؟

285
00:23:00,855 --> 00:23:02,525
لا تتحرك!

286
00:23:24,605 --> 00:23:26,495
هذه إحدى عشر...

287
00:23:32,585 --> 00:23:34,525
من أنتم؟

288
00:23:40,215 --> 00:23:42,025
من أرسلكم؟

289
00:24:08,415 --> 00:24:10,095
لم أرَكم منذ وقتٍ طويل.

290
00:24:14,235 --> 00:24:15,995
اللعنة، هذا يؤلم!

291
00:24:36,935 --> 00:24:38,655
اِنهض.

292
00:24:44,505 --> 00:24:47,235
- إلى أين نحن ذاهبون؟ 
 - اصمت.

293
00:24:48,335 --> 00:24:49,810
اِركب.

294
00:24:50,435 --> 00:24:52,435
اِركب السيارة.

295
00:25:21,775 --> 00:25:26,365
لقد اختفى الفاحص الطبي وسط عملية  النقل.

296
00:25:27,205 --> 00:25:28,825
ماذا؟

297
00:25:44,225 --> 00:25:45,895
اِنزل.

298
00:25:59,665 --> 00:26:02,235
هل مازلت ستبقي فمك مغلقاً؟

299
00:26:02,235 --> 00:26:03,975
كنت ستموت لولاي.

300
00:26:03,975 --> 00:26:05,635
هل تفهم؟

301
00:26:07,055 --> 00:26:08,895
تكلم.

302
00:26:08,895 --> 00:26:11,405
من أمرك بالتلفيق؟

303
00:26:16,295 --> 00:26:18,385
قبل أن يأتي كلاكما ،

304
00:26:19,385 --> 00:26:21,695
جاء شخصٌ لزيارتي.

305
00:26:21,695 --> 00:26:23,125
ماذا؟

306
00:26:24,915 --> 00:26:26,695
من كان ذلك؟

307
00:26:34,205 --> 00:26:37,495
 - ماذا قلت؟ 
 - قلت، إذا اعتقلناك بسبب تقرير تشريح 
 جثة الرئيس (لي جانغ وون)، 

308
00:26:37,495 --> 00:26:42,565
 فيجب أن تتحمل مسؤولية كل شيءٍ وحدك. 

309
00:26:42,565 --> 00:26:44,255
 اُعذرني أيها المدعي العام، 

310
00:26:44,255 --> 00:26:47,585
 اِذهب وأخبر النائب العام بهذا الكلام كلمة بكلمة. 

311
00:26:47,585 --> 00:26:50,145
 "إذا تم القبض علي ، فسوف ينتهي الأمر بالنسبة لك. 

312
00:26:50,145 --> 00:26:52,835
 لذا تأكد من تحمل المسؤولية وحمايتي ". 

313
00:27:01,595 --> 00:27:05,225
  قضية انتحار عميل "ج م و" (جهاز المخابرات الوطنية) لعام 2017.


314
00:27:05,225 --> 00:27:09,935
 انتهى الأمر فقط كجدل تلفيق 
 لأنك كنت محظوظاً في ذلك الوقت.

315
00:27:09,935 --> 00:27:13,295
 لكن هذه المرة ، يمكن أن تُعاقب على هذا. 

316
00:27:13,295 --> 00:27:14,725
 ماذا تفعل معي هنا؟ 

317
00:27:14,725 --> 00:27:16,765
 أنا أعطيك فرصةً للاختيار. 

318
00:27:16,765 --> 00:27:21,375
 يمكنك أن تكون الجاني الأول بعقوبةٍ أخف، 
 أو جانٍ له سوابق بعقوبةٍ أشد. 

319
00:27:27,625 --> 00:27:29,305
 افعل كما تشاء إذاً.

320
00:27:29,305 --> 00:27:33,015
 ليس لدي ما أخسره على أي حال. 

321
00:27:34,035 --> 00:27:37,495
 إذا انتهيت من الكلام، فسأذهب. 

322
00:27:37,495 --> 00:27:40,465
 رجاءً قُل مرحباً للنائب العام من أجلي. 

323
00:27:44,095 --> 00:27:47,725
 - دعني. 
 - سيد (جونغ جاي هوّن). 

324
00:27:47,725 --> 00:27:49,685
 قلت اُتركني... 

325
00:27:57,755 --> 00:28:00,285
 أنا أطلب منك يا سيد (جونغ جاي هوّن). 

326
00:28:00,285 --> 00:28:06,545
 من فضلكَ، لا تجعلني... أُفتش في حياة زوجتُكَ وابنكَ. 

327
00:28:14,825 --> 00:28:17,335
 لقد قال لي النائب العام هذا. 

328
00:28:17,335 --> 00:28:20,855
 "تدمير الحياة هو لعبة أطفال." 

329
00:28:20,855 --> 00:28:23,225
 أنا أفكر بنفس الطريقة. 

330
00:28:26,425 --> 00:28:29,665
 لا تقلل من شأن السلطة العامة.  

331
00:28:29,665 --> 00:28:32,855
 يمكننا أن نجعل أي شخصٍ يبدو مذنباً. 

332
00:28:35,525 --> 00:28:37,895
لا يهمني ما يحدث لي ، لكن

333
00:28:37,895 --> 00:28:40,385
زوجتي وابني بريئان.

334
00:28:40,385 --> 00:28:42,475
سيد (جونغ جاي هوّن)،

335
00:28:42,475 --> 00:28:46,655
سنتحمل المسؤولية الكاملة عن سلامة هذين الشخصين.

336
00:28:51,715 --> 00:28:56,555
حسناً، حسناً. إذاً ... ماذا تريدني أن أفعل بالضبط؟

337
00:28:56,555 --> 00:28:58,145
من فضلك ساعدني يا (هيون كيو).

338
00:28:58,145 --> 00:29:00,455
من فضلك أنقذني هذه المرة فقط.

339
00:29:00,455 --> 00:29:03,765
لقد أخبرتني ألا أهتم بعملك في ذلك الوقت.

340
00:29:03,765 --> 00:29:07,305
لقد كنت الشخص الذي جاء إلي منذ وقتٍ ليس ببعيد 
 لأنك وخزت (جين جونغ).

341
00:29:07,305 --> 00:29:11,025
فقط اعتنِ بالأمر بنفسك أيها السيد النائب العام.

342
00:29:11,025 --> 00:29:14,765
لم أقل ذلك ، لكنني أيضاً متضايقاً منك يا رجل.

343
00:29:19,835 --> 00:29:22,005
لقد كنت قصير النظر.

344
00:29:22,005 --> 00:29:23,415
لن أُشكك بك مرةً أخرى أبداً.

345
00:29:23,415 --> 00:29:25,715
من فضلك سامحني.

346
00:29:49,225 --> 00:29:53,185
 يبدو أن شخصاً ما هاجم المدعي (جين).  

347
00:29:53,985 --> 00:29:55,295
 ماذا؟ 

348
00:29:55,295 --> 00:29:57,055
 ألم تكن تعرف؟ 

349
00:30:01,225 --> 00:30:03,935
 [ الرئيس التنفيذي (سيو هيون كيو) ] 

350
00:30:11,485 --> 00:30:15,675
من المحتمل أن تكون عيونهم حمراء 
 من محاولة البحث عن الفاحص.

351
00:30:15,675 --> 00:30:18,965
علينا حمايته مهما حدث إلى أن نحضره إلى المحكمة.

352
00:30:18,965 --> 00:30:20,345
أنتِ متأكدةً أن هذا المكان آمناً، صحيح؟

353
00:30:20,345 --> 00:30:22,495
نعم. إنه عمل والداي.

354
00:30:22,495 --> 00:30:24,935
لقد تقاعدا واستقرا هنا.

355
00:30:24,935 --> 00:30:28,575
إنه خارج الموسم الآن ، لذلك لا يوجد عملاء 
 ولا أحدٍ يعيش في الجوار.

356
00:31:03,145 --> 00:31:04,555
لقد جئتم بسرعة.

357
00:31:08,468 --> 00:31:10,835
لقد مررنا بوقتٍ عصيب لأنه الريف، 
 لكننا وجدنا الطريق سريعاً.

358
00:31:10,835 --> 00:31:12,408
أحسنتم.

359
00:31:12,408 --> 00:31:15,528
رباه، يا له من شيءٌ مجنون لنفعله.

360
00:31:16,745 --> 00:31:18,985
جدياً...

361
00:31:20,875 --> 00:31:24,615
لكن مع ذلك... عملكم الجماعي جيداً.

362
00:31:24,615 --> 00:31:26,765
جدياً، صحيح؟

363
00:31:26,765 --> 00:31:27,865
ما خطبك؟

364
00:31:27,865 --> 00:31:30,635
ماذا؟ أعني، إنه جيداً.

365
00:31:32,245 --> 00:31:35,035
تريد استعارة طفلي؟

366
00:31:35,035 --> 00:31:37,085
هل تعرف أين...

367
00:31:40,045 --> 00:31:45,595
في بعض الأحيان ، لا أعرف لماذا أبقيك في الجوار.

368
00:31:59,585 --> 00:32:03,515
ماذا قلت أن والدا (شين آه را) يفعلان؟

369
00:32:07,455 --> 00:32:09,835
زميلتي، من فضلكِ ابقي هنا مع الفاحص.

370
00:32:09,835 --> 00:32:13,775
ثلاثتكم، اذهبوا للقاء عائلته وتأمينهم أولاً.

371
00:32:13,775 --> 00:32:15,295
ماذا عنك يا (جونغ)؟

372
00:32:16,375 --> 00:32:18,865
لقد حصلت على مقبض السيف، 
 لذلك علي أن أضرب الآن.

373
00:32:19,885 --> 00:32:21,395
أنا ذاهباً.

374
00:32:59,445 --> 00:33:01,925
لقد كان يتجسس علينا.

375
00:33:01,925 --> 00:33:03,685
إنه محققاً.

376
00:33:05,635 --> 00:33:09,005
 [ المدعي: (كانغ شين جو) ]  
 السيد (كانغ شين جو)؟

377
00:33:12,235 --> 00:33:14,745
هل أمرك المدعي (أوه دو هوان)؟

378
00:33:21,545 --> 00:33:23,335
 [ النائب العام الوغد (كيم تاي هو) ] 

379
00:33:30,685 --> 00:33:31,915
أجل.

380
00:33:31,915 --> 00:33:34,975
كنت على وشك الاتصال بك أيضاً.

381
00:33:34,975 --> 00:33:36,715
دعنا نلتقي، هلا فعلنا؟

382
00:34:11,095 --> 00:34:12,315
أنت هنا؟

383
00:34:12,315 --> 00:34:14,735
- أجل. 
 - اِجلس.

384
00:34:16,305 --> 00:34:18,755
أنت لم تأكل بعد، أليس كذلك؟

385
00:34:18,755 --> 00:34:21,685
واحدٌ آخر من نفس الشيء مثلي ، من فضلكِ.

386
00:34:21,685 --> 00:34:23,395
كلا، لا بأس.

387
00:34:23,395 --> 00:34:26,065
لقد تناولت بعض الخبز في طريقي إلى هنا

388
00:34:26,065 --> 00:34:29,375
لأنني أصاب بعسر الهضم بعد الأكل مع مجرمٍ.

389
00:34:37,445 --> 00:34:40,255
ما الذي تريده؟

390
00:34:40,255 --> 00:34:43,975
لا يبدو أن المال والمنصب يناسبان ذوقك.

391
00:34:44,925 --> 00:34:47,245
قُل لي بدون تحفظ.

392
00:34:47,245 --> 00:34:50,345
- هل تأتي إلى هذا المكان بشكلٍ متكرر؟ 
 - أحياناً.

393
00:34:50,345 --> 00:34:52,735
خاصةً عندما...

394
00:34:52,735 --> 00:34:56,775
أحتاج إلى بناء علاقةً جديدة مع شخصٍ ما 
 على علاقةٍ سيئةٍ معه.

395
00:34:56,775 --> 00:34:58,365
فهمت.

396
00:34:59,685 --> 00:35:01,695
المنظر الليلي رائعاً.

397
00:35:02,675 --> 00:35:06,655
لكنني أفضل رؤية المنظر الليلي من مكتب النائب العام.

398
00:35:10,835 --> 00:35:13,345
سلم مقعد النائب العام من فضلك.

399
00:35:13,345 --> 00:35:15,575
ويمكنني الحصول على علاقةٍ جديدةٍ معك.

400
00:35:23,265 --> 00:35:25,415
أنا أمزح. تناول طعامك.

401
00:35:25,415 --> 00:35:27,775
لماذا تبصق اللحم؟ إنه إهداراً.

402
00:35:29,575 --> 00:35:32,835
سأخبرك ما أريده حقاً.

403
00:35:32,835 --> 00:35:35,835
اسمح لي أن أسأل النائب العام كمدعٍ عام.

404
00:35:35,835 --> 00:35:39,375
من هو؟ من يقف ورائك.

405
00:35:43,545 --> 00:35:46,795
 أنا لم أفعل ذلك! لم أكن أعرف حتى 
 عن مثل هذه الخطط ، وأنا...


406
00:35:46,795 --> 00:35:48,545
 لم يكن الأمر بيدي. 

407
00:35:48,545 --> 00:35:50,355
 هذا هو جوابي. 

408
00:35:50,355 --> 00:35:53,435
هذا يعني أن شخصاً آخر حاول قتلي،

409
00:35:53,435 --> 00:35:55,875
وفقاً لكلماتك في ذلك الوقت.

410
00:35:55,875 --> 00:35:58,515
وأيضاً، عبارة "لم يكن الأمر بيدي."

411
00:35:58,515 --> 00:36:01,045
إنها عبارة شائعة بين الأتباع.

412
00:36:01,045 --> 00:36:02,825
"لم يكن الأمر بيدي."

413
00:36:02,825 --> 00:36:05,365
"لقد فعلت فقط ما قيل لي".

414
00:36:06,545 --> 00:36:10,545
قائد أكبر مكتبٍ للمدعين العامين في بلادنا 
 مع أكثر من 200 مدعٍ عام

415
00:36:10,545 --> 00:36:13,175
وممثل مكاتب الإدعاء العام للمنطقة المركزية،

416
00:36:13,175 --> 00:36:15,265
والتي تسمى أيضاً مركز الادعاء،

417
00:36:15,265 --> 00:36:18,045
النائب العام (كيم تاي هو).

418
00:36:18,045 --> 00:36:20,515
يجب عليك أن تخجل.

419
00:36:22,285 --> 00:36:25,495
أطلب منك باحترامٍ لآخر مرة.

420
00:36:26,675 --> 00:36:28,655
من فضلك أخبرني من هو.

421
00:36:32,105 --> 00:36:34,215
أنا آسف يا مدعي (جين).

422
00:36:37,205 --> 00:36:39,775
أنا لا أفهم ما تقوله.

423
00:36:45,985 --> 00:36:47,405
حسناً.

424
00:36:48,255 --> 00:36:50,895
أنت لم تعد مدعياً عاماً بالنسبة لي.

425
00:36:53,005 --> 00:36:54,415
أجل يا زميلتي.

426
00:36:54,415 --> 00:36:56,445
لقد اتصل بي المحقق (لي تشول كي).

427
00:36:56,445 --> 00:36:58,745
لقد التقى بالابن دون مشاكل.

428
00:37:01,685 --> 00:37:04,665
يمكنك فقط التحدث بشكلٍ مريح.

429
00:37:04,665 --> 00:37:06,425
حسناً.

430
00:37:08,465 --> 00:37:10,665
السيد (جونغ جاي هوّن) يقول أنه سوف يشهد

431
00:37:10,665 --> 00:37:13,955
حول من أمره بتلفيق تقرير التشريح.

432
00:37:23,865 --> 00:37:26,895
سآتي لأراك مع المذكرة، يا سيد (كيم تاي هو).

433
00:37:26,895 --> 00:37:28,805
من فضلك استمتع بوجبتك.

434
00:37:43,325 --> 00:37:44,895
لحظةً واحدةً، من فضلك.

435
00:37:52,215 --> 00:37:53,735
أجل، زميـ...

436
00:37:53,735 --> 00:37:56,285
 لقد توصلوا إلى موقعنا. 

437
00:38:06,545 --> 00:38:08,195
مهلاً، اِكسره!

438
00:38:30,505 --> 00:38:33,185
أنت اِذهب يميناً، وأنت اِذهب يساراً.

439
00:39:01,005 --> 00:39:02,595
إنهما هناك!

440
00:39:02,595 --> 00:39:04,325
اِركض!

441
00:39:06,315 --> 00:39:08,205
اسرعوا واتبعوهم.

442
00:39:08,205 --> 00:39:09,915
اسرع!

443
00:39:21,545 --> 00:39:24,415
لقد كنت أكثر تهوراً مما كنت أعتقد.

444
00:39:25,415 --> 00:39:27,285
يمكن أن أكون أكثر.

445
00:39:36,105 --> 00:39:39,405
سأكتب المحتويات ، لذا ما عليك سوى التوقيع ...

446
00:39:40,992 --> 00:39:43,195
إذا كنت تريد إنقاذ الاثنين.

447
00:39:43,195 --> 00:39:48,725
 [ خطاب الاستقالة ] 

448
00:40:06,155 --> 00:40:08,995
سيارة أجرة! رجاءً توقف!

449
00:40:14,905 --> 00:40:17,695
من فضلك ابدأ القيادة الآن. بسرعة!

450
00:40:21,175 --> 00:40:22,675
سيدي؟

451
00:40:32,555 --> 00:40:35,255
المدعية العامة (شين آه را) كانت تتطلع إليك.

452
00:40:35,255 --> 00:40:37,205
لكن لماذا انتهى بها الأمر هكذا؟

453
00:40:37,205 --> 00:40:40,435
لم يكن هذا ليحدث إذا استمرت في التطلع إلي.

454
00:40:42,585 --> 00:40:44,215
لا تنظر إلي بهذه العيون.

455
00:40:44,215 --> 00:40:46,615
أنتم من طلب ذلك.

456
00:40:46,615 --> 00:40:49,735
إذا حدث لهما أي شيء ...

457
00:40:49,735 --> 00:40:51,405
فسوف أقتلك.

458
00:40:51,405 --> 00:40:53,225
مخيفاً.

459
00:40:56,035 --> 00:40:58,025
هل يجب أن أقدم لك نصيحةً؟

460
00:41:00,955 --> 00:41:03,795
لا تنبح إذا كنت لا تستطيع العض.

461
00:41:27,215 --> 00:41:29,605
ماذا نفعل، أيها المدعي العام ( جين )؟

462
00:41:30,255 --> 00:41:32,935
أعتقد أن اللعبة انتهت

463
00:41:55,985 --> 00:41:57,835
 الآن، على سبيل المثال 

464
00:41:57,835 --> 00:42:00,035
 لنفترض أن خصمكِ أمسك بكِ هكذا 

465
00:42:00,035 --> 00:42:01,745
 ثم ماذا ستفعلين؟ 

466
00:42:07,935 --> 00:42:09,975
 أنا آسفة. هل أنتَ بخير؟ 

467
00:42:12,145 --> 00:42:13,775
 هذا لا يؤلم 

468
00:42:17,125 --> 00:42:18,785
 أنتِ جيدة 

469
00:42:18,785 --> 00:42:20,935
 أعتقد أنهُ يمكنكِ حتى ضرب بقرة 

470
00:42:22,635 --> 00:42:24,815
 مهلاً، لنحاول مرةً أخرى 

471
00:42:24,815 --> 00:42:25,985
 لا أعتقد أنكِ بحاجة إلى ذلك 

472
00:42:25,985 --> 00:42:27,425
 مرةً أخرى 

473
00:42:27,425 --> 00:42:30,865
 - لا أعتقد أنكِ بحاجة إلى ذلك 
 - مهلاً. مهلاً!  

474
00:42:41,175 --> 00:42:42,635
اهرب!

475
00:42:45,685 --> 00:42:47,505
اذهب واقبض عليهم!

476
00:42:53,075 --> 00:42:54,765
اتركني!

477
00:42:54,765 --> 00:42:56,345
اتركني!

478
00:43:18,735 --> 00:43:21,515
ألا يستغرق الأمر وقتاً طويلاً؟

479
00:43:27,105 --> 00:43:29,605
لا تعتقد أن هذه هي النهاية

480
00:43:30,745 --> 00:43:33,335
لا تترك منصب النائب العام فارغاً أيضاً

481
00:43:34,105 --> 00:43:36,605
سآتي للزيارة مرةً أخرى بالتأكيد

482
00:43:37,515 --> 00:43:40,125
التبجح المفرط هو نفس الشجاعة غير الحكيمة

483
00:43:40,125 --> 00:43:43,715
ماذا يمكنكَ أن تفعل عندما لا تكون مدعياً عاماً بعد الآن؟

484
00:43:49,625 --> 00:43:52,155
 [ خطاب الاستقالة ] 

485
00:44:21,425 --> 00:44:24,015
اتصل بالمدعي العام ( جين )! بسرعة!

486
00:44:25,385 --> 00:44:29,495
 [ الشاب ( لي تشول كي ) ] 

487
00:44:30,785 --> 00:44:32,345
 أين أنت؟ 

488
00:44:32,345 --> 00:44:33,925
أنتَ مع ( كيم تاي هو )، صحيح؟

489
00:44:33,925 --> 00:44:35,175
 [ المدعي العام ( جين ) ]  
 ضعه على الهاتف الآن

490
00:44:35,175 --> 00:44:37,815
سوف أقتل ذلك الأحمق!

491
00:44:45,695 --> 00:44:47,495
ماذا نفعل، يا سيد ( كيم تاي هو )؟

492
00:44:47,495 --> 00:44:49,655
يبدو أن اللعبة لم تنته بعد

493
00:44:49,655 --> 00:44:51,605
قالت لي المدعية العامة ( شين آه را ) أن أخبركَ ...

494
00:44:51,605 --> 00:44:53,745
هي سوف...

495
00:44:54,745 --> 00:44:57,795
لا تهتم. اسمعهُ منها مباشرةً لاحقاً

496
00:44:58,955 --> 00:45:00,905
لنرى

497
00:45:00,905 --> 00:45:03,095
خطاب الاستقالة

498
00:45:04,875 --> 00:45:06,895
أعتقد أنكَ ستحتاجه قبل أن أفعل

499
00:45:08,235 --> 00:45:10,015
تأكد من تعبئته بالكامل

500
00:45:10,015 --> 00:45:14,485
سترتدي بذلة، لكن سيكون من غير المناسب أن تظل مدعياً عاماً

501
00:45:14,485 --> 00:45:16,095
من فضلكَ أعتني بنفسكَ

502
00:45:17,215 --> 00:45:20,785
يا إلهي، هذا مضحك

503
00:45:47,395 --> 00:45:48,635
هل أنتِ بخير؟

504
00:45:48,635 --> 00:45:50,175
ضربة حظ بين المصائب

505
00:45:50,175 --> 00:45:52,725
المشكلة هي الفاحص. سيكون في خطر إذا لم نجدهُ قريباً

506
00:45:52,725 --> 00:45:53,945
كيف سنجدهُ؟

507
00:45:53,945 --> 00:45:56,925
ليس لدينا وقت للوقوف. لنتحرك

508
00:45:56,925 --> 00:45:58,345
آسف؟

509
00:46:00,565 --> 00:46:02,235
ماذا تفعلون؟ ألن تذهبوا؟

510
00:46:02,235 --> 00:46:06,425
أيتها المدعية العامة .. كيف تعرفين مكان الفاحص؟

511
00:46:09,615 --> 00:46:11,305
  اتركني! 
 لا شيء كثير 

512
00:46:11,305 --> 00:46:14,755
 لقد تركتُ هاتفي داخل جيب الفاحص 

513
00:46:16,745 --> 00:46:18,195
عجباً ...

514
00:46:21,485 --> 00:46:23,560
ماذا تفعلون؟ اركبوا السيارة

515
00:46:23,560 --> 00:46:26,550
♫  أينما كنا، بداية صغيرة تضيء وحدها  ♫

516
00:46:26,550 --> 00:46:28,960
♫  أينما كنت  ♫

517
00:46:28,960 --> 00:46:31,820
♫  أينما كنا، بداية صغيرة تضيء وحدها  ♫

518
00:46:31,820 --> 00:46:37,060
♫  أينما كنت وأينما كنا  ♫

519
00:46:51,115 --> 00:46:52,845
( تاي هو )!

520
00:46:56,565 --> 00:46:59,045
- ما الأمر؟ 
 - هل أنتَ حبار؟

521
00:46:59,045 --> 00:47:01,265
أنتَ جاف جداً

522
00:47:01,265 --> 00:47:04,035
لا يمكن للزميل أن يأتي لرؤية زميلٍ آخر؟

523
00:47:04,035 --> 00:47:06,835
أنا متعب لذا فقط أدخل في صلب الموضوع

524
00:47:10,765 --> 00:47:13,045
هل كان الرئيس التنفيذي ( سيو )

525
00:47:14,045 --> 00:47:16,005
مَن جرح المدعي العام ( جين )؟

526
00:47:19,632 --> 00:47:21,815
أخبر الرئيس التنفيذي ( سيو ) بهذا من أجلي

527
00:47:21,815 --> 00:47:24,365
توقف عن العبث معه

528
00:47:24,365 --> 00:47:25,725
لماذا؟

529
00:47:25,725 --> 00:47:28,125
هل كنتَ بالفعل معجبٌ به؟

530
00:47:29,185 --> 00:47:31,275
لا تكُن هكذا، يا ( جاي كيونغ )

531
00:47:31,275 --> 00:47:34,305
ماذا ستفعل إذا انتهى بكَ الأمر كما كان من قبل مرةً أخرى؟

532
00:47:35,715 --> 00:47:39,355
لا تقم بحركات غير ضرورية واستمر في العيش على هذا النحو

533
00:47:47,955 --> 00:47:49,675
( جاي كيونغ ) ...

534
00:47:53,505 --> 00:47:57,165
ما زلتُ أشعر بالآسف لما حدث لعائلتُكَ في ذلك الوقت

535
00:47:58,725 --> 00:48:02,705
لكنني حذرتُكَ أيضاَ في ذلك الوقت بعدم العبث مع ( سيو هيون كيو )

536
00:48:04,285 --> 00:48:06,505
لذا استمع إلي هذه المرة

537
00:48:06,505 --> 00:48:08,945
إنهُ ليس مِن أجلكَ...

538
00:48:08,945 --> 00:48:11,445
ولكن للناس من حولكَ

539
00:48:45,545 --> 00:48:46,975
اخرج

540
00:49:20,645 --> 00:49:22,863
 [ مذكرة انتحار: لا يمكنني تحمل 
 الاستجوابات القسرية من الإدعاء العام بعد الآن ] 

541
00:49:22,863 --> 00:49:26,977
 [ المدعي العام (جين جونغ ) قد شوه سمعتي وسمعة عائلتي 
 وتسبب في تعذيب عقليٍ هائل من خلال تحقيقهُ المستهدف ]  

542
00:49:37,725 --> 00:49:39,965
حسناً، هذا يكفي!

543
00:49:46,745 --> 00:49:48,645
هل قناعكَ لا يخنقكَ؟

544
00:49:48,645 --> 00:49:51,005
لماذا لا تظهر وجهكَ منذ أن تقابلنا مِن قَبل؟

545
00:49:54,055 --> 00:49:57,015
لا تستمع مرةً واحدة في كل مرة

546
00:49:57,015 --> 00:49:59,475
أخبرك مسبقاً، لكن الأمر سيكون مختلفاً عن المرة السابقة

547
00:49:59,475 --> 00:50:02,545
لا يوجد كمين هذه المرة، وفوق كل شيء، أنا—

548
00:50:04,545 --> 00:50:07,065
ماذا يفعل؟ كنتُ لا أزال أتحدث

549
00:50:07,845 --> 00:50:10,545
أنا لا أنسى أبداً أعدائي، كما ترون

550
00:50:10,545 --> 00:50:12,015
أنتَ!

551
00:50:14,190 --> 00:50:16,870
♫  اندفع بمجرد أن يبدأ  ♫

552
00:50:16,870 --> 00:50:19,900
♫  التوقف عند لا شيء  ♫

553
00:50:19,900 --> 00:50:23,730
♫  أَجري أسرع بدون تردد، أتحرك بشكلٍ لا مثيلَ له  ♫

554
00:50:23,735 --> 00:50:25,230
المدعية العامة ( شين )!

555
00:50:25,230 --> 00:50:30,680
♫  من الصعب رؤية قطعة من العمل مثلي 
 بالنسبة لشخصٍ لديهِ وجهة نظر واضحة عنيدة  ♫

556
00:50:30,685 --> 00:50:32,745
سيكون من الجيد أن نكون هنا، صحيح؟

557
00:50:32,745 --> 00:50:34,295
هل أنتَ جيد في القتال؟

558
00:50:34,295 --> 00:50:37,055
أنا من النوع المفكر أكثر

559
00:50:37,985 --> 00:50:39,405
أنا نفس الشيء

560
00:50:39,405 --> 00:50:42,795
دعنا فقط ننتظر بدلاً من التدخل والتسبب في المتاعب

561
00:50:42,795 --> 00:50:45,545
عجباً … ذلك هو المدعي العام بالنسبة لكِ

562
00:50:45,545 --> 00:50:47,355
النوع المفكر

563
00:50:47,355 --> 00:50:51,310
♫  لا شيء يمنعني، نعم، من فضلكَ نادني بغريب الأطوار  ♫

564
00:50:51,310 --> 00:50:54,350
♫  أنا من النوع الذي لا يهتم بما يعتقدهُ الآخرون  ♫

565
00:50:55,205 --> 00:50:57,225
يبدو الأمر وكأننا في ...

566
00:50:57,225 --> 00:51:00,325
مسرح سيارات لأننا فقط نحن الاثنين مثل هذا

567
00:51:00,325 --> 00:51:02,165
كن هادئاً

568
00:51:03,060 --> 00:51:06,820
♫  حتى عندما يجادل الآخرون قائلين هذا أو ذاك 
 عندما يقول الجميع لا  ♫

569
00:51:06,820 --> 00:51:13,560
♫  أقول نعم، لا أعرف متى أستسلم، 
 نادني، نادني بغريب الأطوار  ♫

570
00:52:19,575 --> 00:52:21,405
اسحبوا!

571
00:52:23,465 --> 00:52:25,565
واحد، اثنان، ثلاثة!

572
00:52:30,025 --> 00:52:31,235
السيد ( جونغ جاي هون )

573
00:52:31,235 --> 00:52:33,855
تمالك نفسكَ، يا سيد ( جونغ جاي هون)!

574
00:53:35,340 --> 00:53:38,520
 [ ( لي هاي جونغ ) | ( بارك جون سو ) ] 

575
00:54:17,275 --> 00:54:18,975
 ما هذا؟ 

576
00:54:31,185 --> 00:54:33,995
 اعتقدتُ أن هذا ذهب منذ زمنٍ طويل 

577
00:54:34,895 --> 00:54:37,065
 كيف يكون لديك، أيها الرئيس؟ 

578
00:54:41,235 --> 00:54:45,175
 أعتقد أن مفاوضاتُكَ لم تَسر على ما يرام 
 مع الرئيس التنفيذي ( سيو هيون كيو ) 

579
00:54:45,175 --> 00:54:47,965
 انتهى بي المطاف فقط بإظهار يدي 

580
00:54:47,965 --> 00:54:50,355
 الآن هو يعرف أنهُ لدي  

581
00:54:51,625 --> 00:54:54,005
 ما قلتهُ منذ زمنٍ طويل كان صحيحاً 

582
00:54:54,005 --> 00:54:56,725
 " يجب أن يُقتل الوحش 

583
00:54:56,725 --> 00:54:59,505
 وليس السيطرة عليه بمقود " 

584
00:55:02,275 --> 00:55:05,125
 إدراك ذلك متأخراً أفضل من عدمهِ 

585
00:55:07,065 --> 00:55:11,385
 بالمناسبة ... لماذا تُعطيني هذا الآن؟ 

586
00:55:11,385 --> 00:55:13,495
 أنا طائرة ورقية بخيط مكسور الآن ... 

587
00:55:13,495 --> 00:55:15,745
 بسبب أحد مرؤوسيكَ 

588
00:55:17,835 --> 00:55:20,185
 سأستقيل غداً 

589
00:55:20,185 --> 00:55:22,405
 عليكَ محاولة حلها 

590
00:55:25,165 --> 00:55:28,175
 لقد تعاونتَ مع ( كيم تاي هو ) لإنشاء قسم الخدمة المدنية 

591
00:55:28,175 --> 00:55:30,085
 ثم دفعتني هناك 

592
00:55:30,085 --> 00:55:32,225
  وأمرتهُ أن يُجفف روحي حتى الموت 

593
00:55:32,225 --> 00:55:34,565
 لكن ماذا قلتَ الآن؟ 

594
00:55:34,565 --> 00:55:38,765
 - جرب ذلك وحلها — 
 - حسناً، أنت لم تمُت، لذا لا بأس 

595
00:55:38,765 --> 00:55:40,655
 لقد شحذتَ سكينكَ، أليس كذلك؟ 

596
00:55:40,655 --> 00:55:43,815
 للانتقام من ( سيو هيون كيو ) من أجل عائلتُكَ 

597
00:55:43,815 --> 00:55:46,675
 لذا يجب أن تكون شاكراً لي في الواقع 

598
00:55:48,645 --> 00:55:51,525
 ما الذي يقولهُ هذا الرجل ...؟ 

599
00:55:51,525 --> 00:55:55,715
 على أي حال، مقبض السيف في يديك الآن 

600
00:55:57,935 --> 00:56:00,055
 انطلق وأعطيه أرجحةً جيدة 

601
00:56:24,615 --> 00:56:26,175
 [ الرئيس التنفيذي ( سيو هيون كيو ) ] 

602
00:56:26,175 --> 00:56:28,435
 [ شركة " كانغ سان "  للمحاماة ] 

603
00:56:31,225 --> 00:56:34,075
 هل أمرك المدعي العام ( أوه دو هوان )؟ 

604
00:56:42,475 --> 00:56:46,415
 [ الرئيس التنفيذي ( سيو هيون كيو ) ] 

605
00:56:58,395 --> 00:57:02,295
واه. أبي، شكلكَ أصبح أفضل من ذي قبل

606
00:57:02,295 --> 00:57:05,525
هذا يحللني مثل الشبح

607
00:57:05,525 --> 00:57:07,585
لذلك لا يمكنني إلا أن أتحسن

608
00:57:07,585 --> 00:57:09,045
الداخل جميل هنا

609
00:57:09,045 --> 00:57:11,475
كان من الجيد نقل غرفة التدريب الخاصة بك

610
00:57:13,185 --> 00:57:16,035
كما تعلم، فكرتُ في ذلك ...

611
00:57:17,755 --> 00:57:22,275
لكن ( جين ) ليس ... اسم عائلة شائعة

612
00:57:22,945 --> 00:57:26,135
وجهه مألوفاً بشكلٍ غريب أيضاً

613
00:57:30,135 --> 00:57:34,125
القدر حقاً ... شيء مثير للاهتمام

614
00:57:37,995 --> 00:57:40,075
 [ مكتب المدعي العام لمنطقة " سيئول " المركزية ] 

615
00:57:45,765 --> 00:57:48,515
معذرةً، لا يمكنكَ الدخول —

616
00:57:51,465 --> 00:57:53,625
لا بأس. فقط ابقي بالخارج

617
00:57:57,365 --> 00:58:00,525
لا أذكر أنني وافقتُ على مقابلتُكَ

618
00:58:00,525 --> 00:58:02,965
أعتقد أنكَ وقح للغاية

619
00:58:06,425 --> 00:58:08,275
سأرحل بعد خمس دقائق

620
00:58:10,665 --> 00:58:12,985
هناك مؤتمراً وطنياً للمدعين العامين في مكتب المدعي العام الأعلى

621
00:58:12,985 --> 00:58:15,025
اسرع وقل ما تريد أن تقولهُ

622
00:58:19,035 --> 00:58:20,475
هذا المدعي العام ( جين )

623
00:58:20,475 --> 00:58:22,915
اتصلي بمكتب المدعي العام الأعلى

624
00:58:22,915 --> 00:58:25,425
لن يتمكن النائب العام من القدوم

625
00:58:28,745 --> 00:58:33,655
السيد ( كيم تاي هو )، أنت رهن الاعتقال الفوري بسبب

626
00:58:33,655 --> 00:58:35,815
التستر على القتل والتحريض على اختلاق الأدلة

627
00:58:35,815 --> 00:58:39,115
والتهديد والاختطاف والشروع في القتل

628
00:58:39,115 --> 00:58:40,605
ماذا؟

629
00:58:53,015 --> 00:58:54,365
 السيد ( جونغ جاي هون ) 

630
00:58:54,365 --> 00:58:56,685
 تمالك نفسكَ، يا سيد ( جونغ جاي هون ) 

631
00:59:08,485 --> 00:59:10,765
 لقد غادروا، أليس كذلك؟ 

632
00:59:10,765 --> 00:59:12,715
 لقد غادرت. 

633
00:59:26,805 --> 00:59:28,375
 يا إلهي ... 

634
00:59:29,685 --> 00:59:31,455
 بالرغم من أنكَ لم تتأذى هذه المرة  

635
00:59:31,455 --> 00:59:32,655
 أنتَ لا تعرف عن المرة القادمة 

636
00:59:32,655 --> 00:59:35,005
 احرص على ارتداء هذا 24/7 

637
00:59:35,005 --> 00:59:37,725
 أعتقد أنهُ سيكون واضحاً جداً عندما تطعنيهِ 

638
00:59:37,725 --> 00:59:39,715
 لنضيف وسيلة للتحايل 

639
00:59:41,255 --> 00:59:43,215
 لن يكتشفه أحد. صحيح؟ 

640
00:59:43,215 --> 00:59:44,875
 هل أنا محق أم ماذا؟ 

641
00:59:44,875 --> 00:59:46,515
 يا إلهي ... 

642
00:59:46,515 --> 00:59:48,415
 لا أحد يستطيع أن يعرف. هل يمكنني محاولة طعنكَ مرةً واحدة؟ 

643
00:59:48,415 --> 00:59:50,935
 تمثيلكَ جيد 

644
00:59:54,435 --> 00:59:57,655
 أنتَ على قيد الحياة، لذا انهض الآن 

645
00:59:57,655 --> 00:59:59,425
 لماذا مازلتَ تُمثل وكأنكَ ميت؟ 

646
00:59:59,425 --> 01:00:01,445
 يا إلهي، أنا متعب جداً 

647
01:00:12,295 --> 01:00:14,175
قلتُ لكَ، صحيح؟

648
01:00:14,815 --> 01:00:16,850
لقد انتهيتَ الآن

649
01:00:16,850 --> 01:00:24,520
​ الـتوقـيـت والـترجـمـة مـقدمـة لكـم من فـريـق 
 🐧 عزيزي البطريق 🐧 @Viki.com

650
01:00:24,520 --> 01:00:27,220
♫  إذا أكلت القذارة، رُد لي بالقذارة  ♫

651
01:00:27,220 --> 01:00:29,480
♫  احفر جميع أماكن المخبأة لسحر السيف الحقيقي  ♫

652
01:00:29,480 --> 01:00:31,870
♫  كتبت هذه العمة مقولتها المأثورة، صفحة طويلة أخرى  ♫

653
01:00:31,870 --> 01:00:34,650
♫  بطل الرواية يعمل هنا ويصدر مذكرة اعتقال  ♫

654
01:00:34,650 --> 01:00:36,230
♫  مبارز يفوق الخيال  ♫

655
01:00:36,230 --> 01:00:38,310
♫  تمزيق أمر الاستدعاء، أفضل أن يكون لدي خيال  ♫

656
01:00:38,310 --> 01:00:41,300
♫  القبض على الأشرار  ♫

657
01:00:41,300 --> 01:00:43,810
♫  إنها عصابة تلتهم العشب الأخضر  ♫

658
01:00:43,810 --> 01:00:45,710
♫  إنه مثل إمساك السيف، ذلك المبارز ليس مبارزاً  ♫

659
01:00:45,710 --> 01:00:48,440
♫  مليء بالطموح، حتى عتبة مسرح الموت  ♫

660
01:00:48,440 --> 01:00:50,540
♫  يتجول الأطفال على حبلٍ واحدٍ وكأهم يحجبون أسعار البطاقات  ♫

661
01:00:50,540 --> 01:00:53,160
♫  من وقتٍ لآخر، تكون تعليقاتك الأخرى عبارة عن ترجمات مصاحبة في قاعة المحكمة  ♫

662
01:00:53,160 --> 01:00:55,400
♫  إنه مثل إمساك السيف، ذلك المبارز ليس مبارزاً  ♫

663
01:00:55,400 --> 01:00:57,770
♫  أضع الفاكهة في الصندوق، 
 أخشى أنني سأرى النعال كلها في كيس  ♫

664
01:00:57,770 --> 01:00:59,900
♫  بعد فقدان الوعي، يخرج حديثٌ بذيء فقط  ♫

665
01:00:59,905 --> 01:01:02,365
 [ الـمـدعـي الـعـام الـسـيء ]  

666
01:01:02,365 --> 01:01:04,375
 لقد بذلتُ قصارى جهدي لحماية المنظمة 

667
01:01:04,375 --> 01:01:07,685
 سأثبت لكَ مدى خطأ هذا الاقتناع السطحي خاصتُكَ 

668
01:01:07,685 --> 01:01:09,235
 ألا تعرف أين هذا؟ 

669
01:01:09,235 --> 01:01:11,035
 هذا هو قسم تفتيش الإدعاء الأعلى، أيها الأحمق! 

670
01:01:11,035 --> 01:01:13,705
 [ نتيجة فحص الخلفية ] 
 ظهر اسمكِ في قائمة تُجار المخدرات، أيتها السكرتيرة الأولى 

671
01:01:13,705 --> 01:01:14,755
 لا أعلم شيئاً عن هذا الأمر 

672
01:01:14,755 --> 01:01:15,945
 لماذا ستفعل شيئاً مجنوناً؟ 

673
01:01:15,945 --> 01:01:18,335
 - هذا صحيح 
 - يجب أن يكون منصبكَ في الإدعاء العام ضعيفاً للغاية 

674
01:01:18,335 --> 01:01:19,525
 حاول أن تقول أنكَ آسف ورأسكَ على الأرض.  

675
01:01:19,525 --> 01:01:22,015
 أنتِ تقولين أن الدم على الحذاء هو نفس الدم، صحيح؟ 

676
01:01:22,015 --> 01:01:23,165
 عامل " الريسوس " موجب، النوع " ب " 

677
01:01:23,165 --> 01:01:24,845
 كدتَ تموت، أيها الوغد! 

678
01:01:24,845 --> 01:01:27,918
 استمع إلى الشخص عندما يخبركَ بشيء. 
 أنا أخبرك من أجل مصلحتُكَ  

679
01:01:27,918 --> 01:01:30,728
 التظاهر بعدم معرفة شيء ما ليس من أسلوبي 


