﻿1
00:00:07,895 --> 00:00:10,534
"الغريب المثالي"

2
00:00:16,604 --> 00:00:19,145
"(كيم دونغ ووك)"

3
00:00:28,885 --> 00:00:31,584
"(جين كي جو)"

4
00:00:40,935 --> 00:00:44,064
"الغريب المثالي"

5
00:00:46,634 --> 00:00:48,011
بعد عام من الآن بالضبط...

6
00:00:48,035 --> 00:00:50,350
سأموت عند بلوغي سن الـ35

7
00:00:50,374 --> 00:00:53,221
ذلك لأن الشخص الذي سيقتلني
هو الجاني الحقيقي...

8
00:00:53,245 --> 00:00:55,914
في قضية القتل المتسلسل عام 1987
في "ووجونغ-ري"

9
00:00:56,136 --> 00:00:58,252
كان هذا توقيع الجاني عام 1987

10
00:00:58,285 --> 00:01:00,584
وعثر عليه أيضاً في مسرح الجريمة حيت قُتلت

11
00:01:00,984 --> 00:01:02,814
كيف انتهى بها المطاف هنا؟

12
00:01:03,785 --> 00:01:06,500
إنها طالبة جديدة ستنضم إلى الفصل
ابتداء من اليوم

13
00:01:06,524 --> 00:01:07,624
اسمها "بايك يون يونغ"

14
00:01:10,855 --> 00:01:12,864
لا تتصرف وكأننا صديقان، هل تريد أن تموت؟

15
00:01:13,624 --> 00:01:15,764
سررت بلقائك، اسمي "يو بوم ريونغ"

16
00:01:16,394 --> 00:01:18,135
- انتبهي لنفسك
- ماذا؟

17
00:01:18,905 --> 00:01:20,974
هل تعتقدين أن أختي هربت منك للتو؟

18
00:01:24,374 --> 00:01:25,644
هذا لأنني معجب بك...

19
00:01:26,844 --> 00:01:29,314
كيف عرفت أنني سأكون هناك؟

20
00:01:29,844 --> 00:01:33,585
المشتبه به الأول في جريمة القتل التي
ستقع بعد ثلاثة أيام، هو "بايك هي سوب"

21
00:01:33,610 --> 00:01:35,610
المشتبه به الثاني هو "يو بوم ريونغ"

22
00:01:35,635 --> 00:01:39,459
المشتبه به الثالث والذي سُجن 30 عاماً
بعد إدانته هو "كو مين سو"

23
00:01:39,825 --> 00:01:41,995
هؤلاء هم الأشخاص الذين قابلتهم اليوم

24
00:01:45,624 --> 00:01:49,234
"الغريب المثالي"
"الحلقة 4، هذا كله صدفة؟"

25
00:01:50,034 --> 00:01:51,135
من أنت؟

26
00:01:55,275 --> 00:01:56,635
ولماذا أتيت إلى هنا؟

27
00:01:58,844 --> 00:02:00,144
عمّ تتحدث بحق السماء؟

28
00:02:04,245 --> 00:02:05,514
"(بونغ بونغ تيهاوس)"

29
00:02:07,314 --> 00:02:08,514
من أين لك بهذه؟

30
00:02:12,624 --> 00:02:14,594
كانت على الأرض، لذا التقطتها وحسب

31
00:02:15,395 --> 00:02:17,124
إن كنت تحاولين إخفاءها، فهذا سيئ

32
00:02:18,094 --> 00:02:20,865
لماذا قد أرغب في إخفاء شيء
التُقط عن الأرض؟

33
00:02:23,335 --> 00:02:26,705
لا، أنا من التقطتها هنا

34
00:02:27,405 --> 00:02:29,004
وأنا أيضاً التقطتها بالصدفة

35
00:02:31,574 --> 00:02:34,205
التقطتها بالصدفة؟

36
00:02:35,775 --> 00:02:37,115
أين ومتى؟

37
00:02:39,645 --> 00:02:41,115
قبل أن ينتهي بي الأمر هنا

38
00:02:41,884 --> 00:02:44,215
قبل ساعة من اصطدامك بي

39
00:02:45,276 --> 00:02:48,022
رأيت هذه تطفو على ضفة النهر
في هذه القرية

40
00:02:48,047 --> 00:02:50,055
فالتقطتها دون التفكير كثيراً في الأمر

41
00:02:51,664 --> 00:02:52,724
"على ضفة النهر"

42
00:02:53,995 --> 00:02:56,251
ماذا كنت تفعلين في هذا الوقت المتأخر
من الليل؟

43
00:02:57,664 --> 00:02:58,735
كنتُ...

44
00:03:04,034 --> 00:03:06,344
"عزيزتي (يون يونغ)"

45
00:03:16,384 --> 00:03:17,455
هناك...

46
00:03:34,474 --> 00:03:36,134
أهو شيء آخر لا يمكنك إخباري به؟

47
00:03:38,844 --> 00:03:42,275
تماماً مثل سبب اضطرارك للقاء "كو مين سو"

48
00:03:47,115 --> 00:03:49,085
أردت طرح بعض الأسئلة عليه وحسب

49
00:03:52,025 --> 00:03:54,594
هذا كل ما يمكنني شرحه الآن

50
00:03:58,564 --> 00:03:59,624
حسناً

51
00:04:02,365 --> 00:04:04,465
إذاً هذا كل ما يمكننا التحدث عنه

52
00:04:09,405 --> 00:04:11,275
لم تجب على سؤالي بعد

53
00:04:13,374 --> 00:04:15,350
عندما سألتك كيف عرفت أنني سأكون هناك

54
00:04:15,374 --> 00:04:17,175
لقد أعطيتني...

55
00:04:18,645 --> 00:04:19,715
هذه فقط

56
00:04:20,885 --> 00:04:21,984
ما هذه؟

57
00:04:22,515 --> 00:04:23,885
ماذا تعني هذه بالنسبة لك؟

58
00:04:25,755 --> 00:04:27,423
إنها الشيء الذي جعلني آتي إلى هنا

59
00:04:30,054 --> 00:04:31,924
الشيء الذي يجب أن أواصل البحث عنه

60
00:04:33,525 --> 00:04:36,664
سبب ونتيجة كل ما حدث

61
00:04:38,765 --> 00:04:41,135
هذا كل ما يمكنني إخبارك به الآن

62
00:04:42,974 --> 00:04:44,205
لسوء الحظ، يبدو...

63
00:04:44,804 --> 00:04:47,405
أننا لسنا مستعدين لإخبار بعضنا البعض
بكل شيء بعد

64
00:05:00,424 --> 00:05:01,895
نعم، أنت محق

65
00:05:17,575 --> 00:05:20,474
في الـ11 من أبريل، عام 1987

66
00:05:21,515 --> 00:05:23,945
ثلاثة أيام قبل جريمة القتل الأولى...

67
00:05:27,445 --> 00:05:28,984
إنها لحظة هامة...

68
00:05:30,085 --> 00:05:32,184
لكن الماضي الذي أعرفه يتغير

69
00:05:36,054 --> 00:05:37,724
طرأ حادث جديد

70
00:05:40,625 --> 00:05:42,434
المشتبه به الرئيسي، لا بل...

71
00:05:42,994 --> 00:05:45,434
"كو مين سو"، الذي اتهم بأنه الجاني الحقيقي

72
00:05:46,965 --> 00:05:48,505
قبضت عليه الشرطة

73
00:05:49,304 --> 00:05:50,775
إذاً، ماذا سيحدث الآن؟

74
00:05:51,775 --> 00:05:52,905
لقد التقطت تلك...

75
00:05:53,804 --> 00:05:54,945
مصادفة؟

76
00:05:56,914 --> 00:05:59,320
"(بونغ بونغ تيهاوس)"

77
00:05:59,344 --> 00:06:01,554
ما الذي تخفيه يا ترى؟

78
00:06:03,585 --> 00:06:05,554
لماذا بدت على وجهها تلك التعابير؟

79
00:06:11,825 --> 00:06:13,895
"مركز شرطة (ووجونغ)"

80
00:06:19,565 --> 00:06:21,534
"ما الذي فعلته بعد ذلك؟"

81
00:06:23,442 --> 00:06:25,442
هذا كل ما يمكننا إخبارك به

82
00:06:26,104 --> 00:06:28,674
حسناً، هذا يكفي
يمكنك العودة إلى المنزل الآن

83
00:06:32,614 --> 00:06:35,114
"قسم المباحث الثاني"

84
00:06:35,715 --> 00:06:37,284
يرفض هذا الوضيع التحدث

85
00:06:38,924 --> 00:06:40,125
هذه أخبار جيدة

86
00:06:40,655 --> 00:06:42,094
إنه يماطل بنفسه

87
00:06:43,494 --> 00:06:44,765
ماذا تقصد؟

88
00:06:48,664 --> 00:06:50,710
يجب حبس الأوغاد أمثاله لأطول فترة ممكنة

89
00:06:50,734 --> 00:06:52,364
من أجل سلامة القرية

90
00:06:54,405 --> 00:06:56,135
لا أحد يعلم ما قد يجرؤ على فعله

91
00:07:11,554 --> 00:07:13,255
لذا تابع ما تفعله

92
00:07:14,125 --> 00:07:16,554
لا تقل أي شيء أو تفعل شيئاً

93
00:07:16,794 --> 00:07:17,994
ابق في الداخل...

94
00:07:18,594 --> 00:07:21,224
وحاول أن تصمد لمدة أسبوع
دون أن تخطو خارجاً

95
00:07:22,734 --> 00:07:25,234
إن لم يحدث شيء خلال ذلك الأسبوع...

96
00:07:25,765 --> 00:07:28,205
سيؤكد ذلك أنك قتلتهم بالفعل

97
00:07:30,135 --> 00:07:31,966
أو ستثبت براءتك

98
00:07:33,244 --> 00:07:34,244
"قتلتهم؟"

99
00:07:34,575 --> 00:07:37,445
تباً، ما الذي تتحدث عنه؟

100
00:07:38,015 --> 00:07:39,414
اصمت أيها الوغد!

101
00:07:44,414 --> 00:07:46,125
رجاء احرص على مراقبته

102
00:07:54,895 --> 00:07:58,034
"مركز الشرطة"

103
00:08:07,844 --> 00:08:09,515
ماذا يعني هذا الشيء بالنسبة له؟

104
00:08:23,895 --> 00:08:25,164
لا، أنا بخير

105
00:08:27,224 --> 00:08:29,135
انتهى كل شيء، أنا بخير الآن

106
00:09:09,135 --> 00:09:11,405
"وجبات خفيفة"

107
00:09:31,625 --> 00:09:33,365
لا أشعر بالجوع حقاً

108
00:09:34,625 --> 00:09:35,794
لم تأكلي أي شيء

109
00:09:36,964 --> 00:09:38,674
يجب أن تتناولي الطعام لتنامي جيداً

110
00:09:43,135 --> 00:09:45,044
لسنا مقربين بما يكفي لتناول وجبة معاً

111
00:09:46,245 --> 00:09:48,475
"(تيهاوس)"

112
00:09:51,245 --> 00:09:53,115
"(إتش تيهاوس)"

113
00:09:53,544 --> 00:09:55,855
أراد مني شرب القهوة على معدة فارغة؟

114
00:09:56,184 --> 00:09:57,855
"(إتش تيهاوس)"

115
00:09:58,655 --> 00:10:00,125
أهذا هو اسم المقهى؟

116
00:10:01,694 --> 00:10:02,694
كم هو مميز

117
00:10:13,005 --> 00:10:16,174
مرحباً، هل يمكنكم فتح المقهى
لنصف ساعة إضافية اليوم؟

118
00:10:16,334 --> 00:10:17,804
جميع المطاعم مغلقة

119
00:10:22,414 --> 00:10:24,475
لا أقبل أن يجوّع رجل امرأة وهما في موعد

120
00:10:26,613 --> 00:10:27,843
لا، لم أقل...

121
00:10:31,314 --> 00:10:32,324
يا للهول

122
00:10:46,405 --> 00:10:47,405
تفضلي

123
00:10:48,534 --> 00:10:50,387
لماذا يقدمون هذه في مقهى؟

124
00:10:51,772 --> 00:10:52,772
الأمر عائد للمالكة

125
00:10:53,505 --> 00:10:55,451
إنها مميزة بعض الشيء

126
00:10:55,476 --> 00:10:56,575
كما أنها فضولية جداً

127
00:10:57,444 --> 00:10:59,914
بالمناسبة، هل الناس في هذا الزمن...

128
00:11:00,284 --> 00:11:02,084
يغمسون الخبز في صلصة الصويا؟

129
00:11:03,454 --> 00:11:04,615
حسناً، لست متأكداً

130
00:11:05,885 --> 00:11:07,755
لم يكن هناك أي خبز مالح المذاق

131
00:11:12,440 --> 00:11:14,869
جربيها وتذوقي طعم خبزهم

132
00:11:18,304 --> 00:11:21,574
ليس لدي شهية حقاً

133
00:11:22,619 --> 00:11:24,073
لكن بما أنك اشتريته بالفعل...

134
00:11:52,326 --> 00:11:54,816
هل تحبين الأطعمة المالحة والحلوة كثيراً؟

135
00:11:57,005 --> 00:11:59,005
إنه أمر لا بد منه للأشخاص المعاصرين

136
00:11:59,410 --> 00:12:02,474
كنت أسهر حتى الصباح كل يوم لمدة شهر
للتسليم قبل الموعد النهائي

137
00:12:02,499 --> 00:12:05,419
عندما أريد أخيراً أخذ قسط من الراحة
في عطلة نهاية الأسبوع

138
00:12:05,444 --> 00:12:07,160
تتصل بي الكاتبة المسؤولة عنها

139
00:12:07,184 --> 00:12:10,190
لتشتكي من حبر القلم لأنه لم يعجبها

140
00:12:10,214 --> 00:12:12,225
مما كان يجعلني أفقد الإرادة للعيش

141
00:12:13,806 --> 00:12:15,343
لكن الأشياء الحلوة والمالحة...

142
00:12:16,454 --> 00:12:17,824
تعيدنا إلى الحياة

143
00:12:18,955 --> 00:12:20,356
كنت تعملين في دار نشر؟

144
00:12:20,664 --> 00:12:21,664
هل كنت محررة؟

145
00:12:24,095 --> 00:12:25,164
ماذا عنك؟

146
00:12:25,964 --> 00:12:27,005
كنت عاطلاً عن العمل

147
00:12:30,065 --> 00:12:32,845
بالطبع، لن تخبرني...

148
00:12:33,775 --> 00:12:36,176
أنا من قال لك الحقيقة مرة أخرى

149
00:12:37,745 --> 00:12:39,485
ليست الأمر هكذا تماماً...

150
00:12:54,810 --> 00:12:56,099
يا للهول، إن طعمه الأسوأ

151
00:13:05,145 --> 00:13:06,204
أنا آسفة

152
00:13:06,905 --> 00:13:09,574
ليس عليك الاعتذار، أذواقنا مختلفة وحسب

153
00:13:13,444 --> 00:13:17,108
لقد وعدت ألا أضعك في موقف حرج

154
00:13:20,285 --> 00:13:22,885
لكنني جعلتك تذهب إلى مركز الشرطة

155
00:13:25,225 --> 00:13:26,464
أنا آسفة جداً

156
00:13:33,062 --> 00:13:35,202
ولكنك لست سبب حدوث ذلك

157
00:13:36,375 --> 00:13:39,105
سواء كان لديك شيء تسألينه عنه
أو أمور أخرى...

158
00:13:39,875 --> 00:13:42,674
لا ينبغي أن يحصل أمر مماثل...

159
00:13:42,975 --> 00:13:45,214
حتى لو لحقت به لأي سبب من الأسباب

160
00:13:46,944 --> 00:13:50,115
هو من خلق هذه الفوضى، وليس أنت

161
00:13:53,454 --> 00:13:54,924
لذلك لا داعي للاعتذار

162
00:13:55,525 --> 00:13:56,993
ولا تخافي

163
00:13:59,995 --> 00:14:02,534
لن أدع مثل هذا الأمر يحدث أبداً

164
00:14:10,005 --> 00:14:11,975
سأتأكد من إصلاح الضوء قريباً

165
00:14:34,525 --> 00:14:37,534
"سينما (ووجونغ)"

166
00:14:40,765 --> 00:14:42,135
أتعتقدين أنه يمكنك الركض؟

167
00:14:43,984 --> 00:14:44,994
بالطبع

168
00:15:27,385 --> 00:15:28,485
لا بد أنهما مجنونان

169
00:15:29,044 --> 00:15:30,774
لماذا غمسا الكعك في صلصة الصويا؟

170
00:15:47,505 --> 00:15:48,804
أمي

171
00:15:49,975 --> 00:15:51,875
ادخلي واعملي على تسوية الأمر بهدوء

172
00:15:52,745 --> 00:15:54,461
ولا تخبري أحداً

173
00:15:56,015 --> 00:15:57,015
حسناً

174
00:16:44,855 --> 00:16:47,495
"(بونغ بونغ تيهاوس)"

175
00:16:53,934 --> 00:16:55,534
ترى ما هي قصته؟

176
00:17:21,917 --> 00:17:23,637
سأغادر باكراً لأنه لدي بعض الأعمال

177
00:17:23,991 --> 00:17:26,677
تناولي الفطور، خذي علبة الطعام
وقابلي "سون إي"

178
00:17:27,465 --> 00:17:29,445
لقد أعلمتهم بوصولك مسبقاً، وهم بانتظارك

179
00:17:29,957 --> 00:17:31,827
لا تنسي وضع المزيد من المرهم على جرحك

180
00:17:31,852 --> 00:17:34,462
ليس عليك غسل الصحون
ضعيها في الحوض وحسب

181
00:17:35,274 --> 00:17:37,222
إيّاك أن تتأخري

182
00:17:38,075 --> 00:17:39,245
يبدو مثل أمي

183
00:17:49,024 --> 00:17:50,825
"حياة رائعة ومتميزة"

184
00:18:00,464 --> 00:18:01,464
أمي!

185
00:18:02,556 --> 00:18:04,002
- أمي!
- ما الأمر؟

186
00:18:04,034 --> 00:18:05,649
ألم تري جوربي اللامع؟

187
00:18:05,712 --> 00:18:07,418
قد أتأخر على صالون الحلاقة

188
00:18:07,474 --> 00:18:10,402
تباً لك، تسببين الفوضى ليلاً
وأنت ثملة وظهراً وأنت صاحية

189
00:18:10,845 --> 00:18:13,645
يا للهول، يجب أن أعد البيض المقلي
لـ"أوه بوك"

190
00:18:15,081 --> 00:18:16,260
- عزيزتي
- نعم؟

191
00:18:16,285 --> 00:18:18,312
لماذا لا توجد أي جوارب سليمة؟

192
00:18:18,337 --> 00:18:20,930
لقد أخذت زوجاً من السلة
وليس من خزانة الملابس، صحيح؟

193
00:18:20,954 --> 00:18:23,615
أخبرتك أنني وضعت الجوارب المثقوبة في السلة

194
00:18:23,640 --> 00:18:26,565
- لماذا دائماً تأخذ أزواجاً من هناك؟
- أمي، لا يوجد مناديل

195
00:18:26,825 --> 00:18:29,209
صحيح، سأحضرها لك

196
00:18:29,234 --> 00:18:31,795
أمي، لقد سألتك عن الجوارب أولاً

197
00:18:32,842 --> 00:18:34,171
أين وضعت محفظتي؟

198
00:18:34,340 --> 00:18:36,526
صحيح، لقد غيرت سروالي أيضاً
محفظتي

199
00:18:36,551 --> 00:18:37,708
- ماذا؟
- محفظتي

200
00:18:37,733 --> 00:18:39,732
- لم أخرج محفظتيكما
- أمي!

201
00:18:39,757 --> 00:18:41,975
- أمي، هل البيض المقلي جاهز؟
- البيض المقلي؟

202
00:18:42,474 --> 00:18:43,575
كلا، ليس بعد

203
00:18:44,142 --> 00:18:46,618
إن طبق "غيمباب" غير مبهر على الإطلاق

204
00:18:46,744 --> 00:18:48,791
- غير مبهر؟
- ماذا تقول؟

205
00:18:48,815 --> 00:18:51,014
تناوله وحسب، دائماً ما تعدّه دون بهارات

206
00:18:51,374 --> 00:18:53,714
يجب أن تأكل القليل أيضاً

207
00:19:08,334 --> 00:19:09,464
يا للهول، أنت...

208
00:19:10,163 --> 00:19:11,927
وهذا الكتاب اللعين!

209
00:19:14,027 --> 00:19:17,896
لكنت قد انتهيت من طي الملابس
وإعداد البيض المقلي لأخيك

210
00:19:18,197 --> 00:19:20,544
هيا، توقفي عن طيها

211
00:19:20,569 --> 00:19:22,505
واذهبي لتحضير البيض المقلي لـ"أوه بوك"

212
00:19:23,198 --> 00:19:24,238
الآن

213
00:19:25,454 --> 00:19:26,524
حسناً

214
00:19:38,624 --> 00:19:39,624
مرحباً؟

215
00:19:44,164 --> 00:19:45,164
سأعود قريباً

216
00:19:54,484 --> 00:19:55,785
هل أنت "أوه بوك"؟

217
00:19:56,885 --> 00:19:57,885
من أنت؟

218
00:20:00,275 --> 00:20:02,906
إنها أنا يا خالي، "يون يونغ"

219
00:20:06,444 --> 00:20:07,513
ما الأمر؟

220
00:20:08,601 --> 00:20:11,946
من أنت حتى تقفي في باحتي
وتحدقي بابني بعينيك الكبيرتين؟

221
00:20:12,549 --> 00:20:13,648
هل هذا جدي؟

222
00:20:15,078 --> 00:20:16,519
إنها أنا، "يون يونغ"

223
00:20:21,625 --> 00:20:24,266
قد لا يكون لدي الوقت الكافي
لتغيير جواربي

224
00:20:24,545 --> 00:20:25,951
أعطيني زوجاً من الجوارب وحسب

225
00:20:26,514 --> 00:20:28,645
- عزيزتي!
- ها قد أتيت!

226
00:20:28,670 --> 00:20:31,231
توقف عن مناداتي!

227
00:20:51,405 --> 00:20:53,105
وثم...

228
00:20:57,014 --> 00:20:58,014
يا للهول

229
00:21:00,484 --> 00:21:01,815
مرحباً يا سيد "يون"

230
00:21:04,276 --> 00:21:07,567
أعطني علبة الثقاب التي كنت تحملها
في الممر البارحة

231
00:21:11,891 --> 00:21:13,002
أنت...

232
00:21:14,095 --> 00:21:17,541
أنت جميلة جداً، من تكونين؟

233
00:21:17,565 --> 00:21:18,740
أمي

234
00:21:18,764 --> 00:21:20,440
ليست جميلة على الإطلاق، يا للهول

235
00:21:20,464 --> 00:21:22,575
إنها تبدو مثل ابن عرس مبتل

236
00:21:24,905 --> 00:21:27,121
ألم تتأخري؟
اصمتي واذهبي إلى العمل

237
00:21:27,145 --> 00:21:28,545
أيتها الثملة

238
00:21:28,774 --> 00:21:29,845
حسناً

239
00:21:32,045 --> 00:21:33,045
ماذا؟

240
00:21:34,615 --> 00:21:36,484
- يا للهول
- انتظريني

241
00:21:37,414 --> 00:21:38,885
- أراك لاحقاً
- أراك لاحقاً

242
00:21:40,085 --> 00:21:45,430
إذاً أنت قريبة عم السيد "يون"
أو شيء كهذا...

243
00:21:45,454 --> 00:21:48,365
فهمت، إذاً أنت قريبة السيد "يون"

244
00:21:48,524 --> 00:21:50,194
كان يجب أن تخبريني في وقت سابق

245
00:21:50,494 --> 00:21:51,541
سررت بلقائك

246
00:21:51,565 --> 00:21:55,035
تبدين ذكية، مثل السيد "يون" تماماً

247
00:21:55,335 --> 00:21:56,434
تبدين فطنة

248
00:21:59,045 --> 00:22:01,781
لم يستطع السيد "يون" مرافقتك

249
00:22:01,805 --> 00:22:05,785
لذلك طلب مني التأكد من ذهابك
مع "سون إي"

250
00:22:06,115 --> 00:22:09,514
عندما كنت أجهز الغداء
وضعت بعضاً منه لك أنت والسيد "يون"

251
00:22:09,555 --> 00:22:11,730
- احرصي على تناوله
- لقد جهزت غدائي أيضاً

252
00:22:11,754 --> 00:22:13,831
ذلك غداؤك الذي جهزته...

253
00:22:13,855 --> 00:22:15,355
وهذا مني

254
00:22:16,825 --> 00:22:18,895
امضغي جيداً عندما تأكلين

255
00:22:19,024 --> 00:22:21,395
عودي في أي وقت إن أعجبك طعامي

256
00:22:22,335 --> 00:22:25,764
يا للهول، زوريني كثيراً يا جميلتي

257
00:22:26,035 --> 00:22:27,764
حسناً، شكراً لك

258
00:22:30,105 --> 00:22:31,105
هذا جيد

259
00:22:35,845 --> 00:22:36,845
رباه

260
00:22:37,744 --> 00:22:39,385
"(بونغ بونغ تيهاوس)"

261
00:22:40,615 --> 00:22:42,684
- رسالة غرامية؟
- نعم

262
00:22:43,214 --> 00:22:45,091
تضع رسالة حب فيها...

263
00:22:45,115 --> 00:22:47,724
وتعطيها للفتاة التي تعجبك

264
00:22:48,125 --> 00:22:50,555
يجب على الشبان في الصفوف الأخرى
فعل هذا أيضاً

265
00:22:50,954 --> 00:22:53,625
هذه هي العادات في مدرستنا

266
00:22:56,444 --> 00:22:59,744
هذه الموضة الغبية عقّدت الأمور أكثر

267
00:23:00,335 --> 00:23:01,335
المعذرة؟

268
00:23:03,734 --> 00:23:04,905
"حبيبتي"

269
00:23:05,774 --> 00:23:06,875
حبيبة من؟

270
00:23:07,375 --> 00:23:08,927
كيف يمكنك أن تحبها بهذه السرعة؟

271
00:23:08,952 --> 00:23:11,108
لدي علب ثقاب مختلفة للنقل

272
00:23:11,133 --> 00:23:12,615
هذه لفتاة مختلفة

273
00:23:12,785 --> 00:23:15,855
إن كنت معجباً بفتاة أخرى
فلماذا تعطيها لها؟

274
00:23:16,815 --> 00:23:18,355
هل تتجنب الضرب؟

275
00:23:18,555 --> 00:23:20,460
لن أعطيها لها إذاً

276
00:23:20,484 --> 00:23:22,125
لماذا تضربني على فمي؟

277
00:23:22,555 --> 00:23:23,625
عُد إلى هنا

278
00:23:26,795 --> 00:23:30,311
"فلنستخدم المرحاض كما لو أنه في منازلنا"

279
00:23:30,335 --> 00:23:31,365
ماذا أفعل؟

280
00:23:32,504 --> 00:23:33,565
يا للهول

281
00:23:51,785 --> 00:23:53,325
لماذا لا تخرج؟

282
00:23:55,994 --> 00:23:58,825
حسناً، أنا آت

283
00:24:26,636 --> 00:24:29,706
السبب الأساسي خلف اعتبار "يو بوم ريونغ"
المشتبه به الرئيسي...

284
00:24:31,395 --> 00:24:33,424
كان الأشياء التي أخفاها

285
00:25:16,474 --> 00:25:18,375
إذاً لا يوجد شيء حتى الآن، أليس كذلك؟

286
00:25:35,954 --> 00:25:37,194
ما هذا؟

287
00:25:38,194 --> 00:25:40,664
أنا آسفة...

288
00:25:41,395 --> 00:25:42,535
بشأن البارحة

289
00:25:44,595 --> 00:25:47,905
أردت مساعدتي وحسب، وأنا تصرفت بلؤم

290
00:25:50,635 --> 00:25:53,075
أرّقني ذلك طوال الليل ولم أستطع النوم

291
00:25:53,875 --> 00:25:54,905
ولهذا أعتذر

292
00:25:55,914 --> 00:25:59,345
دائماً ما تكتبين رسالة اعتذار
مع أنك ستعتذرين شخصياً في النهاية

293
00:26:01,184 --> 00:26:03,184
فعلت هذا في كل مرة تشاجرنا فيها

294
00:26:04,285 --> 00:26:05,315
أنا؟

295
00:26:06,524 --> 00:26:07,555
متى؟

296
00:26:11,524 --> 00:26:12,835
قصدت أمي

297
00:26:13,595 --> 00:26:14,924
تذكرت ذلك فجأة وحسب

298
00:26:17,395 --> 00:26:19,635
لا بد أنها تحب الكتابة

299
00:26:24,105 --> 00:26:25,204
أعتقد ذلك

300
00:26:26,444 --> 00:26:28,605
"مرحباً، (يون يونغ)، هذه (سون إي)"

301
00:26:30,575 --> 00:26:32,585
لم أتخيل قط أن هذا هو السبب...

302
00:26:34,214 --> 00:26:35,484
حتى الآن

303
00:26:41,585 --> 00:26:43,424
- مرحباً
- مرحباً

304
00:26:48,615 --> 00:26:50,146
الجبهة الثانية؟

305
00:26:53,164 --> 00:26:54,365
صحيح، أقصد السيد "يون"

306
00:26:55,664 --> 00:26:58,405
لديك علبة ثقاب في جيبك الأمامي
أعطني إياها

307
00:26:58,474 --> 00:26:59,474
المعذرة؟

308
00:27:00,905 --> 00:27:03,315
هل لدي علبة ثقاب في حقيبتي؟ أين؟

309
00:27:05,845 --> 00:27:08,621
لا يمكنك العبث بحقيبة شخص آخر هكذا

310
00:27:08,645 --> 00:27:10,285
"(بونغ بونغ تيهاوس)"

311
00:27:10,555 --> 00:27:11,615
ماذا؟

312
00:27:12,684 --> 00:27:13,960
هناك علبة ثقاب حقاً

313
00:27:13,984 --> 00:27:15,317
لقد انتقلت إلى هنا البارحة

314
00:27:15,342 --> 00:27:17,401
لذا من المستحيل أنك تعلم بالموضة المتّبعة

315
00:27:17,994 --> 00:27:20,524
لماذا قد يحمل طالب علبة ثقاب
من مقهى؟

316
00:27:23,095 --> 00:27:24,135
كيف وصلت إلى هناك؟

317
00:27:26,824 --> 00:27:28,035
لقد تذكرت

318
00:27:28,335 --> 00:27:31,535
جاء أخي هذا الأحد لزيارتي
وأراد أن نشرب القهوة سوياً

319
00:27:31,635 --> 00:27:34,447
فأخذني إلى مقهى في المدينة
وبنيت أبراجاً بعلب الثقاب هناك

320
00:27:34,704 --> 00:27:37,244
كان الأمر ممتعاً جداً، كما أنه...

321
00:27:37,504 --> 00:27:39,419
ألا يزال أخوك يحتفظ بالقفل أيضاً؟

322
00:27:39,514 --> 00:27:40,744
أجل، بالطبع

323
00:27:42,514 --> 00:27:43,954
لحظة، قفل؟

324
00:27:46,125 --> 00:27:47,785
لماذا حقيبتك خفيفة جداً؟

325
00:27:47,907 --> 00:27:50,508
هل يجب أن أحضر كتباً في رحلة ميدانية؟

326
00:27:50,724 --> 00:27:52,625
ألم تجهز لك الغداء؟

327
00:27:53,865 --> 00:27:55,224
ليس الأمر كذلك...

328
00:27:55,494 --> 00:27:58,635
لقد جهزته، لكنني نسيت إحضاره

329
00:27:59,504 --> 00:28:01,635
اطلب من أصدقائك أن يدلوك على حقيبتي

330
00:28:02,605 --> 00:28:05,105
لقد فتشت حقيبتك
إذاً يحق لك البحث في حقيبتي

331
00:28:05,335 --> 00:28:07,897
خذ الغداء الموجود فيها
واشتر لنفسك مشروباً غازياً

332
00:28:13,085 --> 00:28:16,184
واشتر أيضاً للأولاد من الصفوف الأخرى

333
00:28:18,199 --> 00:28:19,270
هذه مهمة لك

334
00:28:20,385 --> 00:28:21,424
حسناً

335
00:28:24,494 --> 00:28:26,565
اندلعت النيران في غرفة "روتشستر"...

336
00:28:26,724 --> 00:28:28,740
وأطفأتها "جين" بدلو ماء

337
00:28:28,764 --> 00:28:29,994
أمسكها من معصمها...

338
00:28:30,434 --> 00:28:32,365
وقال: "لقد أنقذت حياتي"

339
00:28:32,964 --> 00:28:34,764
كيف لي التوقف عن القراءة هناك؟

340
00:28:36,405 --> 00:28:38,841
ثم ضربتني أمي بملعقة

341
00:28:40,905 --> 00:28:42,174
لكنك كنت تقرئين وحسب

342
00:28:43,345 --> 00:28:45,115
تكره أمي عندما أقرأ

343
00:28:45,984 --> 00:28:49,615
تقول إنني أضيع وقتي في شيء عديم الفائدة
بدلاً من القيام بالأعمال المنزلية

344
00:28:51,055 --> 00:28:52,085
يا للهول

345
00:28:52,954 --> 00:28:56,655
أريد أن أقرأ كل الكتب التي أحبها
وأستمع إلى الموسيقى بقدر ما أريد

346
00:28:57,194 --> 00:29:00,595
أريد أيضاً التمتع باحتساء قهوتي
أتمنى أن أعيش هكذا

347
00:29:04,434 --> 00:29:05,964
حلمها هذا...

348
00:29:06,964 --> 00:29:08,264
أصبح حقيقة...

349
00:29:09,504 --> 00:29:10,605
من خلالي

350
00:29:23,815 --> 00:29:24,815
ماذا؟

351
00:29:26,855 --> 00:29:28,024
أنا سعيدة وحسب

352
00:29:29,424 --> 00:29:30,685
إن انتهيت، أعطيني الفنجان

353
00:29:31,125 --> 00:29:32,977
لقد شارفت على الانتهاء، سأغسله لاحقاً

354
00:29:33,002 --> 00:29:34,933
أعطيني إياه وحسب، دعي الأمر لي

355
00:29:35,125 --> 00:29:38,065
تابعي القراءة قدر ما تشائين

356
00:29:38,835 --> 00:29:41,434
"لقد تركتني"

357
00:29:42,635 --> 00:29:44,605
"لقد تركتني"

358
00:30:02,484 --> 00:30:03,555
ماذا؟

359
00:30:04,895 --> 00:30:06,895
لقد كنت...

360
00:30:07,494 --> 00:30:10,764
أشعر بالفضول لمعرفة ما تستمعين إليه وحسب

361
00:30:15,565 --> 00:30:16,734
أعطني هذا، سأنظف أنا

362
00:30:16,835 --> 00:30:18,075
كلا، لا عليك

363
00:30:18,174 --> 00:30:20,375
ستسأمين من التنظيف عندما تتزوجين

364
00:30:22,351 --> 00:30:24,017
لن أزعجك، عودي إلى ما كنت تفعلينه

365
00:30:25,444 --> 00:30:26,714
لقد سئمت من سماع ذلك

366
00:30:26,944 --> 00:30:28,545
أخبرك دائماً بأنني لن أتزوج

367
00:30:30,355 --> 00:30:31,454
أمي...

368
00:30:32,484 --> 00:30:34,754
كان تمنحني الوقت...

369
00:30:35,254 --> 00:30:37,224
الذي لم تستطع الحصول عليه

370
00:30:40,964 --> 00:30:42,024
ماذا تفعلين؟

371
00:30:42,464 --> 00:30:45,635
سأعيد هذا الوقت لك الآن

372
00:30:46,164 --> 00:30:47,805
الوقت الذي أضعته...

373
00:30:48,264 --> 00:30:49,905
وكل ما تخليت عنه

374
00:30:51,035 --> 00:30:53,504
سأعيد لك كل شيء

375
00:30:54,704 --> 00:30:57,145
سوف نتأخر، علينا أن نسرع

376
00:30:58,414 --> 00:31:00,815
لماذا تذهبين من هذا الطريق؟
مدرستنا من هناك

377
00:31:00,984 --> 00:31:02,885
ألم تسمعي في نهاية الدرس البارحة؟

378
00:31:03,554 --> 00:31:05,084
لدينا رحلة ميدانية اليوم

379
00:31:09,855 --> 00:31:10,895
صحيح

380
00:31:12,395 --> 00:31:13,494
أنت محقة

381
00:31:14,881 --> 00:31:15,951
انتظريني

382
00:31:16,434 --> 00:31:18,234
- "كيم هاي كيونغ"
- نعم

383
00:31:18,295 --> 00:31:20,193
- "لي يون ها"
- حاضرة!

384
00:31:20,338 --> 00:31:21,939
- "بارك يو ري"!
- حاضرة!

385
00:31:22,295 --> 00:31:23,934
- "سيو جي يون"
- حاضرة

386
00:31:24,495 --> 00:31:26,265
- "يو يون يونغ"
- حاضرة

387
00:31:27,121 --> 00:31:28,656
- "كوون سو كيونغ"
- حاضرة

388
00:31:28,704 --> 00:31:32,575
- "بايك يون..."
- يا للهول، هيا

389
00:31:34,798 --> 00:31:35,798
سيد "يون"

390
00:31:38,245 --> 00:31:39,275
سيد "يون"

391
00:31:39,555 --> 00:31:40,625
ماذا؟

392
00:31:41,039 --> 00:31:42,639
ما الذي تفعله هنا؟

393
00:31:43,325 --> 00:31:45,055
ألا يجب أن تتفقد صفك؟

394
00:31:45,895 --> 00:31:48,101
انظر إليهم، إنهم مجموعة غير منظمة

395
00:31:48,125 --> 00:31:50,535
- انظر
- يمكنك فعلها، هيا بنا

396
00:31:51,464 --> 00:31:52,595
لا، انظر

397
00:31:54,065 --> 00:31:56,095
إنهم مبعثرون، حقاً

398
00:31:56,418 --> 00:31:59,118
الأولاد الذين لا يدرسون
يسببون المتاعب دوماً

399
00:31:59,305 --> 00:32:01,870
لقد كتبت بوضوح شديد ألا تتأخر، حقاً؟

400
00:32:02,004 --> 00:32:03,575
إنها توترني، هيا!

401
00:32:04,244 --> 00:32:05,815
لماذا تنزل إلى هناك؟

402
00:32:06,914 --> 00:32:07,944
مهلاً!

403
00:32:08,045 --> 00:32:09,315
تمهّل

404
00:32:17,001 --> 00:32:20,171
لماذا جمع المدير صفي بصفه؟

405
00:32:21,424 --> 00:32:22,494
يا للهول

406
00:32:24,894 --> 00:32:26,694
أنت، بجانب غزل البنات!
ابتعد حالاً

407
00:32:27,204 --> 00:32:28,464
أيها الأوغاد

408
00:32:33,075 --> 00:32:34,075
"سن جونغ سوك"

409
00:32:56,664 --> 00:32:58,494
كيف عرف الجبهة الثانية...

410
00:32:59,295 --> 00:33:00,964
أنه كان لقفل؟

411
00:33:44,774 --> 00:33:45,774
"سون إي"

412
00:33:47,475 --> 00:33:48,604
الرجل من المحطة

413
00:33:54,801 --> 00:33:56,668
بالنظر إلى كيفية لقائنا هنا مجدداً...

414
00:33:56,924 --> 00:33:58,230
فهذا يعني أن مصيرنا محتوم

415
00:33:58,254 --> 00:33:59,724
أحقاً؟!

416
00:34:08,605 --> 00:34:09,674
اسمعي يا "سون إي"

417
00:34:11,149 --> 00:34:12,150
انظري لوجهه

418
00:34:12,656 --> 00:34:15,096
ستضيعين وقتك مع هذا الرجل

419
00:34:16,174 --> 00:34:17,674
ما هذا الهراء؟

420
00:34:17,915 --> 00:34:19,415
لن يجعل...

421
00:34:20,704 --> 00:34:22,173
حياتك أفضل بأي شكل كان

422
00:34:23,685 --> 00:34:25,207
يبدو أنك تجدين صعوبة في التنفس

423
00:34:25,844 --> 00:34:27,053
ما رأيك بأن نسبقها؟

424
00:34:27,725 --> 00:34:30,000
لكن، ذلك...

425
00:34:30,024 --> 00:34:31,501
أنت لن تأخذها إلى أي مكان

426
00:34:31,955 --> 00:34:34,765
من الأفضل أن تستريحي
عندما تعانين من صعوبة في التنفس هكذا

427
00:34:36,069 --> 00:34:37,639
خذي قسطاً من الراحة، ثم اتبعينا

428
00:34:41,734 --> 00:34:43,685
مهلاً

429
00:34:44,004 --> 00:34:45,975
"سون إي"

430
00:34:46,858 --> 00:34:47,858
اللعنة

431
00:35:10,486 --> 00:35:11,716
كانت السماء جميلة جداً

432
00:35:23,274 --> 00:35:25,015
- رباه
- يا للهول

433
00:35:25,174 --> 00:35:26,944
لماذا يوجد الكثير من التلال؟

434
00:35:27,804 --> 00:35:29,515
ما الذي يدفع أحداً للقدوم إلى هنا؟

435
00:35:30,685 --> 00:35:33,825
هذه رحلة صعبة لشخص وُلد عام 1965

436
00:35:37,917 --> 00:35:38,917
حسناً

437
00:35:39,354 --> 00:35:41,870
أنتم يا رفاق هنا اليوم للاستمتاع
لذلك استمتعوا وحسب

438
00:35:41,894 --> 00:35:44,440
لا تقرؤوا كتبكم المدرسية في الخفاء...

439
00:35:44,464 --> 00:35:46,905
لأنكم قلقون بشأن امتحان القبول بالجامعة

440
00:35:47,104 --> 00:35:49,011
- "بوم ريونغ"
- "بوم ريونغ"

441
00:35:49,035 --> 00:35:52,174
- هيا
- هذا فظيع

442
00:35:52,225 --> 00:35:53,256
حسناً، يكفي

443
00:35:53,488 --> 00:35:55,119
استمتعوا بأكبر قدر ممكن من المرح

444
00:35:55,144 --> 00:35:57,821
ولكن لا تغادروا هذه المنطقة، مفهوم؟

445
00:35:57,845 --> 00:35:59,520
- مفهوم
- حسناً

446
00:35:59,544 --> 00:36:00,644
قائد الترفيه، تعال

447
00:36:02,044 --> 00:36:05,261
حسناً يا رفاق، جميعكم تعرفون من أنا، صحيح؟

448
00:36:05,285 --> 00:36:06,500
- نعم!
- نعم!

449
00:36:06,524 --> 00:36:08,325
ما هو أهم ما يميز نزهة المدرسة؟

450
00:36:08,350 --> 00:36:09,671
- عرض المواهب
- عرض المواهب

451
00:36:09,696 --> 00:36:11,882
هذا صحيح، سيكون لدينا عرض مواهب

452
00:36:11,907 --> 00:36:13,376
مهلاً، هذه لحظة مهمة

453
00:36:13,770 --> 00:36:15,115
وأنت قدمت لي هدية قيمة

454
00:36:15,194 --> 00:36:17,665
- حسناً، من يريد أن يجرب؟
- لقد سرقتها من أجلك...

455
00:36:18,087 --> 00:36:19,156
من والدي

456
00:36:21,004 --> 00:36:21,981
لا عليك

457
00:36:22,005 --> 00:36:23,274
أتعتقد أنه يمكنك فعلها؟

458
00:36:23,674 --> 00:36:26,004
قلت إنك لم تعزف على جيتار حقيقي من قبل

459
00:36:31,981 --> 00:36:34,751
علي التوقف عن التظاهر بعزف الجيتار
والمحاولة حقاً

460
00:36:37,415 --> 00:36:38,655
لا

461
00:36:39,285 --> 00:36:41,124
ألا يجب أن تتدرب أولاً؟

462
00:36:43,354 --> 00:36:45,854
قد تحرج نفسك أمام الفتيات

463
00:36:46,003 --> 00:36:48,354
سنبدأ عرض المواهب الآن

464
00:36:48,379 --> 00:36:49,549
صفقوا جميعاً

465
00:36:51,247 --> 00:36:52,736
حسنًا  من يريد أن يحاول؟

466
00:36:55,119 --> 00:36:56,119
لا أحد؟

467
00:36:56,727 --> 00:36:58,457
هيا، هل هذا كل ما لديكم يا شباب؟

468
00:37:02,826 --> 00:37:04,226
لقد سئمت من التدرب

469
00:37:06,350 --> 00:37:07,391
حسناً

470
00:37:07,785 --> 00:37:10,185
إن أخذتن استراحة مثل أي شخص آخر...

471
00:37:10,685 --> 00:37:12,055
سوف تتخلفن عن الجميع

472
00:37:12,259 --> 00:37:14,627
- بحقك، سيد "بارك"
- أنتم أقدم الطلاب في المدرسة

473
00:37:15,254 --> 00:37:16,912
لا تتحمسن كثيراً

474
00:37:17,015 --> 00:37:19,154
فكرن دائماً في امتحان القبول في الكلية

475
00:37:27,205 --> 00:37:28,305
انتباه!

476
00:37:28,603 --> 00:37:29,673
ما زلت أتحدث

477
00:37:29,698 --> 00:37:31,310
فكرن في امتحان القبول في الكلية

478
00:37:31,335 --> 00:37:32,841
هلا توقفت عن الكلام؟

479
00:37:32,935 --> 00:37:34,544
- ماذا؟
- لا يمكننا سماعه يغني

480
00:37:34,910 --> 00:37:36,619
سيدي، سنأخذ استراحة خمس دقائق!

481
00:37:36,644 --> 00:37:38,391
- شكراً لك
- سوف نعود

482
00:37:38,415 --> 00:37:40,245
- إلى أين أنتن ذاهبات؟
- شكراً

483
00:37:40,488 --> 00:37:41,488
مهلاً

484
00:37:42,385 --> 00:37:43,915
يا لها من فوضى!

485
00:37:47,492 --> 00:37:49,061
إذاً لم يحدث شيء حقاً؟

486
00:37:49,354 --> 00:37:50,394
لا

487
00:37:51,495 --> 00:37:52,894
قلت شيئين وحسب

488
00:37:53,865 --> 00:37:55,365
ثم التقينا بمعلم الصف

489
00:37:56,595 --> 00:37:58,194
جره السيد "يون" بعيداً من أذنه

490
00:38:00,104 --> 00:38:01,566
ما الأمران اللذان قلتيهما له؟

491
00:38:02,250 --> 00:38:04,850
سألني عمّ أفضّله

492
00:38:05,155 --> 00:38:07,326
فقلت إنني أحب الرجال الذين يجيدون الغناء

493
00:38:12,714 --> 00:38:13,745
هيا بنا

494
00:38:14,084 --> 00:38:15,084
مهلاً

495
00:38:38,124 --> 00:38:39,008
لا بأس بذلك!

496
00:38:39,033 --> 00:38:41,633
- حسناً، أنت قادر على هذا!
- هيا ابدأ!

497
00:39:18,674 --> 00:39:20,814
هل يعرف كيف يعزف على الجيتار؟

498
00:39:21,185 --> 00:39:24,084
"توقف عن التفكير"

499
00:39:24,214 --> 00:39:26,313
"وابدأ التحدث"

500
00:39:26,584 --> 00:39:29,160
"اترك الأشياء المملة"

501
00:39:29,325 --> 00:39:31,797
- من هذا الشاب؟
- "وأخبرني عن أسرار قلبك"

502
00:39:31,822 --> 00:39:33,565
- إنه طالب جديد
- "جسدي يرتجف"

503
00:39:33,590 --> 00:39:35,000
"أنا متردد، أشعر بعدم الثقة"

504
00:39:35,024 --> 00:39:36,149
"وجهي يحمرّ"

505
00:39:36,174 --> 00:39:38,625
"أنا متردد، أشعر بعدم الثقة"

506
00:39:40,386 --> 00:39:43,042
"سأكون وحيداً بعد الانفصال"

507
00:39:43,334 --> 00:39:45,926
 "وسأبكي وقلبي مكسور"

508
00:39:45,951 --> 00:39:48,511
"علمت أنني سأندم على ذلك عندما غادرت"

509
00:39:48,659 --> 00:39:51,204
"لكن لماذا لا أستطيع أن أخبرها بذلك؟"

510
00:39:51,229 --> 00:39:52,506
"جسدي يرتجف"

511
00:39:52,531 --> 00:39:54,504
"أنا متردد، أشعر بعدم الثقة"

512
00:39:54,529 --> 00:39:55,792
"وجهي يحمرّ"

513
00:39:55,817 --> 00:39:58,084
"أنا متردد، أشعر بعدم الثقة"

514
00:39:59,459 --> 00:40:03,444
"كان يجب أن أخبرها وحسب"

515
00:40:03,545 --> 00:40:04,892
"كان يجب أن أخبرها"

516
00:40:04,917 --> 00:40:08,893
"كان يجب أن أخبرها وحسب"

517
00:40:08,995 --> 00:40:10,341
"كان يجب أن أخبرها"

518
00:40:10,365 --> 00:40:11,741
"كان يجب أن أخبرها"

519
00:40:11,765 --> 00:40:13,959
"كان يجب أن أخبرها"

520
00:40:13,984 --> 00:40:15,474
اليوم هو 12 أبريل

521
00:40:15,589 --> 00:40:18,337
- "كان يجب أن أخبرها"
- قبل يومين من جريمة القتل الأولى

522
00:40:19,025 --> 00:40:22,156
وقد قبضت الشرطة
على أحد المشتبه بهم الثلاثة

523
00:40:22,788 --> 00:40:23,995
والمشتبه بهما الآخران...

524
00:40:24,674 --> 00:40:26,345
لا يظهران أي تحركات غير اعتيادية

525
00:40:28,044 --> 00:40:30,091
علبة الثقاب التي كانت توقيع الجاني...

526
00:40:30,115 --> 00:40:31,261
"(بونغ بونغ تيهاوس)"

527
00:40:31,285 --> 00:40:32,455
موجودة في كل مكان

528
00:40:33,584 --> 00:40:35,448
رباه، هذا يدفعني للجنون

529
00:40:41,309 --> 00:40:44,309
عندما بدا كل شيء محيراً أكثر...

530
00:40:46,048 --> 00:40:47,787
وصلت

531
00:40:49,825 --> 00:40:52,935
كانت أول ضحية لجريمة القتل المتسلسلة
في "ووجونغ-ري"

532
00:40:53,657 --> 00:40:54,657
إنها هي

533
00:40:59,742 --> 00:41:01,383
أنت تتذكرهم، صحيح؟

534
00:41:01,570 --> 00:41:04,190
"معلومات شخصية عن المشتبه بهم
في قضية القتل عام 1987"

535
00:41:04,214 --> 00:41:05,285
"(لي جو يونغ)"

536
00:41:22,248 --> 00:41:24,028
- أهلاً بك أيها المدير "يون"
- شكراً

537
00:41:24,132 --> 00:41:25,248
أيها المشاغبون

538
00:41:25,273 --> 00:41:26,304
وقوف

539
00:41:26,912 --> 00:41:28,368
كلا، لا داعي

540
00:41:28,504 --> 00:41:30,193
اجلسوا جميعاً، لا بأس

541
00:41:33,476 --> 00:41:36,822
هذه ستكون معلمتكم لمدة شهر

542
00:41:36,847 --> 00:41:38,647
اسمها "لي جو يونغ"

543
00:41:39,015 --> 00:41:41,139
هي طالبة سنة رابعة
من جامعة "سيول" الوطنية

544
00:41:41,451 --> 00:41:42,558
متخصصة في الأدب الكوري

545
00:41:42,955 --> 00:41:45,269
كان من المفترض أن تبدأ غداً

546
00:41:45,455 --> 00:41:46,770
لكنني أحضرتها اليوم...

547
00:41:46,794 --> 00:41:49,141
لتتعرفوا إليها في يوم جميل كهذا

548
00:41:49,165 --> 00:41:50,694
رحبوا جميعاً بها

549
00:41:51,035 --> 00:41:52,194
أين رأيتها من قبل؟

550
00:41:58,135 --> 00:42:01,475
آنسة "لي"، يجب أن تغني لنا أيضاً!

551
00:42:02,144 --> 00:42:05,221
- غني لنا!
- غني لنا!

552
00:42:05,245 --> 00:42:08,120
- غني لنا!
- غني لنا!

553
00:42:08,144 --> 00:42:09,551
- غني لنا!
- غني لنا!

554
00:42:09,576 --> 00:42:11,652
- غني لنا!
- يكفي، اهدؤوا!

555
00:42:11,677 --> 00:42:13,277
- اهدؤوا!
- حسناً سأغني

556
00:42:16,354 --> 00:42:17,894
بالتأكيد، تفضلي

557
00:42:19,194 --> 00:42:20,225
أنت رائعة!

558
00:42:22,464 --> 00:42:23,564
أنت مذهلة

559
00:42:26,265 --> 00:42:32,234
"هبت الرياح القوية"

560
00:42:32,905 --> 00:42:37,814
"مرفرفة دموع الأم"

561
00:42:38,515 --> 00:42:43,655
"في هذا العالم المنقسم"

562
00:42:44,254 --> 00:42:47,924
حيث يبكي المرء من ضغينة مريرة"

563
00:42:49,124 --> 00:42:51,031
- "روح الشعب"
- ما هذا؟

564
00:42:51,055 --> 00:42:54,865
- ليس لدي فكرة، لم أسمعها من قبل
- "أصبحت مالكة هذا العالم"

565
00:42:55,524 --> 00:43:00,535
- لقد خربت مزاجنا كلياً
- "من أجل حرية ذلك العالم"

566
00:43:00,964 --> 00:43:06,104
- "حتى لو أصبح قلبك حزيناً"
- إنها ساحرة جداً

567
00:43:06,774 --> 00:43:08,080
ألا تعتقد ذلك؟

568
00:43:08,104 --> 00:43:11,444
- "استمر في التجديف"
- لماذا هذه الأغنية حزينة جداً؟

569
00:43:11,469 --> 00:43:13,351
إنها تدعى "الصنوبر الأخضر العزيز"

570
00:43:13,376 --> 00:43:17,861
- "أيها الصنوبر الأخضر العزيز"
- هل تعرفين هذه الأغنية؟

571
00:43:17,885 --> 00:43:20,761
- لا
- "لا تدع الرياح توقعك"

572
00:43:20,785 --> 00:43:23,500
- "من الشرق"
- لماذا تبدو مألوفة جداً؟

573
00:43:23,524 --> 00:43:28,770
"تحت القضبان حيث أنا مقيد"

574
00:43:28,794 --> 00:43:33,294
"ابق على قيد الحياة حتى نلتقي مرة أخرى"

575
00:43:34,964 --> 00:43:36,234
- يا للهول
- ما كان ذلك؟

576
00:43:37,905 --> 00:43:38,905
رباه

577
00:43:41,345 --> 00:43:44,044
طلبت ألا يرافقني أحد إلى الخارج
ولكن جاء كلاكما؟

578
00:43:44,774 --> 00:43:48,261
إن كان لا بد من وجود أحدنا فقط، فسيكون أنا

579
00:43:48,285 --> 00:43:49,821
إذاً سأعود إلى هناك

580
00:43:49,845 --> 00:43:52,055
كلا ليس أنت، عليك البقاء

581
00:43:54,325 --> 00:43:58,095
سيد "بارك"
ألا تشعر أن السيد "يون" يشبه شخصاً ما...

582
00:43:58,555 --> 00:44:00,794
كلّما نظرت إليه؟

583
00:44:06,265 --> 00:44:07,365
لست متأكداً

584
00:44:07,935 --> 00:44:10,064
أنا لا أشاهد التلفاز كثيراً

585
00:44:11,635 --> 00:44:13,465
لا، ليس شخصاً من التلفاز

586
00:44:13,745 --> 00:44:16,305
أمعن النظر في شخص قريب منك

587
00:44:19,314 --> 00:44:20,685
لست متأكداً

588
00:44:20,885 --> 00:44:23,361
لا أهتم كثيراً بالأشخاص من حولي

589
00:44:23,385 --> 00:44:25,368
ولماذا لا تفعل أيها الغبي؟

590
00:44:25,634 --> 00:44:28,309
سيد "بارك"، يعجبني كل شيء فيك
لكنك بطيء الاستيعاب!

591
00:44:28,725 --> 00:44:29,825
يا للهول

592
00:44:30,325 --> 00:44:31,325
أنا....

593
00:44:32,294 --> 00:44:33,924
علي العودة لتوجيه الطلاب

594
00:44:35,124 --> 00:44:36,124
المعذرة

595
00:44:40,535 --> 00:44:41,834
تباً

596
00:44:42,564 --> 00:44:44,535
يا للهول، يجب أن أطرده وحسب

597
00:44:47,345 --> 00:44:48,936
سمعت أنك زرت قسم الشرطة البارحة

598
00:44:49,043 --> 00:44:51,043
- نعم
- أتحتاج أي مساعدة؟

599
00:44:52,115 --> 00:44:53,721
لا، كل شيء على ما يرام

600
00:44:53,745 --> 00:44:55,649
- أشكرك على سؤالك
-العفو

601
00:44:55,674 --> 00:44:56,904
- في الواقع...
- نعم؟

602
00:44:57,415 --> 00:44:58,984
لقد طلبت هذا منك من قبل

603
00:44:59,314 --> 00:45:01,460
هل يمكنني تولي مسؤولية المعلمة الجديدة؟

604
00:45:01,484 --> 00:45:04,367
صحيح، قررنا أن نفعل ذلك

605
00:45:04,392 --> 00:45:05,423
نعم، حسناً

606
00:45:08,794 --> 00:45:10,870
دعنا بدلاً من ذلك نتحدث عن...

607
00:45:10,894 --> 00:45:13,035
كلا، نحن لسنا متشابهين

608
00:45:14,464 --> 00:45:15,464
إلى اللقاء

609
00:45:19,949 --> 00:45:22,290
يبدو كنسخة أصغر مني بشكل غريب

610
00:45:25,015 --> 00:45:26,174
بلى، نحن متشابهان

611
00:45:26,345 --> 00:45:29,484
- سيد "تشوي"، هيا بنا لنذهب
- حسناً

612
00:45:31,484 --> 00:45:32,785
يا للهول

613
00:45:46,365 --> 00:45:47,504
مستحيل!

614
00:45:50,234 --> 00:45:52,374
لماذا تبدو مألوفة جداً؟

615
00:45:53,504 --> 00:45:55,309
من المستحيل العثور على شخص مألوف هنا

616
00:46:09,685 --> 00:46:12,155
يا للهول، الأمير ذو الخمس ثواني...

617
00:46:13,894 --> 00:46:16,124
أعني، هل أعدّها السيد "يون" بنفسه؟

618
00:46:16,464 --> 00:46:17,495
أجل

619
00:46:17,894 --> 00:46:19,194
إنها لذيذة جداً

620
00:46:19,435 --> 00:46:21,064
صحيح؟ جدتي...

621
00:46:23,774 --> 00:46:26,305
طبق "غيمباب" الذي أعدته والدتك لذيذ أيضاً

622
00:46:30,205 --> 00:46:33,415
أنت تتحدثين معي بشكل طبيعي
بعد الحادث في المختبر

623
00:46:38,455 --> 00:46:40,185
هذا لأننا صديقتان

624
00:46:44,254 --> 00:46:45,354
صحيح، نحن صديقتان

625
00:46:46,194 --> 00:46:47,394
يمكنك مناداتي بما شئت

626
00:46:50,294 --> 00:46:51,365
"بايك يون يونغ"

627
00:46:52,114 --> 00:46:53,884
"أرسل حبي وشغفي لك"

628
00:46:54,734 --> 00:46:58,181
إنها رسالة حب من أحد السادة هناك

629
00:46:58,206 --> 00:46:59,235
تفضلي

630
00:46:59,674 --> 00:47:01,144
وهذه واحدة لـ"سون إي"

631
00:47:01,905 --> 00:47:05,274
الرجاء التحقق من مشاعركما تجاه السادة

632
00:47:06,044 --> 00:47:07,115
شكراً لكما

633
00:47:13,254 --> 00:47:15,024
"(بونغ بونغ تيهاوس)"

634
00:47:15,484 --> 00:47:16,725
علبة الثقاب هذه...

635
00:47:17,655 --> 00:47:19,394
"(بونغ بونغ تيهاوس)"

636
00:47:32,578 --> 00:47:34,044
"لديك أجمل ابتسامة، اتصلي بي"

637
00:47:43,561 --> 00:47:45,260
"(بونغ بونغ تيهاوس)"

638
00:47:45,285 --> 00:47:48,024
"(بونغ بونغ تيهاوس)"

639
00:47:49,424 --> 00:47:50,754
"(بونغ بونغ تيهاوس)"

640
00:47:52,894 --> 00:47:55,424
"النساء اللواتي يقرأن، خطيرات"

641
00:47:56,464 --> 00:47:58,667
لا يمكنني الجزم
إن كان هذا الغرض شائعاً أم لا

642
00:47:59,464 --> 00:48:05,475
لكن من غير المنطقي أنني التقطت
غرضاً من 30 عاماً بالقرب من ضفة النهر

643
00:48:05,874 --> 00:48:08,644
هل التقطت تلك بالصدفة؟

644
00:48:09,544 --> 00:48:10,814
أين ومتى؟

645
00:48:10,944 --> 00:48:12,015
"بجانب ضفة النهر"

646
00:48:13,314 --> 00:48:15,484
ماذا كنت تفعلين هناك في ذلك الوقت المتأخر؟

647
00:48:23,955 --> 00:48:27,294
لا بد أنه يعرف شيئاً

648
00:48:37,504 --> 00:48:39,135
"(بونغ بونغ تيهاوس)"

649
00:48:46,075 --> 00:48:47,285
أسرعي وخذيها

650
00:48:48,544 --> 00:48:50,854
- خذيها
- قلت إنني لا أريد ذلك

651
00:48:51,084 --> 00:48:52,615
إنها لا تريدها، ابتعد!

652
00:48:53,955 --> 00:48:55,685
اللعنة، حسناً

653
00:49:03,964 --> 00:49:05,035
ماذا حدث؟

654
00:49:17,475 --> 00:49:19,420
- وداعاً يا سيدي
- وداعاً يا سيدي

655
00:49:19,444 --> 00:49:21,444
- مع السلامة
- اذهبوا مباشرة إلى المنزل

656
00:49:24,785 --> 00:49:26,915
هل اخترت مكان إقامتك لهذا الشهر؟

657
00:49:27,285 --> 00:49:29,955
نعم، أحد أقربائي يعيش بالجوار

658
00:49:30,725 --> 00:49:31,854
إنها تكذب

659
00:49:32,424 --> 00:49:35,694
ليس لديها عائلة أو أقارب

660
00:49:36,924 --> 00:49:39,064
ما الذي قد يدفعها إلى الكذب؟

661
00:49:40,834 --> 00:49:41,865
حسناً

662
00:49:42,504 --> 00:49:43,935
ولكن إن دعت الحاجة...

663
00:49:48,174 --> 00:49:49,374
هذا رقم هاتفي المنزلي

664
00:49:52,774 --> 00:49:53,774
تفضلي

665
00:49:57,285 --> 00:50:00,754
لا بأس، أنا أجعل الطلاب يحفظون رقمي

666
00:50:01,424 --> 00:50:02,984
إنه كجهة اتصال في حالات الطوارئ

667
00:50:07,524 --> 00:50:10,241
من فضلك اتصلي بي في أي وقت
إذا حدث شيء ما

668
00:50:10,265 --> 00:50:11,894
حتى لو كان تافهاً، فلن أمانع

669
00:50:12,635 --> 00:50:13,694
شكراً لك

670
00:50:14,635 --> 00:50:17,435
لكنني سأكون بخير
لأن أقربائي سيكونون بالجوار

671
00:50:19,305 --> 00:50:21,705
ومع ذلك، لا يجب عليك رميها

672
00:50:22,774 --> 00:50:23,774
حسناً

673
00:50:24,144 --> 00:50:26,245
رافقتك السلامة، سأراك غداً

674
00:50:39,055 --> 00:50:40,325
مهلاً، قارورة المياه

675
00:50:41,225 --> 00:50:42,940
لابد أنني تركتها هناك

676
00:50:42,964 --> 00:50:44,595
- سآتي معك
- لا

677
00:50:44,935 --> 00:50:47,604
إنها هناك، سأحضرها بسرعة
انتظري هنا

678
00:50:49,504 --> 00:50:50,975
لا تركضي، كوني حذرة!

679
00:50:51,274 --> 00:50:52,305
حسناً

680
00:51:02,984 --> 00:51:06,285
هل أنت المسؤولة عن وضع أخي وراء القضبان؟

681
00:51:08,084 --> 00:51:09,984
أخوك هو من فعل ذلك بنفسه

682
00:51:11,354 --> 00:51:13,694
تم حبسه بسبب ما فعله

683
00:51:16,964 --> 00:51:17,964
بالطبع

684
00:51:21,181 --> 00:51:22,836
إذاً ما هي نقطة ضعفي التي وجدتها؟

685
00:51:27,604 --> 00:51:29,345
ما الذي يدفعني للتحرك؟

686
00:51:30,274 --> 00:51:31,915
تبحثين عن ورقة رابحة

687
00:51:33,274 --> 00:51:34,484
وقد وجدتها بالفعل

688
00:51:36,552 --> 00:51:39,023
كانت واضحة جداً
لدرجة لم أضطر لمحاولة العثور عليها

689
00:51:41,055 --> 00:51:42,055
"سون إي"

690
00:51:44,995 --> 00:51:46,455
نقطة ضعفك هي "لي سون إي"

691
00:51:48,265 --> 00:51:50,524
لكنني ما زلت غير واثقة من سبب
ضعفك تجاهها

692
00:51:57,135 --> 00:51:58,558
إن كنت تعرفين ذلك، فلا تنسي

693
00:51:59,334 --> 00:52:01,205
تحذيري من البارحة لا يزال قائماً

694
00:52:07,345 --> 00:52:08,584
بخصوص أخي...

695
00:52:10,450 --> 00:52:11,760
هل تعتقدين أنني سعيدة...

696
00:52:12,167 --> 00:52:14,067
بكيف انتهى به المطاف...

697
00:52:15,185 --> 00:52:16,955
أم العكس؟

698
00:52:20,194 --> 00:52:21,294
أنت سعيدة؟

699
00:52:25,635 --> 00:52:27,365
لم أتوقع سماع هذه الكلمة

700
00:52:28,302 --> 00:52:29,515
لكن هل أحتاج لمعرفة ذلك؟

701
00:52:32,787 --> 00:52:33,957
يجب أن تحاولي معرفة ذلك

702
00:52:35,613 --> 00:52:39,384
هكذا، ستعرفين ما إن كنت سأستغل
نقطة ضعفك...

703
00:52:40,444 --> 00:52:41,544
أم لا

704
00:52:46,553 --> 00:52:47,822
أراك غداً، "يون يونغ"

705
00:52:59,971 --> 00:53:01,076
- المعذرة...
- عذراً...

706
00:53:02,710 --> 00:53:03,881
ابدئي أنت

707
00:53:05,472 --> 00:53:06,673
سأغسل يديّ أولاً

708
00:53:06,918 --> 00:53:08,458
بما أنه لدينا الكثير من الوقت

709
00:53:10,205 --> 00:53:12,605
بالتأكيد، لدينا الكثير من الوقت

710
00:53:30,556 --> 00:53:33,148
إن لم تكن، لأي سبب كان...

711
00:53:34,334 --> 00:53:36,665
على علم بما سيحدث هنا في نهاية المطاف...

712
00:53:37,225 --> 00:53:38,754
علي إخبارها الآن

713
00:53:40,334 --> 00:53:42,444
بما أن لا أحد آخر يعرف ما الذي سيحدث

714
00:53:58,794 --> 00:54:00,024
هناك خطب ما

715
00:54:02,024 --> 00:54:03,424
هناك ما يحدث بالتأكيد

716
00:54:18,044 --> 00:54:19,245
هذا مستحيل

717
00:54:20,075 --> 00:54:21,115
ما المشكلة؟

718
00:54:21,714 --> 00:54:23,845
لقد تلقيت للتو مكالمة من المدير "يون"

719
00:54:24,460 --> 00:54:26,916
كان سيقابل الآنسة "لي"
لكنه لا يستطيع الاتصال بها

720
00:54:28,024 --> 00:54:29,354
سوف أتوجه إلى الخارج للحظة

721
00:54:31,095 --> 00:54:32,825
- مهلاً
- صحيح...

722
00:54:33,495 --> 00:54:35,600
لا تذهبي إلى أي مكان وابقي في المنزل
مفهوم؟

723
00:54:35,624 --> 00:54:36,765
لن أتأخر

724
00:54:42,765 --> 00:54:43,765
آنسة "لي"

725
00:54:45,075 --> 00:54:46,334
المعلمة الجديدة

726
00:55:00,783 --> 00:55:01,814
ينتابني شعور غريب

727
00:55:03,725 --> 00:55:06,225
أعرف هذا الوضع

728
00:55:22,644 --> 00:55:24,475
"الأشخاص الذين قتلتهم، (كو مي سوك)"

729
00:55:25,944 --> 00:55:28,115
غير معقول، مستحيل

730
00:55:37,995 --> 00:55:39,431
"انطباعي الأول عنها..."

731
00:55:39,455 --> 00:55:41,095
"كان غريباً بعض الشيء"

732
00:55:44,302 --> 00:55:45,863
لماذا هذا في رواية "كو مي سوك"؟

733
00:55:49,334 --> 00:55:50,365
لا

734
00:55:51,374 --> 00:55:53,051
كان بإمكانها أن تكتفي بوصف...

735
00:55:53,075 --> 00:55:54,944
ما رأته في الماضي

736
00:55:58,345 --> 00:55:59,944
"انطباعي الأول عنها..."

737
00:56:02,115 --> 00:56:03,685
"كان غريباً بعض الشيء"

738
00:56:04,655 --> 00:56:06,531
"حاجباها السميكان بارزان..."

739
00:56:06,555 --> 00:56:09,854
"فوق وجهها الجميل والناعم"

740
00:56:10,345 --> 00:56:13,315
"أيضاً، الخاتم الخشبي الفريد..."

741
00:56:13,555 --> 00:56:16,394
"على سبابتها النحيلة"

742
00:56:16,865 --> 00:56:19,035
"بالإضافة إلى حذائها القذر"

743
00:56:19,588 --> 00:56:21,618
"الذي لا يتطابق مع ملابسها الأنيقة"

744
00:56:35,345 --> 00:56:37,245
لهذا شعرت أنها مألوفة

745
00:56:48,694 --> 00:56:49,894
المعذرة

746
00:56:51,133 --> 00:56:52,463
أين "كو مين سو" الآن؟

747
00:56:56,350 --> 00:56:57,409
أين هو؟

748
00:57:00,635 --> 00:57:01,745
"كو مين سو"

749
00:57:04,144 --> 00:57:05,144
"كو مين سو"!

750
00:57:30,104 --> 00:57:33,274
"(نامي)، (كيم وان سن)، (مين هاي كيونغ)..."

751
00:57:34,140 --> 00:57:36,655
"و(سوبانغشا)
هؤلاء هم المغنون الذين توقعهم الأولاد"

752
00:57:37,774 --> 00:57:40,214
"ولكن بصوتها الناعم ولكن القوي"

753
00:57:41,044 --> 00:57:42,115
"غنت تلك الأغنية"

754
00:57:44,214 --> 00:57:45,555
"كل هذه الأمور..."

755
00:57:46,452 --> 00:57:48,861
"جعلتها تبدو مميزة"

756
00:57:50,124 --> 00:57:53,024
"هذا هو السبب"

757
00:58:09,305 --> 00:58:13,944
"متجر (ووجونغ)"

758
00:58:14,785 --> 00:58:15,785
ما الذي تفعلينه هنا؟

759
00:58:18,155 --> 00:58:20,714
لماذا خرجت؟

760
00:58:22,785 --> 00:58:23,854
تلك الامرأة...

761
00:58:28,092 --> 00:58:29,162
هل ستموت؟

762
00:58:33,064 --> 00:58:34,135
ماذا؟

763
00:58:36,549 --> 00:58:38,350
"ذلك اليوم..."

764
00:58:39,025 --> 00:58:40,695
"اخترتها من النظرة الأولى"

765
00:58:42,966 --> 00:58:44,165
"ضحيتي..."

766
00:58:45,345 --> 00:58:46,444
"الجميلة الأولى"

767
00:58:52,104 --> 00:58:53,190
أنا مخطئة، أليس كذلك؟

768
00:58:53,960 --> 00:58:55,270
لست أفكر جيداً، أليس كذلك؟

769
00:59:06,894 --> 00:59:08,603
هل أتيت إلى هنا وأنت تعرفين شيئاً؟

770
00:59:14,025 --> 00:59:15,365
كيف عرفت ذلك؟

771
00:59:17,798 --> 00:59:19,928
لم يحدث ذلك بعد حتى

772
00:59:20,368 --> 00:59:22,838
كيف عرفت ذلك هنا والآن؟

773
00:59:40,517 --> 00:59:41,588
أظن أن...

774
00:59:43,916 --> 00:59:46,087
الوقت قد حان لنكون صادقين مع بعضنا البعض

775
00:59:50,144 --> 00:59:51,615
حقيقة لقائنا هنا...

776
00:59:53,615 --> 00:59:55,015
قد لا تكون محض صدفة

777
01:00:27,214 --> 01:00:29,185
"الغريب المثالي"

778
01:00:29,766 --> 01:00:31,436
إنها رواية كتبتها "كو مي سوك"

779
01:00:31,685 --> 01:00:34,931
شعرت بالغرابة بعد رؤية المعلمة الجديدة

780
01:00:34,955 --> 01:00:36,100
لذلك قرأتي النص مجدداً

781
01:00:36,124 --> 01:00:37,741
وكان كل شيء مثل محتوى الرواية؟

782
01:00:37,766 --> 01:00:39,531
أتعتقدين أن "كو مي سوك" هي الجانية؟

783
01:00:39,555 --> 01:00:42,464
"كو مي سوك" التي أعرفها
أكثر من قادر على فعل كل ذلك

784
01:00:42,794 --> 01:00:44,301
هل أطلقت سراح "كو مين سو"؟

785
01:00:44,325 --> 01:00:46,135
كنت أتبع الأوامر وحسب

786
01:00:46,160 --> 01:00:48,121
لا أظنني قادرة على البقاء هنا فترة أطول

787
01:00:48,146 --> 01:00:50,040
من هذا الذي يعرف هويتي؟

788
01:00:50,064 --> 01:00:51,635
"هناك شخص يراقبك"

789
01:00:52,174 --> 01:00:53,674
"(بونغ بونغ تيهاوس)"

790
01:00:59,714 --> 01:01:02,091
هل تعلم أنه كان هناك شخص...

791
01:01:02,115 --> 01:01:04,083
شهد على جريمتك وقتها؟

792
01:01:04,108 --> 01:01:06,530
"الخاتمة"

793
01:01:11,971 --> 01:01:15,201
هل تعرف من يكون هذا الشخص؟

794
01:01:59,742 --> 01:02:01,512
ألم أقل لك؟

795
01:02:02,745 --> 01:02:05,515
إن نظرت إلى شيء واحد فقط
واندفعت إليه بتهور...

796
01:02:07,714 --> 01:02:11,015
سينتهي بك المطاف
بالوقوع في العديد من الفخاخ

797
01:02:31,435 --> 01:02:34,905
"الغريب المثالي"

