﻿1
00:00:16,719 --> 00:00:20,932
‫"(جولي رانشر)"‬

2
00:01:32,962 --> 00:01:34,339
‫خذي عزيزتي‬

3
00:01:38,885 --> 00:01:43,806
‫(رو)، عزيزتي‬
‫عليك شرب هذا، حسناً؟‬

4
00:01:44,349 --> 00:01:45,808
‫هيا، هيا‬

5
00:01:47,185 --> 00:01:49,145
‫خذي رشفة يا عزيزتي‬

6
00:02:10,833 --> 00:02:12,669
‫هل تحتاجين إلى مساعدة بفتحها؟‬

7
00:02:34,691 --> 00:02:36,943
‫لا بأس، لا بأس‬

8
00:02:37,068 --> 00:02:39,028
‫"هل تعرفون ماذا أحب في المستشفيات؟"‬

9
00:02:39,654 --> 00:02:41,239
‫كدنا نصل، هيا‬

10
00:02:42,282 --> 00:02:45,535
‫"ليس عليهم معرفة‬
‫إن كنت إنساناً طيباً لعلاجك"‬

11
00:02:46,160 --> 00:02:47,537
‫هيا‬

12
00:02:48,121 --> 00:02:49,789
‫"لا داعي ليعرفوا ماذا يدور في ذهنك"‬

13
00:02:49,914 --> 00:02:51,749
‫"قبل لف الضمادات حول ذراعك"‬

14
00:02:53,710 --> 00:02:55,086
‫هيا‬

15
00:02:56,170 --> 00:02:58,047
‫"هؤلاء الناس نادرون"‬

16
00:03:01,050 --> 00:03:02,969
‫"الطبيب أعطى أمي اسم مركز إعادة تأهيل"‬

17
00:03:03,094 --> 00:03:05,096
‫"قد يتوفر لديهم شاغر الأسبوع القادم"‬

18
00:03:05,221 --> 00:03:06,848
‫حسناً‬

19
00:03:08,057 --> 00:03:10,935
‫- "أخبرني بأن أبقى قوية"‬
‫- حسناً، حسناً‬

20
00:03:12,520 --> 00:03:16,733
‫"أمي أحد هؤلاء الناس النادرين‬
‫لكن ربما لأنها أمي فقط"‬

21
00:03:19,110 --> 00:03:20,737
‫"كما أنها ترعرعت ببيئة الكنيسة"‬

22
00:03:22,196 --> 00:03:27,577
‫"يمكنكم انتقاد المسيحيين كما تريدون‬
‫لكن على الأقل يؤمنون بالمسامحة"‬

23
00:03:39,213 --> 00:03:41,591
‫"لا أذكر كل شيء قلته لأمي"‬

24
00:03:45,219 --> 00:03:46,721
‫لا بأس يا (رو)‬

25
00:03:50,350 --> 00:03:51,726
‫لا بأس‬

26
00:03:53,186 --> 00:03:55,563
‫"أتمنى لو كنت لا أقصد كل هذا"‬

27
00:03:56,314 --> 00:04:01,611
‫"هل هذا صحيح؟ لقد فكرت بهذا‬
‫وشعرت بهذا وقلت هذا"‬

28
00:04:06,908 --> 00:04:08,284
‫تباً!‬

29
00:04:13,956 --> 00:04:17,543
‫"واثقة أن معظم الناس سيقولون‬
‫إن العالم أفضل من دوني"‬

30
00:04:19,045 --> 00:04:20,463
‫"لا أخالفهم الرأي"‬

31
00:04:22,048 --> 00:04:25,259
‫"في الواقع، كنت أحاول تركه منذ زمن بعيد"‬

32
00:04:32,141 --> 00:04:34,644
‫"(علي) هو أيضاً أحد هؤلاء الناس النادرين"‬

33
00:04:35,395 --> 00:04:39,524
‫"الغريب أنني واثقة أن معظم الناس‬
‫سيقولون الأمر ذاته عنه"‬

34
00:04:40,525 --> 00:04:42,902
‫"إنه مدمن مخدرات ويضرب زوجته"‬

35
00:04:43,903 --> 00:04:48,700
‫"واثقة أن ابنته قالت هذا‬
‫حتى أنا قلت هذا"‬

36
00:04:50,118 --> 00:04:54,372
‫"أنا أندم على هذا، بشدة"‬

37
00:05:04,465 --> 00:05:09,846
‫"إن كنت صريحة بشأن نفسي‬
‫فأنا كاذبة ولصة"‬

38
00:05:09,971 --> 00:05:13,015
‫"أنا عنيفة وأسيء التعامل، وأتلاعب بالناس"‬

39
00:05:13,141 --> 00:05:17,019
‫- حسناً‬
‫- المياه باردة يا أمي! باردة!‬

40
00:05:17,145 --> 00:05:20,022
‫(رو)، عليك تخفيف الحمى، حسناً؟‬

41
00:05:20,273 --> 00:05:21,649
‫أرجوك‬

42
00:05:22,108 --> 00:05:26,446
‫"وحتى إن تخلصت من إدماني اليوم‬
‫فلن ينسى أحد الصدمة عندما كنت مدمنة"‬

43
00:05:27,697 --> 00:05:29,073
‫تباً!‬

44
00:05:31,743 --> 00:05:34,120
‫"لكنني نادمة على ما قلته لـ(علي)"‬

45
00:05:35,872 --> 00:05:41,127
‫"حصر حياة شخص إلى لحظة واحدة‬
‫لحظة بشعة..."‬

46
00:05:42,879 --> 00:05:44,547
‫"وعقابهم عليها"‬

47
00:05:49,886 --> 00:05:53,723
‫"هذا ما تفعله الشرطة‬
‫في الواقع، هذا ما يفعله الجميع"‬

48
00:05:55,308 --> 00:05:57,935
‫"هذا ما ستفعله بي إن لم تعرفني"‬

49
00:06:17,330 --> 00:06:20,416
‫"بأي حال، علي الاتصال بـ(علي) والاعتذار"‬

50
00:06:48,486 --> 00:06:49,862
‫"مرحباً"‬

51
00:06:52,323 --> 00:06:57,286
‫(علي)؟ أنا (رو)‬

52
00:06:58,913 --> 00:07:00,414
‫"ماذا تريدين يا (رو)؟"‬

53
00:07:18,140 --> 00:07:21,435
‫أردت الاتصال بك وإخبارك...‬

54
00:07:31,362 --> 00:07:34,407
‫أردت الاتصال وإخبارك بأنني آسفة لما قلته‬

55
00:07:37,910 --> 00:07:39,620
‫وأنا نادمة على هذا‬

56
00:07:42,915 --> 00:07:45,251
‫- لم يكن علي قول هذا‬
‫- "(رو)"‬

57
00:07:45,585 --> 00:07:48,796
‫- وأنا آسفة، آسفة‬
‫- "(رو)، أصغي إلي"‬

58
00:07:51,382 --> 00:07:52,758
‫"أسامحك"‬

59
00:08:06,814 --> 00:08:08,190
‫حقاً؟‬

60
00:08:10,234 --> 00:08:11,611
‫"نعم"‬

61
00:08:14,864 --> 00:08:16,866
‫كيف تعرف أنني صادقة بكلامي؟‬

62
00:08:18,784 --> 00:08:23,706
‫"لأن ساعة القيامة قادمة لا محالة‬
‫لذا، علينا المسامحة عند المقدرة"‬

63
00:08:30,963 --> 00:08:32,340
‫شكراً لك‬

64
00:08:37,470 --> 00:08:38,846
‫شكراً‬

65
00:09:25,434 --> 00:09:28,062
‫تبدين بحالة مزرية‬

66
00:09:33,442 --> 00:09:37,279
‫"قال (علي) إنه سيأتي فقط‬
‫إن سمحنا له بطهي العشاء لكل العائلة"‬

67
00:09:37,446 --> 00:09:38,948
‫شكراً لاستضافتي‬

68
00:09:39,198 --> 00:09:41,909
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

69
00:09:42,868 --> 00:09:44,870
‫أنا (علي)، سررت بلقائك‬

70
00:09:46,163 --> 00:09:47,832
‫أنت راعي (رو)؟‬

71
00:09:48,290 --> 00:09:51,919
‫نعم، السؤال الأفضل، ماذا تفعلين الآن؟‬

72
00:09:52,503 --> 00:09:53,963
‫لا شيء‬

73
00:09:54,880 --> 00:09:57,091
‫- تريدين مساعدتي بالطهي؟‬
‫- يمكنني أنا المساعدة‬

74
00:09:57,383 --> 00:10:03,556
‫لا، ابتعدي أنت وجسدك الملوث‬
‫بالقيء والإسهال عن طعامنا‬

75
00:10:04,181 --> 00:10:05,766
‫- تريدين إخباره عن...‬
‫- لا، لا!‬

76
00:10:05,891 --> 00:10:07,560
‫- أعتقد أن عليك ذلك‬
‫- لا! لا!‬

77
00:10:07,685 --> 00:10:09,937
‫- لا أريد التحدث عن هذا‬
‫- أنا جاد، أنت خطر على الصحة‬

78
00:10:10,062 --> 00:10:12,356
‫- اذهبي للغرفة الأخرى‬
‫- حسناً، تباً!‬

79
00:10:12,481 --> 00:10:14,942
‫شكراً، آسفة، وداعاً‬

80
00:10:15,234 --> 00:10:17,528
‫وداعاً؟ وداعاً لك أيضاً؟‬

81
00:10:17,653 --> 00:10:20,322
‫أعرف أنك كنت تنظفين مؤخرتك‬

82
00:10:26,620 --> 00:10:29,415
‫- وهم يعرفون أنني محق‬
‫- بالضبط‬

83
00:10:33,919 --> 00:10:36,005
‫أعتقد أنها أفضل حالاً اليوم‬

84
00:10:39,133 --> 00:10:43,054
‫رغم أن الأمور كانت صعبة على (رو)‬
‫واثقة أنها كانت صعبة عليك أيضاً‬

85
00:10:44,472 --> 00:10:46,057
‫افرمي الطماطم‬

86
00:10:57,568 --> 00:10:59,403
‫لا بأس أن تغضبي منها‬

87
00:11:04,283 --> 00:11:06,327
‫لا أظن هذا سيساعد أحداً‬

88
00:11:06,702 --> 00:11:12,458
‫أخالفك الرأي، أظن هذا جيد لك‬

89
00:11:13,584 --> 00:11:14,960
‫كيف؟‬

90
00:11:16,045 --> 00:11:20,382
‫لست مخطئة بكونك غاضبة منها‬
‫هذا مؤلم جداً‬

91
00:11:21,175 --> 00:11:24,720
‫هذا غير عادل، أنت لا تستحقين هذا‬

92
00:11:28,557 --> 00:11:29,934
‫أنا بخير‬

93
00:11:35,356 --> 00:11:36,732
‫أنا كذلك‬

94
00:11:39,652 --> 00:11:41,445
‫لم أقل إنني لا أصدقك‬

95
00:11:47,368 --> 00:11:50,621
‫"(نيت) لم يعرف بما حدث مع (كاسي) و(مادي)"‬

96
00:11:50,746 --> 00:11:53,791
‫"لأنه عند ممارسته للتمارين‬
‫فهو يضبط هاتفه بوضعية الصمت"‬

97
00:11:58,587 --> 00:12:01,966
‫"المثير للسخرية أن (نيت)‬
‫استيقظ ذلك الصباح وهو يشعر بالروعة"‬

98
00:12:03,926 --> 00:12:08,264
‫"لأنه بعد صراع لفرض السيطرة‬
‫ضد والده بعد ١٨ عاماً..."‬

99
00:12:10,141 --> 00:12:11,851
‫"فاز (نيت) أخيراً"‬

100
00:12:15,187 --> 00:12:17,481
‫"بدا أنه أمه تتعامل مع الأمر جيداً"‬

101
00:12:19,400 --> 00:12:21,110
‫"لكن شقيقه من جانب آخر..."‬

102
00:12:21,944 --> 00:12:25,698
‫- لماذا هي سعيدة؟‬
‫- "لم يكن كذلك"‬

103
00:12:37,501 --> 00:12:41,130
‫"لم يقلقه الـ٣٨ اتصالاً فائتاً من (كاسي)"‬

104
00:12:44,008 --> 00:12:46,719
‫"بل أنه ليس هناك اتصال واحد من (مادي)"‬

105
00:12:52,933 --> 00:12:57,521
‫"جزء من سبب حب (نيت) لـ(مادي) كثيراً‬
‫هو لأنها كانت وفية"‬

106
00:12:58,189 --> 00:13:01,025
‫"لكن هذا أيضاً ما أخافه بشدة منها"‬

107
00:13:02,276 --> 00:13:08,991
‫"إن خانها أحد، فستقضي عليه‬
‫وهو قد خانها بشدة"‬

108
00:13:10,618 --> 00:13:14,371
‫"ولم يكن هناك شك لدى (نيت)‬
‫حول ما كانت (مادي) ستفعله"‬

109
00:13:15,372 --> 00:13:17,208
‫أتعرف عندما يقوم طفل بإطلاق نار في مدرسته‬

110
00:13:17,333 --> 00:13:20,377
‫ثم يجرون مقابلة مع أهله‬
‫ويقول الأهل...‬

111
00:13:20,502 --> 00:13:23,964
‫"لم يكن لدينا فكرة، لقد بدا طبيعياً"‬

112
00:13:24,131 --> 00:13:26,967
‫والجميع يشاهد ويعتقد أنهم حمقى‬

113
00:13:27,468 --> 00:13:32,097
‫- هكذا أشعر، لكن مع (كاسي)‬
‫- "لم أثق بها أبدأ"‬

114
00:13:32,723 --> 00:13:34,099
‫لماذا؟‬

115
00:13:34,225 --> 00:13:37,394
‫"لأنها تبدو من النوع الذي قد يضاجع حبيبك"‬

116
00:13:38,437 --> 00:13:42,775
‫- أعتقد أنني أريد قتلها‬
‫- "أفهم شعورك"‬

117
00:13:42,900 --> 00:13:46,862
‫لا، أود التخطيط لقتلها وتنفيذ هذا‬

118
00:13:47,529 --> 00:13:48,906
‫"أفهم هذا"‬

119
00:13:49,198 --> 00:13:53,619
‫جريمة قتل شنيعة، تصدم كل البلاد‬

120
00:13:54,328 --> 00:13:56,330
‫"أعتقد أن هذا مفهوم تماماً"‬

121
00:14:01,502 --> 00:14:03,087
‫"ماذا عن (نيت)؟"‬

122
00:14:05,047 --> 00:14:06,966
‫لدي بضعة أفكار؟‬

123
00:14:09,969 --> 00:14:14,390
‫- لا! هذا مظلم‬
‫- هل أنتما مستعدان للطلب؟‬

124
00:14:14,515 --> 00:14:15,891
‫لا‬

125
00:14:17,101 --> 00:14:19,436
‫إنها تتحدث على الهاتف‬
‫أمهلينا بضع دقائق‬

126
00:14:19,561 --> 00:14:23,107
‫نفضل ألا يستخدم الزبائن هواتفهم عند الطاولات‬

127
00:14:23,232 --> 00:14:26,110
‫- لا، لا، لا‬
‫- أتفهم موقفك‬

128
00:14:27,236 --> 00:14:30,030
‫- سأعود إليكما‬
‫- حسناً، شكراً‬

129
00:14:31,573 --> 00:14:33,284
‫إنها حقيرة، نعم‬

130
00:14:35,369 --> 00:14:37,663
‫حسناً، أحبك، حسناً‬

131
00:14:43,919 --> 00:14:48,716
‫آسف، لم نرحب ببعضنا بعد‬
‫لذا، فكرت بتحيتك كما نفعل عادة‬

132
00:14:49,133 --> 00:14:52,303
‫آسفة، (مادي) تمر بمحنة ما‬

133
00:14:52,428 --> 00:14:56,724
‫- نعم، أفهم ذلك، هذا محرج‬
‫- نعم‬

134
00:14:59,977 --> 00:15:03,439
‫- ماذا نفعل هنا؟‬
‫- في موعد غرامي‬

135
00:15:06,567 --> 00:15:07,943
‫حقاً؟‬

136
00:15:10,237 --> 00:15:13,574
‫لأنك عندما حدثتني هاتفياً‬
‫جعلتني أشعر أنها حالة طارئة‬

137
00:15:13,782 --> 00:15:15,284
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

138
00:15:16,035 --> 00:15:18,203
‫لقد طلبتِ مني إلغاء جلسة تدريبي‬

139
00:15:19,330 --> 00:15:21,498
‫أعني...‬

140
00:15:23,584 --> 00:15:26,754
‫كنت أفكر...‬

141
00:15:27,796 --> 00:15:31,550
‫بشأننا وعلاقتنا و...‬

142
00:15:36,889 --> 00:15:41,101
‫لدي... اضطراب دماغي‬

143
00:15:44,605 --> 00:15:45,981
‫ماذا؟‬

144
00:15:46,482 --> 00:15:48,359
‫هذه بقية الجملة‬

145
00:15:54,990 --> 00:15:57,284
‫أنا... مرتبك‬

146
00:15:57,409 --> 00:15:59,286
‫أعتقد أنه مميت‬

147
00:16:00,037 --> 00:16:05,292
‫كنتِ تفكرين كثيراً في علاقتنا‬
‫لأن لديك اضطراب دماغي مميت؟‬

148
00:16:05,417 --> 00:16:08,962
‫نعم، أستمر بالتفكير بزيارات المستشفى‬

149
00:16:09,088 --> 00:16:15,636
‫و... ربما علي ترك الدراسة‬
‫والبقاء في المنزل مع الوقت المتبقي لدي‬

150
00:16:17,930 --> 00:16:21,934
‫- ما اسم الاضطراب الدماغي هذا؟‬
‫- لا، ستبحث عنه بالإنترنت وتقرأ عنه‬

151
00:16:22,059 --> 00:16:26,313
‫- وسأرى تعابير الشفقة عليك‬
‫- أشعر أنك تكذبين علي‬

152
00:16:27,773 --> 00:16:30,776
‫أكذب بشأن اضطراب دماغي مميت؟‬

153
00:16:33,028 --> 00:16:34,405
‫هذا مختل‬

154
00:16:34,988 --> 00:16:38,826
‫بصراحة، حقيقة أنك تعتقد أنني قد أكذب‬
‫بشأن أمر فظيع كهذا‬

155
00:16:38,951 --> 00:16:42,621
‫يعني أن هناك خطباً كبيراً بعلاقتنا‬
‫وهذا حرفياً ما حاولت قوله في البداية‬

156
00:16:42,746 --> 00:16:46,125
‫لا، في البداية‬
‫شعرت أنك بدأت بالانفصال عني‬

157
00:16:46,250 --> 00:16:50,337
‫ثم فضلت إخباري أن لديك‬
‫مرضاً دماغياً مميتاً‬

158
00:16:50,462 --> 00:16:54,425
‫وأشعر الآن أنك تستغلين شكي‬
‫كسبب للانفصال عني‬

159
00:16:55,467 --> 00:16:57,094
‫هذه خبرتك‬

160
00:16:57,219 --> 00:17:00,097
‫لا، أعتقد أن هذه هي الخبرة‬

161
00:17:00,222 --> 00:17:02,516
‫- إنها خبرتك عن الخبرة‬
‫- مرحباً‬

162
00:17:02,641 --> 00:17:05,811
‫(كات)، لا تريدين علاقة معي‬
‫وأنا أفهم هذا‬

163
00:17:05,936 --> 00:17:08,981
‫لا بأس، قولي هذا‬
‫تحلي بالشجاعة لتكوني صادقة‬

164
00:17:09,106 --> 00:17:11,608
‫لأن ما تفعلينه الآن يشعرني بالإحباط‬

165
00:17:11,733 --> 00:17:15,737
‫عرفت هذا، أنا...‬
‫لا أصدق هذا‬

166
00:17:15,863 --> 00:17:17,281
‫أنت تحاول حرفياً الانفصال عني‬

167
00:17:17,406 --> 00:17:19,366
‫لا، أحاول مساعدتك لتقولي ما تريدينه‬

168
00:17:19,491 --> 00:17:24,079
‫هل هذا أسلوب تلاعب تعلمته‬
‫من منتدى عزوبة غير طوعية على موقع (ريديت)‬

169
00:17:24,204 --> 00:17:26,331
‫هذه مشكلة الشباب أمثالك‬

170
00:17:26,457 --> 00:17:30,377
‫أخبرك بأنني مريضة‬
‫وأنت تتجاهل تجربتي‬

171
00:17:31,003 --> 00:17:33,464
‫نعم، تتجاهل ما أقوله‬
‫وتخبرني كيف يجب أن أشعر‬

172
00:17:33,589 --> 00:17:35,382
‫فقط لأنني لا ألبي توقعاتك‬

173
00:17:35,507 --> 00:17:39,553
‫أنت محقة، لم تلبي توقعاتي‬
‫لأنني توقعت على الأقل أن تكوني صادقة‬

174
00:17:40,471 --> 00:17:42,014
‫- أنا صادقة‬
‫- حسناً‬

175
00:17:42,139 --> 00:17:46,268
‫لا أظنك تصدقين هذا، لكن لا يهم‬
‫لأنني أعتقد أن علينا الانفصال‬

176
00:17:48,854 --> 00:17:50,314
‫لم أتوقع هذا‬

177
00:17:52,983 --> 00:17:54,401
‫أنا أيضاً‬

178
00:17:56,904 --> 00:17:58,280
‫وداعاً‬

179
00:18:02,993 --> 00:18:04,369
‫(ليكس)...‬

180
00:18:05,454 --> 00:18:07,956
‫عزيزتي، خذيها وأخفيها بين الشجيرات‬

181
00:18:08,081 --> 00:18:10,334
‫هل تظنين أنها ستطعن نفسها؟‬

182
00:18:10,709 --> 00:18:14,004
‫أختك عاطفية جداً، نعم‬

183
00:18:15,422 --> 00:18:19,092
‫- حقاً؟‬
‫- بين الشجيرات! اذهبي!‬

184
00:18:21,094 --> 00:18:22,471
‫بسرعة!‬

185
00:18:41,698 --> 00:18:47,538
‫"في مرحلة ما أثناء كسر الأغصان من شجرة‬
‫لتمويه دلو من سكاكين المطبخ في شجيرة"‬

186
00:18:48,372 --> 00:18:51,875
‫"بدأت (ليكسي) تراودها الشكوك‬
‫بشأن القيام بمسرحيتها"‬

187
00:18:53,752 --> 00:18:57,172
‫هل تعلمين ماذا يجب أن تضعي في المسرحية؟‬

188
00:18:58,048 --> 00:19:00,634
‫تلك المرة حيث ضربت (نيت) في الحفلة‬

189
00:19:00,759 --> 00:19:02,636
‫لا!‬

190
00:19:03,136 --> 00:19:06,265
‫يا إلهي! لا أعرف‬
‫(كاسي) لا تبلي حسناً‬

191
00:19:06,390 --> 00:19:11,979
‫أنا قلقة أنها سترى المسرحية وتصاب بالذعر‬

192
00:19:12,521 --> 00:19:17,484
‫نعم، الجميع تتأذى مشاعرهم‬

193
00:19:17,818 --> 00:19:20,821
‫- صحيح؟ بعض الناس...‬
‫- نعم‬

194
00:19:21,363 --> 00:19:24,741
‫بعض الناس يجب أن تتأذى مشاعرهم أحياناً‬

195
00:19:24,866 --> 00:19:29,913
‫نعم، لأول مرة في حياتي‬
‫أنا أقوم بشيء لنفسي‬

196
00:19:30,038 --> 00:19:35,794
‫تباً! ما الفكرة وراء المسرحية بالضبط؟‬

197
00:19:35,919 --> 00:19:39,798
‫لا أعرف، إنها عن مجموعة صديقات‬

198
00:19:39,923 --> 00:19:44,261
‫نشأن معاً ثم افترقن مع الوقت‬

199
00:19:44,553 --> 00:19:48,348
‫إذاً، إنها تشبه فيلم (ستاند باي مي)‬

200
00:19:48,473 --> 00:19:51,560
‫نعم، بالضبط! أحب ذلك الفيلم‬

201
00:19:51,685 --> 00:19:54,062
‫- إنها تشبهه، نعم‬
‫- نعم‬

202
00:19:54,187 --> 00:19:58,650
‫- شاهدت ذلك الفيلم ٥٠ مرة تقريباً‬
‫- حقاً؟‬

203
00:19:58,817 --> 00:20:05,824
‫أنا أحبه، في الواقع‬
‫جدتي تملكه على قرص مدمج‬

204
00:20:07,284 --> 00:20:08,827
‫هل نشاهده؟‬

205
00:20:11,788 --> 00:20:13,582
‫"احتاجت (ليكسي) إلى استراحة"‬

206
00:20:15,375 --> 00:20:18,420
‫(كاسي)، هل يمكنني استخدام الحمام؟‬

207
00:20:18,754 --> 00:20:20,130
‫لا‬

208
00:20:21,757 --> 00:20:25,218
‫"أنا (نيت)، أنا مشغول‬
‫اترك رسالة عند سماع الصافرة"‬

209
00:20:27,554 --> 00:20:31,141
‫"أنا (نيت)، أنا مشغول‬
‫اترك رسالة عند سماع الصافرة"‬

210
00:20:34,561 --> 00:20:37,731
‫مهما فعلت، لا تتزوج أحداً‬
‫التقيته في المدرسة الثانوية‬

211
00:20:39,066 --> 00:20:42,027
‫أنا جادة، لقد كنت مرحة‬

212
00:20:42,152 --> 00:20:44,696
‫أعرف أنك لا تصدقني‬
‫لكنني كنت مثيرة جداً‬

213
00:20:44,821 --> 00:20:46,198
‫أصدقك‬

214
00:20:46,323 --> 00:20:52,329
‫أمكنني الحصول على كل ما أريده‬
‫ثم وقعت في حب والدك‬

215
00:20:53,622 --> 00:20:56,083
‫- أنا سعيد أنه رحل‬
‫- نعم‬

216
00:20:57,876 --> 00:21:01,713
‫أسدِ إلي خدمة، لا توجه غضبك نحوي‬

217
00:21:01,838 --> 00:21:03,590
‫لماذا أغضب منك؟‬

218
00:21:04,257 --> 00:21:07,094
‫- لأنك رجل غاضب‬
‫- لا، كنت غاضباً من أبي‬

219
00:21:07,219 --> 00:21:09,596
‫هذا مختلف عن كون شخصيتي غاضبة‬

220
00:21:09,721 --> 00:21:11,890
‫حسناً، كما تريد‬

221
00:21:12,683 --> 00:21:16,311
‫وأشعر أنه عندما كنت غاضباً‬
‫كان لدي سبب وجيه لهذا‬

222
00:21:16,436 --> 00:21:20,148
‫اسمع، لا أقول إن الناس الغاضبين‬
‫ليس لديهم سبب للغضب‬

223
00:21:20,273 --> 00:21:22,567
‫أنت كرهت والدك، هذا سبب كافي‬

224
00:21:22,693 --> 00:21:25,112
‫نعم، لكن هذا هو قصدي‬
‫كان غضبي موجهاً نحوه‬

225
00:21:25,237 --> 00:21:27,614
‫- وليس اتجاه أي أحد‬
‫- لست واثقة بشأن هذا‬

226
00:21:27,739 --> 00:21:30,826
‫- لا، إنه ليس كذلك، كان محدداً!‬
‫- حسناً، اسمع‬

227
00:21:31,159 --> 00:21:32,869
‫هل يمكننا إمضاء وقت هادىء؟‬

228
00:21:34,121 --> 00:21:36,581
‫- حسناً؟‬
‫- نعم‬

229
00:21:36,915 --> 00:21:39,084
‫حسناً، شكراً لك‬

230
00:21:40,961 --> 00:21:42,546
‫نريد زجاجة أخرى‬

231
00:21:43,130 --> 00:21:49,219
‫أنا لست الشريرة، الجميع ينظر إلي‬
‫كأنني الشريرة، لكنني لست كذلك!‬

232
00:21:49,344 --> 00:21:52,222
‫- أنتِ لست الطيبة‬
‫- هذا مؤكد‬

233
00:21:52,347 --> 00:21:55,475
‫الجميع يعتقد أنني كنت أضاجع (نيت)‬
‫بينما كان ما يزال مع (مادي)‬

234
00:21:55,600 --> 00:21:57,936
‫لكن هذا غير صحيح‬
‫لم يحدث أي تجاوز بيننا!‬

235
00:21:58,061 --> 00:22:01,565
‫(كاسي)، أرجوك‬
‫اهدأي قليلاً، أرجوك‬

236
00:22:01,690 --> 00:22:04,609
‫لكن (رو) جعلت الأمر يبدو‬
‫أننا كنا نتواعد طوال الوقت‬

237
00:22:04,735 --> 00:22:06,820
‫لكن من المستحيل أن أفعل هذا‬
‫لشخص أحبه‬

238
00:22:06,945 --> 00:22:09,740
‫لا أعتقد أن هذا دفاع قوي‬

239
00:22:09,865 --> 00:22:13,201
‫- إنها الحقيقة!‬
‫- (كاسي)، أنت تفقدينني صوابي!‬

240
00:22:13,326 --> 00:22:16,872
‫القيام بما فعلتهِ هو مسألة‬
‫لكن التظاهر بأنك بريئة مسألة مختلفة‬

241
00:22:16,997 --> 00:22:19,416
‫وأنه ليس أمراً مهماً!‬
‫- أشير فقط إلى الحقائق‬

242
00:22:19,541 --> 00:22:22,419
‫- أنا أشير إلى المبدأ‬
‫- أي مبدأ؟‬

243
00:22:22,544 --> 00:22:24,838
‫مبدأ لا تضاجعي حبيب صديقتك المقربة‬

244
00:22:24,963 --> 00:22:30,010
‫هذا ما أحاول إخبارك به يا أمي!‬
‫لم يكونا حبيبين!‬

245
00:22:30,135 --> 00:22:34,556
‫لا أكترث! أريد مشاهدة (مليونير ماتشمايكر)‬
‫بهدوء لمدة ساعة!‬

246
00:22:34,681 --> 00:22:37,851
‫ساعة لعينة! تباً!‬

247
00:22:38,643 --> 00:22:41,730
‫هل ما زلت تواعد تلك الشقراء؟‬

248
00:22:42,022 --> 00:22:44,775
‫- لماذا؟‬
‫- لأنني أفضلها بدل (مادي)‬

249
00:22:45,192 --> 00:22:47,152
‫أنت محظوظة‬

250
00:22:47,652 --> 00:22:49,529
‫أنتما تتواعدان إذاً؟‬

251
00:22:49,863 --> 00:22:52,741
‫لا، أقصد أن (مادي) لن تتحدث إلي مجدداً‬

252
00:22:54,159 --> 00:22:56,787
‫- هذا جيد‬
‫- سنرى‬

253
00:22:57,704 --> 00:23:00,582
‫خفت أن تتسبب بحملها‬

254
00:23:00,749 --> 00:23:02,125
‫(مادي)؟‬

255
00:23:02,501 --> 00:23:05,003
‫إنها من النوع الذي لن يجهض الطفل‬
‫فقط لإغاظتك‬

256
00:23:05,128 --> 00:23:08,256
‫- شكراً‬
‫- لا أتخيلها أماً‬

257
00:23:08,381 --> 00:23:09,758
‫أنا أستطيع‬

258
00:23:10,425 --> 00:23:13,637
‫خصوصاً إن منحها هذا الفرصة‬
‫للانتقام منك طوال حياتها‬

259
00:23:13,762 --> 00:23:17,057
‫إنها ليست حاملاً‬
‫ولن تتحدث إلي مجدداً‬

260
00:23:17,599 --> 00:23:20,227
‫إذاً، ماذا عن الشقراء؟‬

261
00:23:22,020 --> 00:23:24,773
‫- الأمر معقد‬
‫- لماذا؟‬

262
00:23:25,649 --> 00:23:27,734
‫إنها صديقة (مادي) الحميمة‬

263
00:23:29,611 --> 00:23:30,987
‫تباً!‬

264
00:23:33,824 --> 00:23:37,494
‫من الحقيرة الآن؟‬
‫هل تذكر عندما قالت هذا؟‬

265
00:23:37,619 --> 00:23:40,247
‫- نعم، أذكر هذا‬
‫- يا إلهي!‬

266
00:23:40,372 --> 00:23:44,543
‫أعرف أنه ليس من الصائب قول هذا‬
‫لكن عندما أمسكتَ بها بعد ذلك‬

267
00:23:44,668 --> 00:23:47,796
‫وقمتَ بإبعادها عنك، كنت أفكر...‬
‫"أحسنت يا بني"‬

268
00:23:48,004 --> 00:23:49,422
‫"أنت تدافع عن أمك"‬

269
00:23:50,298 --> 00:23:53,468
‫يا إلهي! لا أصدق‬

270
00:23:53,844 --> 00:23:59,224
‫- نعم، كان أمراً جنونياً‬
‫- نعم، لم يكن عليك التمادي وخنقها‬

271
00:24:01,226 --> 00:24:02,602
‫لم أخنقها‬

272
00:24:04,187 --> 00:24:06,940
‫- أمي، لقد أسقطوا التهم‬
‫- حسناً‬

273
00:24:08,024 --> 00:24:10,235
‫- لم أخنقها‬
‫- اسمع، في تلك اللحظة‬

274
00:24:10,360 --> 00:24:13,613
‫- أردت خنق الفتاة أيضاً‬
‫- نعم، لكنني لم أخنقها يا أمي‬

275
00:24:13,738 --> 00:24:16,658
‫حسناً! لا تغضب بحيث تخنقني أنا!‬

276
00:24:16,783 --> 00:24:20,161
‫لأنني لن أسقط التهم مثلها‬
‫سأقاضيك لأخذ كل أموالك‬

277
00:24:24,207 --> 00:24:25,584
‫آسفة‬

278
00:24:27,586 --> 00:24:29,170
‫ماذا يحدث؟‬

279
00:24:32,841 --> 00:24:35,176
‫أريد أن أموت!‬

280
00:24:36,553 --> 00:24:39,472
‫فتاحة الزجاجات لن تنفع لهذا‬

281
00:24:39,598 --> 00:24:41,099
‫لا!‬

282
00:24:42,726 --> 00:24:44,102
‫أخبرتك‬

283
00:24:46,938 --> 00:24:49,566
‫لا أفهم، ظننتك تكرهين (نيت)‬

284
00:24:49,691 --> 00:24:51,610
‫عندما لم أعرفه‬

285
00:24:51,735 --> 00:24:53,945
‫أنت تعرفينه منذ زمن بعيد‬

286
00:24:54,613 --> 00:24:56,615
‫ليس كما أفعل الآن‬

287
00:24:57,991 --> 00:25:01,119
‫- لحظة، هل وشيت بـ(فيزكو) لهذا السبب؟‬
‫- لا‬

288
00:25:01,244 --> 00:25:03,246
‫- يا إلهي! هذا سبب قيامك بهذا؟‬
‫- لا!‬

289
00:25:03,371 --> 00:25:05,498
‫لهذا قلتِ شيئاً؟ لأنك تضاجعينه؟‬

290
00:25:05,624 --> 00:25:09,461
‫- لا، لم أكن!‬
‫- حقاً؟ متى بدأتما تتضاجعان؟‬

291
00:25:10,837 --> 00:25:13,089
‫لا أعرف الوقت بالتحديد‬

292
00:25:13,214 --> 00:25:15,467
‫هل كان قبل أم بعد رأس السنة الجديدة؟‬

293
00:25:15,592 --> 00:25:18,553
‫- لا أعرف!‬
‫- بالنسبة لكونك مهووسة بالنوافذ الزمنية‬

294
00:25:18,678 --> 00:25:20,597
‫- أجد هذا صعب التصديق‬
‫- تباً (ليكسي)!‬

295
00:25:20,722 --> 00:25:23,558
‫- أنت تجعلينني أشعر بالاستياء أكثر!‬
‫- هل تعرفين سبب قيام (فيزكو) بما فعله؟‬

296
00:25:23,683 --> 00:25:26,102
‫- لا، هل تعرفين أنت؟‬
‫- نعم‬

297
00:25:27,228 --> 00:25:28,939
‫- أخبريني‬
‫- لا، لن أخبرك‬

298
00:25:29,064 --> 00:25:31,024
‫لأنك ستخبرين (نيت)! أنا لا أثق بك!‬

299
00:25:31,149 --> 00:25:33,234
‫لا أحد يفعل!‬

300
00:25:33,360 --> 00:25:37,822
‫نعم، لأنك وقعت بحب أحد‬
‫أمضى أعواماً يسخر منك، هذا مثير للشفقة‬

301
00:25:40,367 --> 00:25:42,410
‫هل عرفت أن أبي كان يخونك؟‬

302
00:25:43,745 --> 00:25:45,121
‫هل عرفت أنت؟‬

303
00:25:46,623 --> 00:25:47,999
‫لا‬

304
00:25:49,876 --> 00:25:51,711
‫لا أصدق هذا على الإطلاق‬

305
00:25:51,836 --> 00:25:57,842
‫لأنه عندما أتى هنا‬
‫وكان يصرخ بشأن كونه رجلاً ويفرض سيطرته‬

306
00:25:57,968 --> 00:26:00,303
‫لا أعرف عن ماذا كان يتحدث‬

307
00:26:01,638 --> 00:26:07,894
‫نظرت إلى (آرون) ونظرت إليك‬
‫وكان هناك اختلاف كبير بين استجابته واستجابتك‬

308
00:26:08,019 --> 00:26:10,438
‫لأن (آرون) أحمق‬

309
00:26:14,275 --> 00:26:17,487
‫إنه كذلك، صحيح؟‬
‫هذا رهيب، أنا أضحك‬

310
00:26:23,868 --> 00:26:26,788
‫هل تعلم؟ أعتقد أنني سأشتري‬
‫دراجة (بيلاتون) للتمرين‬

311
00:26:26,997 --> 00:26:30,166
‫- نعم، سأبدأ بالمواعدة‬
‫- أنت ثملة‬

312
00:26:30,291 --> 00:26:32,002
‫- لا تريد زوج أم؟‬
‫- أمي، اصمتي‬

313
00:26:32,127 --> 00:26:35,088
‫- لا؟ ماذا لو كان بعمرك أنت؟ هذا ممتع‬
‫- اصمتي!‬

314
00:26:35,213 --> 00:26:38,675
‫أنت تتصرفين كمراهقة! تباً!‬

315
00:26:39,926 --> 00:26:46,766
‫لماذا لديك الصفات السيئة لوالدك فقط‬
‫وليس الصفات الجيدة؟‬

316
00:26:46,891 --> 00:26:50,812
‫حسناً، (كال) أصبح قديساً الآن؟‬

317
00:26:50,937 --> 00:26:54,274
‫- لا، هذا ليس ما قلته‬
‫- هذا حرفياً ما قلته للتو!‬

318
00:26:54,399 --> 00:26:56,818
‫لا، ليس كذلك، إنه...‬

319
00:26:58,653 --> 00:27:01,322
‫فيه عيوب كثيرة، لكن بشكل ما...‬

320
00:27:02,073 --> 00:27:05,869
‫بطريقة ما، قمنا بتربية طفل فيه عيوب أكثر‬

321
00:27:07,954 --> 00:27:12,500
‫هل تتساءل بشأن هذا؟‬
‫هل تتساءل أو تفكر في الخطب الذي حدث؟‬

322
00:27:12,625 --> 00:27:16,588
‫لا، بالطبع لا تفعل‬
‫لأن والدك الغبي لم يؤمن بالعلاج النفسي‬

323
00:27:16,713 --> 00:27:21,593
‫لذا... لم يتمكن من النظر لأفعاله، هذا...‬

324
00:27:24,095 --> 00:27:25,638
‫هذا غامض بالنسبة إلي‬

325
00:27:27,015 --> 00:27:29,434
‫لأنك كنت طفلاً لطيفاً جداً‬

326
00:27:31,311 --> 00:27:37,567
‫أذكر أنك كنت تأتي لغرفة نومنا ليلاً‬
‫وتسألني إن أردت شيئاً لأشربه‬

327
00:27:37,817 --> 00:27:42,155
‫قبل خلودي للنوم، وأحياناً كنت أقول لك...‬
‫"نعم، أريد كأس ماء"‬

328
00:27:42,280 --> 00:27:46,159
‫فقط لأرى إن كنت ستحضره حقاً‬
‫وأنك تعني كلامك، وقد فعلت هذا‬

329
00:27:47,786 --> 00:27:50,538
‫كنت تحضر الكأس إلي‬
‫وتضعه على الطاولة بجانب سريري‬

330
00:27:50,663 --> 00:27:55,085
‫ثم تقوم بتقبيلي وتقول إنك تحبني‬

331
00:27:55,543 --> 00:28:00,965
‫ثم تنظر إلى والدك وتخبره بأنك تحبه أيضاً‬
‫لكن من دون القبلة‬

332
00:28:02,675 --> 00:28:05,678
‫ثم... عندما أصبح عمرك...‬

333
00:28:06,971 --> 00:28:09,390
‫٨ أو ٩ أعوام، أصبحت منطوياً‬

334
00:28:11,851 --> 00:28:13,645
‫هل تتذكر تلك الأعوام؟‬

335
00:28:15,438 --> 00:28:18,483
‫- ليس فعلاً، لا‬
‫- كنت أسأل والدك...‬

336
00:28:18,608 --> 00:28:20,652
‫"هل تعرض لضربة برأسه من كرة بيسبول؟"‬

337
00:28:20,777 --> 00:28:23,947
‫"هل أصيب بارتجاج؟ هل حدث شيء‬
‫لم أفهم شيئاً"‬

338
00:28:24,072 --> 00:28:28,201
‫- كان تغييراً كبيراً منك، وأقسم...‬
‫- ما الهدف من كل هذا؟‬

339
00:28:28,326 --> 00:28:32,622
‫أنا... أحاول فقط معرفة لماذا انتهت الأمور هكذا‬

340
00:28:35,125 --> 00:28:38,253
‫أشعر أنك تحاولين قول شيء من دون قوله‬

341
00:28:41,464 --> 00:28:42,841
‫لست كذلك‬

342
00:28:46,010 --> 00:28:48,763
‫فقط... انسى الأمر‬

343
00:28:56,437 --> 00:28:59,065
‫"ماذا تعتقد أن أمك تريد منك؟"‬

344
00:29:00,066 --> 00:29:01,568
‫"سؤال صعب"‬

345
00:29:02,485 --> 00:29:05,029
‫من قال إن (نيت) شخص سيىء؟ (رو)؟‬

346
00:29:05,155 --> 00:29:08,199
‫- لا يهم‬
‫- لأنه إن أردنا التحدث عن الناس‬

347
00:29:08,324 --> 00:29:10,618
‫- لنتحدث عن (رو)‬
‫- (رو) فتاة طيبة‬

348
00:29:11,035 --> 00:29:12,412
‫وأنا لا؟‬

349
00:29:12,829 --> 00:29:16,708
‫لم أقل إنك لست طيبة‬
‫لكن (رو) عانت من حياة صعبة‬

350
00:29:16,833 --> 00:29:19,961
‫ليس أصعب من حياتي أو (ليكسي)‬

351
00:29:20,086 --> 00:29:22,088
‫- إنها مختلفة‬
‫- نعم‬

352
00:29:22,213 --> 00:29:25,216
‫مات والدها، لكن والدنا توقف عن الاتصال بنا‬

353
00:29:25,341 --> 00:29:26,926
‫لا أعرف ما الأسوأ!‬

354
00:29:27,051 --> 00:29:31,389
‫وإن لم تكوني فاشلة وعديمة الاحترام لذاتك‬
‫كنت لتتركيها لأنها تعاملك بسوء!‬

355
00:29:31,514 --> 00:29:32,932
‫يكفي!‬

356
00:29:33,057 --> 00:29:35,560
‫لا يمكنني قول هذا لها‬
‫لكن أنتما يمكنكما قول هذا لي؟‬

357
00:29:35,685 --> 00:29:37,812
‫لم أقل إنه ليس لديك احترام لذاتك!‬

358
00:29:37,937 --> 00:29:40,899
‫لا داعي لتقولي هذا!‬
‫يمكنني الشعور بهذا!‬

359
00:29:43,693 --> 00:29:46,696
‫إنها بحاجة لجلسة طرد شياطين‬

360
00:29:49,324 --> 00:29:53,369
‫"الحقيقة أن (نيت) لم يكترث لما سيحدث لوالده"‬

361
00:29:54,078 --> 00:29:58,249
‫"لكنه كان يكترث لما سيحدث لشركة أبيه"‬

362
00:29:58,750 --> 00:30:02,170
‫"لأنها في النهاية ستصبح شركة (نيت)"‬

363
00:30:03,254 --> 00:30:05,673
‫"ورغم أنه لم يعرف الكثير عن العقارات"‬

364
00:30:07,967 --> 00:30:11,596
‫"كان يعرف أنه ليس هناك سوق كبير‬
‫للمنازل التي بناها متحرش بالأطفال"‬

365
00:30:16,851 --> 00:30:18,895
‫"أو ابن متحرش بالأطفال"‬

366
00:30:19,520 --> 00:30:24,317
‫"رغم أنه في الواقع لم يكن متحرشاً بالأطفال‬
‫لكن لا يمكنك المجادلة بشأن هذا علناً"‬

367
00:30:50,009 --> 00:30:55,056
‫"أثناء هذا، (جولز) كانت في المنزل‬
‫ولم تتكلم مع (أليوت) منذ..."‬

368
00:30:55,390 --> 00:30:59,519
‫"أتعلمون؟ لا أريد التحدث عن (جولز) و(أليوت)‬
‫تباً لهما"‬

369
00:30:59,644 --> 00:31:01,020
‫"لنعد إلى (مادي)"‬

370
00:31:01,145 --> 00:31:04,899
‫ثم هناك ملكان (بو)، ثم ثلاثة‬

371
00:31:05,024 --> 00:31:07,902
‫"(مادي) لم تكن غاضبة من (نيت) و(كاسي) وحسب"‬

372
00:31:08,695 --> 00:31:11,739
‫"كانت أيضاً مكتئبة وقلبها محطم"‬

373
00:31:17,787 --> 00:31:21,499
‫"كل الأوقات التي واستها بها (كاسي)‬
‫وقامت بتهدئتها"‬

374
00:31:21,624 --> 00:31:23,626
‫"وتظاهرت أنها تقف بجانبها..."‬

375
00:31:26,045 --> 00:31:27,672
‫"لم يكن هذا حقيقياً"‬

376
00:31:32,760 --> 00:31:34,554
‫"كان وهماً"‬

377
00:31:51,654 --> 00:31:53,781
‫"(سمانثا)، سأصل للمنزل خلال ١٥ دقيقة"‬

378
00:31:58,578 --> 00:32:02,165
‫"٩:٣٧ مساء"‬

379
00:32:12,550 --> 00:32:14,010
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

380
00:32:14,135 --> 00:32:16,554
‫- كيف كانت ليلتك؟‬
‫- رائعة‬

381
00:32:17,013 --> 00:32:22,393
‫لم أرى صديقاتي منذ فترة‬
‫كان رائعاً الدردشة معهن حول مواضيع سخيفة‬

382
00:32:22,977 --> 00:32:26,022
‫أنا و(ثيو) لعبنا ألعاب الفيديو‬
‫لمدة ساعتين ونصف‬

383
00:32:26,147 --> 00:32:31,819
‫ثم أخبرني بأنه يحب الشياطين‬
‫وأنها ستسرق قلبي عندما أنام‬

384
00:32:32,695 --> 00:32:34,072
‫إنه مجنون‬

385
00:32:37,241 --> 00:32:39,702
‫أشعر أن علينا أن نثمل ونذهب للسباحة‬

386
00:32:42,330 --> 00:32:43,706
‫حسناً‬

387
00:32:45,792 --> 00:32:49,462
‫"(مادي) لم ترد إخبار (سمانثا)‬
‫بما حدث مع (نيت) و(كاسي)"‬

388
00:32:49,921 --> 00:32:55,134
‫"لكن بعد كأسين من النبيذ‬
‫أخبرتها بما حدث معهما"‬

389
00:32:56,552 --> 00:32:59,597
‫- هذا رهيب‬
‫- صحيح؟‬

390
00:33:01,307 --> 00:33:04,352
‫- أتريدين سماع شيء فظيع أكثر؟‬
‫- ماذا؟‬

391
00:33:05,853 --> 00:33:09,399
‫عندما كنت في الجامعة‬
‫فعلت الأمر ذاته لإحدى صديقاتي الحميمات‬

392
00:33:09,524 --> 00:33:13,569
‫- تعنين أنك مررت بموقفي؟‬
‫- لا، سيكون هذا أقل فظاعة‬

393
00:33:13,694 --> 00:33:16,656
‫- لقد كنت مكانها‬
‫- لا تخبريني بهذا، أنا معجبة بك‬

394
00:33:16,781 --> 00:33:19,200
‫- أرجوك لا تخبريني بهذا‬
‫- أعرف، أعرف‬

395
00:33:20,326 --> 00:33:24,247
‫- ضاجعتك أحد أحباء صديقتك الحميمة؟‬
‫- نعم، عدة مرات‬

396
00:33:24,372 --> 00:33:26,457
‫فعلت هذا لعدة صديقات حميمات لك؟‬

397
00:33:26,582 --> 00:33:29,585
‫لا، واحدة فقط‬

398
00:33:30,586 --> 00:33:33,506
‫نعم، عدة مرات‬

399
00:33:34,382 --> 00:33:36,342
‫لكن إلى أي درجة كنتما مقربتين؟‬

400
00:33:38,719 --> 00:33:42,682
‫- لا، لا تفعلي هذا بي‬
‫- أعرف، آسفة‬

401
00:33:43,015 --> 00:33:44,392
‫لماذا؟‬

402
00:33:45,518 --> 00:33:49,105
‫لأنه أعطاني قدراً كافياً من الاهتمام‬
‫في الوقت الخاطىء‬

403
00:33:49,939 --> 00:33:51,774
‫هذا محبط جداً‬

404
00:33:52,442 --> 00:33:58,489
‫كنت بحالة مزرية في الثانوية والجامعة‬
‫والعشرينيات من عمري‬

405
00:33:59,449 --> 00:34:07,623
‫فكرة أن هناك شخص في العالم‬
‫يريد الاستقرار والزواج بي، كانت صدمة لي‬

406
00:34:07,915 --> 00:34:10,460
‫- أنت تكذبين‬
‫- لست كذلك‬

407
00:34:10,585 --> 00:34:14,755
‫كنت حرفياً الفتاة‬
‫التي كان يقول الجميع وأمهاتهم...‬

408
00:34:14,881 --> 00:34:19,510
‫"لن يستقر أحدهم ويتزوج بها‬
‫ليكن الرب بعون من سيفعل هذا"‬

409
00:34:19,635 --> 00:34:23,389
‫- لماذا يقولون هذا؟‬
‫- لأنني كنت فوضوية‬

410
00:34:24,557 --> 00:34:26,476
‫وأحببت الشجار‬

411
00:34:26,601 --> 00:34:30,188
‫- أنا لست فوضوية، لكنني أحب الشجار‬
‫- إنه الأفضل‬

412
00:34:30,313 --> 00:34:32,857
‫- يتم الاستخفاف به‬
‫- ليس كثيراً على المدى الطويل‬

413
00:34:32,982 --> 00:34:35,359
‫- لكن في خضم اللحظة؟‬
‫- يكون مذهلاً‬

414
00:34:35,485 --> 00:34:36,944
‫يكون مذهلاً‬

415
00:34:37,653 --> 00:34:41,032
‫- لكن، هذه هي طبيعتي‬
‫- حقاً؟‬

416
00:34:41,157 --> 00:34:44,702
‫كنت أعتقد أن هذه طبيعتي أيضاً‬
‫حتى التقيت (سيباستيان)‬

417
00:34:44,952 --> 00:34:47,830
‫- لا تتشاجران؟‬
‫- ليس فعلاً، لا‬

418
00:34:47,955 --> 00:34:49,457
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

419
00:34:50,500 --> 00:34:53,419
‫لا أعتقد أن طريقة تفكيري معتادة على هذا‬

420
00:34:54,253 --> 00:34:56,339
‫إن كنت ما تزالين تواعدين رجالاً هكذا‬
‫وأنت في الأربعينيات من عمرك‬

421
00:34:56,464 --> 00:35:01,219
‫فسيكون بيننا حوار مختلف‬
‫لكن عمرك ١٨ عاماً فقط، من يكترث؟‬

422
00:35:05,640 --> 00:35:10,186
‫- هل تصالحت أنت وصديقتك؟‬
‫- لا، لم تتكلم إلي مجدداً‬

423
00:35:11,103 --> 00:35:15,358
‫"إخراج (روب راينر)"‬

424
00:35:18,486 --> 00:35:20,029
‫يا إلهي!‬

425
00:35:24,742 --> 00:35:26,911
‫هذا محزن جداً‬

426
00:35:27,954 --> 00:35:31,040
‫هناك شيء عالق في عيني‬

427
00:35:36,212 --> 00:35:39,340
‫"الضوء الوحيد الذي سنراه"‬

428
00:35:41,968 --> 00:35:45,471
‫"لا، لن أخاف"‬

429
00:35:45,596 --> 00:35:49,600
‫"لن أخاف"‬

430
00:35:49,892 --> 00:35:55,565
‫- "ما دمت...‬
‫- "ستقفين بجانبي"‬

431
00:36:36,397 --> 00:36:38,190
‫"أذرف دمعة"‬

432
00:36:38,774 --> 00:36:44,280
‫"ما دمت ستقفين بجانبي"‬

433
00:36:45,114 --> 00:36:49,910
‫"عزيزتي، قفي بجانبي"‬

434
00:36:50,202 --> 00:36:54,332
‫"قفي بجانبي"‬

435
00:37:00,046 --> 00:37:02,006
‫"قفي بجانبي"‬

436
00:37:27,031 --> 00:37:29,367
‫(فاي)، تعالي‬

437
00:37:32,578 --> 00:37:33,996
‫أسرعي!‬

438
00:37:36,374 --> 00:37:39,210
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- علي التحدث إليك‬

439
00:37:39,335 --> 00:37:41,671
‫لماذا أنت في الزقاق؟‬

440
00:37:50,805 --> 00:37:53,974
‫ثم قرعت الشرطة بابي‬
‫وطرحوا أسئلة كثيرة‬

441
00:37:54,100 --> 00:37:56,852
‫- أي أسئلة؟‬
‫- أسئلة عن (ماوس)‬

442
00:37:56,977 --> 00:37:59,063
‫- ماذا قلت؟‬
‫- لا شيء‬

443
00:37:59,188 --> 00:38:02,108
‫لكن في اليوم التالي، كنت أمشي‬
‫وكان بحوزتي بضع حبوب (أوكسيكودن)‬

444
00:38:02,233 --> 00:38:05,027
‫وبدأوا بتهديدي‬

445
00:38:05,152 --> 00:38:09,115
‫أنني سأدخل السجن لأنني قتلت (ماوس)‬
‫وأنا قلت لهم، "لم أقتل (ماوس)"‬

446
00:38:09,365 --> 00:38:11,409
‫هل تتعاون معهم؟‬

447
00:38:11,617 --> 00:38:16,247
‫لا، إنهم مصرون على اتهام (فيز) و(آش)‬

448
00:38:16,372 --> 00:38:19,125
‫إذاً، أنت تتعاون مع الشرطة‬

449
00:38:19,250 --> 00:38:22,002
‫لا أعتقد أنها الكلمة المناسبة‬
‫لكنني أساعدهم‬

450
00:38:22,128 --> 00:38:24,130
‫لقد كانوا يشكون بهما مسبقاً‬

451
00:38:24,255 --> 00:38:26,590
‫لذا، أنا لم أقم بتوجيههم نحو أحد‬
‫أنا أحبك يا عزيزتي‬

452
00:38:26,716 --> 00:38:29,760
‫وسآتي قريباً، وسأتحدث عن بعض الأمور‬

453
00:38:29,885 --> 00:38:32,304
‫وأريدك ألا تتدخلي بالأمر‬

454
00:38:48,654 --> 00:38:53,492
‫إنها تمطر، سأقوم بالاستحمام‬

455
00:39:09,175 --> 00:39:11,093
‫إنه مؤثر‬

456
00:39:16,140 --> 00:39:21,312
‫أنا جاد، إن كانت مسرحيتك‬
‫تشبه فيلم (ستاند باي مي)‬

457
00:39:22,188 --> 00:39:24,190
‫فلن تواجهي أي مشكلة‬

458
00:40:24,542 --> 00:40:29,004
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لا تقلقي، لست هنا للاعتذار‬

459
00:40:30,798 --> 00:40:36,136
‫هل تتخيلين لو كنت أجلس هنا‬
‫وأهددك بمسدس لتقبلي اعتذاري؟‬

460
00:40:37,930 --> 00:40:43,853
‫- أنت تخيفني‬
‫- نعم... هذا هو القصد‬

461
00:40:57,283 --> 00:40:58,742
‫أحبك‬

462
00:40:59,368 --> 00:41:02,621
‫أحبك يا (نيت)، أحبك‬

463
00:41:04,206 --> 00:41:07,167
‫أعرفك أفضل من أي أحد في العالم‬

464
00:41:08,711 --> 00:41:12,715
‫لقد أهنتك، انتهت علاقتنا‬

465
00:41:37,323 --> 00:41:40,993
‫لماذا تعتقدين أن أبي‬
‫يحب تصوير نفسه وهو يضاجع؟‬

466
00:41:43,037 --> 00:41:45,331
‫لا أعرف عن ماذا تتحدث‬

467
00:42:02,014 --> 00:42:04,099
‫هل تصدقين أنها كانت (جولز)؟‬

468
00:42:17,529 --> 00:42:19,365
‫أريد ذلك القرص الآن‬

469
00:42:23,202 --> 00:42:24,787
‫ليس معي‬

470
00:42:27,623 --> 00:42:28,999
‫حسناً‬

471
00:42:31,794 --> 00:42:33,170
‫حسناً‬

472
00:42:47,267 --> 00:42:48,894
‫خذي نفساً عميقاً‬

473
00:43:05,160 --> 00:43:06,954
‫توقف يا (نيت)‬

474
00:43:11,375 --> 00:43:16,964
‫توقف يا (نيت)، توقف! توقف رجاءً‬

475
00:43:17,423 --> 00:43:21,593
‫أرجوك، توقف! توقف!‬

476
00:43:24,388 --> 00:43:26,432
‫توقف! توقف!‬

477
00:43:26,557 --> 00:43:30,978
‫إنه في حقيبتي، في حقيبتي‬

478
00:44:09,183 --> 00:44:11,643
‫اسمعي، أنا آسف‬

479
00:44:12,728 --> 00:44:14,146
‫أنا آسف...‬

480
00:44:15,397 --> 00:44:17,649
‫- كنت أمزح... أنا آسف‬
‫- لا تلمسني!‬

481
00:44:17,775 --> 00:44:21,445
‫أنا آسف، ليس هناك رصاص بالمسدس‬

482
00:44:26,617 --> 00:44:27,993
‫وداعاً‬

483
00:45:09,952 --> 00:45:14,414
‫"المتصل مجهول"‬

484
00:45:19,086 --> 00:45:20,462
‫مرحباً؟‬

485
00:45:20,587 --> 00:45:23,799
‫"أعلم أنك لا تريدين التحدث إلي‬
‫لكنني سأصبح خارج منزلك"‬

486
00:45:23,924 --> 00:45:27,136
‫- "علي التحدث إليك بشدة"‬
‫- لا أكترث‬

487
00:45:37,187 --> 00:45:42,192
‫"(نيت)، يتعلق الأمر بوالدي وبك"‬

488
00:45:42,568 --> 00:45:44,862
‫"أريدك أن تتمكني من حماية نفسك"‬

489
00:45:45,320 --> 00:45:47,156
‫"أنا أمام منزلك"‬

490
00:46:19,438 --> 00:46:20,898
‫لا شكراً‬

491
00:46:23,775 --> 00:46:25,235
‫تسرني رؤيتك‬

492
00:46:28,405 --> 00:46:30,157
‫أعرف أنك تكرهينني‬

493
00:46:31,200 --> 00:46:36,079
‫قمت بأمور فظيعة كثيرة‬
‫لكن هذا ليس أحدها‬

494
00:46:36,455 --> 00:46:41,084
‫- ماذا تريد؟‬
‫- أولاً؟ الاعتذار‬

495
00:46:41,585 --> 00:46:43,712
‫- لست مهتمة‬
‫- أعرف‬

496
00:46:43,837 --> 00:46:48,550
‫لكنك ستكونين مهتمة بالأمر الثاني‬
‫لسوء حظك، عليك سماع اعتذاري أولاً‬

497
00:46:53,639 --> 00:46:57,893
‫آسف لكل ما فعلته بك‬

498
00:47:01,813 --> 00:47:03,440
‫أنت لم تستحقي هذا‬

499
00:47:04,399 --> 00:47:10,155
‫كنت أحاول حماية أحد لا يستحق الحماية‬

500
00:47:14,326 --> 00:47:16,787
‫إن أمكنني التراجع عن ما فعلته، كنت لأفعل‬

501
00:47:18,705 --> 00:47:22,042
‫لكنني فعلت ما فعلته‬

502
00:47:25,504 --> 00:47:31,134
‫اكتشفت بأمرك أنت ووالدي من...‬
‫من هذا القرص‬

503
00:47:32,552 --> 00:47:36,056
‫نعم، يقوم سراً بتسجيل علاقاته‬

504
00:47:36,181 --> 00:47:42,271
‫وكان يفعل هذا...‬
‫بصراحة، منذ فترة طويلة جداً‬

505
00:47:44,064 --> 00:47:48,402
‫سرقته منه، وأصيب بانهيار عصبي‬
‫ورحل عن المنزل‬

506
00:47:48,527 --> 00:47:55,701
‫لذا، فكرت في... إعطائه لك‬
‫يمكنك فعل ما تريدين به‬

507
00:47:57,703 --> 00:48:00,455
‫- كان هناك كاميرا؟‬
‫- نعم‬

508
00:48:02,499 --> 00:48:06,169
‫- وأنت رأيت الفيديو؟‬
‫- نعم‬

509
00:48:07,421 --> 00:48:10,257
‫- هل رآه الكثيرون؟‬
‫- لا‬

510
00:48:11,717 --> 00:48:16,596
‫- هل يعرف أنك تعطيه لي؟‬
‫- لا، كان سيقتلني‬

511
00:48:19,766 --> 00:48:24,479
‫هل هذه النسخة الوحيدة‬
‫أو هل هناك فيديوهات أخرى؟‬

512
00:48:24,604 --> 00:48:27,107
‫إنه الوحيد الذي أعرف عنه‬

513
00:48:31,653 --> 00:48:33,447
‫لماذا تعطيني إياه؟‬

514
00:48:34,156 --> 00:48:37,701
‫بصراحة، الإجابة غبية وبسيطة‬

515
00:48:38,285 --> 00:48:40,412
‫من الأفضل ترك السبب غامضاً‬

516
00:48:40,537 --> 00:48:43,165
‫هل أصبحت إنساناً طيباً؟‬

517
00:48:43,707 --> 00:48:47,919
‫بالتأكيد لا‬
‫لن تصدقي ما فعلته لأحصل عليه‬

518
00:48:53,383 --> 00:48:56,136
‫أتيت هنا مع سكين قطع صناديق‬
‫في كم قميصي‬

519
00:48:56,845 --> 00:49:00,724
‫في حال اضطررت لنحر عنقك‬

520
00:49:02,559 --> 00:49:04,603
‫هذا هو مقدار ثقتي بك‬

521
00:49:08,440 --> 00:49:12,944
‫- حسناً، شكراً لك‬
‫- على الرحب والسعة‬

522
00:49:16,615 --> 00:49:18,784
‫- سأذهب‬
‫- حسناً‬

523
00:49:20,285 --> 00:49:21,661
‫اسمعي‬

524
00:49:23,121 --> 00:49:29,044
‫إن كان هذا يعني شيئاً، كل ما قلته صحيح‬

525
00:49:35,509 --> 00:49:36,885
‫أنا كذلك‬

526
00:50:10,460 --> 00:50:13,130
‫- مرحباً؟‬
‫- "قومي بحزم حقيبة"‬

527
00:50:13,255 --> 00:50:16,591
‫"سأصل لمنزلك خلال ١٠ دقائق‬
‫يمكنك المكوث في منزلي"‬

528
00:50:16,716 --> 00:50:18,802
‫- حسناً‬
‫- "أحبك"‬

529
00:50:21,763 --> 00:50:23,265
‫أحبك أيضاً‬

530
00:52:09,663 --> 00:52:11,915
‫دمرت حياتي من أجلك‬

531
00:53:00,505 --> 00:53:03,508
‫- "كم عمرك؟"‬
‫- "٢٢ عاماً"‬

532
00:53:07,178 --> 00:53:11,933
‫"أنا أناني، لكن أتمنى لو تبقي"‬

533
00:53:15,186 --> 00:53:16,563
‫"أكثر"‬

534
00:53:18,440 --> 00:53:22,944
‫"أكثر، أحسنت، هكذا"‬

535
00:53:23,737 --> 00:53:25,113
‫"فتاة مطيعة"‬

536
00:53:40,503 --> 00:53:42,380
‫(رو)... (رو)‬

537
00:53:43,965 --> 00:53:45,759
‫هل تظنين أنك وصلت للحضيض؟‬

538
00:53:49,054 --> 00:53:50,430
‫نعم‬

539
00:53:54,392 --> 00:54:00,190
‫حسناً، أعرف أن علي الاعتذار كثيراً‬

540
00:54:02,442 --> 00:54:03,818
‫أفهم هذا‬

541
00:54:03,943 --> 00:54:08,990
‫لذا، فكرت بالذهاب لمركز إعادة تأهيل‬
‫لأتخلص من الإدمان‬

542
00:54:09,574 --> 00:54:15,664
‫وأقوم بتنظيم حياتي‬
‫ثم أعود... وأعتذر‬

543
00:54:15,872 --> 00:54:17,832
‫تريدين التخلص من الإدمان؟‬

544
00:54:20,043 --> 00:54:21,628
‫- نعم‬
‫- حسناً‬

545
00:54:24,631 --> 00:54:26,216
‫ما شعورك بشأن هذا؟‬

546
00:54:29,302 --> 00:54:32,305
‫- هذا رائع إن كانت صادقة‬
‫- أنا كذلك‬

547
00:54:32,430 --> 00:54:35,684
‫- لقد قلتِ هذا مسبقاً‬
‫- (جيا)، أرجوك‬

548
00:54:36,643 --> 00:54:38,645
‫لماذا لا تصدقها؟‬

549
00:54:40,397 --> 00:54:44,025
‫أعتقد أنها بحاجة إلى كل دعمنا، صحيح؟‬

550
00:54:44,484 --> 00:54:46,403
‫لا أعتقد أنها مسألة دعم‬

551
00:54:47,195 --> 00:54:51,241
‫عندما تخذلين أحداً مراراً وتكراراً‬
‫من العدل أن تفقدي بعض الإيمان به‬

552
00:54:55,328 --> 00:54:59,082
‫ما رأيك أنت؟‬
‫هل تعتقد أنها ستتخلص من الإدمان؟‬

553
00:55:02,377 --> 00:55:03,753
‫لا أعرف‬

554
00:55:05,046 --> 00:55:07,632
‫قالت إن فرصة النجاح ٥ بالمئة، صحيح؟‬

555
00:55:07,757 --> 00:55:09,175
‫تقريباً‬

556
00:55:11,302 --> 00:55:12,887
‫أين الأمل في هذا؟‬

557
00:55:16,141 --> 00:55:19,894
‫الأمل هو ما يجب على (رو) العثور عليه‬

558
00:55:26,025 --> 00:55:28,194
‫نعم، هذا سهل‬

559
00:55:36,703 --> 00:55:40,790
‫دعي (رو) تكون على طبيعتها‬
‫وأغدقيها بالحب‬

560
00:55:43,042 --> 00:55:44,669
‫كانت تنتظر هذا‬

561
00:55:52,886 --> 00:55:54,262
‫مرحباً‬

562
00:55:55,346 --> 00:56:00,310
‫- هل تمانعين لو نمت في سريرك الليلة؟‬
‫- بالطبع لا، تعالي‬

563
00:56:28,421 --> 00:56:31,299
‫أشعر أنني لا أعرف شيئاً عن حياتك‬
‫بعد الآن‬

564
00:56:36,095 --> 00:56:37,931
‫سأخبرك عندما تعودين‬

565
00:56:40,558 --> 00:56:41,935
‫حسناً‬

566
00:56:44,687 --> 00:56:46,981
‫- تصبحين على خير‬
‫- وأنت بخير‬

567
00:56:55,031 --> 00:56:58,827
‫مرحباً؟ إنها أنا‬

568
00:57:01,538 --> 00:57:05,041
‫نعم، ابنتي عمرها ١٧ عاماً‬

569
00:57:07,627 --> 00:57:14,217
‫أعتقد أنه أفيون وهيروين‬
‫لكن أعتقد أنها مدمنة أفيون بالأساس‬

570
00:57:17,428 --> 00:57:20,682
‫أخذتها إلى غرفة الطوارىء قبل ٤ أيام‬

571
00:57:20,807 --> 00:57:25,562
‫وأعطاها الطبيب أدوية‬
‫للمساعدة بآثار الانقطاع‬

572
00:57:29,440 --> 00:57:32,485
‫لكنني كنت آمل إحضارها بأسرع وقت‬

573
00:57:35,530 --> 00:57:39,075
‫لكن عليها أن تكون في مستشفى‬

574
00:57:45,999 --> 00:57:50,837
‫"أنت لا تفهم ابنتي، حسناً؟‬
‫إنها مدمنة مخدرات، حسناً؟"‬

575
00:57:50,962 --> 00:57:54,549
‫"وستنتحر! أرجوك! أتوسل إليك"‬

576
00:57:54,674 --> 00:57:59,304
‫"أرجوك، يجب أن تكون في مستشفى‬
‫وليس فقط علاجها من آثار الإدمان"‬

577
00:57:59,429 --> 00:58:01,681
‫"يجب إعادتها لمركز إعادة تأهيل"‬

578
00:58:01,806 --> 00:58:03,975
‫"لا تفعل، أصغي إلي رجاءً"‬

579
00:58:04,100 --> 00:58:08,646
‫"أعرف ابنتي، ستنتحر"‬

580
00:58:09,772 --> 00:58:13,610
‫"أرجوك لا تفعل هذا، أرجوك! أتوسل إليك"‬

581
00:58:15,236 --> 00:58:19,282
‫"أرجوك لا تفعل هذا بنا!‬
‫لا تفعل! أرجوك!"‬

582
00:58:21,451 --> 00:58:26,623
‫"ابنتي ستنتحر، أرجوك!"‬

583
00:58:26,998 --> 00:58:30,335
‫تمت الترجمة في شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمان، الأردن‬

