﻿1
00:00:24,981 --> 00:00:27,859
‫حسناً يا (فيا)، سأخرج‬

2
00:00:27,984 --> 00:00:33,030
‫- هل ستغادر؟‬
‫- نعم، سأخرج الآن‬

3
00:00:33,823 --> 00:00:36,784
‫"(ليكسي): حجزت لك أفضل مقعد في المسرح"‬

4
00:00:43,875 --> 00:00:45,960
‫هل كل شيء بخير؟‬

5
00:00:47,169 --> 00:00:50,423
‫نعم، قبل أن تذهب يا صديقي‬
‫أريد التحدث إليك في موضوع ما‬

6
00:00:54,594 --> 00:00:58,097
‫- مثل ماذا؟‬
‫- كل شيء‬

7
00:00:59,432 --> 00:01:02,101
‫عمّ تتحدث بحق السماء؟‬

8
00:01:05,229 --> 00:01:06,606
‫يا أخي...‬

9
00:01:10,109 --> 00:01:12,486
‫وجد الشرطة جثة (ماوس)‬

10
00:01:17,074 --> 00:01:18,451
‫آسفة‬

11
00:01:42,934 --> 00:01:44,727
‫هل سمعت ما قلته؟‬

12
00:01:46,729 --> 00:01:51,734
‫لكنك قلت لي إن (لوري) قتلت (ماوس)، صحيح؟‬

13
00:01:52,485 --> 00:01:56,405
‫- (لوري)؟‬
‫- ماذا؟ لم أقل ذلك‬

14
00:01:56,739 --> 00:02:00,660
‫- عمّ تتحدثين؟‬
‫- نعم، (لوري)‬

15
00:02:00,785 --> 00:02:05,206
‫تاجرة المخدرات التي تعيش‬
‫في مجمع الشقق قرب (كيمبر)‬

16
00:02:05,373 --> 00:02:08,542
‫نعم، أنت قلت لي إنها قتلت (ماوس)‬

17
00:02:08,793 --> 00:02:10,419
‫لم أقل ذلك‬

18
00:02:12,922 --> 00:02:16,968
‫- بلى‬
‫- عمّ تتحدثين؟ هل أنت منتشية؟‬

19
00:02:17,093 --> 00:02:21,347
‫تعرف أن (لوري) وهؤلاء الأشخاص يخيفونني‬
‫لماذا تحاول حمايتهم؟‬

20
00:02:21,472 --> 00:02:24,767
‫أنا لا أحمي أحداً، ما هذا بحق السماء؟‬

21
00:02:24,892 --> 00:02:27,561
‫- هل تعمل عند (لوري) إذن؟‬
‫- لا‬

22
00:02:27,853 --> 00:02:29,855
‫ما رأيك أن تخرسي فحسب؟‬

23
00:02:29,981 --> 00:02:33,943
‫حسناً، لماذا تحاول إذن التستّر‬
‫على جريمة قتل ارتكبتها؟‬

24
00:02:35,444 --> 00:02:40,032
‫حسناً، حان الوقت لتخرج من هنا أيها القوي‬

25
00:02:40,157 --> 00:02:43,661
‫يا أخي، علينا أن نعرف ماذا سنقول‬

26
00:02:43,786 --> 00:02:47,456
‫- حسناً، أصبحت هذه مشكلة‬
‫- مهلاً، (آش)، انتظر، (آش)، لا‬

27
00:03:54,648 --> 00:03:58,402
‫- هل تفكر في المستقبل؟‬
‫- "نعم، طوال الوقت"‬

28
00:03:58,527 --> 00:04:00,488
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

29
00:04:01,363 --> 00:04:02,740
‫"هل لديك خطة؟"‬

30
00:04:02,865 --> 00:04:06,368
‫ليست لدي خطة حقيقية‬

31
00:04:06,494 --> 00:04:11,123
‫لكنّي أفكر في العيش في مزرعة‬

32
00:04:11,707 --> 00:04:14,710
‫- لا أتخيلك كمزارع‬
‫- "بلى، بالتأكيد"‬

33
00:04:14,835 --> 00:04:18,672
‫"سأحضر بعض الخيول‬
‫والأبقار والخنازير والدجاج والماعز"‬

34
00:04:19,006 --> 00:04:21,092
‫وسأؤسس عائلة صغيرة‬

35
00:04:22,718 --> 00:04:25,679
‫كما في مسلسل (ليتل هاوس إن ذا براري)‬

36
00:04:25,971 --> 00:04:27,848
‫لا أدري إن كنت أعرف ذلك المسلسل‬

37
00:04:27,973 --> 00:04:30,059
‫"ألم تسمعي بـ(ليتل هاوس أو ذا براري)؟"‬

38
00:04:30,184 --> 00:04:35,106
‫حسناً، قد يبدو هذا جنونياً‬
‫لكنّ خطتي أن أنجب ٣ أطفال في الـ٣٠‬

39
00:04:35,231 --> 00:04:36,607
‫ويفصل بين كل اثنين عام ونصف‬

40
00:04:36,732 --> 00:04:41,362
‫ومن عمر الـ٣٠ حتى الـ٥٨‬
‫أستطيع التركيز على أن أكون أماً صالحة‬

41
00:04:41,487 --> 00:04:43,197
‫وتربية أطفالي وما إلى ذلك‬

42
00:04:43,322 --> 00:04:46,700
‫ثم سأرسل الأخير إلى الجامعة حين أكون في الـ٥٨‬

43
00:04:46,826 --> 00:04:50,579
‫وذلك سيعطيني ٣٢ عاماً للتركيز على نفسي‬

44
00:04:50,704 --> 00:04:53,624
‫"ولعيش حياتي‬
‫وأخذ ما أحتاج من وقت للكتابة"‬

45
00:04:53,749 --> 00:04:56,961
‫لقد فكرت في كل شيء، صحيح؟‬

46
00:04:57,086 --> 00:04:59,505
‫"نعم، هذا جنونيّ، صحيح؟"‬

47
00:05:00,089 --> 00:05:04,426
‫لديهم ٣ أطفال في ذلك المسلسل‬

48
00:05:06,554 --> 00:05:08,973
‫"لا داعٍ لنسيان أخلاقك"‬

49
00:05:09,306 --> 00:05:11,600
‫"فقط لأننا على مسافة مئات الأميال‬
‫عن المتحضرين"‬

50
00:05:11,725 --> 00:05:14,270
‫إن عشت في مكان كهذا،‬
‫أتظن أنك ستقتني مسدساً؟‬

51
00:05:14,478 --> 00:05:18,607
‫- "سأقتني مسدساً بالتأكيد"‬
‫- أكره المسدسات‬

52
00:05:19,859 --> 00:05:22,903
‫لم يسبق أن تعرّض أحد إلى إطلاق نار‬
‫وقال لنفسه‬

53
00:05:23,028 --> 00:05:28,534
‫"الحمد لله لأننا لم نمتلك مسدساً‬
‫لنرد على إطلاق النار"‬

54
00:05:28,701 --> 00:05:30,828
‫"نعم، لكن ما الفائدة من الشرطة إذن؟"‬

55
00:05:31,412 --> 00:05:33,747
‫ما أدراني؟ تباً!‬

56
00:05:33,873 --> 00:05:36,333
‫مهلاً، ألديك حسابات على (إنستغرام) أو (تويتر)؟‬

57
00:05:36,458 --> 00:05:38,377
‫- "كلا بالتأكيد"‬
‫- حقاً؟‬

58
00:05:38,752 --> 00:05:40,337
‫- "نعم"‬
‫- لماذا؟‬

59
00:05:40,838 --> 00:05:44,884
‫لماذا أريد أن يعرف أحد‬
‫ما أفكر به أو ما أشعر به؟‬

60
00:05:45,009 --> 00:05:47,887
‫"لا أدري، يمكنك التواصل مع من لديهم‬
‫اهتمامات مشابهة لاهتماماتك"‬

61
00:05:48,762 --> 00:05:51,891
‫"أشعر فقط بأن الناس يشاركون الكثير هناك"‬

62
00:05:52,016 --> 00:05:53,726
‫- على الإنترنت؟‬
‫- "نعم"‬

63
00:05:53,893 --> 00:05:56,437
‫"إنهم يفسدون الغموض، أتفهمين؟"‬

64
00:05:56,562 --> 00:06:02,109
‫فلو أعجبت بفتاة مثلاً‬
‫أريد أن أعرفها بنفسي‬

65
00:06:02,234 --> 00:06:07,656
‫لا أريد البحث عن معلومات متفرقة على (غوغل)‬
‫بل أريد معرفتها شيئاً فشيئاً‬

66
00:06:07,781 --> 00:06:11,202
‫نعم، لكن لماذا ستريد تضييع وقتك‬
‫في التعرف على شخص ما‬

67
00:06:11,327 --> 00:06:13,412
‫إن لم يربطك به شيء مشترك؟‬

68
00:06:13,537 --> 00:06:14,914
‫"لا أدري"‬

69
00:06:15,039 --> 00:06:20,044
‫لكنّ ذلك هو أكثر ما أحبه فيك‬
‫ليس بيننا عوامل مشتركة‬

70
00:06:20,169 --> 00:06:23,422
‫هذا ليس صحيحاً‬
‫لدينا نفس الروح المرحة‬

71
00:06:23,547 --> 00:06:28,093
‫وعاطفيان وفضوليان‬

72
00:06:29,595 --> 00:06:31,639
‫ونريد إنجاب الأطفال‬

73
00:06:31,764 --> 00:06:36,185
‫هذه ليست اهتمامات‬
‫إنها صفات شخصية حقيقية‬

74
00:06:36,310 --> 00:06:40,689
‫هذه هي الأمور المهمة‬
‫التي لا ينشرها الناس على الإنترنت‬

75
00:06:40,898 --> 00:06:43,609
‫"نعم، لم أفكر في الأمر بهذه الطريقة من قبل"‬

76
00:06:44,193 --> 00:06:47,655
‫"ألست سعيدة لأننا أصبحنا صديقين؟"‬

77
00:06:47,863 --> 00:06:54,161
‫- بلى، سعيدة جداً‬
‫- نعم، وأنا أيضاً‬

78
00:07:08,676 --> 00:07:11,303
‫(ليكسي)، كل شيء يسير بشكل جيد‬
‫والناس يضحكون كثيراً‬

79
00:07:11,428 --> 00:07:13,389
‫- نعم، دعنا لا نشعر بالغرور‬
‫- حسناً‬

80
00:07:22,690 --> 00:07:27,444
‫"أنا في طريقي إليك،‬
‫حجزت لك أفضل مقعد في المكان"‬

81
00:08:18,037 --> 00:08:19,455
‫يا إلهي!‬

82
00:08:51,779 --> 00:08:58,410
‫"إعلان مسرحية (آور لايف)"‬

83
00:09:00,496 --> 00:09:03,832
‫كانت لدي آلاف النسخ من نفسي‬

84
00:09:03,957 --> 00:09:07,753
‫لا أبدو جميلة فحسب، بل أشعر بأني...‬

85
00:09:11,924 --> 00:09:14,635
‫(ليكسي)، تفوقت على نفسك حقاً‬

86
00:09:16,637 --> 00:09:20,682
‫- أين وجدت هذا التقليد؟‬
‫- تباً!‬

87
00:09:20,808 --> 00:09:24,603
‫لم أكن أعرف أن أختي تستطيع فعل هذا‬

88
00:09:25,354 --> 00:09:28,690
‫أحسنت، صحيح؟ أليست شجاعة؟‬

89
00:09:28,816 --> 00:09:32,986
‫إنها هنا، تكشف كل صدماتها‬

90
00:09:33,112 --> 00:09:36,990
‫لم أكن أعرف كم كانت حياتك صعبة يا (ليكسي)‬

91
00:09:37,116 --> 00:09:40,911
‫هلاّ نصفق لـ(ليكسي)‬
‫اعترافاً بمدى صعوبة حياتها؟‬

92
00:09:43,038 --> 00:09:47,918
‫بربكم أيها الرفاق!‬
‫أعرف أنهم يقطعون رؤوس النساء في (أفغانستان)‬

93
00:09:48,043 --> 00:09:49,837
‫- هذه عنصرية‬
‫- رباه!‬

94
00:09:49,962 --> 00:09:54,007
‫ذلك لا يُقارن بعيش حياتها‬
‫والجميع يقارنونها بي‬

95
00:09:54,842 --> 00:09:57,511
‫أهذا جزء من المسرحية؟‬

96
00:09:57,636 --> 00:10:01,473
‫أهذا جزء من المسرحية؟ لا أدري‬

97
00:10:02,558 --> 00:10:04,852
‫- (ليكسي)‬
‫- إنها (لونا)‬

98
00:10:04,977 --> 00:10:06,979
‫أهذا جزء من المسرحية؟ (ليكسي)؟‬

99
00:10:07,104 --> 00:10:11,150
‫- توقفي أرجوك، توقفي أرجوك‬
‫- هيّا، هذا عرضك، اخرجي‬

100
00:10:11,650 --> 00:10:14,445
‫- أنت نجمة اليوم‬
‫- تباً!‬

101
00:10:14,570 --> 00:10:16,613
‫- أرجوك يا (كاسي)، توقفي‬
‫- أنت نجمة الليلة‬

102
00:10:16,738 --> 00:10:19,366
‫لطالما أرادت أن تكون النجمة‬

103
00:10:19,908 --> 00:10:22,578
‫- هيّا يا (ليكسي)!‬
‫- هذه هي لحظتك المهمة‬

104
00:10:22,786 --> 00:10:25,414
‫- أشرقي‬
‫- توقفي أرجوك، توقفي أرجوك، توقفي أرجوك‬

105
00:10:25,539 --> 00:10:29,042
‫- توقفي أرجوك، توقفي أرجوك‬
‫- هل عليّ التوقف؟ أنا؟‬

106
00:10:30,294 --> 00:10:33,255
‫لست أنا من أعرض مسرحية لإهانتك وإحراجك‬

107
00:10:33,380 --> 00:10:37,551
‫- لم أفعل ذلك‬
‫- حقاً؟ ما هذا إذن؟‬

108
00:10:38,051 --> 00:10:40,262
‫- ما هذا الفصل؟‬
‫- لا تسألي‬

109
00:10:40,679 --> 00:10:45,142
‫- هذه هي عبقرية (ليكسي هوارد)‬
‫- مرحباً يا جماعة، أنا (سوز)‬

110
00:10:45,267 --> 00:10:47,478
‫- أنا أم الفتاتين في الواقع‬
‫- يا إلهي!‬

111
00:10:47,686 --> 00:10:52,357
‫ويلعب دوري (إيثان)، أين هو؟ (إيثان)‬

112
00:10:52,566 --> 00:10:56,862
‫وهو بالمناسبة، إنه... جعلتني...‬

113
00:10:56,987 --> 00:10:58,697
‫- لقد فهمتني جيداً يا عزيزي‬
‫- شكراً، شكراً يا جماعة‬

114
00:10:58,822 --> 00:11:00,741
‫- أقدر لكم هذا‬
‫- سيفوز بجائزة‬

115
00:11:00,908 --> 00:11:02,284
‫حبيبتي، فلنذهب إلى المنزل‬

116
00:11:02,409 --> 00:11:04,661
‫- أستحق هذا، صحيح؟‬
‫- يا إلهي! أرجوك يا أمي، أمي‬

117
00:11:04,786 --> 00:11:06,747
‫- أستحق هذا‬
‫- توقفي، أمي، توقفي‬

118
00:11:06,872 --> 00:11:09,666
‫- توقفي‬
‫- (ليكسي)، سأقتلك‬

119
00:11:10,292 --> 00:11:14,338
‫أستحق هذا، صحيح؟ لأني عشت حياتي فعلياً‬

120
00:11:15,130 --> 00:11:18,425
‫- أمي؟‬
‫- أنا من تخوض المخاطرات‬

121
00:11:18,550 --> 00:11:22,137
‫- أرينا صدرك‬
‫- أنا من تقع في الحب‬

122
00:11:23,555 --> 00:11:27,434
‫أنا من أصبت بأذى، ولست أنت يا (ليكسي)‬

123
00:11:28,810 --> 00:11:32,147
‫أنت لم تعيشي حياتك حتى‬

124
00:11:32,856 --> 00:11:37,236
‫لهذا يمكنك الوقوف هنا‬
‫وإطلاق الأحكام علينا جميعاً‬

125
00:11:37,736 --> 00:11:39,780
‫- أنت مجرد متفرجة‬
‫- حسناً، حسناً‬

126
00:11:39,905 --> 00:11:42,658
‫- توقفي يا أمي‬
‫- حسناً‬

127
00:11:47,663 --> 00:11:51,667
‫حسناً، إن كان ذلك يجعلني شريرة...‬

128
00:11:52,960 --> 00:11:55,379
‫فليكن‬

129
00:11:56,588 --> 00:11:59,716
‫- أستطيع أن ألعب دور الشريرة‬
‫- نعم، افعلي ذلك‬

130
00:12:00,634 --> 00:12:04,763
‫(ليكسي)، هل في هذا الجزء من المسرحية‬
‫سأسرق (جيك) من (مارتا)؟‬

131
00:12:04,888 --> 00:12:08,100
‫- لا يا (كاسي)، ذلك ليس في المسرحية‬
‫- أصبح فيها الآن‬

132
00:12:08,934 --> 00:12:11,603
‫- من قال ذلك؟‬
‫- اسمعي، أريد أن أقول إني أفهم هذا‬

133
00:12:11,728 --> 00:12:13,146
‫- يا إلهي!‬
‫- أتفهّم ما تواجهينه‬

134
00:12:13,272 --> 00:12:14,648
‫- لا أريد أن أسمعك‬
‫- وعايشته‬

135
00:12:14,773 --> 00:12:16,441
‫مهلاً، هل سرقت (هالي) حقيق (مارتا)؟‬

136
00:12:16,567 --> 00:12:19,152
‫لا أدري كم مرة عليّ قول هذا‬
‫لم يكونا على علاقة ببعضهما‬

137
00:12:19,278 --> 00:12:22,197
‫نعم، ليس ذلك فحسب‬
‫بل كانت تضاجعه طوال الوقت‬

138
00:12:22,322 --> 00:12:24,908
‫كانت (مارتا) تتحدث عن العودة إليه‬

139
00:12:25,033 --> 00:12:26,827
‫لا، لماذا؟‬

140
00:12:26,952 --> 00:12:31,164
‫- لأن (هالي) حقيرة منافقة‬
‫- لست حقيرة، أنت الحقيرة‬

141
00:12:31,290 --> 00:12:34,334
‫- أنت الحقيرة أيتها الساقطة‬
‫- لست حقيرة‬

142
00:12:34,459 --> 00:12:37,838
‫- انتبهي لألفاظك أيتها الفتاة‬
‫- حسناً، حسناً، أتعلمين؟‬

143
00:12:37,963 --> 00:12:39,881
‫أنت تحرجين نفسك، فلنذهب إلى المنزل، هيا بنا‬

144
00:12:40,007 --> 00:12:42,426
‫- لن أذهب إلى المنزل، لم تنته المسرحية‬
‫- يا إلهي!‬

145
00:12:44,428 --> 00:12:46,722
‫- أشعر بأني سأتقيأ‬
‫- أمي، هذا ليس عدلاً‬

146
00:12:46,847 --> 00:12:48,307
‫هذه ليست غلطتها، إنها كاتبة، إنها كاتبة‬

147
00:12:48,432 --> 00:12:49,808
‫هذا ليس عدلاً يا أمي‬

148
00:12:49,933 --> 00:12:51,476
‫- إنها كاتبة‬
‫- كيف يمكنها فعل هذا؟‬

149
00:12:51,602 --> 00:12:55,230
‫٣،٢٥ ثمن عصير الغريبفروت؟‬
‫هل نحن في (فنزويلا)؟‬

150
00:12:59,651 --> 00:13:02,571
‫- (ليكسي)، (ليكسي)، سأقتلك‬
‫- حسناً، كفى، كفى‬

151
00:13:02,696 --> 00:13:04,114
‫- أمي!‬
‫- حسناً، لا أدري‬

152
00:13:04,239 --> 00:13:06,783
‫أنا مذعورة، اذهبي فحسب‬

153
00:13:06,908 --> 00:13:08,535
‫- تباً...‬
‫- حسناً، توقفي، توقفي‬

154
00:13:08,660 --> 00:13:10,954
‫- (ليكسي)‬
‫- يا إلهي! نعم!‬

155
00:13:11,246 --> 00:13:16,251
‫هذا هو، يا إلهي!‬
‫أحب مضاجعة كل شيء‬

156
00:13:16,376 --> 00:13:20,547
‫لا! سأقتلك، انزلي عن الحصان‬

157
00:13:21,048 --> 00:13:26,470
‫انزلي، انزلي، أيتها الحقيرة‬

158
00:13:26,845 --> 00:13:28,221
‫سأقتلك‬

159
00:13:30,557 --> 00:13:34,936
‫- يجب إسكات هذه الحقيرة‬
‫- لا، (مادي)، لا‬

160
00:13:35,103 --> 00:13:37,064
‫(مادي)، لا، لا، لا، لا‬

161
00:13:37,356 --> 00:13:40,275
‫لا، لا، لا يا (مادي)، لا، لا‬

162
00:13:40,400 --> 00:13:42,944
‫- (مادي)، لا‬
‫- (مادي)، اضربيها‬

163
00:13:43,070 --> 00:13:45,864
‫- أيتها الحقيرة!‬
‫- توقفي! توقفي‬

164
00:13:48,116 --> 00:13:50,243
‫- اللعنة!‬
‫- توقفي‬

165
00:13:55,957 --> 00:13:59,294
‫توقفي، أين ستذهبين؟‬

166
00:13:59,419 --> 00:14:02,464
‫- توقفي‬
‫- أنت حقيرة‬

167
00:14:02,589 --> 00:14:05,050
‫- لا، لا‬
‫- توقفي، أوقفي هذا‬

168
00:14:09,221 --> 00:14:12,432
‫لا، لا، لا، لا، لا، لا يا (مادي)‬

169
00:14:12,557 --> 00:14:14,601
‫اضربيها‬

170
00:14:14,726 --> 00:14:16,645
‫- عليك بها يا (مادي)‬
‫- اضربيها يا (مادي)‬

171
00:14:16,770 --> 00:14:20,232
‫إنها تستحق ذلك، لقد ضاجعت حبيبك‬

172
00:14:20,732 --> 00:14:24,486
‫كل هذا تمثيل، إنه ضمن النص‬
‫هل تصدقون هذا؟‬

173
00:14:24,611 --> 00:14:26,405
‫طفلتي عبقرية‬

174
00:14:27,280 --> 00:14:31,827
‫أنزلوا الستارة، أنزلوا الستارة اللعينة! الآن!‬

175
00:14:48,260 --> 00:14:51,972
‫"قبل بضعة أيام، ذهبت إلى منزل (إيليوت)"‬

176
00:14:54,725 --> 00:14:58,937
‫مرحباً، ما الأخبار؟‬

177
00:14:59,062 --> 00:15:03,692
‫لا شيء، كنت قريبة من هنا‬

178
00:15:03,817 --> 00:15:08,113
‫فكرت في الحضور لأقول لك‬
‫أن تذهب إلى الجحيم لأنك واشٍ‬

179
00:15:17,539 --> 00:15:19,750
‫لا، لكن صدقاً، أنا...‬

180
00:15:22,627 --> 00:15:25,422
‫أظن أنك أنقذت حياتي بلا قصد‬

181
00:15:29,885 --> 00:15:32,304
‫لذا، مهما حدث...‬

182
00:15:33,764 --> 00:15:40,270
‫وكيفما حدث، أو كيفما أصبح على ما هو عليه‬

183
00:15:42,063 --> 00:15:43,940
‫أحمد الرب لأنه حدث‬

184
00:15:47,235 --> 00:15:49,988
‫لأني لم أكن سأبقى هنا لأخبرك بأني سامحتك‬

185
00:15:50,697 --> 00:15:52,073
‫وذلك شعور...‬

186
00:15:52,365 --> 00:15:57,788
‫إنه شعور جيد جداً‬
‫لأن عليّ تقديم الكثير من الاعتذارات‬

187
00:16:00,373 --> 00:16:02,793
‫لكني لم أسامح الكثيرين‬

188
00:16:03,668 --> 00:16:08,423
‫لذا، أشكرك على ذلك‬

189
00:16:12,969 --> 00:16:15,138
‫ألن تفعلي شيئاً إذن؟‬

190
00:16:17,724 --> 00:16:19,893
‫لا، وأنت؟‬

191
00:16:20,894 --> 00:16:22,270
‫نعم‬

192
00:16:23,814 --> 00:16:26,650
‫- لا تقلق، لن أخبر أحداً‬
‫- شكراً‬

193
00:16:30,237 --> 00:16:31,905
‫هل تحدثت إلى (جولز)؟‬

194
00:16:35,909 --> 00:16:38,745
‫- لا، وأنت؟‬
‫- لم أفعل‬

195
00:16:42,958 --> 00:16:46,086
‫نعم، سيستغرق ذلك وقتاً أطول‬

196
00:16:46,628 --> 00:16:48,004
‫أفهم ذلك‬

197
00:16:54,761 --> 00:16:56,555
‫أيمكنني أن أغني لك شيئاً؟‬

198
00:16:59,015 --> 00:17:01,017
‫نعم، بالتأكيد، تفضل‬

199
00:17:08,817 --> 00:17:10,193
‫حسناً‬

200
00:17:12,445 --> 00:17:20,579
‫"ليس لدي مكان‬
‫أبني لك صاروخاً إلى الفضاء الخارجي"‬

201
00:17:22,706 --> 00:17:30,213
‫"راقبتك تذوين‬
‫وأبقيت الأضواء مشتعلة في هذا المكان المهجور"‬

202
00:17:31,047 --> 00:17:33,425
‫"هذا محزن جداً"‬

203
00:17:36,011 --> 00:17:40,765
‫"أشعر بأنك وقعت على رأسي"‬

204
00:17:41,224 --> 00:17:46,021
‫"تركتك في الرياح"‬

205
00:17:46,396 --> 00:17:50,984
‫"أتمنى أن ذلك كان يستحق العناء في النهاية"‬

206
00:17:51,443 --> 00:17:55,697
‫"أنت وغيتاري"‬

207
00:17:56,448 --> 00:18:01,077
‫"أظن أنك قد تكونين صديقتي الوحيدة"‬

208
00:18:01,703 --> 00:18:06,625
‫"تخليت عن كل شيء لأراك تشرقين ثانية"‬

209
00:18:06,791 --> 00:18:11,004
‫"أتمنى أن ذلك كان يستحق العناء في النهاية"‬

210
00:18:13,798 --> 00:18:16,760
‫"نحن ضد العالم"‬

211
00:18:16,885 --> 00:18:22,015
‫"خاطئان يسخران منها"‬

212
00:18:23,850 --> 00:18:31,691
‫"إن أبقيتك هنا‬
‫فسأفعل ذلك فقط لأجل نفسي"‬

213
00:18:32,359 --> 00:18:35,236
‫"كل شيء بدأ"‬

214
00:18:37,405 --> 00:18:42,077
‫"أشعر بأنك وقعت على رأسي"‬

215
00:18:42,535 --> 00:18:47,248
‫"تركتك في الرياح"‬

216
00:18:47,707 --> 00:18:51,878
‫"أتمنى أن ذلك كان يستحق العناء في النهاية"‬

217
00:18:52,712 --> 00:18:56,549
‫"نعم، أتمنى ذلك"‬

218
00:18:57,884 --> 00:19:02,806
‫"أظنك قد تكونين صديقتي الوحيدة"‬

219
00:19:03,014 --> 00:19:07,644
‫"تخليت عن كل شيء لأراك مشرقة ثانية"‬

220
00:19:08,186 --> 00:19:12,273
‫"أتمنى أن ذلك كان يستحق العناء في النهاية"‬

221
00:19:13,733 --> 00:19:18,279
‫"أعرف أن هذا محطم"‬

222
00:19:18,488 --> 00:19:23,368
‫"لذا سأترك بابي مفتوحاً"‬

223
00:19:23,827 --> 00:19:28,581
‫"مضى وقت منذ تحدثنا"‬

224
00:19:28,832 --> 00:19:33,086
‫"يوماً ما سنلتقي ثانية"‬

225
00:19:33,920 --> 00:19:38,675
‫"بعض المسافة حين تكبرين"‬

226
00:19:39,092 --> 00:19:43,805
‫"ستأتين للاستناد على كتفي"‬

227
00:19:44,180 --> 00:19:48,893
‫"أخبريني بأن تلك العاصفة قد انتهت"‬

228
00:19:49,310 --> 00:19:53,732
‫"في ذلك اليوم سنلتقي ثانية"‬

229
00:19:57,485 --> 00:20:02,073
‫"أشعر أنك وقعت على رأسي"‬

230
00:20:02,741 --> 00:20:07,287
‫"تركتك في الرياح"‬

231
00:20:07,912 --> 00:20:12,292
‫"أتمنى أن ذلك كان يستحق العناء في النهاية"‬

232
00:20:13,084 --> 00:20:16,463
‫"أنت وغيتاري"‬

233
00:20:18,006 --> 00:20:22,552
‫"أظن أنك صديقتي الوحيدة"‬

234
00:20:23,136 --> 00:20:26,306
‫"تخليت عنك"‬

235
00:20:28,391 --> 00:20:32,937
‫"أتمنى أن ذلك كان يستحق العناء في النهاية"‬

236
00:20:33,229 --> 00:20:35,065
‫ما زلت أعمل عليها‬

237
00:20:39,569 --> 00:20:41,237
‫إنها تعجبني‬

238
00:20:46,326 --> 00:20:47,994
‫حقيقة أم تحدي؟‬

239
00:20:51,498 --> 00:20:52,874
‫حقيقة‬

240
00:20:56,252 --> 00:20:58,963
‫أتظنين أننا نستطيع البقاء صديقين؟‬

241
00:21:02,092 --> 00:21:05,595
‫تعرف أنك أنت من قلت‬
‫إننا لسنا مفيدين لبعضنا البعض‬

242
00:21:06,554 --> 00:21:08,264
‫ما زلت أظن ذلك‬

243
00:21:43,716 --> 00:21:46,845
‫نعم، لقد وجدتها‬

244
00:21:50,557 --> 00:21:54,519
‫كنت أخبر الجميع‬
‫بأن ذلك كان جزءاً من المسرحية‬

245
00:21:58,273 --> 00:22:02,277
‫إنها الشيء الوحيد الذي فعلته في حياتي‬
‫وهي كارثة‬

246
00:22:02,402 --> 00:22:06,281
‫- يمكن أن تكون أسوأ‬
‫- كيف؟‬

247
00:22:07,365 --> 00:22:11,786
‫- كان من الممكن أن تكون مملة‬
‫- هذا صحيح‬

248
00:22:12,996 --> 00:22:19,294
‫كم عرضاً في ثانوية (إيست هايلاند)‬
‫سبق أن تسبب بشغب؟‬

249
00:22:21,462 --> 00:22:23,798
‫وهي لم تنته حتى‬

250
00:22:25,341 --> 00:22:28,052
‫يجب أن يكون الفن خطيراً‬

251
00:22:30,597 --> 00:22:32,348
‫سيستمر العرض‬

252
00:23:23,900 --> 00:23:30,031
‫- (ليكسي)، (ليكسي)، (ليكسي)‬
‫- (ليكسي)، (ليكسي)، (ليكسي)‬

253
00:23:30,156 --> 00:23:35,703
‫(ليكسي)، (ليكسي)، (ليكسي)‬
‫(ليكسي)، (ليكسي)، (ليكسي)‬

254
00:23:35,828 --> 00:23:42,669
‫(ليكسي)، (ليكسي)، (ليكسي)‬
‫(ليكسي)، (ليكسي)، (ليكسي)‬

255
00:24:04,649 --> 00:24:10,196
‫(هالي)، استجمعي نفسك‬
‫وعودي إلى ذلك المُهر‬

256
00:24:10,947 --> 00:24:14,993
‫- امتطيه‬
‫- فلنفعل هذا‬

257
00:24:26,963 --> 00:24:32,593
‫كما لاحظتم، نواجه بعض الصعوبات التقنية‬

258
00:24:33,469 --> 00:24:37,181
‫لكن صدقاً، أظن أننا سنحتاج‬
‫إلى بضع دقائق‬

259
00:24:37,307 --> 00:24:41,269
‫أردت فقط أن أشكركم جميعاً‬
‫على وجودكم هنا‬

260
00:24:42,687 --> 00:24:44,814
‫لم أعرف أن شيئاً من ذلك سيحدث‬

261
00:24:46,316 --> 00:24:47,775
‫قبل مدة قصيرة‬

262
00:24:47,900 --> 00:24:52,363
‫كنت أتحدث إلى صديق عن هذه المسرحية‬

263
00:24:52,905 --> 00:24:58,161
‫وسألته "ماذا لو أغضبت الناس؟"‬

264
00:24:58,828 --> 00:25:04,834
‫فقال لي "أحياناً، يحتاج الناس‬
‫إلى من يجرح مشاعرهم"‬

265
00:25:08,379 --> 00:25:12,008
‫لذا، رغم أنه لم يستطع‬
‫أن يكون معنا هنا الليلة...‬

266
00:25:12,175 --> 00:25:15,094
‫إلا أن هذا إهداء له‬

267
00:25:33,821 --> 00:25:37,533
‫آسف يا أخي، لكن علينا جعلك‬
‫تبدو أنك لم تفعل هذا‬

268
00:25:38,159 --> 00:25:42,663
‫اخرج يا رجل، سيأتي الشرطة في أي لحظة‬

269
00:25:42,789 --> 00:25:48,336
‫وحتى إن كانوا يعرفون أنك فعلت هذا‬
‫لكني سأسجَن لمدة أطول‬

270
00:25:49,170 --> 00:25:53,341
‫تعال يا أخي، اسمعني‬

271
00:25:54,634 --> 00:25:58,554
‫اخرج إلى هناك واستسلم‬
‫سأتحمل كل المسؤولية يا أخي، أتسمعني؟‬

272
00:25:58,679 --> 00:26:00,556
‫- لا‬
‫- سيأتون إلى هنا‬

273
00:26:00,765 --> 00:26:03,476
‫سيجدونني أحمل السكين في يدي‬

274
00:26:03,768 --> 00:26:08,815
‫أخبرهم بأنه لم يكن لك علاقة بهذا‬
‫اسمعني، أنا فعلت هذا‬

275
00:26:09,232 --> 00:26:13,653
‫أنا قتلت هذا الوغد، أتسمعني؟ وليس أنت‬

276
00:26:14,529 --> 00:26:16,447
‫- لا‬
‫- تعال‬

277
00:26:16,572 --> 00:26:20,785
‫اذهب لغسل يديك، أحبك يا أخي‬

278
00:27:30,313 --> 00:27:34,650
‫(آش)، توقف عن العبث‬
‫أريدك أن تخرج من هنا فوراً‬

279
00:27:34,901 --> 00:27:39,947
‫(آش)، لن نفعل هذا‬
‫كيف تظن هذا سينتهي؟‬

280
00:27:40,198 --> 00:27:41,949
‫أتحاول أن تموت؟‬

281
00:27:53,753 --> 00:27:55,713
‫أعطني المسدس يا أخي‬

282
00:28:00,051 --> 00:28:04,680
‫(آش)، لن أسمح بحدوث مكروه لك‬
‫أعطني السلاح‬

283
00:28:05,056 --> 00:28:06,766
‫هيا يا أخي‬

284
00:28:09,310 --> 00:28:12,396
‫أنا لا أطلب يا أخي‬

285
00:28:13,147 --> 00:28:15,983
‫هيا يا أخي، أرجوك‬

286
00:28:44,595 --> 00:28:46,055
‫تباً!‬

287
00:28:53,729 --> 00:28:57,775
‫(آش)، (آش)، افتح الباب الآن‬

288
00:28:59,318 --> 00:29:04,240
‫أنا لا أمزح معك يا (آش)‬
‫افتح الباب‬

289
00:29:07,952 --> 00:29:09,620
‫(آش)‬

290
00:29:48,075 --> 00:29:49,702
‫خطأ، أعرف‬

291
00:29:49,827 --> 00:29:52,371
‫انظر إلى النكتة القذرة، لكن... ماذا؟‬

292
00:29:52,496 --> 00:29:53,873
‫من هذا؟‬

293
00:29:55,875 --> 00:29:57,668
‫أتعرفه؟‬

294
00:30:03,924 --> 00:30:06,761
‫ألن تعانقني يا أبي؟‬

295
00:30:14,894 --> 00:30:16,562
‫أهذا ابنك؟‬

296
00:30:22,902 --> 00:30:26,906
‫نعم، ورثت أفضل جزء فيه‬

297
00:30:27,948 --> 00:30:30,034
‫أظنني أعرف الجزء الذي تقصده‬

298
00:30:39,335 --> 00:30:41,587
‫أتعرف ما المشترك بيننا في رأيي؟‬

299
00:30:46,300 --> 00:30:49,220
‫أننا الاثنين نستمتع بإيذاء الآخرين‬

300
00:30:50,054 --> 00:30:51,430
‫ما رأيك؟‬

301
00:30:54,975 --> 00:30:57,895
‫- أتريد التحدث عن هذا في الدور العلوي؟‬
‫- لا‬

302
00:31:13,411 --> 00:31:16,330
‫إذن، هل تعيش هنا الآن؟‬

303
00:31:17,957 --> 00:31:19,792
‫في الوقت الحالي، نعم‬

304
00:31:24,088 --> 00:31:25,756
‫هل أنت سعيد؟‬

305
00:31:27,758 --> 00:31:29,927
‫أنا أستكشف الأمر‬

306
00:31:33,764 --> 00:31:35,141
‫آسفة‬

307
00:31:47,236 --> 00:31:50,114
‫- هل أنت أسعد؟‬
‫- لم لا نذهب للتحدث عن هذا في الأعلى؟‬

308
00:31:50,239 --> 00:31:52,575
‫- إنه سؤال بسيط‬
‫- نعم‬

309
00:31:54,243 --> 00:31:55,870
‫من بعض النواحي‬

310
00:31:58,080 --> 00:32:00,666
‫- هذا ليس عدلاً‬
‫- أعرف‬

311
00:32:01,542 --> 00:32:04,044
‫لا يحق لك أن تفسد حياتنا‬

312
00:32:04,170 --> 00:32:07,423
‫ثم تمضي في حياتك وتكون أسعد‬

313
00:32:08,799 --> 00:32:10,968
‫ارتكبت أخطاء كثيرة‬

314
00:32:13,971 --> 00:32:16,056
‫عندما كنت...‬

315
00:32:18,476 --> 00:32:20,519
‫في الـ١١ من عمري‬

316
00:32:21,937 --> 00:32:26,442
‫عثرت على أشرطة لأبي‬
‫يضاجع عاهرات في غرفة فندق‬

317
00:32:29,945 --> 00:32:34,408
‫ولوقت طويل جداً‬
‫كان يعاودني كابوس مرة تلو الأخرى‬

318
00:32:36,285 --> 00:32:39,330
‫وكان فيه يضاجعني بالطريقة التي يضاجعهن فيها‬

319
00:32:45,711 --> 00:32:47,755
‫هل سبق وأخبرتك بذلك يا أبي؟‬

320
00:32:48,923 --> 00:32:53,010
‫أظن الوقت حان ليغادر الجميع‬

321
00:32:53,552 --> 00:32:57,431
‫- أريد التحدث إلى ابني‬
‫- يا إلهي!‬

322
00:33:01,185 --> 00:33:04,021
‫- حظاً طيباً‬
‫- وداعاً‬

323
00:33:04,688 --> 00:33:06,148
‫إلى اللقاء‬

324
00:33:10,736 --> 00:33:13,864
‫قضيت حياتي كلها أحاول حمايتك‬

325
00:33:14,156 --> 00:33:17,326
‫وبدلاً من أن تحبني، كرهتني على ذلك‬

326
00:33:20,246 --> 00:33:22,623
‫لست فخوراً بالشخص الذي أنا عليه‬

327
00:33:23,582 --> 00:33:25,626
‫أعرف أنني آذيتك‬

328
00:33:27,503 --> 00:33:30,381
‫- لا أريد سماع هذا‬
‫- حاولت أن أفصل هذا عن حياتنا‬

329
00:33:31,382 --> 00:33:33,050
‫وفشلت‬

330
00:33:38,389 --> 00:33:40,766
‫أفسدت الأمور يا (نيت)‬

331
00:33:43,143 --> 00:33:44,812
‫لكني أحبك‬

332
00:33:46,188 --> 00:33:48,065
‫أحبك‬

333
00:33:48,691 --> 00:33:52,403
‫وكان ينبغي أن أحميك‬
‫كان ينبغي أن أوفر لك الأمان ولم أفعل‬

334
00:33:53,696 --> 00:33:55,364
‫لم أفعل‬

335
00:33:57,491 --> 00:34:00,160
‫ولا أندم على شيء أكثر من ذلك‬

336
00:34:06,667 --> 00:34:08,794
‫لا أريد اعتذارك‬

337
00:34:14,967 --> 00:34:16,886
‫أريد الانتقام فقط‬

338
00:34:17,720 --> 00:34:19,513
‫ما معنى ذلك؟‬

339
00:34:31,233 --> 00:34:32,860
‫ما هذا؟‬

340
00:34:39,241 --> 00:34:40,993
‫إنه كل شيء‬

341
00:34:44,288 --> 00:34:46,040
‫كل شيء؟‬

342
00:34:52,755 --> 00:34:54,131
‫(نيت)‬

343
00:34:57,134 --> 00:34:58,719
‫لا تفعل هذا‬

344
00:34:59,553 --> 00:35:01,472
‫انظر إليّ يا (نيت)‬

345
00:35:02,097 --> 00:35:03,974
‫لا تفعل هذا‬

346
00:35:06,310 --> 00:35:09,730
‫لا تفعل هذا يا (نيت)، أتوسل إليك‬
‫لا تفعل هذا‬

347
00:35:09,855 --> 00:35:12,650
‫أنت من أنت‬

348
00:35:15,611 --> 00:35:18,030
‫لا أظن أنك ستتغير أبداً‬

349
00:35:36,256 --> 00:35:39,218
‫القائد (غرينوود)، إنه في الداخل‬

350
00:35:42,888 --> 00:35:44,890
‫شكراً يا (نيت)، أشكرك على هذا‬

351
00:36:00,781 --> 00:36:02,783
‫(كال)، أنت رهن الاعتقال‬

352
00:36:02,908 --> 00:36:06,120
‫ضع يديك وراء رأسك، كلاهما‬

353
00:36:39,194 --> 00:36:42,781
‫- "(آش)!"‬
‫- "لا تتحرك! لا تتحرك!"‬

354
00:36:43,824 --> 00:36:46,493
‫ارفع يديك، ارفع يديك‬

355
00:36:48,954 --> 00:36:52,041
‫- "لا تفعل هذا!"‬
‫- ارفع يديك‬

356
00:36:53,834 --> 00:36:55,210
‫ارفع يديك!‬

357
00:36:55,711 --> 00:36:58,505
‫- انبطح أرضاً‬
‫- باب مفتوح إلى اليمين‬

358
00:36:58,630 --> 00:37:00,507
‫- "اسحب!"‬
‫- "هيا!"‬

359
00:37:07,556 --> 00:37:10,225
‫اخرج، اخرج، (آش)!‬

360
00:37:10,684 --> 00:37:12,728
‫(آش)! افتح الباب‬

361
00:37:12,853 --> 00:37:16,023
‫- (آش)! (آش)!‬
‫- ارفع يديك، ارم السكين الآن!‬

362
00:37:16,148 --> 00:37:18,525
‫لا تطلقوا النار! لا تطلقوا النار!‬
‫يوجد طفل في الداخل‬

363
00:37:18,650 --> 00:37:20,611
‫لا تطلقوا النار! لا تطلقوا النار!‬
‫لا تطلقوا النار!‬

364
00:37:20,736 --> 00:37:23,280
‫- ارمه، ارم السكين الآن!‬
‫- يوجد طفل هنا، يوجد طفل هنا‬

365
00:37:23,405 --> 00:37:24,782
‫أرجوكم لا تطلقوا النار!‬

366
00:37:24,907 --> 00:37:27,785
‫- "(آش)! اخرج من هناك!"‬
‫- "ارم السكين!"‬

367
00:37:27,910 --> 00:37:31,705
‫- تحرك ببطء.‬
‫- هناك طفل في الداخل، أرجوكم لا تطلقوا النار!‬

368
00:37:31,830 --> 00:37:34,291
‫- أرجوك يا (آش)، اخرج!‬
‫- هيا أيها الرفاق، نحتاج إلى مساندة‬

369
00:37:34,416 --> 00:37:35,793
‫(آش)! اخرج!‬

370
00:37:37,669 --> 00:37:39,171
‫- "ماذا تفعل؟"‬
‫- "تحرك!"‬

371
00:37:39,421 --> 00:37:41,340
‫"يوجد طفل في الداخل"‬

372
00:37:50,099 --> 00:37:52,810
‫(آش)! (آش)!‬

373
00:37:53,018 --> 00:37:55,479
‫(آش)!‬

374
00:38:03,779 --> 00:38:05,864
‫(آش)!‬

375
00:38:15,582 --> 00:38:16,959
‫لا تطلقوا النار!‬

376
00:38:17,084 --> 00:38:20,379
‫"هيا يا (آش)! اخرج من هناك"‬

377
00:38:27,761 --> 00:38:32,558
‫أرجوك! (آش)، هيا، أرجوك!‬

378
00:38:32,850 --> 00:38:35,352
‫"لا تطلقوا النار عليه، إنه طفل"‬

379
00:38:36,645 --> 00:38:39,273
‫لا تطلقوا النار! لا تطلقوا النار!‬

380
00:38:39,398 --> 00:38:40,774
‫(آش)!‬

381
00:38:50,075 --> 00:38:51,785
‫"(ليكسي)"‬

382
00:38:57,791 --> 00:39:01,753
‫(آش)!‬

383
00:39:16,185 --> 00:39:17,561
‫(آش)!‬

384
00:39:21,106 --> 00:39:22,482
‫(آش)!‬

385
00:39:24,067 --> 00:39:25,444
‫(آش)!‬

386
00:39:25,652 --> 00:39:29,364
‫(آش)! أجبني!‬

387
00:39:34,745 --> 00:39:36,121
‫(آش)!‬

388
00:40:06,526 --> 00:40:08,028
‫لقد أصيب‬

389
00:40:54,116 --> 00:40:55,951
‫"كنت في القاعة عندما مت"‬

390
00:40:58,287 --> 00:41:02,207
‫"أطلقت صرخة عالية‬
‫كأنك لا تعرف ما الذي سيحدث"‬

391
00:41:03,500 --> 00:41:05,585
‫"ثم ساد الصمت"‬

392
00:41:07,838 --> 00:41:14,303
‫"كان أول ما فكرت فيه‬
‫أن هذا يبدو كفيلم"‬

393
00:41:16,763 --> 00:41:20,100
‫"أعرف أن أناساً كثيرين يشعرون بذلك‬
‫عندما تحدث لهم أشياء مأساوية"‬

394
00:41:23,520 --> 00:41:26,231
‫"على الأقل، أسمع ذلك كثيراً"‬

395
00:41:27,691 --> 00:41:29,484
‫"لم أشعر بأن ذلك حقيقي"‬

396
00:41:33,989 --> 00:41:36,158
‫"شعرت بأنه فيلم"‬

397
00:41:37,951 --> 00:41:42,789
‫"وهذا هو، هذا هو الجزء‬
‫الذي لا تتعافى فيه الشخصية أبداً"‬

398
00:41:47,044 --> 00:41:50,130
‫"الجزء الذي تأخذهم فيه الحياة إلى الحضيض"‬

399
00:41:51,798 --> 00:41:53,425
‫"هذا هو المشهد..."‬

400
00:41:55,260 --> 00:41:57,596
‫"هذا هو المشهد‬
‫الذي يُحدث فيها ندبة إلى الأبد"‬

401
00:42:05,771 --> 00:42:09,649
‫- (ليكسي)، ارتدي ملابسك، إنه والدك‬
‫- ماذا؟‬

402
00:43:42,242 --> 00:43:45,370
‫يبدو لي أنك كنت مجبرة‬
‫على الاعتناء بالجميع طوال حياتك‬

403
00:44:12,647 --> 00:44:14,024
‫"أنا..."‬

404
00:44:15,442 --> 00:44:21,114
‫"راقبتك وأنت تموت، وكل ما فكرت فيه‬
‫هو شعوري بأن لا شيء من ذلك حقيقي"‬

405
00:44:25,619 --> 00:44:30,749
‫"الأضواء وأحذية المسعفين الثقيلة‬
‫وأصواتهم الهادئة المتسمة بالاحترام"‬

406
00:44:33,126 --> 00:44:35,212
‫""لنرفعه عند العد إلى ٣""‬

407
00:44:38,173 --> 00:44:40,300
‫"كان الهدوء شديداً"‬

408
00:44:44,971 --> 00:44:48,141
‫"كانت أحاسيسي مخدرة، لم أهتم"‬

409
00:44:49,100 --> 00:44:52,771
‫"لم أكن أشعر بالحياة‬
‫كما ينبغي أن أشعر بها، لأني..."‬

410
00:44:54,606 --> 00:44:57,192
‫"لم أكن حاضرة، لم أكن هناك في الحقيقة"‬

411
00:44:57,817 --> 00:44:59,528
‫"كنت فقط أراقب ما يحدث"‬

412
00:45:05,367 --> 00:45:06,993
‫"لكن ذلك ليس حقيقياً"‬

413
00:45:10,789 --> 00:45:12,582
‫"أنا أهتم"‬

414
00:45:15,752 --> 00:45:17,128
‫"وماذا لو..."‬

415
00:45:20,173 --> 00:45:26,012
‫"ماذا لو كان السبب في شعوري بأنه فيلم‬
‫هو أنني أردت أن أصدق أن فقدانك"‬

416
00:45:27,430 --> 00:45:29,599
‫- "هو جزء من قصة أكبر"‬
‫- "(ليكسي)"‬

417
00:45:32,185 --> 00:45:36,565
‫"قصة ربما ما زال بإمكاني تشكيلها"‬

418
00:45:44,573 --> 00:45:49,828
‫"أتذكّر قبل بضعة أيام من موتك"‬

419
00:45:51,413 --> 00:45:53,039
‫"أخبرتني..."‬

420
00:45:54,332 --> 00:45:56,876
‫"بأنني إذا أردت أن أكون معك يوماً..."‬

421
00:45:58,587 --> 00:46:00,755
‫"فكل ما عليّ عمله هو إغماض عينيّ"‬

422
00:46:02,465 --> 00:46:04,134
‫"وسنكون معاً"‬

423
00:46:11,641 --> 00:46:16,813
‫"قلت إن الذكريات توجد خارج الزمان"‬

424
00:46:18,273 --> 00:46:20,442
‫"وليس لها بداية أو نهاية"‬

425
00:46:23,069 --> 00:46:27,616
‫"قلت إنني ما دمت حية‬
‫فستكون معي إلى الأبد"‬

426
00:46:33,580 --> 00:46:35,582
‫"أنا مشتاقة إليك يا أبي"‬

427
00:46:38,001 --> 00:46:40,462
‫"أشتاق إليك إلى أن أغمض عينيّ"‬

428
00:46:42,631 --> 00:46:44,174
‫هذا كل شيء‬

429
00:46:45,759 --> 00:46:47,344
‫شكراً‬

430
00:47:13,620 --> 00:47:15,997
‫- "مرحباً"‬
‫- مرحباً‬

431
00:47:21,002 --> 00:47:24,047
‫أردت فقط إخبارك بأنني...‬

432
00:47:25,048 --> 00:47:27,425
‫وجدت مسرحيتك جميلة جداً‬

433
00:47:30,428 --> 00:47:32,889
‫قد تكونين الوحيدة التي تظن ذلك‬

434
00:47:33,890 --> 00:47:37,268
‫"نعم، لكن أتتخيلين لو كنت كرهتها‬
‫و(كاسي) أحبتها؟"‬

435
00:47:41,564 --> 00:47:43,358
‫"ماذا ستفعلين اليوم؟"‬

436
00:47:43,525 --> 00:47:45,193
‫كنت...‬

437
00:47:47,278 --> 00:47:49,447
‫نعم، أنا مستلقية في السرير وحسب‬

438
00:47:51,616 --> 00:47:55,245
‫رائع، أيمكنني المجيء لزيارتك؟‬

439
00:47:57,080 --> 00:47:59,624
‫نعم، بالتأكيد‬

440
00:48:00,417 --> 00:48:03,211
‫- حسناً، رائع، أراك لاحقاً إذن‬
‫- "حسناً"‬

441
00:48:03,336 --> 00:48:05,088
‫حسناً، إلى اللقاء‬

442
00:48:56,723 --> 00:48:59,934
‫أشعر بأن كل الطلبة في الثانوية مجانين‬

443
00:49:00,059 --> 00:49:03,480
‫إنها مثل الصف الثامن حرفياً‬
‫لكن الناس أكثر درامية‬

444
00:49:04,481 --> 00:49:08,902
‫- الفتية الخريجون لطيفون‬
‫- كيف حالك؟‬

445
00:49:11,279 --> 00:49:13,281
‫لا أعرف، أنا بخير‬

446
00:49:23,958 --> 00:49:28,129
‫حسناً، حسناً، لا أراكن الخمسة معاً أبداً‬
‫لذلك سنلتقط صورة، حسناً؟‬

447
00:49:28,254 --> 00:49:30,757
‫- لا يا أمي، أرجوك لا تفعلي‬
‫- حسناً، اقتربن إلى بعضكن هكذا‬

448
00:49:30,882 --> 00:49:32,842
‫- جميل‬
‫- لا يا أمي، لا أحد يريد تذكّر هذه اللحظة‬

449
00:49:32,967 --> 00:49:36,054
‫- يا حبيباتي العزيزات‬
‫- أرجوك، توقفي، توقفي‬

450
00:49:45,605 --> 00:49:49,567
‫"أظن أن مسرحيتك كانت أول مرة أستطيع فيها‬
‫النظر إلى حياتي ولا أكره نفسي"‬

451
00:49:51,736 --> 00:49:53,738
‫بسبب كل ما فعلته‬

452
00:49:55,281 --> 00:49:56,699
‫ماذا تعنين؟‬

453
00:49:59,118 --> 00:50:01,955
‫لا أعرف، أظن أنني تعرضت لمحن كثيرة‬

454
00:50:04,541 --> 00:50:06,584
‫ولا أعرف كيف أتعامل مع ذلك‬

455
00:50:08,795 --> 00:50:11,047
‫لكن أنت تعرضت لمحن‬
‫وتعرفين كيف تتعاملين مع هذا‬

456
00:50:11,172 --> 00:50:14,592
‫- لا أظن ذلك‬
‫- بلى يا (ليكس)، انظري ماذا فعلت‬

457
00:50:16,594 --> 00:50:19,222
‫أنا لا أعرف كيف أفعل ذلك‬

458
00:50:25,353 --> 00:50:27,605
‫لا أعرف كيف أصل‬
‫إلى ما وصلت إليه أنت‬

459
00:50:33,570 --> 00:50:36,781
‫لكني أردت أن تعرفي أن مشاهدتها‬
‫عنت لي الشيء الكثير‬

460
00:50:54,299 --> 00:50:56,509
‫هل تفكرين في والدك كثيراً؟‬

461
00:51:02,765 --> 00:51:07,604
‫- وأنا أيضاً‬
‫- أشعر بأني كنت أستطيع تعلّم الكثير منه‬

462
00:51:08,771 --> 00:51:12,817
‫- وأظن أيضاً أنني غاضبة جداً لما حدث‬
‫- نعم‬

463
00:51:16,112 --> 00:51:19,616
‫هل تشعرين بالغضب بشأنه أيضاً؟‬

464
00:51:21,200 --> 00:51:23,578
‫الأمر أكثر تعقيداً من ذلك‬

465
00:51:24,037 --> 00:51:25,663
‫ماذا تقصدين؟‬

466
00:51:25,955 --> 00:51:30,585
‫أظن أنني شعرت بارتياح عندما توقف عن الحضور‬

467
00:51:31,002 --> 00:51:33,671
‫لأني كنت قلقة جداً من حدوث مكروه‬

468
00:51:39,093 --> 00:51:40,720
‫أفهم ذلك‬

469
00:51:41,930 --> 00:51:46,267
‫والآن، كلما رن جرس الهاتف، أشعر...‬

470
00:51:48,311 --> 00:51:49,979
‫أتفهمينني؟‬

471
00:52:00,239 --> 00:52:02,408
‫لكنك تعاملت مع ذلك‬

472
00:52:04,285 --> 00:52:06,454
‫لقد تعاملت معه‬

473
00:52:11,167 --> 00:52:15,380
‫عندما مات أبي، كان الجميع يقولون لي‬
‫إنه مات لسبب‬

474
00:52:17,507 --> 00:52:19,926
‫كان ذلك الكلام يغيظني‬

475
00:52:21,052 --> 00:52:23,429
‫كنت أشعر برغبة في شنق من يقول ذلك‬

476
00:52:27,100 --> 00:52:32,480
‫لكني أظن أن ما كانوا يقولونه‬
‫هو إننا لا بد أن نعطي سبباً لما حدث‬

477
00:52:37,318 --> 00:52:39,237
‫عليك أن تعطي هذا الشيء كله سبباً‬

478
00:52:43,616 --> 00:52:46,786
‫لأنني لا أريد التعلق بهذا إلى الأبد‬

479
00:52:49,831 --> 00:52:52,709
‫لا أستطيع، لا أستطيع التعلق به إلى الأبد‬

480
00:52:56,921 --> 00:52:58,548
‫لا أشعر بأن هذا جيد‬

481
00:53:00,842 --> 00:53:04,345
‫لكن... أعرف أن الناس مختلفون عن بعضهم‬

482
00:53:04,470 --> 00:53:09,434
‫- نعم‬
‫- إنه أمر يفوق قدرتي‬

483
00:53:13,896 --> 00:53:15,273
‫- أنا آسفة‬
‫- لا‬

484
00:53:15,398 --> 00:53:17,900
‫- أنا آسفة‬
‫- لا، أعتذر‬

485
00:53:18,026 --> 00:53:19,569
‫أنا آسفة، لم...‬

486
00:53:23,364 --> 00:53:28,661
‫(ليكسي)، أؤكد لك‬
‫أنها ليست غلطته بالكامل‬

487
00:53:35,001 --> 00:53:37,170
‫لا أعرف بشكل مؤكد‬

488
00:53:40,256 --> 00:53:41,799
‫لكني...‬

489
00:53:44,260 --> 00:53:48,222
‫أنا متأكدة من أنه يستيقظ كل يوم‬
‫وهو يقول لنفسه "سأكون أفضل لأجلها"‬

490
00:53:49,724 --> 00:53:52,060
‫"سأكون حاضراً لأدعمها"‬

491
00:53:58,524 --> 00:54:00,443
‫وهذه أيضاً مشكلة‬

492
00:54:01,903 --> 00:54:04,322
‫لأنه يريد أن يكون أفضل لأجلك فقط‬

493
00:54:12,705 --> 00:54:16,250
‫لأنني أعرف أنه يحبك أكثر بكثير‬
‫مما يحب نفسه‬

494
00:54:22,090 --> 00:54:24,467
‫لا أعرف إن كان ذلك يشعرك بالتحسن‬

495
00:54:27,762 --> 00:54:29,430
‫شكراً‬

496
00:54:44,487 --> 00:54:46,114
‫لا بأس‬

497
00:55:05,341 --> 00:55:07,051
‫أشتاق إليك‬

498
00:56:25,463 --> 00:56:27,381
‫أتعرفين ما المضحك؟‬

499
00:56:30,092 --> 00:56:33,804
‫(نيت ) قطع علاقته بي قبل أن أصعد‬
‫إلى خشبة المسرح‬

500
00:56:36,933 --> 00:56:38,434
‫لا تقلقي‬

501
00:56:39,227 --> 00:56:41,562
‫هذه البداية وحسب‬

502
00:57:44,417 --> 00:57:45,793
‫آسفة!‬

503
00:57:46,002 --> 00:57:49,213
‫- آسفة، آسفة‬
‫- لا بأس‬

504
00:57:50,298 --> 00:57:51,799
‫مرحباً‬

505
00:58:00,182 --> 00:58:04,020
‫أعرف أنك ما زلت على الأرجح غاضبة مني‬

506
00:58:05,604 --> 00:58:08,649
‫لكني أردت أن أخبرك بأني...‬

507
00:58:09,108 --> 00:58:16,824
‫أحبك وأشتاق إليك‬

508
00:59:07,500 --> 00:59:10,127
‫"كانت (جولز) حبي الأول"‬

509
00:59:10,628 --> 00:59:12,838
‫"أحب تذكّر الأمر بتلك الطريقة"‬

510
00:59:13,422 --> 00:59:15,591
‫"لكني لا أعرف إن كان ذلك حقيقياً"‬

511
00:59:16,592 --> 00:59:19,136
‫"أظن أنني كنت منتشية‬
‫في معظم الوقت الذي كنا فيه معاً"‬

512
00:59:19,970 --> 00:59:23,974
‫"أعرف أن الأمر لم يكن سهلاً عليها‬
‫وآمل أن تسامحني"‬

513
00:59:28,687 --> 00:59:31,524
‫"بقيت بعيدة عن الإدمان بقية السنة المدرسية"‬

514
00:59:31,941 --> 00:59:34,944
‫"أتمنى لو أستطيع القول‬
‫إن ذلك كان خياراً اتخذته أنا"‬

515
00:59:35,444 --> 00:59:37,863
‫"من بعض النواحي، كان ذلك أسهل وحسب"‬

516
00:59:40,157 --> 00:59:43,035
‫"لا أعرف إن كان هذا الشعور‬
‫سيدوم إلى الأبد"‬

517
00:59:44,787 --> 00:59:46,622
‫"لكني أحاول"‬

518
00:59:51,544 --> 00:59:56,590
‫"أتذكر أن (علي) قال‬
‫"فكرة أني قد أكون شخصاً صالحاً"‬

519
00:59:56,715 --> 00:59:59,844
‫""هي ما تجعلني‬
‫أظل أحاول أن أكون شخصاً صالحاً""‬

520
01:00:02,430 --> 01:00:04,807
‫"ربما ثمة بعض الصحة في ذلك"‬

521
01:00:05,891 --> 01:00:11,522
‫"إلهي، تعرف أنني أحاول"‬

522
01:00:12,523 --> 01:00:17,987
‫"إلهي، تعرف أنني أحاول"‬

523
01:00:19,613 --> 01:00:26,287
‫"هذا كل ما أستطيعه، هل هو كافٍ؟"‬

524
01:00:26,412 --> 01:00:31,625
‫"إلهي! أريد أن أبقى"‬

525
01:00:32,793 --> 01:00:38,382
‫"إلهي! تعرف أنني أكافح"‬

526
01:00:39,675 --> 01:00:45,347
‫"إلهي! تعرف أنني أبحث"‬

527
01:00:46,348 --> 01:00:53,481
‫"لا أعرف متى أو كيف اليوم"‬

528
01:00:53,689 --> 01:00:58,611
‫"يا إلهي، أنا في طريقي"‬

529
01:01:26,889 --> 01:01:32,686
‫"إلهي، تعرف أنني أحاول"‬

530
01:01:33,646 --> 01:01:39,276
‫"إلهي، تعرف أنني أحاول"‬

531
01:01:39,401 --> 01:01:42,530
‫"تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن"‬

