1
00:00:53,383 --> 00:00:57,963
لا أفهم لمَ علينا القيادة
لـ7 ساعات لرؤية طبيب نفسي

2
00:00:59,293 --> 00:01:04,083
لأنّنا نريد أفضل عناية لك

3
00:01:04,173 --> 00:01:07,463
عندما كانت (جولز) بسن الـ11"
"اصطحبتها أمها في رحلة ميدانية

4
00:01:21,233 --> 00:01:25,326
"النجدة"

5
00:01:30,043 --> 00:01:33,633
ألم يكن (دالي) معتدٍ جنسي؟ -
هل كان ذلك؟ -

6
00:01:34,583 --> 00:01:35,923
لم أسمع عن ذلك مسبقاً

7
00:01:36,003 --> 00:01:38,003
هل تريدين منّي إزالة اللوحة؟

8
00:01:38,083 --> 00:01:40,543
لا، إنّها لوحة رائعة

9
00:01:40,633 --> 00:01:43,583
إنّها لوحة رائعة حقّاً

10
00:01:43,673 --> 00:01:44,963
"ولكنّه كان لطيفاً حقّاً"

11
00:01:45,043 --> 00:01:47,963
"وتحدّثا لأكثر من ساعة"

12
00:01:48,043 --> 00:01:50,713
وأدركت (جولز) بعد قليل"
"بأنّها لم تكذب عليه أبداً

13
00:01:57,423 --> 00:02:00,713
وبعد الجلسة أرادوا اصطحابها"
"بجولة حول الوحدة

14
00:02:05,253 --> 00:02:08,213
ولكن، ما الوحدة؟ -
اعتبريها منزلاً ثانياً -

15
00:02:08,293 --> 00:02:11,293
حيث يشعر الاطفال بالرضى عن انفسهم

16
00:02:11,383 --> 00:02:12,833
حسناً

17
00:02:12,923 --> 00:02:14,833
دعيني أصطحبك في جولة

18
00:02:17,673 --> 00:02:22,003
هذه المنطقة المشتركة
ونُجري فيها جلسات جماعية

19
00:02:22,083 --> 00:02:26,463
ونشاهد الأفلام ونلعب الألعاب
وصف الفن

20
00:02:30,463 --> 00:02:33,333
"يوم الخميس للعلاج بالموسيقى"

21
00:02:39,753 --> 00:02:43,043
"(دكتورة (كيه" -
(الآن) -

22
00:02:43,753 --> 00:02:44,753
!مارسي الجنس الفموي لي أيّتها العاهرة

23
00:02:47,753 --> 00:02:51,503
"(ألان)"

24
00:02:53,753 --> 00:02:59,753
يقيم مريضان بغرفةٍ واحدةٍ بالعادة"
"استناداً إلى عدد المرضى الحاليين

25
00:03:04,923 --> 00:03:06,583
هل يعيش الأطفال هنا اذاً؟

26
00:03:06,673 --> 00:03:09,463
لفترات زمنية قصيرة

27
00:03:09,543 --> 00:03:12,083
وهذه الغرفة الهادئة

28
00:03:13,543 --> 00:03:16,383
!(سأغتصبك يا دكتور (كيه

29
00:03:16,463 --> 00:03:21,923
ستبقى لـ30 دقيقة أخرى
(في الغرفة الهادئة يا (جيسي

30
00:03:22,003 --> 00:03:24,833
ظنّت (جولز) في ذلك الوقت"
"بأنّها سئمت من الجولة

31
00:03:24,923 --> 00:03:27,123
أعتقد بأنّي أريد العودة للمنزل

32
00:03:29,633 --> 00:03:34,793
"وأدركت (جولز) حينئذ بأنّ هذه لم تكن جولة"

33
00:03:34,883 --> 00:03:39,543
كانت خطّة مُدبّرة لإدخالها"
"إلى مستشفى للأمراض العقلية

34
00:03:39,633 --> 00:03:42,213
!أمي؟ أمي

35
00:03:42,293 --> 00:03:44,793
!لا، لا

36
00:03:44,883 --> 00:03:51,173
!لا، لا

37
00:03:51,253 --> 00:03:54,753
خلال الصراع التالي لذلك خدشت"
"جولز) وجه مساعد بالخطأ)

38
00:03:54,833 --> 00:03:56,463
"وشعرت بالذنب على ذلك"

39
00:03:58,503 --> 00:04:01,833
ولكنّ شعورها بالذنب"
"تحوّل إلى شعور بالغضب بسرعة

40
00:04:03,503 --> 00:04:06,463
"وتحوّل ذلك الغضب إلى هزيمة"

41
00:04:08,383 --> 00:04:10,584
(مرحباً، أنا (جولز

42
00:04:10,674 --> 00:04:13,584
بمَ تشعرين؟ -
بحالٍ أفضل -

43
00:04:13,674 --> 00:04:15,584
جيّد، جيّد

44
00:04:15,674 --> 00:04:19,334
لمَ لا تُعرّفي المجموعة عليك
وتخبريهم بسبب وجودك هنا؟

45
00:04:19,424 --> 00:04:20,834
لا أعرف

46
00:04:20,924 --> 00:04:25,294
أعتقد بأنّي شعرت بالحزن لفترة طويلة

47
00:04:25,384 --> 00:04:26,924
ماذا تعنين بذلك؟

48
00:04:27,004 --> 00:04:30,084
ربّما منذ كنت بسن الـ7 أو الـ8 تقريباً

49
00:04:30,174 --> 00:04:33,294
ذهبت لمقابلة أطباء كثيرين

50
00:04:33,384 --> 00:04:37,634
وتناولت أدوية كثيرة
...ولكن لم يساعدني شيء، ولذلك

51
00:04:37,714 --> 00:04:40,004
ربّما سيساعدني هذين الكفّين

52
00:04:40,084 --> 00:04:43,834
وهل تؤذين نفسك يا (جولز)؟

53
00:04:45,254 --> 00:04:48,254
"في الحقيقة كرهت (جولز) نفسها"

54
00:04:51,084 --> 00:04:52,254
"كرهت طريقة عمل عقلها"

55
00:04:53,334 --> 00:04:57,254
"وتركيزه على فكرة معيّنة"

56
00:04:57,334 --> 00:04:58,544
"مثل الاختناق"

57
00:05:03,214 --> 00:05:06,924
لا بأس، تنفسي بعمق

58
00:05:07,004 --> 00:05:09,214
"وثم يعمل في حلقة لا نهائية"

59
00:05:09,294 --> 00:05:12,964
إلى أن لم تتحمّل التفكير"
"أو التنفس أو أن تكون حيّة

60
00:05:16,544 --> 00:05:18,634
"ولكنّها لم تكره عقلها فقط"

61
00:05:18,714 --> 00:05:21,464
.كرهت جسدها"
"ليس جميع أجزاء جسدها

62
00:05:21,544 --> 00:05:26,044
"بل كتفيها فقط, وذراعيها ويديها"

63
00:05:26,124 --> 00:05:28,834
"وصدرها ومعدتها وفخذيها"

64
00:05:28,924 --> 00:05:31,084
"وكانت ركبتاها الأسوء"

65
00:05:31,174 --> 00:05:33,334
بالإضافة إلى كاحليها"
"وقدميها الكبيرتين والغبيتين

66
00:05:37,124 --> 00:05:40,254
"كرهت حياتها, ولكن ليس لأنّها كانت سيئة"

67
00:05:40,334 --> 00:05:45,504
بل لأنّ الاستمتاع بالبقية صعب"
"عندما تكرهون عقلكم وجسدكم

68
00:05:45,584 --> 00:05:49,884
"ولذلك طورت (جولز) بعض الطرق للتأقلم"

69
00:05:49,964 --> 00:05:51,424
ولم يكن أيّ منها صحياً"
"وبعضها مُخيفاً كفاية لاتباعها

70
00:05:56,044 --> 00:05:59,634
إذاً، ما رأيك بالوحدة؟

71
00:05:59,714 --> 00:06:01,174
لا بأس بها

72
00:06:01,964 --> 00:06:05,004
هل لديك أصدقاء؟ -
ليس فعلاً -

73
00:06:06,004 --> 00:06:08,084
بعض التغيير

74
00:06:08,174 --> 00:06:10,584
انتظر، أيمكنك ترك البقية لي؟

75
00:06:13,214 --> 00:06:14,794
بالطبع

76
00:06:42,584 --> 00:06:46,004
ألان)؟)

77
00:06:47,084 --> 00:06:49,334
فعلت أمراً غبياً

78
00:06:49,424 --> 00:06:51,794
هل الأمور بخير؟

79
00:06:51,884 --> 00:06:53,834
أنا آسفة جدّاً

80
00:06:54,464 --> 00:06:56,634
لا تغضب مني رجاءً

81
00:07:08,004 --> 00:07:10,044
تحسنت حالة (جولز) في النهاية"
"وعادت إلى المنزل

82
00:07:16,584 --> 00:07:17,834
"ولكنّ حالة أمها ساءت وغادرت"

83
00:07:22,504 --> 00:07:25,884
واستقال والدها من عمله"
"ليبقى في المنزل لوقت أطول

84
00:07:25,964 --> 00:07:28,964
"وأعجبها ذلك لأنّها أحبت والدها"

85
00:07:29,044 --> 00:07:32,294
"وبدأت بالتحول بسن الـ13"

86
00:07:32,384 --> 00:07:36,294
وبسن الـ16"
"أصبحت (جولز) عاهرةً قليلاً

87
00:07:36,384 --> 00:07:38,464
"ولم تجد اختلافاً بين الشباب"

88
00:07:38,544 --> 00:07:44,294
ذكور وبيض, ومتزوجين ومخطوبين"
"وفي علاقات بعيدة

89
00:07:44,384 --> 00:07:45,254
"...ودائماً"

90
00:07:45,334 --> 00:07:49,004
أعني، أنا مُستقيم بالتأكيد

91
00:07:50,544 --> 00:07:52,754
رائع

92
00:07:54,884 --> 00:07:56,884
هل تُحبّين أن تكوني بالأعلى؟

93
00:07:58,044 --> 00:08:03,084
لا -
رائع، لأنّي لا أفضّل ذلك -

94
00:08:16,794 --> 00:08:19,634
"بعضهم لطيفون وبعضهم غريبون"

95
00:08:19,714 --> 00:08:21,504
"وكان البعض عدائيين"

96
00:08:21,584 --> 00:08:23,924
ابصقي

97
00:08:26,254 --> 00:08:29,174
"وعندما تصبح الأمور غير مريحة"

98
00:08:32,714 --> 00:08:35,084
"تتظاهر (جولز) بانها لم تكن على طبيعتها"

99
00:08:35,174 --> 00:08:38,214
"وبأنّ هذه لم تكن حياتها"

100
00:08:38,294 --> 00:08:42,674
وكانت مجرّد شخصيّة في كتاب"
"أو فيلم أو برنامج

101
00:08:42,754 --> 00:08:47,124
وبأنّ الأمور لم تكن حقيقية"
"وبأنّ الأمر لن يهم إن كانت حقيقية

102
00:08:47,214 --> 00:08:48,044
"ليس وكأنّ جسدها كان لها من الأساس"

103
00:08:53,174 --> 00:08:55,504
ولكنّ ذلك لا يهم"
"لأنّها ستحتفظ بذلك لمذكراتها

104
00:08:58,004 --> 00:09:02,754
لأنّها قابلت أعز صديقاتها"
"الجديدة في تلك الليلة

105
00:09:02,834 --> 00:09:07,964
وبرغم أنّها لم تكن بعلاقة"
"ولم تقع في الحب حقّاً

106
00:09:08,044 --> 00:09:11,674
"تخيّلت قضاء بقية حياتها معها"

107
00:09:11,754 --> 00:09:14,964
وبأنّهما ستعيشان معاً"
"(في شقّة سيئة في (نيويورك

108
00:09:15,044 --> 00:09:18,714
وربّما ستواعدان أشخاصاً آخرين"
"ولكن ستنامان بنفس السرير دائماً

109
00:09:18,794 --> 00:09:23,634
أخبرتها بذلك مرّة"
"وربّما كان ذلك خطأ لأسباب كثيرة

110
00:09:25,384 --> 00:09:28,964
"(وكان ذلك قبل وقوعها بالحب مع (تايلر"

111
00:09:29,044 --> 00:09:32,124
"وبقوة، بقوة كبيرة"

112
00:09:36,884 --> 00:09:39,174
لمَ أنت مُبتسمة؟

113
00:09:39,254 --> 00:09:42,674
لا أعرف، بسبب الحياة

114
00:09:46,084 --> 00:09:50,794
# لم أشعر بهذه الوحدة من قبل، لا  #

115
00:09:50,884 --> 00:09:53,504
# لم أشعر بهذه الوحدة من قبل، لا  #

116
00:09:56,504 --> 00:10:01,214
# لم أشعر بهذه الوحدة من قبل، لا  #

117
00:10:01,294 --> 00:10:03,714
# لم أشعر بهذه الوحدة من قبل، لا  #

118
00:10:05,084 --> 00:10:07,504
"لست شغوفة بأمر"

119
00:10:08,384 --> 00:10:12,924
أتعرف؟ لست متحمسة
لقول أو فعل شيء حقّاً

120
00:10:13,004 --> 00:10:17,754
وعندما أعترف بذلك للآخرين
..يقولون إنّ ذلك مُحزن جدّاً, ولكنّي

121
00:10:17,834 --> 00:10:20,544
أعتقد بأنّ الأغلب كذلك

122
00:10:20,634 --> 00:10:26,464
أتعرف؟ عندما أنظر إلى أمي مثلاً
أو الذين في مدرستي

123
00:10:26,544 --> 00:10:30,674
تنظر إلى حساباتهم أو منشوراتهم
...(أو ما ينشرونه عبر (تامبلر

124
00:10:31,384 --> 00:10:36,754
وتدرك بأنّهم بحالة سيئة, وتائهون أيضاً

125
00:10:36,834 --> 00:10:40,214
...ولكنّ لديهم سبباً لإخفاء ذلك

126
00:10:40,294 --> 00:10:47,045
سواء كان عائلاتهم أو أحبتهم
أو أنشطة وسومهم

127
00:10:48,255 --> 00:10:51,385
ولكنّهم يطالبون بأمرٍ ما

128
00:10:51,465 --> 00:10:53,755
ليبدو الأمر ذو مغزى -
(رو)، (رو) -

129
00:10:53,835 --> 00:10:55,675
...ولكني أفكر أحياناً

130
00:10:55,755 --> 00:10:57,545
(رو)، (رو) -
ما المغزى؟ -

131
00:10:57,635 --> 00:10:59,965
رو)، لا أهتم)

132
00:11:00,045 --> 00:11:02,715
لمَ اتصلت بي؟ -
...بصراحة -

133
00:11:04,085 --> 00:11:07,085
لم أستطع الاتصال بغيرك

134
00:11:10,295 --> 00:11:12,965
ولكن، ما سبب اتصالك بي؟

135
00:11:22,215 --> 00:11:23,755
...تعرف

136
00:11:27,965 --> 00:11:31,715
...أعني -
!افتح الباب -

137
00:11:31,795 --> 00:11:32,885
!تبّاً

138
00:11:34,835 --> 00:11:36,585
نفس الأمور السيئة

139
00:11:36,675 --> 00:11:40,755
رو)، تعرفين بأنّ مدمني المخدّرات)
لا يطلبون المساعدة

140
00:11:41,465 --> 00:11:43,505
إلاّ إن لم تكن هناك خيارات

141
00:11:44,385 --> 00:11:46,125
ولذلك، ماذا حدث؟

142
00:11:53,425 --> 00:11:55,215
كنت مع أعز صديقاتي

143
00:11:55,295 --> 00:11:59,925
إنّها صديقة جديدة, ولكنّنا نتسكّع كل يوم

144
00:12:00,465 --> 00:12:06,755
وفعلت أمراً غبياً
كان غبياً فقط

145
00:12:06,835 --> 00:12:15,385
ماذا؟ -
أسأت الفهم, أسأت فهم الموقف -

146
00:12:16,885 --> 00:12:22,125
وستكون الأمور غريبة جدّاً الآن

147
00:12:22,215 --> 00:12:28,125
...وأعتقد بأنّ التسكع معها

148
00:12:28,215 --> 00:12:32,505
كان أفضل ما حدث لي منذ فترة
...ولذلك

149
00:12:34,585 --> 00:12:38,005
هل يُذكّرك شعورك حيالها بأمر؟

150
00:12:39,675 --> 00:12:44,255
ماذا تعني؟ -
تعرفين، الهوس -

151
00:12:44,335 --> 00:12:47,675
الشعور والانسحاب

152
00:12:49,675 --> 00:12:53,505
هل تعني المخدّرات؟ -
بالضبط -

153
00:12:54,465 --> 00:12:57,125
حسناً، ولكنّ هذا أمر جيد

154
00:12:57,795 --> 00:13:02,335
تمنحك المخدّرات شعوراً جيّداً
عندما تتعاطينها أول مرّة

155
00:13:13,385 --> 00:13:14,545
تبّاً

156
00:13:27,835 --> 00:13:30,675
ستكون الليلة جيّدة يا رجل

157
00:13:30,755 --> 00:13:32,425
لنحصل على المال

158
00:13:43,385 --> 00:13:44,965
كيف حالك؟

159
00:13:45,045 --> 00:13:46,585
!تبّاً

160
00:13:46,675 --> 00:13:48,675
أتريدين إحضار البندقية؟ -
لا -

161
00:13:48,755 --> 00:13:49,835
لعبة الدوّامة؟ -
لا -

162
00:13:49,925 --> 00:13:51,715
لماذا؟ -
لأني لا أريد الموت -

163
00:13:51,795 --> 00:13:55,675
أين أنت؟
أقف بجوار لعبة الدوّامة

164
00:13:55,755 --> 00:13:57,965
أنا لا أراك

165
00:13:58,045 --> 00:14:00,755
لمَ تفعل هذا بي دائماً؟

166
00:14:04,085 --> 00:14:07,045
!توقّفي، توقّفي -
!سنموت, سنموت -

167
00:14:07,125 --> 00:14:10,335
!يا إلهي

168
00:14:10,425 --> 00:14:13,255
!توقّفي، توقّفي

169
00:14:13,335 --> 00:14:15,835
أنت تهزّينها

170
00:14:15,925 --> 00:14:18,385
...أنت تهزّينها -
!يا إلهي -

171
00:14:20,425 --> 00:14:23,125
هل أنت بجوار هذه الدوّامة, أم تلك؟

172
00:14:23,215 --> 00:14:25,465
كيف سأجدك إن لم تخبريني؟

173
00:14:27,175 --> 00:14:31,635
أجل، أعرف، أعرف، أنا قادم
كيف سأعرف بوجود دوّامتين؟

174
00:14:34,295 --> 00:14:36,795
لمَ ترتدين ملابس عاهرة؟ -
ماذا؟ -

175
00:14:36,885 --> 00:14:39,255
تبّاً يا (مادي), أنا هنا مع والداي

176
00:14:39,335 --> 00:14:41,715
إنّه المهرجان -
إنّه حدث الطعام الحار -

177
00:14:41,795 --> 00:14:44,755
إنّه مهم جدّاً
ولن أصطحبك إليه بهذه الملابس

178
00:14:44,835 --> 00:14:46,425
ربّما ستبيعونه بكميات أكثر

179
00:14:46,505 --> 00:14:48,885
هذه ليست مزحة، حسناً؟

180
00:14:48,965 --> 00:14:50,505
لمَ تتصرّف بهذا الشكل؟

181
00:14:50,585 --> 00:14:54,465
لأنّ والداي لا يُحبّانك مسبقاً -
ماذا؟ -

182
00:14:55,635 --> 00:14:57,885
اذهبي إلى المنزل وغيّري ملابسك

183
00:14:57,965 --> 00:15:01,085
!وعودي بملابس طبيعية, تبّاً

184
00:15:08,085 --> 00:15:10,005
هل انفصلتما مجدّداً؟ -
لا -

185
00:15:10,085 --> 00:15:12,005
يبدو بأنّكما انفصلتما مجدّداً -
لا -

186
00:15:12,085 --> 00:15:14,925
إن طلبت رأيي, فهي تشتّت تركيزه

187
00:15:17,295 --> 00:15:19,385
أسرعوا، هيّا

188
00:15:27,635 --> 00:15:29,295
انتظري

189
00:15:30,295 --> 00:15:32,385
!(يا إلهي، (جولز

190
00:15:33,465 --> 00:15:34,675
!تعالي

191
00:15:37,675 --> 00:15:40,675
أبقوا أيديكم وأقدامكم في الداخل
إلا إن أردتم الموت

192
00:15:46,505 --> 00:15:48,545
مرحباً -
مرحباً -

193
00:15:48,635 --> 00:15:50,925
أنا خائفة حقّاً

194
00:15:53,545 --> 00:15:55,045
!لا

195
00:16:34,255 --> 00:16:35,835
مرحباً -
مرحباً -

196
00:16:35,925 --> 00:16:38,385
اشتقت إٍليك -
وأنا أيضاً -

197
00:16:40,585 --> 00:16:44,335
أعتقد بأنّها تحبها

198
00:16:44,425 --> 00:16:46,005
أحقّاً ذلك؟

199
00:16:46,085 --> 00:16:49,675
(أجل، أعتقد بأنّ (رو) تحب (جولز

200
00:16:49,755 --> 00:16:53,125
هل أنت غاضبة منّي؟ -
لا, لا، لا -

201
00:16:54,675 --> 00:16:56,675
هل أنت غاضبة منّي؟

202
00:16:56,755 --> 00:16:59,045
لا -
حسناً -

203
00:16:59,125 --> 00:17:00,835
ألا تعتقدين ذلك؟

204
00:17:00,925 --> 00:17:03,085
لم أفكّر في الأمر حقّاً

205
00:17:03,175 --> 00:17:05,835
لا أعرف

206
00:17:05,925 --> 00:17:08,755
أيمكننا التظاهر بأنّ ما فعلته
لم يكن غريباً جدّاً؟

207
00:17:08,835 --> 00:17:14,336
...لم يكن غريباً -
بلى, ولكنّنا لسنا مضطرتين لمناقشة الأمر -

208
00:17:15,796 --> 00:17:17,636
ماذا تعنين؟

209
00:17:17,716 --> 00:17:20,216
لا شيء -
صحيح -

210
00:17:20,296 --> 00:17:24,256
حسناً، سأذهب بأي حال
سأذهب لرؤية بعض أصدقاء لي

211
00:17:24,336 --> 00:17:26,126
حسناً -
حسناً -

212
00:17:36,926 --> 00:17:38,836
(سيد (جيكوبس

213
00:17:38,926 --> 00:17:40,466
(ستينغريه ماك كيه) -
...أرى ما تفعله -

214
00:17:42,546 --> 00:17:43,756
دعني أحصل على القليل

215
00:17:43,836 --> 00:17:46,256
كيف حالك يا صديقي؟

216
00:17:46,336 --> 00:17:47,506
.Yo

217
00:17:49,006 --> 00:17:51,926
هل أنتما في علاقة؟

218
00:17:52,006 --> 00:17:54,636
لا، نتسكّع معاً فقط -
هل تتسكّعان معاً فقط؟ -

219
00:17:54,716 --> 00:17:56,716
أجل

220
00:17:56,796 --> 00:17:59,126
حسناً

221
00:17:59,216 --> 00:18:02,046
حسناً -
لمَ لم أرك في الملعب؟ -

222
00:18:03,506 --> 00:18:05,886
على طلاب السنة الأولى
أن يستحقوا مناصبهم فقط

223
00:18:05,966 --> 00:18:09,506
إن اعتمدت ذلك السلوك
ستقضي بقية حياتك كلاعب احتياطي

224
00:18:10,836 --> 00:18:14,086
(ليست مسألة مهمة حقّاً يا سيد (جيكوبس
ما يزال الموسم مبكراً

225
00:18:14,176 --> 00:18:15,546
لا، إنّه أمرٌ مهم

226
00:18:15,636 --> 00:18:18,086
لديك أفضل رمية رأيتها

227
00:18:18,176 --> 00:18:19,836
أنت واعدٌ وموهوب

228
00:18:19,926 --> 00:18:21,586
ولكنّك لا تبذل جهداً كافياً

229
00:18:21,676 --> 00:18:23,926
أبي، سيكون (ماك كيه) بخير

230
00:18:24,006 --> 00:18:26,086
أساعده للحفاظ على فتاةٍ مثلها

231
00:18:29,126 --> 00:18:31,716
لماذا؟ ليس وكأنّنا في علاقة

232
00:18:31,796 --> 00:18:34,586
ولا تهمّني كرة القدم أيضاً

233
00:18:35,926 --> 00:18:39,836
ليست مجرّد كرة قدم, إنها حياة

234
00:18:39,926 --> 00:18:42,046
وعن الحفاظ على تركيزك

235
00:18:42,126 --> 00:18:45,636
وبذل جهدك بكل ما تفعله

236
00:18:45,716 --> 00:18:48,256
لمَ لدي عملي برأيك؟

237
00:18:48,336 --> 00:18:50,466
ولمَ لدي عائلتي هذه؟

238
00:18:50,546 --> 00:18:52,636
والنجاح الذي لدي

239
00:18:52,716 --> 00:18:54,636
ولمَ هذا المطعم للطعام الحار

240
00:18:54,716 --> 00:18:58,296
في المرتبة الأولى في المقاطعة
لمدة 5 سنوات على التوالي؟

241
00:18:58,386 --> 00:19:00,256
لأنّك ترفض الخسارة

242
00:19:02,296 --> 00:19:06,546
لا، يتعلّق الأمر بمن تريد أن تكون بالعالم

243
00:19:07,296 --> 00:19:09,506
أعتني بك فقط

244
00:19:12,086 --> 00:19:13,836
وداعاً -
(كاس) -

245
00:19:13,926 --> 00:19:17,256
ما مشكلتك بحق الجحيم؟ -
بحقّك -

246
00:19:22,756 --> 00:19:27,336
كاس)، (كاس)، توقّفي)

247
00:19:27,426 --> 00:19:29,386
لمَ قلت ذلك؟

248
00:19:29,466 --> 00:19:31,176
عندما قلت إنّنا نتسكّع فقط؟

249
00:19:31,256 --> 00:19:33,296
(ليست مسألة مهمة يا (كاس
إنّه مجرد تعبير

250
00:19:33,386 --> 00:19:35,176
إنّه أمر مهم -
ليس فعلاً -

251
00:19:35,256 --> 00:19:37,176
أخبرتني مؤخراً بأنّك تحبني

252
00:19:37,256 --> 00:19:41,966
ما علاقة ذلك بأي شيء؟ -
أخبرتني للتو بأنّنا لسنا بعلاقة -

253
00:19:42,046 --> 00:19:44,796
لأنّي أعرف ذلك الشاب
وسيبدأ بقول أمور سيئة

254
00:19:44,886 --> 00:19:47,756
ماذا تعني؟ -
سيقول أموراً عنك -

255
00:19:47,836 --> 00:19:51,926
(أو غير ذلك يا (كاسي -
ماذا تعني بغير ذلك؟ -

256
00:19:52,466 --> 00:19:54,676
ما فعلته بحياتك

257
00:19:56,426 --> 00:19:58,466
ماذا فعلت يا (ماك كيه)؟

258
00:19:59,466 --> 00:20:01,716
(لا أريد التحدّث عن ذلك الآن يا (كاس

259
00:20:01,796 --> 00:20:05,296
!نحن في وسط مهرجان لعين -
لا أعرف ما تتحدّث عنه -

260
00:20:10,296 --> 00:20:13,506
(ليس سراً كبيراً يا (كاسي

261
00:20:17,886 --> 00:20:19,586
أتعرفين؟ لا بأس

262
00:20:19,676 --> 00:20:23,586
,يكفي سهر الليلة
لأنّ علي العودة بأي حال

263
00:20:37,176 --> 00:20:39,336
عمّ تبحثين؟

264
00:20:39,426 --> 00:20:43,386
(مولي) -
تعمل بكشك البسكويت المُملَّح -

265
00:20:43,926 --> 00:20:45,466
شكراً

266
00:20:53,676 --> 00:20:55,336
مرحباً

267
00:20:55,796 --> 00:20:57,886
مرحباً -
ألا تستمتعين بوقتك؟ -

268
00:20:57,966 --> 00:21:00,216
لا -
ولا أنا أيضاً -

269
00:21:01,126 --> 00:21:03,006
هل تريدين تعاطي الـ(مولي)؟

270
00:21:04,046 --> 00:21:07,586
مرحباً بكما في (بريتزل مينيا), ما طلبكما؟

271
00:21:07,676 --> 00:21:09,716
كم قطعة بسكويت مُملَّح تريدان؟

272
00:21:09,796 --> 00:21:12,586
لا نتناول الكربوهيدرات -
اثنتان من فضلك -

273
00:21:12,676 --> 00:21:14,676
سعرها 40 دولاراً

274
00:21:19,336 --> 00:21:21,586
هل تعتقدين بأنّ (نيت) يخونك؟

275
00:21:22,466 --> 00:21:25,716
لا أعرف, ولكنّه يتصرّف بغرابة مؤخراً

276
00:21:30,216 --> 00:21:32,546
هل فتّشت هاتفه؟

277
00:21:36,506 --> 00:21:38,886
أنت توأم روحي

278
00:21:41,506 --> 00:21:43,506
شكراً

279
00:21:45,386 --> 00:21:48,886
ماذا يحدث بينك و(ماك كيه)؟
ظننت بانكما واقعان في الحب

280
00:21:48,966 --> 00:21:51,336
سأل (نيت) (ماك كيه) إن كنّا في علاقة

281
00:21:51,426 --> 00:21:53,546
وأخبره بأنّنا نتسكّع معاً فقط

282
00:21:53,636 --> 00:21:58,636
ماذا؟ -
!أجل، بصراحة...تبّاً لهما -

283
00:21:58,716 --> 00:21:59,966
صحيح؟

284
00:22:00,046 --> 00:22:04,676
إن أخبرتك بأمر
هل تعدينني بعدم إخبار أحد؟

285
00:22:04,756 --> 00:22:06,216
أجل، ماذا؟

286
00:22:07,756 --> 00:22:09,756
(فتّشت هاتف (نيت

287
00:22:10,636 --> 00:22:12,586
وكان غريباً

288
00:22:23,586 --> 00:22:25,216
!يا إلهي -
ماذا؟ -

289
00:22:25,296 --> 00:22:26,836
ذلك هو -
من؟ -

290
00:22:26,926 --> 00:22:28,426
الرجل

291
00:22:28,506 --> 00:22:31,426
أي رجل؟ -
الذي في النزل -

292
00:22:31,506 --> 00:22:33,046
إلى أي رجل ننظر بالضبط؟

293
00:22:33,126 --> 00:22:35,636
ذلك الذي يرتدي المِئزر
ويُقدّم الطعام الحار

294
00:22:35,716 --> 00:22:38,676
أقسم لك -
ذلك مستحيل, (جولز)، هل تعرفينه؟ -

295
00:22:38,756 --> 00:22:41,426
أجل، الرجل من النزل -
(ذلك (كال جيكوبس -

296
00:22:41,506 --> 00:22:43,466
من ذلك؟ -
(والد (نيت جيكوبس -

297
00:22:43,546 --> 00:22:46,296
هل ذلك والد (نيت)؟ -
أجل -

298
00:22:46,386 --> 00:22:48,586
!ذلك مستحيل -
بلى -

299
00:22:48,676 --> 00:22:50,636
أنت كاذبة، أنت كاذبة -
مستحيل -

300
00:22:50,716 --> 00:22:52,006
أنت كاذبة

301
00:22:52,796 --> 00:22:54,506
هل تعرفين من يكون؟

302
00:22:54,586 --> 00:22:56,676
يملك نصف هذه البلدة, وهو من بناها

303
00:22:56,756 --> 00:22:58,716
يملك جميع مُجمّعات الشقق
(بعد شارع (كيمبر

304
00:22:58,796 --> 00:23:00,296
رو)، أُقسم لك بأنّي ضاجعته) -
هذا مستحيل -

305
00:23:00,386 --> 00:23:02,126
ذلك الرجل الذي ضاجعته -
هذا مستحيل -

306
00:23:02,216 --> 00:23:03,546
تلك ترهات

307
00:23:03,636 --> 00:23:05,756
أنا جادّة تماماً

308
00:23:05,836 --> 00:23:09,086
ألا تصدقينني؟ -
في الحقيقة لا -

309
00:23:09,176 --> 00:23:11,636
لا أصدّقك -
حسناً، شاهدي هذا -

310
00:23:20,886 --> 00:23:24,466
عذراً يا سيدي

311
00:23:26,676 --> 00:23:28,836
مرحباً, هل أستطيع مساعدتك؟

312
00:23:28,926 --> 00:23:31,966
أيمكنني طلب كوب صغير؟

313
00:23:33,006 --> 00:23:34,506
أجل، بالتأكيد

314
00:23:55,127 --> 00:23:58,297
تبّاً، أنا آسف

315
00:24:02,637 --> 00:24:05,717
لا بأس، كان خطئي

316
00:24:05,797 --> 00:24:07,677
سأعدّ لك غيره

317
00:24:09,007 --> 00:24:12,297
مرحباً، سعره دولاران
وجميع الأرباح لفريق كرة القدم

318
00:24:12,387 --> 00:24:14,547
رائع

319
00:24:14,887 --> 00:24:16,387
شكراً

320
00:24:26,337 --> 00:24:27,547
شكراً

321
00:24:31,717 --> 00:24:34,087
من كانت تلك يا (نيت)؟

322
00:24:34,177 --> 00:24:36,547
اسمها (جولز) وهي جديدة هنا

323
00:24:36,637 --> 00:24:39,007
هل تذهب إلى (إيست هايلاند)؟

324
00:24:40,257 --> 00:24:42,257
أجل، إنّها في السنة الثالثة

325
00:24:42,337 --> 00:24:43,887
تبدو أكبر من سنّها

326
00:24:43,967 --> 00:24:46,467
ذلك مؤسف جدّاً

327
00:24:49,587 --> 00:24:53,797
لمَ سمحت لي بفعل ذلك؟ -
فعلت ذلك بنفسك -

328
00:24:57,177 --> 00:24:58,887
هل رأيته؟ ارتجفت يداه

329
00:24:58,967 --> 00:25:01,177
!وثم أسقط الطعام الحار

330
00:25:01,257 --> 00:25:03,007
رباه -
أسقط الطعام الحار -

331
00:25:03,087 --> 00:25:05,547
...أسقط الطعام الحار, ثمّ

332
00:25:05,637 --> 00:25:07,087
وثم نظرت إلي

333
00:25:07,177 --> 00:25:09,257
أجل، لأنّي كنت أصرخ بالداخل

334
00:25:09,337 --> 00:25:11,797
أجل، ولكنّك جعلته ينظر إلي

335
00:25:11,887 --> 00:25:13,587
كان ينظر إلي -
اشعر بالسوء -

336
00:25:13,677 --> 00:25:17,967
كان ذلك أقسى أمر فعلته -
تبّاً!, لحظة إنّها أمي -

337
00:25:18,047 --> 00:25:19,427
مرحباً أمي

338
00:25:21,427 --> 00:25:26,797
أجل، لأنّها في لعبة الجاذبية
منذ 20 دقيقة

339
00:25:28,007 --> 00:25:31,337
أجل، أجل، أعدك
سنعود إلى المنزل قبل الـ10

340
00:25:32,007 --> 00:25:34,087
حسناً، أحبك أيضاً

341
00:25:34,967 --> 00:25:37,547
لا تُجيب (جيا) على هاتفها

342
00:25:38,427 --> 00:25:40,797
وحوّلت اتصالاتها إلى البريد الصوتي

343
00:25:47,217 --> 00:25:48,757
إنّه يؤلمني

344
00:25:51,177 --> 00:25:56,127
من الغريب أنّه مهما حدث

345
00:25:56,217 --> 00:26:00,797
لا يهتم الكون أبداً

346
00:26:05,757 --> 00:26:08,837
تبدين ظريفة جدّاً -
شكراً، أحببتُ قميصك -

347
00:26:08,967 --> 00:26:11,887
شكراً -
جسدي مثل (برونو مارس) تماماً -

348
00:26:11,967 --> 00:26:13,797
اصمتي، تبدين مثيرة -
لا، ذلك غير صحيح -

349
00:26:13,887 --> 00:26:17,087
بلى -
لا، صدري مثل صدر الدجاج -

350
00:26:17,177 --> 00:26:20,297
لا، إنّه جميل، حسناً؟

351
00:26:20,387 --> 00:26:21,757
لا تقلقي

352
00:26:21,837 --> 00:26:23,797
أتشتري أمك طعاماً عضوياً؟ -
أجل -

353
00:26:23,887 --> 00:26:27,127
تلك هي مشكلتك -
ماذا تعنين؟ -

354
00:26:27,217 --> 00:26:29,927
لا يحتوي الطعام العضوي على هرمونات جيدة

355
00:26:30,007 --> 00:26:33,087
عليك إقناعها بشراء الطعام العادي
حسناً؟

356
00:26:33,177 --> 00:26:34,677
ما الطعام العادي؟

357
00:26:34,757 --> 00:26:37,047
ثقي بي، والحليب أيضاً -
!لا -

358
00:26:37,127 --> 00:26:39,717
!أكره الحليب -
اشربي 3 أكواب يومياً على الأقل -

359
00:26:39,797 --> 00:26:42,717
هكذا كبُر حجم صدري

360
00:26:44,007 --> 00:26:45,677
حسناً, سأُجرّب -
ثقي بي -

361
00:26:45,757 --> 00:26:48,127
عليك فعل ذلك -
كم عمر الشباب؟ -

362
00:26:48,217 --> 00:26:49,717
إنّهم بمثل عمرنا

363
00:26:50,337 --> 00:26:51,967
ذلك مثير جدّاً

364
00:26:52,047 --> 00:26:53,837
أعلم -
طعمه لذيذ -

365
00:26:53,927 --> 00:26:56,387
صحيح؟ -
أستطيع شربه كل يوم -

366
00:26:56,467 --> 00:27:00,127
أجل, ما رأيك بطلب شرابٍ آخر

367
00:27:00,217 --> 00:27:04,587
وأشتري تذاكر أخرى ونثمل بشدّة
ونركب لعبة الدوّامة؟

368
00:27:04,677 --> 00:27:08,127
اتفقنا، حسناً -
حسناً -

369
00:27:08,217 --> 00:27:09,587
حسناً

370
00:27:12,007 --> 00:27:14,177
شكراً -
لا مشكلة -

371
00:27:33,507 --> 00:27:37,387
أخبر أختك بأن تنوب عني يوم الأربعاء -
حسناً -

372
00:27:37,467 --> 00:27:39,967
أنا جادة, إنّها لا تجيب على رسائلي

373
00:27:40,047 --> 00:27:42,007
سأخبرها بذلك، أنا أعدك

374
00:27:42,087 --> 00:27:44,837
يُفترض بي مقابلة عائلة حبيبي للمرة الأولى

375
00:27:44,927 --> 00:27:48,177
ذلك مهم جدّاً -
أجل، سأساعدك -

376
00:27:48,257 --> 00:27:50,427
شكراً، أنت الأفضل

377
00:28:01,927 --> 00:28:05,127
بصراحة، تبّاً لتلك العائلة كاملة -
ذلك صحيح -

378
00:28:05,217 --> 00:28:07,837
لأني أرى ألف نسخةٍ عنّي

379
00:28:07,927 --> 00:28:11,257
ولا أبدو جيّدة فقط
بل أشعر بشعور جيّد أيضاً

380
00:28:11,337 --> 00:28:13,387
وأنا أيضاً يا ساقطة -
ولذلك إن أرادوا قول شيء -

381
00:28:13,467 --> 00:28:15,297
عليهم إخباري به مباشرة، صحيح؟

382
00:28:15,387 --> 00:28:18,297
أو يمكنك إخبارهم به مباشرة -
صحيح؟ -

383
00:28:18,387 --> 00:28:20,507
ذلك ما كنت سأفعله

384
00:28:20,587 --> 00:28:24,297
أشعر بأنّها نقطة تغيير -
بالضبط -

385
00:28:24,387 --> 00:28:31,717
علينا اختيار أكثر نسخة مثيرة
وواثقة بنفسها, وأكثرها وقاحة

386
00:28:31,797 --> 00:28:34,507
ونصبح مثلها لبقية السنة الدراسية

387
00:28:37,337 --> 00:28:40,217
والفائز في منافسة هذه السنة
...للطعام الحار

388
00:28:40,297 --> 00:28:42,217
!(هو (كال جيكوبس

389
00:28:42,297 --> 00:28:46,217
!فاز بذلك المنصب لـ6 سنوات على التوالي

390
00:29:03,717 --> 00:29:06,887
لا يُفترض بي أن أكون هنا الآن
لأنّي أرتدي ملابس عاهرة

391
00:29:06,967 --> 00:29:08,587
ولا يُحبني أحدٌ منكم

392
00:29:08,677 --> 00:29:12,047
ولكنّي أردت تهنأتكم -
مادي)، غادري هذا المكان) -

393
00:29:14,427 --> 00:29:19,047
ما مشكلتك؟ -
أنت أيّتها الساقطة -

394
00:29:27,047 --> 00:29:29,967
مرحباً -
كيف حالك يا (كاس)؟ -

395
00:29:31,547 --> 00:29:33,927
أتريد ركوب لعبة دوّامة الخيل؟

396
00:29:34,007 --> 00:29:35,177
رائع

397
00:29:36,007 --> 00:29:38,507
لا تجيب على اتصالي

398
00:29:38,587 --> 00:29:41,757
ويحوّلون الاتصال إلى البريد الصوتي -
لا يُعقل بأنّها ابتعدت كثيراً -

399
00:29:41,837 --> 00:29:44,297
عليّ إيصالها إلى المنزل بعد 30 دقيقة

400
00:29:44,387 --> 00:29:46,587
!(جيا) -
!(جيا) -

401
00:29:46,677 --> 00:29:48,717
اعذرني، آسف

402
00:29:50,387 --> 00:29:51,837
!(جيا)

403
00:29:54,177 --> 00:29:56,547
!(جيا) -
!(جيا) -

404
00:29:59,547 --> 00:30:01,797
...تبّاً، حسناً

405
00:30:01,887 --> 00:30:03,677
سيكون الأمر أسرع إن انفصلنا

406
00:30:03,757 --> 00:30:06,337
حسناً، أخبريني إن وجدتها -
حسناً -

407
00:30:07,547 --> 00:30:11,297
لن أدعك تحرجيني هكذا مجدّداً
أُقسم لك

408
00:30:12,717 --> 00:30:14,467
!اصمتي!، سئمت منك!، سئمت منك

409
00:30:14,547 --> 00:30:16,088
سئمت منك -
ما الجديد بالأمر؟ -

410
00:30:16,178 --> 00:30:17,798
!أنا لا أمزح -
صحيح -

411
00:30:20,178 --> 00:30:21,838
ما مشكلة عقلك؟ -
أعتقد بأنك تبالغ بردة فعلك -

412
00:30:25,888 --> 00:30:27,428
انتهت علاقتي بك

413
00:30:27,508 --> 00:30:30,258
!تبّاً لك

414
00:30:32,088 --> 00:30:34,928
ولكن، لدي سؤال -
ماذا؟ -

415
00:30:38,508 --> 00:30:42,588
أخبرك بأنّ لديها مشاكل

416
00:30:42,678 --> 00:30:44,718
عليّ الذهاب إلى المرحاض

417
00:30:44,798 --> 00:30:48,048
!(جيا)

418
00:30:50,428 --> 00:30:51,798
!(جيا)

419
00:30:53,258 --> 00:30:54,468
!(جيا)

420
00:31:28,798 --> 00:31:30,678
هل لديك سيجارة إضافية؟

421
00:32:03,048 --> 00:32:05,298
تبّاً، أنت مثيرة جدّاً

422
00:32:07,388 --> 00:32:10,008
!أستطيع ركوب دوّامة الأحصنة لساعات

423
00:32:13,338 --> 00:32:15,638
(إيما) -
رو), كيف حالك؟) -

424
00:32:15,718 --> 00:32:19,128
هل رأيت (جيا)؟ -
أجل، هناك -

425
00:32:19,218 --> 00:32:22,258
ماذا تعنين؟ -
في لعبة الجاذبية -

426
00:32:22,338 --> 00:32:25,298
في لعبة الجاذبية؟ -
لا، بالقرب منها -

427
00:32:25,388 --> 00:32:27,888
أحتاج إلى التبوّل حقّاً

428
00:32:37,388 --> 00:32:38,888
جيا)؟)

429
00:32:48,548 --> 00:32:49,718
!(جيا)

430
00:32:50,548 --> 00:32:51,338
!(جيا)

431
00:32:51,428 --> 00:32:54,008
ألست (لوك كاستن)؟

432
00:32:54,088 --> 00:32:57,678
أجل -
ألم تكن بمدرسة (إيست هايلاند)؟ -

433
00:32:57,758 --> 00:33:00,758
أجل، قبل وقت طويل

434
00:33:01,888 --> 00:33:05,298
كنت أسمع قصصاً عنك
وأنا في المدرسة المتوسطة

435
00:33:05,388 --> 00:33:07,758
أحقّاً ذلك؟ أي قصص؟

436
00:33:10,338 --> 00:33:15,048
بأنّ لديك قضيباً كبيراً
وضاجعت به جميع فتيات صفّك

437
00:33:17,218 --> 00:33:19,128
بشكلٍ عام

438
00:33:19,758 --> 00:33:21,548
ذلك رائع

439
00:33:23,758 --> 00:33:25,588
كم عمرك؟

440
00:33:28,838 --> 00:33:30,258
ـ16 سنة

441
00:34:00,638 --> 00:34:03,888
بصفتي حبيبتك, تلك الصور مثيرة للشكوك

442
00:34:03,968 --> 00:34:05,258
الأمر ليس كما يبدو عليه

443
00:34:05,338 --> 00:34:09,588
أشرح لي إذاً
لمَ لديك صور قضيب غيرك في هاتفك؟

444
00:34:09,678 --> 00:34:14,128
الأمر مُعقّد حقّاً -
كم سبباً وجيهاً لذلك؟ -

445
00:34:14,218 --> 00:34:16,128
لا أستطيع تفسيره لك الآن

446
00:34:16,218 --> 00:34:18,218
ماذا تعني بذلك؟

447
00:34:18,298 --> 00:34:21,468
اسمعي، أمر بالكثير الآن

448
00:34:23,428 --> 00:34:27,298
أريد منك أن تعديني بعدم إخبار أحد

449
00:34:27,388 --> 00:34:29,338
لن أخبر أحداً، أنا أعدك

450
00:34:29,428 --> 00:34:32,008
اقسمي بروحك -
أُقسم لك -

451
00:34:32,088 --> 00:34:35,338
أنا آسف لأنّي غضبت كثيراً مسبقاً

452
00:34:36,798 --> 00:34:38,638
أنا آسف

453
00:34:43,048 --> 00:34:44,718
أنا آسف

454
00:34:48,678 --> 00:34:50,338
أحبك

455
00:34:50,928 --> 00:34:52,838
أحبّك حقّاً

456
00:34:55,298 --> 00:34:59,838
أمر بالكثير الآن وأنا مرتبك

457
00:35:00,338 --> 00:35:02,388
ولا أعرف ما عليّ فعله

458
00:36:23,838 --> 00:36:26,928
!مُقرف

459
00:36:54,219 --> 00:36:55,839
!(جيا)

460
00:36:57,799 --> 00:37:00,389
ما هذا؟ كنت أتصل بك

461
00:37:00,469 --> 00:37:02,179
(رو)

462
00:37:04,299 --> 00:37:07,469
هل أنت مُنتشية الآن؟ -
لا -

463
00:37:10,639 --> 00:37:12,719
نتسكّع فقط -
أجل، هذه أختي -

464
00:37:12,799 --> 00:37:14,259
(روي) -
ماذا؟ -

465
00:37:14,339 --> 00:37:16,009
هذه أخت (رو) الصغيرة

466
00:37:16,089 --> 00:37:18,589
أجل؟ بالمناسبة، كانت رائعة

467
00:37:18,679 --> 00:37:21,219
تلك أنا

468
00:37:21,299 --> 00:37:22,929
انهضي (جيا)، علينا المغادرة

469
00:37:23,009 --> 00:37:26,639
ماذا تعنين بذلك؟
ولكنّنا نستمتع بوقتنا

470
00:37:26,719 --> 00:37:29,179
ذلك رائع -
استمتع بوقتي كثيراً -

471
00:37:29,259 --> 00:37:31,719
علينا الذهاب -
نستمتع بوقتنا -

472
00:37:31,799 --> 00:37:33,429
جيا)، انهضي، علينا المغادرة)

473
00:37:33,509 --> 00:37:37,009
لا أمزح معك، لنذهب -
هل توقفت عن تعاطي المخدّرات؟ -

474
00:37:37,089 --> 00:37:39,299
وتصبحي أماً؟ -
صحيح -

475
00:37:39,389 --> 00:37:41,339
انهضي، لنذهب

476
00:37:41,429 --> 00:37:43,089
الآن -
ما المشكلة يا أمي؟ -

477
00:37:43,179 --> 00:37:46,889
إن كانت أماً, فهي أمٌ سأود مضاجعتها

478
00:37:48,219 --> 00:37:52,839
انهضي -
أنا جاد، متى أصبحت ساقطة؟ -

479
00:37:57,179 --> 00:37:58,679
عذراً؟

480
00:37:58,759 --> 00:38:01,259
هل حدث ذلك بعد تعاطيك جرعة زائدة؟

481
00:38:03,719 --> 00:38:07,299
لا بأس, أعرف بأنّها الماريغوانا فقط

482
00:38:07,389 --> 00:38:09,759
ولكنّك قد تُدمنين عليها

483
00:38:12,219 --> 00:38:13,469
انهضي

484
00:38:13,549 --> 00:38:16,179
أتمنّى ألا تُصبحي مُدمنة مجدّداً

485
00:38:17,719 --> 00:38:21,719
لو كنت مكانك, لما اتّبعت نصيحتها

486
00:38:23,679 --> 00:38:26,179
راسليني

487
00:38:26,929 --> 00:38:29,179
لا تفعلي ذلك مجدّداً، حسناً؟

488
00:38:29,259 --> 00:38:31,509
أخفتني

489
00:38:31,470 --> 00:38:38,929
"وجدتها"

490
00:38:43,639 --> 00:38:44,929
مرحباً

491
00:38:48,799 --> 00:38:52,339
أعرف بأنّ لديك القوة لتدمير حياتي الآن

492
00:38:52,429 --> 00:38:54,839
ولكنّي أرجوك

493
00:38:54,929 --> 00:38:59,089
لا تفعلي ذلك رجاءً

494
00:39:00,429 --> 00:39:03,339
أعرف بأنّك أخبرت صديقتك مسبقاً
لأنّي رأيت نظرتها إلي

495
00:39:03,429 --> 00:39:05,589
لن تخبر أحداً

496
00:39:05,929 --> 00:39:08,679
أنا أعدك -
لأنّه إن انتشر هذا الخبر -

497
00:39:08,759 --> 00:39:11,969
سأخسر كل شيء
سأخسر كل شيء

498
00:39:14,589 --> 00:39:16,719
سأفعل ما تريدينه مني

499
00:39:22,009 --> 00:39:27,299
لا أنوي إيذاءك أو غير ذلك

500
00:39:30,589 --> 00:39:35,799
آسفة على ما فعلته مُسبقاً
وكنت غبية قليلاً

501
00:39:38,259 --> 00:39:39,799
لا بأس

502
00:39:41,799 --> 00:39:43,759
...أردت فقط

503
00:39:44,129 --> 00:39:45,929
لن يتكرّر ذلك

504
00:39:46,639 --> 00:39:49,429
لا تقلق -
شكراً -

505
00:39:50,969 --> 00:39:52,679
شكراً جزيلاً

506
00:40:05,759 --> 00:40:07,339
"أتريدين مقابلتي بعد 30 دقيقة؟"

507
00:40:28,089 --> 00:40:29,719
أين كنت؟

508
00:40:29,799 --> 00:40:35,839
ما المشكلة؟ -
أعتقد بأنّ تأثير المخدّر قوي أو غير ذلك -

509
00:40:44,509 --> 00:40:47,889
إذاً، هل أثرتك؟

510
00:40:47,969 --> 00:40:49,389
لا

511
00:40:59,679 --> 00:41:04,179
أتعتقدين بأنّ أُمنا ستكون بغرفة المعيشة
عندما نعود؟

512
00:41:04,259 --> 00:41:06,759
لا -
حسناً -

513
00:41:07,969 --> 00:41:13,509
لأنّي لن أعرف ما سأقوله إن رأيتها

514
00:41:13,589 --> 00:41:17,049
لن أستطيع إلقاء التحية -
لا، ستكون في الفراش -

515
00:41:17,129 --> 00:41:19,759
ثقي بي، عندما نعود للمنزل

516
00:41:19,839 --> 00:41:22,639
أريد منك الذهاب إلى غرفتك
والاختباء أسفل الملاءة، حسناً؟

517
00:41:22,719 --> 00:41:24,839
دعيني أتولّى أمرها

518
00:41:24,929 --> 00:41:27,469
بمَ ستخبرينها؟

519
00:41:27,549 --> 00:41:30,929
لا أعرف بعد

520
00:41:31,009 --> 00:41:34,759
علامَ تضحكين؟

521
00:41:40,049 --> 00:41:41,509
تعالي إلى هنا

522
00:41:48,429 --> 00:41:52,009
ما تزال تشعر بالدوار من لعبة الجاذبية

523
00:41:52,089 --> 00:41:55,719
هل علي الاطمئنان عليها؟ -
لا، إنّها بخير, سأتولّى الأمر -

524
00:41:57,389 --> 00:42:00,549
شكراً على اعتنائك بها الليلة

525
00:42:01,969 --> 00:42:03,839
بالطبع -
أحبك -

526
00:42:03,929 --> 00:42:07,639
وأنا أيضاً, ليلة سعيدة يا أمي -
ليلة سعيدة -

527
00:43:23,930 --> 00:43:25,970
أغلق الباب

528
00:44:47,561 --> 00:44:52,488
"استمتعت بوقتي الليلة"

529
00:45:06,800 --> 00:45:07,970
مرحباً

530
00:45:10,090 --> 00:45:11,340
تايلر)؟)

531
00:45:29,680 --> 00:45:30,840
!لا، لا

532
00:45:30,930 --> 00:45:35,390
انتظري، لن أؤذيك
لست هنا لإيذائك

533
00:45:35,470 --> 00:45:38,090
أعرف بأنّ لديك أفكاراً عنّي

534
00:45:38,180 --> 00:45:40,680
استناداً إلى أول لقاءٍ لنا, وأتفهّم ذلك

535
00:45:41,840 --> 00:45:44,180
لست الشخص الذي قابلته تلك الليلة

536
00:45:45,010 --> 00:45:46,510
هلا تتركني

537
00:46:03,260 --> 00:46:06,300
...على مدى الأسابيع القليلة الماضية

538
00:46:07,510 --> 00:46:13,720
قضيت كل لحظة في يومي للتعرّف عليك

539
00:46:16,180 --> 00:46:20,340
وأنام وأنا أتحدّث إليك بالليل

540
00:46:21,720 --> 00:46:26,720
وأتحدّث إليك حالما أستيقظ

541
00:46:28,720 --> 00:46:33,510
أشعر بأنّي أقرب إليك
من أي شخص في العالم

542
00:46:37,090 --> 00:46:40,010
(لا أثق بك يا (نيت

543
00:46:44,550 --> 00:46:46,680
ولا أنا أيضاً

544
00:47:14,890 --> 00:47:18,050
افتحي فمك

545
00:47:18,130 --> 00:47:19,640
أكثر

546
00:47:23,010 --> 00:47:25,300
نيت)، (نيت)، توقّف)

547
00:47:27,430 --> 00:47:30,090
يا إلهي, هل أنت مُحطمة من الداخل؟

548
00:47:31,300 --> 00:47:33,970
لا أثق بك لذلك السبب بالتحديد

549
00:47:37,640 --> 00:47:41,090
لأنّك محطّمة جدّاً, ولا تثقين بنفسك حتّى

550
00:47:43,220 --> 00:47:45,430
وذلك مُخيف

551
00:47:46,300 --> 00:47:49,930
ليس بالنسبة إليك فقط
بل بالنسبة إلي أيضاً

552
00:47:50,010 --> 00:47:52,550
ولعائلتي كاملة

553
00:47:55,010 --> 00:47:58,260
ما كنت سأجيب على ذلك
لأنّك ستريدين سماع هذا

554
00:47:58,340 --> 00:48:01,510
خلال الأسابيع الـ3 الماضية

555
00:48:01,590 --> 00:48:05,300
أنتجت ووزعت فيلم أطفال إباحي

556
00:48:05,800 --> 00:48:09,260
بالإضافة إلى صور بذيئة في المدرسة

557
00:48:09,340 --> 00:48:12,050
جمعت كل تلك الصور

558
00:48:12,130 --> 00:48:16,640
بالإضافة إلى عنوان حاسوبك
وحساب مرتبط باسمك

559
00:48:18,550 --> 00:48:22,470
لا أعرف إن كنت تعرفين
قوانين أفلام الأطفال الإباحية هنا

560
00:48:23,840 --> 00:48:27,640
ولكنّها تُطبّق على القاصرين
كما تُطبّق على الراشدين

561
00:48:28,840 --> 00:48:30,800
أرسلتها إليك

562
00:48:30,890 --> 00:48:36,180
لا، أرسلتها إلى حساب شاب لا وجود له

563
00:48:37,010 --> 00:48:41,220
ويمكن للجميع الإبلاغ
عن فيلم أطفال إباحي سرياً

564
00:48:43,550 --> 00:48:46,260
سأخبرهم بكل شيء إذاً -
حسناً -

565
00:48:46,340 --> 00:48:52,890
يمكنك فعل ذلك
ولكنّي سأخبرك بما سيحدث بالتأكيد

566
00:48:54,050 --> 00:48:56,970
سيدرجون اسمك على قائمة للمعتدين جنسياً

567
00:48:58,050 --> 00:49:00,840
ولن تستطيعي الذهاب إلى الجامعة

568
00:49:01,890 --> 00:49:05,640
وسيصعب عليك إيجاد عمل

569
00:49:08,550 --> 00:49:10,890
وأينما تذهبين

570
00:49:10,970 --> 00:49:13,510
لبقية حياتك

571
00:49:13,590 --> 00:49:18,220
ستتعرّضين للتحرش وسيبصقون
عليك ويعاملونك بلا احترام

572
00:49:19,760 --> 00:49:23,840
وتستحقين أفضل من ذلك
لأنّي أعرفك

573
00:49:25,720 --> 00:49:28,220
أنت لطيفة

574
00:49:29,010 --> 00:49:31,890
أنت ذكية وكريمة

575
00:49:31,970 --> 00:49:33,720
وأنت طيّبة

576
00:49:33,800 --> 00:49:38,550
تستحقين ما تريدينه بهذا العالم

577
00:49:40,510 --> 00:49:42,130
ولذلك احذري

578
00:49:42,220 --> 00:49:44,390
واصمتي

579
00:49:46,130 --> 00:49:48,680
لا تحاولي إفساد حياتي

580
00:49:48,760 --> 00:49:51,591
ولن أضطر لإفساد حياتك

581
00:49:54,591 --> 00:49:56,891
هل تعرف ما أظن؟

582
00:49:58,011 --> 00:50:02,091
أعتقد بأنّك شاذ مثل والدك

583
00:50:14,391 --> 00:50:16,261
استمتعي بليلتك

584
00:51:04,511 --> 00:51:09,681
مرحباً -
مرحباً, هل أستطيع النوم هنا؟ -

585
00:51:10,391 --> 00:51:13,011
أجل، بالطبع، تفضّلي

586
00:51:51,471 --> 00:51:53,261
هل الأمور بخير؟

587
00:52:02,181 --> 00:52:04,051
تفضّلي

588
00:52:05,891 --> 00:52:08,681
كيف سارت الأمور مع (تايلر)؟

589
00:52:19,931 --> 00:52:22,681
لم يبدو مثل صورته

590
00:52:41,051 --> 00:52:42,931
تعالي

591
00:53:05,091 --> 00:53:07,261
هل أنت بخير بالتأكيد؟

592
00:54:13,007 --> 00:54:14,507
ماذا؟

593
00:54:14,707 --> 00:54:58,214
{\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted by:
مثنى الصقير
re-synced by:
Muhammad Elzayady

