1
00:00:21,625 --> 00:00:24,665
ماذا سيحدث بعد شهر, 6 أشهر, سنة؟

2
00:00:24,745 --> 00:00:27,415
حين تخبركِ بأنّها تريد أن تكونا صديقتين فحسب؟

3
00:00:27,495 --> 00:00:27,995
"...في الحلقات السابقة"

4
00:00:28,125 --> 00:00:30,575
لماذا قد أقوم بشيءٍ واحدٍ من أجلك يا (نيت)؟

5
00:00:31,035 --> 00:00:32,245
لأنّني سأُدخلكِ السجن

6
00:00:32,915 --> 00:00:35,785
أريدك أن تستقل سيارتك وتقودها
(إلى قسم شرطة (إيست سايد

7
00:00:35,875 --> 00:00:39,785
ستذهب إلى موظّفة الاستقبال
وتُخبرها بأنّك تودُ الإعتراف عن جريمة

8
00:00:39,875 --> 00:00:40,915
هل تتعرفين على هذا الرجل؟

9
00:00:41,245 --> 00:00:43,665
إنّه الشخص الذي إعتدى عليّ ليلة المهرجان

10
00:00:45,955 --> 00:00:47,415
إيمكنكِ الخروج من حمام السباحة رجاءً؟

11
00:00:47,495 --> 00:00:50,125
هذه المدينة بأكملها مُملّة للغاية

12
00:00:54,625 --> 00:00:57,705
أنا عبء, وهذا ما أنا عليه, وهو أمرٌ مُحرج

13
00:00:57,785 --> 00:00:58,915
لذا أنا آسفة

14
00:01:00,285 --> 00:01:02,325
!(لا تقم بعملٍ متهوّرٍ يا (كريستوفر

15
00:01:07,125 --> 00:01:08,075
!تبّاً

16
00:01:24,285 --> 00:01:26,995
"كان والد (كاسي) وسيماً جدّاً"

17
00:01:27,075 --> 00:01:31,165
وسيم لدرجة معاملة الناس له"
"بطريقة مختلفة

18
00:01:37,415 --> 00:01:40,375
"كانت تستاء أمها منه جدّاً لمغازلته للأخريات"

19
00:01:42,415 --> 00:01:45,245
ولكنّ ذلك لم يكن عادلاً"
"لأنّه لم يكن خطأه

20
00:01:45,325 --> 00:01:47,325
"أحبّها حقّاً"

21
00:01:48,495 --> 00:01:50,625
"أحبّهن جميعاً"

22
00:01:56,625 --> 00:02:00,075
لطالما أراد والدها منها"
"أن تصبح متزلّجة جليد محترفة

23
00:02:00,165 --> 00:02:04,205
شكراً -
عيد ميلاد سعيد يا صغيرة -

24
00:02:04,285 --> 00:02:06,955
"وظنّت بأنّها ستصبح محترفة لفترة"

25
00:02:07,035 --> 00:02:08,285
"كانت موهوبةً بالفطرة"

26
00:02:12,285 --> 00:02:17,125
ولكنّ والدها لم يستطع الدفع للدروس"
"ولذلك توقّف عن تشجيعها

27
00:02:17,205 --> 00:02:20,125
أصبحت هي وأمها أعز صديقتين"
"عندما بلغت

28
00:02:20,205 --> 00:02:22,245
تبدين مثل ملاك

29
00:02:23,915 --> 00:02:26,375
أشعر بأنّي مثل طفلة كبيرة

30
00:02:27,245 --> 00:02:31,205
كاسي), من امرأة إلى أخرى؟)

31
00:02:31,285 --> 00:02:33,125
أنت مثالية

32
00:02:38,875 --> 00:02:41,915
يا إلهي، انظري إليك -
ماذا؟ -

33
00:02:42,705 --> 00:02:47,245
ستفطرين قلوب الشباب، ثقي بي

34
00:02:47,325 --> 00:02:49,455
"ولم يتغيّر جسدها فقط"

35
00:02:49,535 --> 00:02:52,075
"بل بقية العالم أيضاً" -
هل تتذكّرين عمّك (تيد)؟ -

36
00:02:52,165 --> 00:02:55,825
يا إلهي، انظري كم نضجت
هيّا، عانقيني

37
00:02:55,915 --> 00:03:00,075
كبرت حقّاً -
كاسي) الوقحة, تعالي إلى هنا) -

38
00:03:00,165 --> 00:03:03,665
تجذبين جميع الشباب بالتأكيد

39
00:03:06,915 --> 00:03:08,665
"لم تكن عائلتها مثالية"

40
00:03:10,825 --> 00:03:13,825
"عانت أمها من بعض المشاكل"

41
00:03:13,915 --> 00:03:16,625
يا إلهي

42
00:03:16,705 --> 00:03:19,455
"وعانى والدها للحصول على راتب ثابت"

43
00:03:30,705 --> 00:03:32,375
تبّاً لك -
هذه عائلتي -

44
00:03:32,455 --> 00:03:38,125
"وتشاجرا كما تتشاجر جميع العائلات"

45
00:03:40,915 --> 00:03:44,125
باستثناء تلك الليلة"
"قبل أن تبدأ بالصف التاسع

46
00:03:59,825 --> 00:04:03,535
أخبرتها أمها بأنّ والدها"
"لم يكن منطقياً فقط

47
00:04:03,625 --> 00:04:07,035
عانى والدكما من الغيرة كثيراً

48
00:04:07,125 --> 00:04:09,035
أخبركما بالحقيقة

49
00:04:09,125 --> 00:04:11,875
ولم يستطع الحصول على وظيفة ثابتة

50
00:04:11,955 --> 00:04:15,955
أعتقد بأنّه لم يرد مسؤولية الأبوّة

51
00:04:17,955 --> 00:04:20,705
تطلّب ذلك جهداً كبيراً

52
00:04:20,785 --> 00:04:23,075
"ولكنّ (كاسي) سمعت قصّة مختلفة"

53
00:04:23,165 --> 00:04:25,455
أخبرتني أمي بأنّ أمك خانت والدك

54
00:04:25,535 --> 00:04:27,495
ولذلك هجركن

55
00:04:27,575 --> 00:04:29,325
ماذا؟

56
00:04:36,205 --> 00:04:38,955
"غضبت جدّاً من أمها بالبداية"

57
00:04:39,035 --> 00:04:42,205
"كرهتها لأنّها منافقة"

58
00:04:48,165 --> 00:04:52,035
ولكنّها أدركت بعد ذلك"
"بأنّ والدها ليس مثالياً

59
00:04:55,245 --> 00:04:59,535
ولم تكن أمها مثالية أيضاً"
"وربّما لم يكونا مناسبين لبعضهما

60
00:05:03,915 --> 00:05:06,745
"كان يزروهما أثناء عطلات نهاية الأسبوع"

61
00:05:06,825 --> 00:05:08,575
وداعاً أبي

62
00:05:12,165 --> 00:05:13,875
وداعاً أبي -
"وفي النهاية" -

63
00:05:13,955 --> 00:05:15,875
"أصبحت زيارته مرّة كل أسبوعين"

64
00:05:17,875 --> 00:05:19,625
قال إنّه قادم

65
00:05:19,705 --> 00:05:22,665
"وكان يمرّ أكثر من شهر أحياناً"

66
00:05:28,075 --> 00:05:30,325
"...وفي ليلة ما"

67
00:05:30,415 --> 00:05:32,745
"...كان يقود السيارة من عمله إلى منزله"

68
00:05:37,575 --> 00:05:40,075
"وأدخلوه وحدة العناية المركزة لـ23 يوماً"

69
00:05:41,495 --> 00:05:44,575
"خاف الأطباء من ألا يسير مجدّداً"

70
00:05:46,955 --> 00:05:49,575
ولكنّ (كاسي) عرفت بأنّه قوي"
"وبأنّه سيتحسّن

71
00:05:54,705 --> 00:05:57,125
"وصفوا له الـ(فينتانيل) لتسكين ألمه"

72
00:05:58,125 --> 00:06:00,785
"و(بروميثازين) لتخفيف شعوره بالغثيان"

73
00:06:00,875 --> 00:06:05,075
والـ(لورازيبام) السائل للنوم"
"وحقنات الـ(إميتركس) للصداع النصفي

74
00:06:11,915 --> 00:06:15,035
"كانت تراسله (كاسي) وتتحدّث إليه"

75
00:06:18,455 --> 00:06:21,785
"ولكن، قلّ ردّه مع الوقت"

76
00:06:23,245 --> 00:06:27,575
وفي النهاية، مرّت أشهر"
"ولم تسمع شيئاً عنه أبداً

77
00:06:27,665 --> 00:06:30,785
إلى حين ليلة ما"
"وبعد عيد ميلادها الـ15 بأسبوع

78
00:06:30,875 --> 00:06:34,955
وصلتها رسالة من رقم عشوائي"
"الساعة الـ1 صباحاً تقريباً

79
00:06:34,960 --> 00:06:37,885
لا تخبري أحداً، أنا في الخارج"
"هل يمكنك فتح باب المرآب؟

80
00:06:40,955 --> 00:06:44,225
"لا توقظي أمك"

81
00:06:50,205 --> 00:06:54,535
وبرغم أنّها كانت متحمّسة لرؤيته"
"وأرادت معانقته

82
00:06:54,625 --> 00:06:57,705
"أخافها شيء ما"

83
00:06:57,785 --> 00:07:01,325
اعرفي بأنّي أفكّر فيك يومياً

84
00:07:02,535 --> 00:07:05,285
الرقم الذي راسلتني عبره

85
00:07:06,165 --> 00:07:07,995
هل أستطيع الاتصال بك عبره؟

86
00:07:10,455 --> 00:07:12,705
ذلك رقم صديقي

87
00:07:12,785 --> 00:07:16,205
ولكنّي أعدك
..بأنّي سأرسل رقمي الجديد لك

88
00:07:17,995 --> 00:07:20,495
لا تبكي يا صغيرتي

89
00:07:21,665 --> 00:07:24,165
...أنا بخير، لا

90
00:07:26,375 --> 00:07:29,325
أشتاق إليك يا أبي

91
00:07:31,205 --> 00:07:33,995
أشتاق إليك، حسناً؟ أحبك

92
00:07:39,825 --> 00:07:44,825
أخبرها بحاجته إلى بعض الأشياء"
"وجعلها تقسم بعدم إخبار أحد

93
00:08:08,035 --> 00:08:12,325
وفّت (كاسي) بوعدها"
"ولم تخبر أحداً عن تلك الليلة

94
00:08:12,415 --> 00:08:16,575
"ولم تر والدها مجدّداً أيضاً"

95
00:08:16,665 --> 00:08:19,665
"أحبّت كل شاب واعدته"

96
00:08:20,995 --> 00:08:25,245
ولم يهم إن كان ذكياً"
"أو غبياً أو لطيفاً أو قاسياً

97
00:08:41,575 --> 00:08:43,785
"لم تحب الوحدة"

98
00:08:44,535 --> 00:08:48,125
ماذا تفعل؟ -
أصوّرك فقط -

99
00:08:48,745 --> 00:08:50,165
لماذا؟

100
00:08:50,245 --> 00:08:53,665
"وطلب كل شاب واعدته نفس الأمور"

101
00:08:53,745 --> 00:08:57,075
أأستطيع تصويرك وأنت تداعبين قضيبي؟ -
!ماذا؟ لا -

102
00:08:57,165 --> 00:08:59,955
توقّف -
إنّه مجرد شريط جنسي -

103
00:09:00,035 --> 00:09:03,575
ماذا؟ غادر من هنا -
هيّا, لن أخبر أحداً -

104
00:09:03,665 --> 00:09:05,325
ليس أمراً مهماً -
بلى, إنّه كذلك -

105
00:09:05,415 --> 00:09:06,535
لا أفعل هذا

106
00:09:06,625 --> 00:09:08,455
"وكادت توافق دائماً"

107
00:09:08,535 --> 00:09:10,785
"برغم أنّ ذلك لم يمنحها شعوراً جيّداً"

108
00:09:14,125 --> 00:09:16,875
وعرفت بأنّ أغلب أولئك الشبان"
"بعدما ستنفصل عنهم

109
00:09:16,955 --> 00:09:19,035
"سيشاركون تلك الصور والفيديوهات"

110
00:09:20,625 --> 00:09:23,495
شعرت بنوبة فزع أول مرّة"
"عرفت فيها عن الأمر

111
00:09:23,575 --> 00:09:26,455
وأرادت الانتحار"
"بشرب زجاجة (تيلينول) كاملة

112
00:09:28,035 --> 00:09:31,625
ولكنّها لم تفعل ذلك"
"أعني، ما أسوء سيقوله أحد لها

113
00:09:31,705 --> 00:09:34,375
هل مارست الجنس الفموي"
"مع شاب لم يستحق ذلك؟

114
00:09:34,455 --> 00:09:38,705
وعرفت بأنّها عندما تتخرّج"
"وتبحث عن وظيفة, بأنّ 99% من شعبيتها

115
00:09:38,785 --> 00:09:41,125
"ستكون بسبب الصور العارية"

116
00:09:44,125 --> 00:09:46,825
"وقابلت (ماك كيه) ببداية السنة"

117
00:09:46,915 --> 00:09:48,955
"ووقعت بحبه"

118
00:09:49,035 --> 00:09:51,035
"ووقع هو بحبّها"

119
00:09:51,125 --> 00:09:53,705
أحبك -
"وبرغم أنّ الأمور لم تكن مثالية" -

120
00:09:53,785 --> 00:09:56,075
"أحبّها لحقيقتها"

121
00:09:56,165 --> 00:09:59,575
وبرغم أنّها أخطأت قليلاً"
"إلا أنّها لم تكن أخطاء فادحة

122
00:09:59,666 --> 00:10:02,076
"لم تكن أخطاء لا تستطيع التراجع عنها"

123
00:10:02,165 --> 00:10:12,375
{\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted by:
مثنى الصقير
re-synced by:
Muhammad Elzayady

124
00:10:39,875 --> 00:10:43,075
"...في الحلقات السابقة"

125
00:10:43,165 --> 00:10:46,245
"(تخيّلوا روعة (جوش"

126
00:10:47,875 --> 00:10:51,245
يخبرني الناس دائماً"
"عن برامج تلفازية رائعة

127
00:10:51,325 --> 00:10:53,625
"وبأنّ عليّ مشاهدة برامج معيّنة"

128
00:10:53,705 --> 00:10:57,245
"ولكن، في الحقيقة لا أريد برنامجاً جيّداً"

129
00:10:57,325 --> 00:11:01,285
"لا أريد رواية, أو أمراً بطيئاً إلزامياً"

130
00:11:01,375 --> 00:11:03,035
"لذلك أحب البرامج الواقعية"

131
00:11:03,125 --> 00:11:06,825
إنّها مضحكة ودرامية"
"وأستطيع التركيز عليها

132
00:11:06,915 --> 00:11:09,785
"إنّها ترفيهية بشكل بسيط"

133
00:11:11,075 --> 00:11:14,325
"تصل الرومانسية إلى الحضيض"

134
00:11:14,415 --> 00:11:16,495
"أخبرتني بأنّها لا تعترف بي"

135
00:11:16,575 --> 00:11:18,535
"وبأنّها تتلاعب بي" -
...في الحقيقة -

136
00:11:18,625 --> 00:11:19,825
"ذهبت للاستلقاء"

137
00:11:19,915 --> 00:11:26,325
وأدركت فجأة بأنّي شاهدت 22 ساعة"
"من برنامج (لاف أيلاند) خلال يومين

138
00:11:26,415 --> 00:11:29,995
"وأردت مشاهدة المزيد"

139
00:11:30,075 --> 00:11:33,165
"قد يظنّ البعض ذلك مثيراً للكآبة"

140
00:11:33,245 --> 00:11:35,075
"ولكنّي لا أظنّ ذلك"

141
00:11:37,915 --> 00:11:40,875
"ولكنّها طريقة جيّدة لقياس الاكتئاب"

142
00:11:40,955 --> 00:11:43,665
لأنّه عندما تبدؤون بالشعور"
"بأنّ مشاهدة البرامج الواقعية إلزامية

143
00:11:43,745 --> 00:11:46,455
مثل مشاهدة الموسم الأخير"
"(من (ماد مين

144
00:11:46,535 --> 00:11:48,955
"تعرفون بأنّكم مُكتئبون"

145
00:11:49,035 --> 00:11:53,825
لدرجة عدم النهوض من الفراش"
"للتبوّل خلال 24 ساعة

146
00:12:02,575 --> 00:12:04,575
هل أبدو مختلفة بالنسبة إليك؟

147
00:12:05,415 --> 00:12:07,035
تبدين كما أنت بالنسبة إلي

148
00:12:07,125 --> 00:12:09,205
لأنّي أشعر بشعور مختلف

149
00:12:09,285 --> 00:12:11,245
حسناً، لا تبدين بخير إذاً

150
00:12:12,165 --> 00:12:14,325
لا أريد الذهاب إلى المدرسة اليوم

151
00:12:14,415 --> 00:12:18,625
هل ذلك بسبب (دانييل)؟ -
!(لا، ليس بسببه يا (ليكسي -

152
00:12:18,705 --> 00:12:20,955
دانييل) آخر ما يهمني الآن)

153
00:12:21,035 --> 00:12:22,785
حسناً، ذلك كل ما تتحدّثين عنه

154
00:12:22,875 --> 00:12:26,575
!ذلك غير صحيح
!(سألتك عن مظهري وليس (دانييل

155
00:12:26,665 --> 00:12:29,705
تبدين جميلة يا (كاسي), وتبدين مذهلة

156
00:12:29,785 --> 00:12:32,745
ذلك ما يخبرك الجميع به طوال حياتك

157
00:12:32,825 --> 00:12:35,995
استمعي إلى نفسك، هذا مُنهك

158
00:13:03,325 --> 00:13:05,415
"التفكير بأنّ الوقوف"

159
00:13:05,495 --> 00:13:09,995
واستخدام 172 عضلة بكل خطوة"
"لـ53 خطوة

160
00:13:10,075 --> 00:13:12,955
للجلوس على مقعد بورسلان بارد"
"وإخراج السموم على شكل بول

161
00:13:13,035 --> 00:13:15,745
"مراراً وتكراراً لبقيةِ حياتي"

162
00:13:15,825 --> 00:13:21,165
يجعل مفهوم العيش"
"مثل مهزلة سادية كبيرة

163
00:13:22,875 --> 00:13:26,325
"ولكنّ أسوء جزء من الاكتئاب"

164
00:13:26,415 --> 00:13:32,035
هو عجزكم عن تحسين حالتكم"
"برغم معرفتكم عن كآبتكم

165
00:13:33,875 --> 00:13:37,035
"ولكنّي لم أكن المحبطة الوحيدة"

166
00:13:39,075 --> 00:13:42,205
جولز)، ما المشكلة؟)

167
00:13:42,285 --> 00:13:46,705
أنا مريضة -
حسناً, أبلغيني إن أردت شيئاً -

168
00:13:48,415 --> 00:13:52,535
لم تذهب (جولز) للمدرسة لأسبوع"
"بعد عيد هالوين

169
00:13:55,955 --> 00:13:59,785
ولم تجب على رسائلي"
"برغم إرسال 50 رسالة إليها

170
00:14:00,245 --> 00:14:01,995
هالوين سعيد

171
00:14:02,075 --> 00:14:04,745
"عرفت بحدوث أمر سيّء"

172
00:14:04,825 --> 00:14:07,415
"(وبأنّ للأمر صلة بـ(نيت"

173
00:14:08,861 --> 00:14:13,382
(مركز شرطة (إيست هايلاند"
"يوم السبت 31 أكتوبر

174
00:14:15,535 --> 00:14:18,955
"اعتقلوا (تايلر كلاركسون) بتهمة الاعتداء"

175
00:14:21,245 --> 00:14:25,575
"ولكنّ هذا لم يكن منطقياً"

176
00:14:25,665 --> 00:14:28,375
"وكنت أحل اللغز"

177
00:14:28,455 --> 00:14:31,705
هاورد)، هيّا)

178
00:14:31,785 --> 00:14:34,915
"لم أكن سأتوقّف إلى أن أعرف الحقيقة"

179
00:14:36,825 --> 00:14:40,995
يمكن للاتهامات الخاطئة في الحاضر"
"التسبب بضرر على المدى الطويل

180
00:14:41,075 --> 00:14:44,625
"لمهنة الشخص وسمعته وحالته العاطفية"

181
00:14:47,285 --> 00:14:50,035
"ندين جميعاً لـ(نيت جيكوبس) باعتذار"

182
00:14:50,125 --> 00:14:54,285
وجميعنا مُتحمّسون لعودته"
"(إلى مدرسة (إيست هايلاند

183
00:14:54,375 --> 00:14:57,705
لمَ ستكذب (جولز) لمساعدة (نيت)؟ -
لا أعرف -

184
00:14:57,785 --> 00:15:00,575
هل سألتها عن الأمر؟ -
لا -

185
00:15:00,665 --> 00:15:02,665
ألم تسأليها؟ -
لا -

186
00:15:02,745 --> 00:15:04,625
"تابع النظر أيّها الماكر"

187
00:15:04,705 --> 00:15:08,705
(أنا (مورغان فريمان"
"وهذه بداية الفصل الثالث

188
00:15:08,785 --> 00:15:11,625
ألا تبدو كخطوة أولى منطقية؟

189
00:15:13,245 --> 00:15:16,535
(بصراحة يا (هاورد
كل هذا الأمر غير منطقي

190
00:15:16,625 --> 00:15:23,495
(إلا إن كانت (جولز) تحب (نيت

191
00:15:23,915 --> 00:15:26,875
لمَ ستحب (جولز) (نيت)؟ -
استمعي إلي -

192
00:15:26,955 --> 00:15:29,125
بينيت)، سجائرك تقتلني) -
اسمعيني, اسمعيني -

193
00:15:29,205 --> 00:15:31,075
,اسمعيني، ليلة المهرجان
أخبرتني بأنّها أرادت

194
00:15:31,165 --> 00:15:32,995
،مقابلة شاب تعرّفت عليه عبر الإنترنت
حسناً؟

195
00:15:33,075 --> 00:15:35,625
إنّه رياضي ومن عائلة مُتحفّظة

196
00:15:35,705 --> 00:15:39,495
وكانا يتحدّثان ويتبادلان الرسائل
منذ أسابيع

197
00:15:39,575 --> 00:15:42,915
ولا أعني الرسائل النصية العادية

198
00:15:42,995 --> 00:15:45,955
كانا يرسلان الرسائل الجنسية

199
00:15:46,035 --> 00:15:49,875
هل تعنين الصور العارية؟ -
أجل، وملاحظة جانبية -

200
00:15:49,955 --> 00:15:51,995
قضيب جيّد جدّاً بغرفة مرتّبة

201
00:15:53,495 --> 00:15:55,325
ولكنّها لم ترى وجهه أبداً

202
00:15:55,415 --> 00:15:57,575
هل كذب عليها بهويته إذاً؟

203
00:15:57,665 --> 00:15:59,325
لا، قابلها ليلة المهرجان

204
00:15:59,415 --> 00:16:01,955
،اتّفقت معه على مقابلته أمام البحيرة
حسناً؟

205
00:16:02,035 --> 00:16:05,665
،ذهبت إلى منزلي
وطرقت على نافذتي فجأة

206
00:16:05,745 --> 00:16:08,535
بدت منفعلة ورأيت الدموع بعينيها

207
00:16:08,625 --> 00:16:11,375
وسألتها عن ما حدث

208
00:16:11,455 --> 00:16:16,625
,نظرت إلي
وأخبرتني بأنّه لم يبدو كصوره

209
00:16:17,205 --> 00:16:19,665
أجل، ذلك تعريف الكذب بالهوية

210
00:16:19,745 --> 00:16:22,165
ولكن، أتعرفين ما كان اسمه؟

211
00:16:22,955 --> 00:16:25,705
نيت جيكوبس)؟) -
(بل (تايلر -

212
00:16:27,875 --> 00:16:30,495
مثل (تايلر كلارسكون)؟

213
00:16:31,995 --> 00:16:34,285
أنت محقّة

214
00:16:34,875 --> 00:16:38,625
مادي) بسن الـ17 و(تايلر) بسن الـ22)
ومارسا الجنس معاً

215
00:16:38,705 --> 00:16:42,745
ذلك قانوني -
أجل، رأيت ذلك وانت أيضاً, رأينا ذلك جميعاً -

216
00:16:42,825 --> 00:16:46,455
(بالإضافة إلى (نيت -
وما التهمة الأقل من القانوني؟ -

217
00:16:46,535 --> 00:16:50,075
الاعتداء -
!أجل -

218
00:16:53,245 --> 00:16:55,745
رو)، هل تضعين القهوة في سخان الماء؟)

219
00:16:55,825 --> 00:16:57,625
أجل -
عوضاً عن الماء؟ -

220
00:16:57,705 --> 00:16:59,245
أجل -
لا تفعلي ذلك رجاءً -

221
00:16:59,325 --> 00:17:02,075
وتأخّر الوقت
ليس عليك شرب الكافيين الآن

222
00:17:02,165 --> 00:17:04,665
أمي، أرجوك, لدي واجب منزلي

223
00:17:04,745 --> 00:17:07,375
لم أظنّ أبداً بأنّي سأسمع تلك الجملة

224
00:17:09,995 --> 00:17:12,205
هلا تبلغيني عندما تجهز؟

225
00:17:13,665 --> 00:17:17,455
"مرحباً؟" -
(هاورد)، معك (بينيت) -

226
00:17:17,535 --> 00:17:19,875
إنّها الساعة الـ2 و45 دقيقة صباحاً"
"ألا تنامين أبداً؟

227
00:17:19,955 --> 00:17:23,575
(اسمعي، لمَ اختار (نيت) (جولز
من الأساس؟

228
00:17:23,665 --> 00:17:26,415
الأمر واضح, كان منجذبا جنسياً إليها

229
00:17:28,415 --> 00:17:31,415
ولأنّ (جولز) غاضبة بالعادة، حسناً؟

230
00:17:31,495 --> 00:17:34,875
جذبها ببراعته الغريبة بالرياضة

231
00:17:34,955 --> 00:17:41,205
ولأنّها حساسة جدّاً ومسامحة جدّاً
...وأروع شخص في هذا الكوكب

232
00:17:41,285 --> 00:17:43,125
وقعت في حبّه

233
00:17:43,205 --> 00:17:45,285
ولذلك قدّمت شهادتها لمصلحته

234
00:17:45,375 --> 00:17:48,375
أنا عبقرية، أنا عبقرية جدّاً

235
00:17:48,455 --> 00:17:51,165
أمي، أنا عبقرية

236
00:17:52,455 --> 00:17:53,995
لست متعبة حتّى, هذا جنون

237
00:17:54,075 --> 00:17:57,035
لست متعبة, بل اشعر بشعور مذهل

238
00:17:57,125 --> 00:17:59,535
"أيمكنني مصارحتك يا (بينيت)؟"

239
00:17:59,625 --> 00:18:01,325
"أنت متأثّرة بهذه القضية"

240
00:18:12,955 --> 00:18:15,955
من كان ذلك؟ -
(رو) -

241
00:18:16,875 --> 00:18:21,325
أعتقد بأنّها بحالة جنونية -
هل هي بخير؟ -

242
00:18:22,575 --> 00:18:24,535
لا أعتقد ذلك

243
00:18:24,617 --> 00:18:32,850
هل يعرف المصابون بثنائية القطب"
"أن يعرفوا بأنّهم مصابون بها؟

244
00:18:37,915 --> 00:18:40,325
"لا" -
!تبّاً -

245
00:18:50,625 --> 00:18:55,415
لا أعرف ما ستقولينه
ولكنّ هذا يبدو درامياً جدّاً

246
00:18:55,495 --> 00:18:57,745
أجل، هذا مخيف

247
00:18:57,825 --> 00:19:04,785
(هذا ليس مخيفاً يا (بيبي
ولكنّي أريد نصيحتكن عن أمرين

248
00:19:04,875 --> 00:19:08,575
وأريد أن تعدنني بعدم إخبار أحد بهذا

249
00:19:12,035 --> 00:19:15,955
(ليلة حفلة (دانييل
بمناسبة عيد جميع القديسين

250
00:19:16,035 --> 00:19:18,375
حدث أمر

251
00:19:28,745 --> 00:19:31,625
لا أعرف ما حدث
لأنّي لا أقذف بهذه السرعة

252
00:19:33,535 --> 00:19:35,575
كان ذلك مذهلاً

253
00:19:37,285 --> 00:19:40,375
,هذا غريب
لطالما ظننت باني سأفقد عذريتي معك

254
00:19:44,245 --> 00:19:48,285
هل أنت عذراء؟ -
لا، أعني عندما كنّا أصغر -

255
00:19:48,375 --> 00:19:52,075
عندما تواعدنا -
هل تواعدنا؟ -

256
00:19:54,075 --> 00:19:56,035
أجل، في الصف السادس

257
00:19:57,785 --> 00:19:59,285
أنا وأنت؟

258
00:20:00,075 --> 00:20:03,075
أجل، لـ5 أشهر

259
00:20:06,705 --> 00:20:10,455
لا أتذكّر ذلك حقّاً

260
00:20:14,785 --> 00:20:16,995
انتظرن، هل أسمع هذا حقّاً؟

261
00:20:17,075 --> 00:20:19,245
(هل تريدين إخبار (ماك كيه
(بأنك قبّلت (دانييل

262
00:20:19,325 --> 00:20:21,125
أثناء المهرجان وعيد هالوين؟

263
00:20:21,205 --> 00:20:23,245
أجل، ولكنّي لست مضطرة لإخباره
(بأنّه (دانييل

264
00:20:23,325 --> 00:20:26,035
تلك أكثر فكرة جنونية سمعتها, أليس كذلك؟

265
00:20:26,125 --> 00:20:27,375
بالتأكيد

266
00:20:27,455 --> 00:20:30,995
ولكنّي أريد أن أكون صادقة معه

267
00:20:31,955 --> 00:20:35,455
(لا يمكنك إخبار (ماك كيه -
ليس وكأني خنته حقاً -

268
00:20:35,535 --> 00:20:38,535
التقبيل أسوء لأنّه حميم أكثر

269
00:20:38,625 --> 00:20:41,785
وأنكري ما حدث, إن ذكر أحد ذلك

270
00:20:41,875 --> 00:20:45,125
حسناً، ولكنّي لا أريد عائقاً بيننا إلى الأبد

271
00:20:45,205 --> 00:20:48,875
(ما كنت سأقلق يا (كاسي
لأنّكما لن تكونا معاً للأبد

272
00:20:48,955 --> 00:20:50,995
ما مشكلتك يا (كات)؟

273
00:20:51,075 --> 00:20:53,625
تتصرّفين مثل صديقة سيئة الآن
وكنت صديقة سيئة لي

274
00:20:53,705 --> 00:20:58,245
وشخصيتك الجديدة هذه غير محبوبة -
!قتال -

275
00:20:58,325 --> 00:20:59,915
لأنّي لا أريد الجلوس والاستماع إلى تذمّرك

276
00:20:59,995 --> 00:21:04,205
عن حبيبك المجنون والمسيء
والذي انفصلت عنه ألف مرّة؟

277
00:21:04,285 --> 00:21:09,495
كانت أسوء نقطة في حياتي
ولذلك، أجل ولأنّك لئيمة

278
00:21:09,575 --> 00:21:11,995
مادي)، منذ عرفتك أول مرّة)
وأنت تتحدّثين عن نفسك

279
00:21:12,075 --> 00:21:16,075
وملابسك وحبيبك
والأمور السطحية التي تظنين بأنها مهمة

280
00:21:16,165 --> 00:21:17,745
آسفة لأنّي لست مهتمة بذلك
بعد الآن

281
00:21:17,825 --> 00:21:20,705
لا أعرف عن البقية
ولكنّي أشتاق إلى (كات) القديمة

282
00:21:20,785 --> 00:21:24,535
تلك التي تمتّعت بحس فكاهة
ولم تكن ساقطة

283
00:21:24,625 --> 00:21:26,325
!تبّاً

284
00:22:00,665 --> 00:22:02,455
ما كان الأمر الآخر؟

285
00:22:02,535 --> 00:22:04,455
أي أمر آخر؟

286
00:22:04,535 --> 00:22:07,535
أخبرتنا بأنّك أردت نصيحتنا بأمرين

287
00:22:09,285 --> 00:22:10,995
لا أتذكّر

288
00:22:12,285 --> 00:22:14,035
ماذا كنت ستفعلين؟

289
00:22:15,375 --> 00:22:17,495
لا أعرف

290
00:22:17,575 --> 00:22:21,785
لم يُعجب بي شخصان بنفس الوقت

291
00:22:21,875 --> 00:22:24,075
لأنّك خجولة

292
00:22:24,995 --> 00:22:30,325
أعتقد ذلك, ولكنّي لم أكن معجبة
بشابين بنفس الوقت أيضاً

293
00:22:30,415 --> 00:22:34,875
ذلك لأنّك خجولة أيضاً -
ربّما -

294
00:22:35,495 --> 00:22:38,415
ولكن ماذا كنت ستفعلين لو كنت مكاني؟

295
00:22:40,745 --> 00:22:43,745
ما كنت سأقول شيئاً بصراحة

296
00:22:46,955 --> 00:22:50,375
ماذا لو شعرت بالسوء لعدم قول شيء؟

297
00:22:51,745 --> 00:22:53,745
هل سيكون أسوء من شعوري عندما أخبره؟

298
00:22:54,995 --> 00:22:56,375
أجل

299
00:22:58,415 --> 00:23:01,955
لا أظن بأنّ لديك خياراً آخراً

300
00:23:17,705 --> 00:23:19,745
كيف حالك؟

301
00:23:20,125 --> 00:23:23,035
أعتقد بأنّي مصابة بالإنفلونزا
أو غير ذلك

302
00:23:23,455 --> 00:23:28,825
أتريدين مني إحضار شيء لتشربيه أو تأكليه؟ -
لا، شكراً -

303
00:23:34,375 --> 00:23:36,825
أأنت متأكّدة من أنك مصابة بالإنفلونزا؟

304
00:23:38,575 --> 00:23:41,495
جيا)، أريد منك الآن)
أن تتركيني وشأني، حسناً؟

305
00:23:52,745 --> 00:23:56,165
"...في الحلقات السابقة"

306
00:24:04,375 --> 00:24:07,705
(اسمع يا (نيت
نقترف جميعاً الأخطاء في الحياة

307
00:24:08,625 --> 00:24:12,495
نؤذي من نحب
ونخذل أصدقاءنا وعائلتنا

308
00:24:13,575 --> 00:24:17,455
نفعل ذلك بداعي الجهل
أو الأنانية أحياناً

309
00:24:19,915 --> 00:24:24,535
لست مثالياً, وتعرف ذلك

310
00:24:25,495 --> 00:24:27,785
ولكنّي قضيت حياتي وأنا أحاول تحسينها

311
00:24:27,875 --> 00:24:29,875
ولكنّك لم تفعل ذلك

312
00:24:31,375 --> 00:24:33,245
ولكنّي أتمنّى أن تفعل ذلك

313
00:24:34,705 --> 00:24:37,245
لا أعرف كيف أفلتّ من هذا الموقف

314
00:24:37,705 --> 00:24:41,575
,وأعرف بأنّك لم تستحق ذلك
ولكنّك أفلت منه

315
00:24:41,665 --> 00:24:44,165
وأنا معجب بما تطلّبه الأمر

316
00:24:44,915 --> 00:24:47,915
أتمنّى بأنّه لم يلقّنك الدرس الخطأ

317
00:25:04,665 --> 00:25:07,625
كنّا صديقين منذ وقت طويل"
"ولكنّ (ساث) أتى أخيراً

318
00:25:09,245 --> 00:25:11,665
"حسناً، سيبدو هذا سيئاً"

319
00:25:11,745 --> 00:25:13,875
"لأنّي أتألّم كثيراً الآن"

320
00:25:13,955 --> 00:25:17,165
"بسبب الوزن والضغط على مثانتي"

321
00:25:17,245 --> 00:25:20,415
"ولكنّ هذا يجعلني أشتاق للأفيون"

322
00:25:22,955 --> 00:25:27,375
لأنّنا ندرّب مثانتنا منذ صغرنا"
"على عدم التبوّل وقتما تريد

323
00:25:27,455 --> 00:25:29,165
"تحتاج إلى إذن من العقل"

324
00:25:29,245 --> 00:25:33,575
ويصبح العقل كسولاً"
"عندما ينتشي الشخص كثيراً

325
00:25:33,665 --> 00:25:36,035
"كسول جدّاً لقول شيء"

326
00:25:36,125 --> 00:25:40,575
هيّا يا دماغي، أرجوك

327
00:25:40,665 --> 00:25:43,955
ربّما يموت مدمنو مخدرات كثيرين"
"على مقعد المرحاض لذلك السبب

328
00:25:49,495 --> 00:25:52,665
بالحقيقة، عندما غادرت هذه الغرفة"
"آخر مرّة

329
00:25:52,745 --> 00:25:54,995
"لم أحظ بأفضل تجربة"

330
00:26:17,285 --> 00:26:22,745
يا لها من حياة وأنت تمضين النهار نائمة

331
00:26:22,825 --> 00:26:26,745
قابلوا (ريك)، حبيب أمي الجديد

332
00:26:26,825 --> 00:26:29,415
"إن طلبتم من (ريك) أن يصف لكم نفسه"

333
00:26:29,495 --> 00:26:32,705
"...سيخبركم" -
"رومانسي في الصميم" -

334
00:26:32,785 --> 00:26:35,535
"أحب المغامرة والسفر"

335
00:26:35,625 --> 00:26:37,745
"...أحب الخارج"

336
00:26:37,825 --> 00:26:42,995
والفن الجيد والأفلام الجيدة والنبيذ الجيد"
"أنا يافع إلى الأبد

337
00:26:50,205 --> 00:26:52,745
أنا آسفة، آسفة

338
00:26:54,325 --> 00:26:57,705
أشتاق إلى والدكما -
وأنا أيضاً -

339
00:26:57,785 --> 00:27:00,415
"(وها هو (ريك"

340
00:27:00,705 --> 00:27:02,665
...‘ذاً

341
00:27:04,455 --> 00:27:09,745
أخبرتني أمك
بأنّ لديك أعز صديقة جديدة

342
00:27:11,375 --> 00:27:13,535
ماذا يعني ذلك؟

343
00:27:14,075 --> 00:27:19,825
تعرفين، لديك أعز صديقة جديدة

344
00:27:23,285 --> 00:27:25,075
أتعرف يا (ريك)؟

345
00:27:26,535 --> 00:27:28,785
تبّاً لك

346
00:27:28,875 --> 00:27:30,825
كيف تجرؤين على التحدّث لشخص
بذلك الأسلوب؟

347
00:27:30,915 --> 00:27:32,455
من؟ (ريك)؟

348
00:27:32,535 --> 00:27:34,415
لا تتحاذقي -
هل أهنتك؟ -

349
00:27:34,495 --> 00:27:36,125
اعتذري إليه الآن

350
00:27:36,205 --> 00:27:38,375
"بصراحة، كنت وقحة قليلاً"

351
00:27:38,455 --> 00:27:43,575
ولكنّ (ريك) سيء"
"وكنت غاضبة لأسباب كثيرة

352
00:27:43,665 --> 00:27:47,915
ريك)، أعتذر حقّاً على ذلك)

353
00:27:49,785 --> 00:27:52,165
ما أعنيه بالحقيقة
هو أنّ أمي تستحق أفضل منك

354
00:27:52,245 --> 00:27:54,915
وأكره رؤيتك جالساً على المقعد
الذي جلس والدي عليه

355
00:28:04,905 --> 00:28:09,468
مرحباً، آسفة لأنّي اختفيت"
"طوال الأسبوع

356
00:28:09,535 --> 00:28:12,430
"أصبت بالإنفلونزا"

357
00:28:12,496 --> 00:28:15,057
"وأنا أيضاً"

358
00:28:15,124 --> 00:28:18,060
"لا بأس، كنت قلقة عليك فقط"

359
00:28:18,127 --> 00:28:19,687
"آسفة"

360
00:28:19,754 --> 00:28:26,944
أعتقد بأنّي سأزور صديقة لي من مدرستي"
"القديمة عطلة نهاية هذا الأسبوع

361
00:28:41,785 --> 00:28:43,745
"...إن كنت ثنائية القطب"

362
00:28:45,285 --> 00:28:48,665
"كم سأفضّل الهوس على الاكتئاب"

363
00:28:50,705 --> 00:28:53,665
فيز)، أتعرف أفلام الإثارة بالتسعينيات)

364
00:28:53,745 --> 00:28:57,075
(عندما يلعب (مورغان فريمان
دور شرطي أسود مجنون؟

365
00:28:57,165 --> 00:28:59,495
أجل -
ملاحظة جانبية، ذلك متعصب قليلاً -

366
00:28:59,575 --> 00:29:04,665
ولكنّ المهم هو أنّه يحل اللغز
في كل فيلم

367
00:29:04,745 --> 00:29:08,995
بينما يخبره الجميع في منزله
بأنّه لا يعرف ما يتحدّث عنه

368
00:29:09,075 --> 00:29:10,705
وبأنّه زوج سيء

369
00:29:10,785 --> 00:29:12,075
وبأنّ عليه التقاعد

370
00:29:12,165 --> 00:29:16,375
ولكن لا، (مورغان) بتركيز عال

371
00:29:16,455 --> 00:29:18,875
لأنّه يرى ما خلف التفاصيل الصغيرة

372
00:29:18,955 --> 00:29:21,165
ينظر إلى الصورة الكبيرة

373
00:29:21,245 --> 00:29:24,245
(لأنّ جميع هذه الأمور متصلة يا (فيز

374
00:29:24,785 --> 00:29:28,915
وهي أكبر بكثير ممّا يمكن لأحدنا رؤيته

375
00:29:31,665 --> 00:29:33,415
أعني بأنّ ذلك يحدث معي

376
00:29:33,495 --> 00:29:36,665
أنا مثله الآن

377
00:29:36,745 --> 00:29:40,165
أرى كل شيء بوضوح كبير

378
00:29:40,705 --> 00:29:42,745
أعرف ما حدث والسبب

379
00:29:42,825 --> 00:29:45,705
وأعرف ما سأفعله بشأن ذلك

380
00:29:47,375 --> 00:29:50,125
رائع -
رائع -

381
00:29:50,955 --> 00:29:54,455
لا تستطيع سماعي، صحيح؟ -
ولا تستطيع رؤيتك -

382
00:29:54,535 --> 00:29:57,705
حسناً، جيّد
لأنّ هذا سري جدّاً

383
00:29:58,205 --> 00:30:02,035
ثقي بي يا (رو), لن تنشر ما تقولينه

384
00:30:02,995 --> 00:30:04,705
حسناً

385
00:30:05,705 --> 00:30:08,705
هل ما يزال لديك المسدس؟ -
أي مسدس؟ -

386
00:30:09,415 --> 00:30:11,375
الذي أسفل أريكتك

387
00:30:12,625 --> 00:30:15,705
أعني، لدي مسدسات كثيرة

388
00:30:15,995 --> 00:30:17,825
لمَ لديك مسدسات كثيرة؟

389
00:30:17,915 --> 00:30:19,665
من جدتي

390
00:30:22,535 --> 00:30:26,325
ذلك رائع -
لم تريدين مسدساتي؟ -

391
00:30:28,705 --> 00:30:37,205
حسناً, فكّرت في استخدام أحدها
(لإخافة (نيت جيكوبس

392
00:30:39,495 --> 00:30:41,455
هل أنت جادة؟

393
00:30:41,535 --> 00:30:44,665
أعني، لست غير جادة

394
00:30:44,955 --> 00:30:48,415
رو)، ذلك أغبى ما قلت طوال اليوم)

395
00:30:48,495 --> 00:30:54,745
لست مضطراً لتوجيهه عليه
يمكنك أن تريه إياه فقط

396
00:30:54,825 --> 00:30:57,825
(فقدت صوابك يا (رو

397
00:30:57,915 --> 00:30:59,995
إنّها فكرة سيئة, حسناً؟

398
00:31:00,075 --> 00:31:02,915
أنا أفكّر بصوت عالٍ فقط

399
00:31:04,535 --> 00:31:06,575
(عبث معي ومع (جولز

400
00:31:06,665 --> 00:31:10,875
وأريد الانتقام، حسناً؟ أنا آسفة

401
00:31:14,915 --> 00:31:16,995
تبّاً، (ماوس) هنا

402
00:31:17,075 --> 00:31:21,075
...الشاب الذي -
حسناً، ابقي هنا والزمي الهدوء -

403
00:31:21,165 --> 00:31:23,205
فيز)، لا أستطيع ذلك)
...لا أستطيع البقاء هنا, أنا

404
00:31:23,285 --> 00:31:25,245
!بل يمكنك ذلك -
لست جيّدة في السكوت -

405
00:31:25,325 --> 00:31:27,875
اهدئي، اسمعي، أنا جاد الآن

406
00:31:27,955 --> 00:31:32,875
(ابقي هنا, واصمتي لـ5 دقائق يا (رو

407
00:31:32,955 --> 00:31:34,625
لا أعبث معك

408
00:31:34,705 --> 00:31:38,455
اجلسي واصمتي

409
00:31:53,955 --> 00:31:58,165
حسناً، هذا غريب

410
00:32:19,915 --> 00:32:21,375
(رو)

411
00:32:23,205 --> 00:32:24,825
(رو)

412
00:32:24,915 --> 00:32:26,665
رو)، اشعر بالوحدة)

413
00:32:26,745 --> 00:32:29,285
وأنا أيضاً، لا تنسي أمري

414
00:32:29,375 --> 00:32:33,075
لا تعرف تلك المُسنّة بأننا هنا حتى

415
00:32:33,165 --> 00:32:35,285
!(رو)

416
00:32:35,375 --> 00:32:38,415
تناولينا جميعاً

417
00:32:38,495 --> 00:32:39,415
...Eat-
...Us-

418
00:32:39,495 --> 00:32:40,375
تناولينا جميعاً، تناولينا جميعاً

419
00:32:40,455 --> 00:32:41,375
تناولينا جميعاً، تناولينا جميعاً

420
00:32:41,495 --> 00:32:43,955
!تناولينا جميعاً
!تناولينا جميعاً

421
00:32:49,375 --> 00:32:52,205
أريد منك التجارة بمخدّرات أكثر

422
00:32:53,705 --> 00:32:56,955
أحاول التخفي هنا يا رجل

423
00:32:57,035 --> 00:32:58,825
وأحاول جني المال

424
00:32:58,915 --> 00:33:03,455
وإن أردت فعل ذلك"
"ليس لدي المال لشرائها منك

425
00:33:03,535 --> 00:33:06,325
ولذلك أنت محظوظ
لأنّي سأعطيك إياها

426
00:33:06,415 --> 00:33:09,575
عمولة 10 % وسأجمع المال بعد شهر

427
00:33:11,625 --> 00:33:13,785
لن أفعل ذلك يا رجل

428
00:33:15,665 --> 00:33:20,165
لا أطلب منك ذلك يا رجل
افعل ذلك فقط

429
00:34:07,415 --> 00:34:11,205
الأمر الآخر في الاكتئاب"
"هو أنه يجعل الوقت ينهار

430
00:34:11,285 --> 00:34:13,075
هل تسمعينني يا (رو)؟

431
00:34:15,285 --> 00:34:21,915
تمتزج أيامك فجأة"
"لخلق دورة لا نهائية خانقة

432
00:34:30,625 --> 00:34:35,075
"وتحاولون تذكّر الأمور التي جعلتكم سعيدين"

433
00:34:39,495 --> 00:34:41,955
صورة أقرب؟ -
أجل -

434
00:34:42,035 --> 00:34:47,455
ولكنّ دماغكم يمحي كل ذكرى"
"جعلتكم سعيدين ببطء

435
00:34:53,285 --> 00:34:55,285
"وفي النهاية"

436
00:34:55,375 --> 00:34:59,165
كل ما يمكنكم التفكير فيه"
"هو أنّ الحياة لطالما كانت هكذا

437
00:35:03,165 --> 00:35:06,205
"وستبقى على هذا الحال فقط"

438
00:35:10,415 --> 00:35:14,995
"...في الحلقات السابقة"

439
00:35:19,165 --> 00:35:22,125
"أتساءل إن كانت (جول) مستمتعة"

440
00:35:52,915 --> 00:35:55,205
!اشتقت إليك

441
00:35:56,075 --> 00:35:59,995
كيف الضواحي؟ -
خانقة -

442
00:36:00,075 --> 00:36:02,745
هل تعجبك؟ كيف حالك فيها؟

443
00:36:02,825 --> 00:36:07,035
لا أعرف، كانت سنة غريبة

444
00:36:08,125 --> 00:36:09,825
من أي ناحية؟

445
00:36:09,915 --> 00:36:12,125
بجميع الطرق

446
00:36:12,205 --> 00:36:15,285
تبّاً، هل لديك أصدقاء هناك؟

447
00:36:15,375 --> 00:36:17,665
أجل، لدي صديق -
حقاً؟ -

448
00:36:17,745 --> 00:36:20,325
ولكنّ الأمور معقدة

449
00:36:21,955 --> 00:36:27,165
هل أنتما صديقان أم حبيبان؟ -
كلا الأمرين -

450
00:36:27,245 --> 00:36:28,745
أجل

451
00:36:28,825 --> 00:36:31,375
حسناً, هل تحبينه؟

452
00:36:31,455 --> 00:36:34,375
إنّها فتاة وليس شاباً -
!حسناً -

453
00:36:34,455 --> 00:36:38,875
لا تكوني مغايرة -
يا إلهي -

454
00:36:39,745 --> 00:36:41,915
ماذا اذاً؟

455
00:36:41,995 --> 00:36:45,165
لا أعرف، لا أعرف ما الأمر

456
00:36:45,245 --> 00:36:47,875
ليست الأمور رائعة الآن

457
00:36:51,455 --> 00:36:54,955
لست بحالة جيّدة الآن

458
00:36:57,075 --> 00:36:59,125
لماذا؟ ماذا يحدث؟

459
00:37:02,125 --> 00:37:05,075
أنا هنا حتّى لا أفكّر بالأمر

460
00:37:07,745 --> 00:37:09,285
فهمت

461
00:37:12,125 --> 00:37:14,375
"ما هذا؟"

462
00:37:14,455 --> 00:37:19,245
"أشعر بالصباح على وجهي"

463
00:37:19,915 --> 00:37:24,575
"لا يوجد دواء لم أتناوله"

464
00:37:24,995 --> 00:37:30,075
أحاول البقاء حيّاً فقط"
"لأنّه كان يوماً حافلاً

465
00:37:30,575 --> 00:37:34,995
"لأنّي نائم عندما أرقد بسلام"

466
00:38:01,665 --> 00:38:03,455
(انا)

467
00:38:05,325 --> 00:38:06,785
(انا) -
مرحباً -

468
00:38:06,875 --> 00:38:09,125
أريدك أن تقابلي أحدهم

469
00:38:09,745 --> 00:38:12,375
(مرحباً، أنا (جولز

470
00:38:13,665 --> 00:38:15,375
أعرف

471
00:38:16,205 --> 00:38:18,535
هل تعجبك؟ -
هل صنعتماها؟ -

472
00:38:18,625 --> 00:38:22,785
فعل صديقنا ذلك -
هل ستخرجان؟ -

473
00:38:23,285 --> 00:38:25,825
تحاول (آنا) وضع المكياج لي دائماً

474
00:38:25,915 --> 00:38:27,785
وذلك غريب جدّاً

475
00:38:34,375 --> 00:38:37,035
(أتذكّر مغادرة (سيرز

476
00:38:37,125 --> 00:38:40,455
ولدي أول زوج أحذية في حقيبة ظهري -
جميل -

477
00:38:40,535 --> 00:38:44,625
وكانت تتسارع دقات قلبي

478
00:38:44,705 --> 00:38:47,785
وذهبت إلى المنزل ودخلت غرفتي

479
00:38:47,875 --> 00:38:50,495
...وأغلقت الباب وارتديته

480
00:38:50,575 --> 00:38:57,455
...وشعرت بأنّي أجمع

481
00:38:57,535 --> 00:39:03,575
الأعشاب وأعد الأدوية لأرفع طاقتي
السحرية, هل تعرفين ما أعنيه؟

482
00:39:05,035 --> 00:39:08,825
...بدأت بذلك وثم الملابس, وثم

483
00:39:08,915 --> 00:39:12,825
الماكياج, وثم الهرمونات في النهاية

484
00:39:12,915 --> 00:39:17,125
وتابعت رفع مستواي

485
00:39:18,325 --> 00:39:21,665
ما مستواك الآن؟

486
00:39:21,745 --> 00:39:23,785
لا أعرف

487
00:39:23,875 --> 00:39:29,125
ولكنّي لم أصل لأقصى قواي بالتأكيد

488
00:39:31,785 --> 00:39:34,325
ولكنّك تواعدين الشباب، صحيح؟

489
00:39:34,415 --> 00:39:36,995
المواعدة ليست الكلمة الصحيحة

490
00:39:37,075 --> 00:39:39,325
تعني بأنّها عاهرة

491
00:39:39,415 --> 00:39:42,705
!تبّاً لك -
!ماذا؟ ليست إهانة -

492
00:39:42,785 --> 00:39:45,995
ولكنّك مارست الجنس مع الشباب عادة

493
00:39:47,455 --> 00:39:52,205
أجل، ولكنّ علاقتي بالرجال غريبة

494
00:39:52,285 --> 00:39:55,785
ماذا تعنين؟ -
...في مخيلتي -

495
00:39:58,415 --> 00:40:03,955
إن تغلّبت على الرجال
أستطيع الشعور بالأنوثة

496
00:40:05,955 --> 00:40:08,825
لمَ تحتاجين إلى رجل لتشعري بالأنوثة أكثر؟

497
00:40:15,285 --> 00:40:18,125
سنعود إلى ذلك السؤال لاحقاً

498
00:40:21,205 --> 00:40:24,375
هل فعلت ذلك إذاً؟ -
ماذا؟ -

499
00:40:24,455 --> 00:40:26,535
هل تغلّبت على الأنوثة؟

500
00:40:28,035 --> 00:40:29,825
لا أعرف

501
00:40:30,285 --> 00:40:33,075
ولكنّي لا أريد التغلّب عليها

502
00:40:33,165 --> 00:40:35,915
أريد محوها

503
00:40:35,995 --> 00:40:39,915
وثم الانتقال إلى المستوى التالي

504
00:40:39,995 --> 00:40:42,785
وثم التالي والتالي -
والتالي -

505
00:40:42,875 --> 00:40:45,915
!ارفعي مستواك، ارفعيه

506
00:40:45,995 --> 00:40:50,035
أجل، لا أعرف معنى ذلك
أو ما يبدو عليه

507
00:40:51,325 --> 00:40:53,875
ولكنّي أريد ذلك -
إنّه لا نهائي -

508
00:40:55,325 --> 00:40:57,825
حسناً، انظري إلي

509
00:40:59,325 --> 00:41:02,205
أجل، تبدين ظريفة

510
00:41:03,495 --> 00:41:05,535
توقفي

511
00:41:11,665 --> 00:41:13,575
أنا حامل

512
00:41:15,125 --> 00:41:16,415
ماذا؟

513
00:41:18,205 --> 00:41:20,995
هل أنت حامل بالتأكيد؟

514
00:41:23,285 --> 00:41:24,325
أجل

515
00:41:32,915 --> 00:41:34,825
...أنا

516
00:41:36,705 --> 00:41:38,575
آسف

517
00:41:39,995 --> 00:41:41,875
هل أنت بخير؟

518
00:41:44,625 --> 00:41:47,745
أجل، أنا متوتّرة قليلاً

519
00:41:49,575 --> 00:41:51,375
لماذا؟

520
00:41:53,285 --> 00:41:55,075
ممّا ستقوله

521
00:42:01,165 --> 00:42:04,035
لا تعتقدين بأنّنا سنُنجبه، صحيح؟

522
00:42:08,075 --> 00:42:10,415
(أحبّك حقّاً يا (ماك كيه

523
00:42:10,915 --> 00:42:14,075
أجل، وأنا أحبك أيضاً
ولكنّي أفعل أموراً كثيرة الآن

524
00:42:15,415 --> 00:42:17,995
أنا في وسط الجامعة

525
00:42:18,075 --> 00:42:20,575
(إنّها مسؤولية كبيرة يا (كاسي

526
00:42:22,995 --> 00:42:25,915
وماذا إن كان هذا ما عليّ فعله بحياتي؟

527
00:42:30,995 --> 00:42:32,495
ماذا؟

528
00:42:33,245 --> 00:42:35,415
سيقتلني والداي

529
00:42:35,495 --> 00:42:38,875
،مدربي سيقتلني
سيقتلني والداي إن أخبرتهما

530
00:42:38,955 --> 00:42:40,495
تبّاً

531
00:42:43,035 --> 00:42:46,035
،كاس)، لا أعتقد بأنّك تريدين إنجابه)
حسناً؟

532
00:42:46,125 --> 00:42:52,075
ليست قصة خيالية, وقد يبدو الأمر ظريفاً لك
ولكنّ هذا سيء جدّاً

533
00:42:52,785 --> 00:42:54,495
لست مستعداً لأكون أباً

534
00:42:54,575 --> 00:42:59,955
لا أعرف إن كان هذا أنانياً
ولكنّ ذلك مخيف جدّاً

535
00:43:02,625 --> 00:43:04,995
هل تريدين التحدّث عن الأمر؟
نحن نتحدّث عن الأمر الآن

536
00:43:05,075 --> 00:43:06,825
ولكنّي أقترح ألا نبقيه

537
00:43:08,785 --> 00:43:12,325
لا أعني بأنّي أريد إنجاب طفل

538
00:43:16,535 --> 00:43:19,785
أردت تخيّل الأمر لدقيقة

539
00:43:44,825 --> 00:43:48,205
ستكونين أفضل أم على الكوكب
في يوم ما

540
00:43:50,875 --> 00:43:53,375
لا أشك في الأمر

541
00:44:01,705 --> 00:44:04,535
مرحباً؟ -
"مرحباً" -

542
00:44:06,205 --> 00:44:09,205
صورة شاشتك سوداء
أتريد مني معاودة الاتصال بك؟

543
00:44:09,285 --> 00:44:12,035
"أريد إبقاءها هكذا"

544
00:44:12,125 --> 00:44:14,285
حسناً

545
00:44:14,375 --> 00:44:18,705
أجل، على الفتاة تناول الطعام

546
00:44:18,785 --> 00:44:20,625
ثلاثمئة لمدة 30 دقيقة

547
00:44:20,705 --> 00:44:25,125
كان بإمكانك أن تطلبي أكثر -
حقاً؟ -

548
00:44:25,205 --> 00:44:29,575
دعيني أرى جسدك كاملاً"
"قفي

549
00:44:36,575 --> 00:44:39,535
أجل

550
00:44:39,625 --> 00:44:41,415
"تابعي"

551
00:44:42,455 --> 00:44:43,955
أجل

552
00:44:45,415 --> 00:44:47,455
رائع

553
00:44:58,955 --> 00:45:00,955
"هل أنت متوتّرة؟"

554
00:45:01,035 --> 00:45:06,285
لا أخلع ملابسي بالعادة

555
00:45:06,375 --> 00:45:10,575
"ولكنّي مميّز، صحيح؟"

556
00:45:13,035 --> 00:45:14,575
صحيح

557
00:45:15,745 --> 00:45:17,955
"قولي ذلك إذاً"

558
00:45:19,625 --> 00:45:21,705
أنت مميّز

559
00:45:21,785 --> 00:45:25,455
"اخلعي ملابسك إذاً"

560
00:45:52,955 --> 00:45:56,125
"أنت جميلة"

561
00:46:14,825 --> 00:46:17,785
(هلا تحضر لي شراب (لا كوا
بنكهة المانغو؟

562
00:46:17,875 --> 00:46:21,205
وأوراق لف السجائر -
هل من أمر آخر؟ -

563
00:46:31,745 --> 00:46:34,375
كيف حالك يا (فيز)؟ -
كيف حالك يا رجل؟ -

564
00:46:34,455 --> 00:46:38,075
أيمكنني الحصول على علبتين
من ورق لف السجائر؟

565
00:46:39,745 --> 00:46:41,455
يا رجل

566
00:46:41,535 --> 00:46:45,455
لا أعرف ما يحدث بينك
(وبين (رو) و(جولز

567
00:46:46,165 --> 00:46:50,245
ولكن عليك أن تعرف
بأنّ أمرها يهمني حقّاً

568
00:46:54,785 --> 00:46:57,035
ألا تبيع المخدّرات لها؟

569
00:46:57,825 --> 00:46:59,415
لا يا رجل

570
00:47:00,955 --> 00:47:03,205
هل أنت في علاقة معها؟

571
00:47:04,285 --> 00:47:06,665
لا، إنّها بمثابة عائلة لي

572
00:47:06,745 --> 00:47:08,955
هل هو حب عذري إذاً؟

573
00:47:09,035 --> 00:47:10,705
اسمع يا رجل

574
00:47:10,785 --> 00:47:14,415
أخبرك بتركها وترك أصدقائها وشانهم

575
00:47:15,995 --> 00:47:17,455
هل ذلك تهديد؟

576
00:47:19,495 --> 00:47:21,955
لا، أنا أخبرك فقط

577
00:47:22,325 --> 00:47:23,915
أو ماذا؟

578
00:47:24,875 --> 00:47:27,745
لن نجري هذه المحادثة

579
00:47:37,535 --> 00:47:39,575
فيزكو)، دعني أكن واضحاً معك)

580
00:47:40,535 --> 00:47:42,375
أنت نصف مُتخلّف

581
00:47:42,455 --> 00:47:47,165
وتركت المدرسة وأنت بسن الـ20
وأنت رجل عصابة الآن

582
00:47:47,245 --> 00:47:51,075
هل أنت (توني مانتانا) الآن أم ماذا؟

583
00:47:51,165 --> 00:47:54,415
هل ستعيش في قصر
ولديك نمور كحيوانات أليفة؟

584
00:47:55,995 --> 00:47:58,125
تبّاً لك

585
00:47:59,205 --> 00:48:01,125
اسمع

586
00:48:02,535 --> 00:48:06,625
إن عبثت مع (رو) وأصدقائها

587
00:48:06,705 --> 00:48:08,955
سأقتلك

588
00:48:11,575 --> 00:48:14,205
ادفع 5 دولارات و57 سنتاً, أيّها العابث

589
00:48:33,455 --> 00:48:37,955
"تختزن مثانة الراشدين كوبي بول"

590
00:48:38,035 --> 00:48:40,825
"ولكن إن أخبرتكن مثانتكم بالانتظار"

591
00:48:40,915 --> 00:48:43,665
"لأنّكم تمرّون بأسوء اكتئاب بحياتكم"

592
00:48:43,745 --> 00:48:46,035
"ستمتلئ مثانتكم بالنهاية"

593
00:48:48,285 --> 00:48:50,785
"...وما يحدث تالياً"

594
00:48:50,875 --> 00:48:54,245
جميع المواد السامة"
"التي دفعتها كليتكم إلى مثانتكم

595
00:48:54,325 --> 00:48:56,665
"تعود إلى الكليتين"

596
00:49:01,125 --> 00:49:02,415
تبّاً

597
00:49:02,495 --> 00:49:05,125
"أعرف ما تفكّرون فيه, (رو)، هذا جنون"

598
00:49:05,205 --> 00:49:07,995
لا تصابي بإلتهاب الكليتين
"سيري إلى المرحاض

599
00:49:09,165 --> 00:49:12,785
"ثقوا بي، أفكّر بنفس الأمر"

600
00:50:27,075 --> 00:50:29,415
"تذكّرينني بها" -
"من؟" -

601
00:50:31,205 --> 00:50:33,325
"أعز صديقاتي"

602
00:50:33,415 --> 00:50:35,955
"صفيها لي"

603
00:50:36,035 --> 00:50:39,625
"بصراحة؟، إنّها بحالة فوضى"

604
00:50:39,705 --> 00:50:41,415
"هل أنا بحالة فوضى إذاً؟"

605
00:50:42,245 --> 00:50:45,165
أجل -
كيف ذلك؟ -

606
00:50:46,785 --> 00:50:49,665
لا أعرف بعد

607
00:50:54,125 --> 00:50:58,455
أعتقد بأنّي منتشية جدّاً

608
00:51:02,205 --> 00:51:04,495
هل علي مراسلتها؟ -
لا -

609
00:51:25,785 --> 00:51:27,915
ستحصلين على قبلة أخرى فقط

610
00:51:29,625 --> 00:51:31,415
تبّاً

611
00:52:20,375 --> 00:52:21,745
(جولز)

612
00:52:22,825 --> 00:52:24,325
ماذا تفعل هنا؟

613
00:52:24,415 --> 00:52:27,035
راسلتني -
حقاً؟ -

614
00:52:27,375 --> 00:52:29,375
ألم تريدي مني القدوم؟

615
00:52:31,415 --> 00:52:33,915
هل أنت وحدك هنا؟

616
00:52:39,165 --> 00:52:40,875
لا، لا

617
00:52:46,995 --> 00:52:48,705
(أخاف منك يا (نيت

618
00:52:48,785 --> 00:52:51,285
آسف على كل شيء

619
00:52:52,825 --> 00:52:55,125
آسف على إيذائك

620
00:52:56,915 --> 00:52:58,325
...أنتِ

621
00:52:58,415 --> 00:53:01,995
أجمل فتاة عرفتها

622
00:53:02,075 --> 00:53:04,535
(أنا (تايلر

623
00:53:04,625 --> 00:53:07,955
أنا من وقعت في حبه

624
00:53:08,035 --> 00:53:10,575
أريد قتلك

625
00:53:10,665 --> 00:53:13,075
أنا لك, أنا لك

626
00:53:26,625 --> 00:53:31,075
أنت جبان، أنت وغد

627
00:53:33,415 --> 00:53:36,075
وأتمنّى أن يعرف العالم ذلك

628
00:54:02,665 --> 00:54:05,245
تعرفين بأنّ هذا لن ينته بشكل جيد

629
00:54:25,625 --> 00:54:27,125
مرحباً؟

630
00:54:29,125 --> 00:54:31,075
أجل، أريد الإبلاغ عن جريمة

631
00:54:46,125 --> 00:54:47,785
أمي

632
00:54:51,285 --> 00:54:53,165
أعتقد بأنّي أحتاج إلى مساعدتك

633
00:55:09,785 --> 00:55:10,955
لا بأس

634
00:55:11,415 --> 00:55:14,455
لا بأس, أحبك كثيراً

635
00:55:14,535 --> 00:55:18,205
أحبك كثيراً, أنتِ جميلة

636
00:55:33,075 --> 00:55:34,325
!تبّاً

637
00:55:34,415 --> 00:55:36,205
!"(شرطة (إيست هايلاند"

638
00:55:36,285 --> 00:55:37,825
!"افتح الباب" -
هيّا يا رجل -

639
00:55:39,575 --> 00:55:41,785
!"نعرف بأنّك في الداخل, افتح الباب" -
!تبّاً -

640
00:55:41,875 --> 00:55:43,825
!اللعنة

641
00:55:44,375 --> 00:55:46,745
تبّاً -
ما هذا يا رجل؟ -

642
00:55:46,825 --> 00:55:49,075
هيّا، أسرع يا رجل

643
00:55:51,205 --> 00:55:53,785
!!"افتح الباب الآن"

644
00:55:53,875 --> 00:55:55,825
!اللعنة

645
00:56:04,245 --> 00:56:06,745
رو)، ما المشكلة؟)

646
00:56:13,325 --> 00:56:15,415
حسناً يا عزيزتي، هيّا

647
00:56:16,075 --> 00:56:18,245
هيّا، هيّا

648
00:56:19,205 --> 00:56:23,245
أخبرني دكتور نفسي مرّة"
"بأنّ هذه الحالات ستأتي وتذهب

649
00:56:23,325 --> 00:56:24,875
"ممّا أشعر أمي بالطمأنينة"

650
00:56:24,955 --> 00:56:29,245
لأنّه عنى وجود أمور جيدة"
"في الأمور السيئة

651
00:56:32,325 --> 00:56:38,325
ولكنّ ذلك أصابها بالقلق, لأنّه عنى وجود"
"أمور سيئة في الأوقات الجيدة

652
00:56:38,415 --> 00:56:42,245
لطالما أربكني ذلك"
"لأنّي لم أعرف ما عناه بالضبط

653
00:56:42,575 --> 00:56:44,495
لا بأس يا عزيزتي

654
00:56:45,745 --> 00:56:47,285
لا بأس

655
00:56:48,205 --> 00:56:52,125
ولكنّه بدا أكثر هدوءاً"
"من الطريقة التي سأصفه بها

656
00:57:01,785 --> 00:57:05,325
أعتقد بأنّ علي العودة لتناول الأدوية

657
00:57:12,665 --> 00:57:17,665
تفضّلي، بمَ تشعرين؟
هل تشعرين بأنّك بخير؟

658
00:57:23,785 --> 00:57:26,625
أعرف بأنّك تشعرين بالسوء الآن
يا عزيزتي

659
00:57:26,705 --> 00:57:30,455
ولكنّ عدم عودتك لتناول المخدّرات
تعني بأنّ حالتك تتحسّن

660
00:57:32,995 --> 00:57:38,495
ذلك صحيح، ذلك صحيح

661
00:57:42,245 --> 00:57:47,415
"فهمت ما عناه لاحقاً بالتأكيد"

662
00:57:47,495 --> 00:57:53,495
عنى بأنّ مشاعري هذه ثابتة"
"ولن تنتهي أبداً لبقية حياتي

663
00:58:44,995 --> 01:01:34,745
{\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted by:
مثنى الصقير
re-synced by:
Muhammad Elzayady

