﻿1
00:00:49,273 --> 00:00:56,020
‫‏أود أن أشكر الهيئة التشريعية‏
‫‏على ثقتها بي والشراكة معي‏

2
00:00:56,087 --> 00:01:00,466
‫‏في نظام جامعي أكثر خفة وأقوى‏

3
00:01:00,549 --> 00:01:05,096
‫‏أسلافي، كرؤساء ومديرين‏
‫‏تنفيذيين لجامعة (رايلتون)‏

4
00:01:05,471 --> 00:01:11,560
‫‏قاموا بتضخيم ميزانيتنا، وأنشأوا نظاماً‏
‫‏من التكرار والبيروقراطيات‏

5
00:01:11,686 --> 00:01:13,312
‫‏التي كانت جامحة‏

6
00:01:13,854 --> 00:01:20,820
‫‏معاً، مع الهيئة التشريعية، نتخذ‏
‫‏الخطوة الأولى في تصحيح هذا الخطأ‏

7
00:01:21,570 --> 00:01:25,992
‫‏بحلول الغد، سيكون‏
‫‏أسبوع التسريح هذا وراءنا‏

8
00:01:26,158 --> 00:01:27,952
‫‏سيكون مؤلماً...‏

9
00:01:28,160 --> 00:01:32,373
‫‏ومع ذلك، أؤكد لكم‏
‫‏أننا جديرون بهذه المهمة‏

10
00:01:35,011 --> 00:01:37,013
‫‏شكراً للجميع‏

11
00:02:05,215 --> 00:02:08,545
‫‏"(هانك) المحظوظ"‏

12
00:02:11,298 --> 00:02:12,924
‫‏انتظر يا أستاذ!‏

13
00:02:13,425 --> 00:02:15,719
‫‏- مرحباً، هل قرأت قصتي؟‏
‫‏- لا‏

14
00:02:15,844 --> 00:02:20,265
‫‏يجب أن أقرأ كتابي (الحرب والسلام)‏
‫‏و(موبي ديك) أولاً، ومن ثم قصتك‏

15
00:02:21,308 --> 00:02:22,222
‫‏لا باس بهذا‏

16
00:02:22,282 --> 00:02:24,686
‫‏يبدو أنك قد لا تكون هنا‏
‫‏لفترة أطول على أي حال‏

17
00:02:25,604 --> 00:02:29,149
‫‏كما تعلم، عندما لا تنجح في الكتابة‏
‫‏جرب مهنة في إدارة الكلية‏

18
00:02:29,216 --> 00:02:30,556
‫‏ستكون رائعاً في ذلك‏

19
00:02:33,903 --> 00:02:35,113
‫‏أنا آسف يا أستاذ‏

20
00:02:35,238 --> 00:02:36,990
‫‏- سيد (بوب) الآن...‏
‫‏- أين هو؟‏

21
00:02:38,511 --> 00:02:39,826
{\an8}‫‏لا أستطيع أن أقول‏

22
00:02:40,952 --> 00:02:42,912
{\an8}‫‏أعرف بشأن أقلام الرصاص يا (دينيس)‏

23
00:02:43,643 --> 00:02:45,582
{\an8}‫‏- ماذا؟‏
‫‏- أقلام الرصاص‏

24
00:02:45,957 --> 00:02:47,584
{\an8}‫‏أخبرتني مساعدتي (رايتشيل)‏

25
00:02:47,709 --> 00:02:51,046
‫‏يجعلك تشحذ كل أقلام الرصاص‏
‫‏بالطول نفسه بالضبط‏

26
00:02:51,171 --> 00:02:53,840
‫‏وإذا تبين أن أحدها أقصر من الآخر‏
‫‏يتعين عليك إصلاحها جميعاً‏

27
00:02:53,965 --> 00:02:56,718
‫‏وإذا كان أي منها أقل من ١٧ سنتيمتراً‏

28
00:02:57,594 --> 00:02:58,924
‫‏فعليك أن تبدأ من جديد‏

29
00:02:59,110 --> 00:03:02,057
{\an8}‫‏بعض الأيام تدور حول أقلام الرصاص‏

30
00:03:05,119 --> 00:03:05,972
‫‏نعم‏

31
00:03:07,645 --> 00:03:10,523
‫‏١٨...‏
‫‏إنها ١٨ سنتيمتراً‏

32
00:03:16,493 --> 00:03:18,907
{\an8}‫‏تحقق من المقصف في مركز (ليمكي)‏

33
00:03:28,583 --> 00:03:30,335
‫‏لا يمكنك فعل ذلك‏

34
00:03:30,877 --> 00:03:32,963
‫‏هل لعقت... انظر‏

35
00:03:33,755 --> 00:03:35,507
‫‏استخدم الحاوية، حسناً؟‏
‫‏أنا سأدفع‏

36
00:03:35,632 --> 00:03:36,925
‫‏سأشتري لك الزبيب‏

37
00:03:37,050 --> 00:03:40,011
‫‏- كما تعلم، هذا مقرف فحسب‏
‫‏- أتطلع إلى رؤية قائمتك‏

38
00:03:40,074 --> 00:03:41,471
‫‏بعد ظهر اليوم يا (هانك)‏

39
00:03:42,639 --> 00:03:43,974
‫‏مع أنني أشك في أنه هناك‏
‫‏قائمة ستظهر‏

40
00:03:44,557 --> 00:03:46,643
{\an8}‫‏لا تقلق‏
‫‏لدي واحدة مكتوبة بالفعل‏

41
00:03:46,810 --> 00:03:48,353
{\an8}‫‏أنا ذاهب مباشرة إلى الصحافة‏

42
00:03:48,770 --> 00:03:52,190
{\an8}‫‏أعلم أنك قد سرقت الأموال‏
‫‏التي كانت مخصصة للكلية‏

43
00:03:52,315 --> 00:03:53,984
{\an8}‫‏لدفع النقص في المبنى الخاص بك‏

44
00:03:54,061 --> 00:03:55,628
{\an8}‫‏- في الحقيقة لدي دليل!‏
‫‏- لا دليل لديك‏

45
00:03:55,681 --> 00:03:57,862
{\an8}‫‏بلى، رسالة من (جيفري أبستين)‏

46
00:03:58,405 --> 00:03:59,447
{\an8}‫‏نعم‏

47
00:04:00,154 --> 00:04:02,617
{\an8}‫‏إنه يعرف‏
‫‏لا يعجبه ذلك‏

48
00:04:02,742 --> 00:04:04,703
‫‏في الواقع، إنه يشعر بالذنب‏
‫‏إنه رجل جيد‏

49
00:04:04,792 --> 00:04:07,163
‫‏- صديقك (جيفري أبستين)‏
‫‏- هو ليس صديقي‏

50
00:04:07,580 --> 00:04:09,082
‫‏لا تربطني بهذا الاسم‏

51
00:04:09,916 --> 00:04:11,126
‫‏وما من رسالة‏

52
00:04:11,459 --> 00:04:13,878
‫‏- لأن ما قلته غير صحيح‏
‫‏- بل يوجد‏

53
00:04:13,938 --> 00:04:16,548
‫‏وهي في صندوق ودائع آمن‏
‫‏إذا حدث لي أي شيء‏

54
00:04:16,756 --> 00:04:18,842
{\an8}‫‏(رودي جولياني) لديه المفتاح الآخر‏

55
00:04:36,068 --> 00:04:37,193
‫‏لقد توقفت عن الحركة‏

56
00:04:39,904 --> 00:04:41,281
‫‏لقد توقفت عن الاستحمام‏

57
00:04:43,366 --> 00:04:44,951
‫‏لماذا لا تساعدين في صنع العشاء‏

58
00:04:45,076 --> 00:04:46,786
‫‏القيام بشيء ما يمكن‏
‫‏أن يجعلك تشعرين بتحسن‏

59
00:04:46,995 --> 00:04:49,581
‫‏ليس دائماً، ولكن من المعروف‏
‫‏أنه يساعد‏

60
00:04:51,291 --> 00:04:52,333
‫‏يمكنني فتح النبيذ‏

61
00:04:52,384 --> 00:04:53,835
‫‏- لا‏
‫‏- ماذا؟‏

62
00:04:54,127 --> 00:04:56,046
‫‏في المرة الأخيرة‏
‫‏التي فتحت فيها النبيذ‏

63
00:04:56,137 --> 00:04:59,466
‫‏- أدخلت الفلين في الشراب‏
‫‏- يمكنني فتح النبيذ‏

64
00:05:02,230 --> 00:05:04,804
‫‏كان علي أن أودع العديد‏
‫‏من الزملاء اليوم‏

65
00:05:04,971 --> 00:05:07,140
‫‏(هيرب)‏
‫‏كان في الواقع يبكي‏

66
00:05:07,390 --> 00:05:09,934
‫‏حقاً؟‏
‫‏هل كان يقطع البصل من أجلك؟‏

67
00:05:10,384 --> 00:05:12,228
‫‏آسفة‏
‫‏أعلم أنك مررت بيوم صعب أيضاً‏

68
00:05:12,511 --> 00:05:17,108
‫‏لا، كان اليوم مجرد شحذ للشفرات‏
‫‏غدا، سأقوم بقطع الرؤوس‏

69
00:05:17,650 --> 00:05:19,819
‫‏حظاً سعيداً‏
‫‏لا يمكنك حتى قطع رأس تلك السمكة‏

70
00:05:19,944 --> 00:05:21,446
‫‏جعلتني أقطعه بنفسي في السابق‏

71
00:05:21,505 --> 00:05:24,824
‫‏نعم،  كان من المزعج مدى سهولة‏
‫‏ذلك بالنسبة إليك‏

72
00:05:24,905 --> 00:05:28,077
‫‏- هل اكتشفت من ستفصل بعد؟‏
‫‏- لا!‏

73
00:05:28,791 --> 00:05:30,330
‫‏ما خطب هذا الشيء؟‏

74
00:05:32,040 --> 00:05:33,082
‫‏(جولي)؟‏

75
00:05:40,085 --> 00:05:43,051
‫‏- هل يمكننا التحدث مع بعضنا البعض؟‏
‫‏- لا، لا نستطيع يا (راسل)‏

76
00:05:43,176 --> 00:05:45,470
‫‏لو سمحت! أحبك يا (جولي)!‏
‫‏أريد فقط أن أشرح الأشياء قليلاً‏

77
00:05:45,595 --> 00:05:48,515
‫‏لقد كذبت علي‏
‫‏إن لم تذهب بعيداً الآن‏

78
00:05:48,605 --> 00:05:49,808
‫‏- فسأرمي هذه الزجاجة‏
‫‏- لا‏

79
00:05:49,933 --> 00:05:51,601
‫‏من خلال الزجاج وعلى رأسك!‏

80
00:05:51,726 --> 00:05:52,769
‫‏عزيزتي، لا تفعلي ذلك‏

81
00:05:52,894 --> 00:05:53,937
‫‏سأعود إلى الوراء!‏

82
00:06:02,529 --> 00:06:04,072
‫‏- عزيزتي، دعيني أفعل ذلك‏
‫‏- أنا سأقوم بهذا‏

83
00:06:04,197 --> 00:06:05,406
‫‏- لو سمحت‏
‫‏- سأفتحها‏

84
00:06:05,532 --> 00:06:07,909
‫‏- أعطها لوالدك فحسب‏
‫‏- أجل أستطيع أن أفعل ذلك‏

85
00:06:08,015 --> 00:06:09,327
‫‏- كما أنك...‏
‫‏- (جولي)‏

86
00:06:10,328 --> 00:06:11,538
‫‏- بحقك‏
‫‏- اللعنة!‏

87
00:06:11,663 --> 00:06:12,747
‫‏لا‏

88
00:06:25,395 --> 00:06:26,719
‫‏أحضري لي واحدة أخرى‏

89
00:06:27,136 --> 00:06:29,138
‫‏- للرمي؟‏
‫‏- للشرب!‏

90
00:06:31,182 --> 00:06:32,475
‫‏ربما في العلية‏

91
00:06:34,102 --> 00:06:36,646
‫‏لا تنظر إلي! أدر وجهك‏

92
00:06:45,250 --> 00:06:50,212
‫‏"يوم الأحقاد"‏

93
00:07:01,605 --> 00:07:03,482
‫‏- أبي دعني أساعدك‏
‫‏- لا، لا داعي إلى ذلك‏

94
00:07:03,607 --> 00:07:05,150
‫‏لا مشكلة‏

95
00:07:06,443 --> 00:07:08,237
‫‏هذا سهل جداً‏

96
00:07:20,276 --> 00:07:21,583
‫‏لم يحدث قط‏

97
00:07:32,970 --> 00:07:34,304
‫‏(راسل)؟‏

98
00:07:35,503 --> 00:07:36,515
‫‏نعم؟‏

99
00:07:38,142 --> 00:07:39,852
‫‏كم من الوقت ستبقى هنا؟‏

100
00:07:41,127 --> 00:07:42,620
‫‏حتى تتحدث (جولي) معي‏

101
00:07:42,900 --> 00:07:44,565
‫‏لكن ماذا لو لم تكن‏
‫‏تريد التحدث معك؟‏

102
00:07:45,487 --> 00:07:46,442
‫‏حسناً...‏

103
00:07:46,567 --> 00:07:47,693
‫‏هيا يا أمي‏

104
00:07:47,818 --> 00:07:48,902
‫‏إنها (جولي)‏

105
00:07:49,198 --> 00:07:51,024
‫‏أعني، إنها لا تعرف حقاً ما تريد‏

106
00:07:58,058 --> 00:07:59,249
‫‏قد تعرف‏

107
00:08:12,346 --> 00:08:14,556
‫‏- سأشتاق إليك‏
‫‏- أنا أيضاً‏

108
00:08:16,767 --> 00:08:19,353
‫‏- هل رأيت (راسل) هناك؟‏
‫‏- نعم‏

109
00:08:19,853 --> 00:08:21,396
‫‏ماذا علي أن أفعل يا أمي؟‏

110
00:08:21,522 --> 00:08:26,276
‫‏مهما فعلت، فقط تذكري‏
‫‏أن تكوني هادئة ومنطقية‏

111
00:08:26,902 --> 00:08:28,570
‫‏- أحبك‏
‫‏- أحبك‏

112
00:08:29,947 --> 00:08:31,448
‫‏كسر أبي منضدتك‏

113
00:08:34,743 --> 00:08:36,870
‫‏هل أنت قادرة على العودة‏
‫‏إلى المنزل في نهاية هذا الأسبوع؟‏

114
00:08:37,204 --> 00:08:41,250
‫‏آسفة لا أستطيع، هناك حملة لجمع‏
‫‏التبرعات في المدرسة يوم السبت‏

115
00:08:41,583 --> 00:08:43,168
‫‏هل يمكنك المجيء إلى (نيويورك)؟‏

116
00:08:44,586 --> 00:08:47,936
‫‏ربما أنت بحاجة إلى أن أكون هنا‏
‫‏أليس كذلك، بسبب كل ما يحدث؟‏

117
00:08:48,123 --> 00:08:52,553
‫‏أنا... أنا، يمكنني التوقف‏
‫‏عن العمل لقضاء عطلة نهاية الأسبوع‏

118
00:08:53,011 --> 00:08:56,348
‫‏إنه حقاً أمر مهم‏
‫‏ما يحدث في قسمك‏

119
00:08:56,765 --> 00:09:00,509
‫‏وقررت البقاء هنا‏
‫‏وعدم القدوم معي إلى (نيويورك)‏

120
00:09:00,936 --> 00:09:02,729
‫‏لأنك لم تكن مستعداً‏
‫‏للتخلي عن حياتك المهنية‏

121
00:09:03,445 --> 00:09:05,190
‫‏قلت ذلك، أليس كذلك؟‏

122
00:09:06,619 --> 00:09:07,818
‫‏أنا أكره نفسي‏

123
00:09:08,072 --> 00:09:11,113
‫‏فقط لا تجعل هذا القرار مزحة‏
‫‏فقط كن حقاً في حياتك المهنية‏

124
00:09:16,098 --> 00:09:17,152
‫‏حسناً‏

125
00:10:05,877 --> 00:10:07,169
‫‏تباً‏

126
00:10:18,336 --> 00:10:19,640
‫‏قسم اللغة الإنكليزية‏

127
00:10:25,329 --> 00:10:27,689
‫‏- أحتاج إلى مساعدتك في شيء ما‏
‫‏- حسناً‏

128
00:10:28,811 --> 00:10:31,568
‫‏- إذا اضطررت إلى طرد ٣ أشخاص...‏
‫‏- لا‏

129
00:10:31,902 --> 00:10:33,737
‫‏- أيهم تختارين؟‏
‫‏- لا‏

130
00:10:34,655 --> 00:10:38,450
‫‏أنا لا أقول إن عليك طردهم‏
‫‏ولا أقول إنني سأختار الثلاثة نفسهم‏

131
00:10:38,531 --> 00:10:39,993
‫‏- حسناً؟ مع أن...‏
‫‏- لا‏

132
00:10:44,456 --> 00:10:45,499
‫‏حسناً‏

133
00:10:52,547 --> 00:10:53,799
‫‏(فيني)‏

134
00:10:54,633 --> 00:10:55,968
‫‏(إيما)‏

135
00:10:57,303 --> 00:10:58,683
‫‏(غرايسي)‏

136
00:11:39,011 --> 00:11:41,471
‫‏- آسفة بشأن مناداتك (سبانكي)‏
‫‏- لا بأس يا (بيلي)‏

137
00:11:43,890 --> 00:11:46,517
‫‏أعمل في هذا القسم منذ ٢٦ عاماً‏

138
00:11:46,893 --> 00:11:50,105
‫‏حتى قبل أن كان قسماً‏
‫‏كنا ٤ فقط‏

139
00:11:50,230 --> 00:11:53,608
‫‏نعمل في غرفة تخزين من غرفتين‏
‫‏في قبو الصالة الرياضية القديمة‏

140
00:11:53,734 --> 00:11:55,986
‫‏- تعلمين أن هذا ليس صحيحاً‏
‫‏- حسناً، ربما كان كذلك‏

141
00:11:56,361 --> 00:11:57,132
‫‏أنت تعرف؟‏

142
00:11:57,674 --> 00:12:00,218
‫‏هل تعلم أنني أنا‏
‫‏من أحضرت (شيفيلي)‏

143
00:12:00,323 --> 00:12:01,908
‫‏كما أنني أحضرت (شابيرو)؟‏

144
00:12:02,075 --> 00:12:05,454
‫‏لقد طردت (نيلسون) عندما بدأت‏
‫‏تأتي ثملة كل يوم‏

145
00:12:05,620 --> 00:12:07,581
‫‏أنا أعلم، يا لها من مفارقة‏
‫‏بحق السماء ‏

146
00:12:07,748 --> 00:12:09,958
‫‏(بيلي)‏
‫‏لا داعي إلى التبرير‏

147
00:12:10,083 --> 00:12:16,048
‫‏ولكن لماذا الأشخاص ذوو الخبرة‏
‫‏هم الذين يتم فصلهم أولاً؟‏

148
00:12:16,465 --> 00:12:18,508
‫‏أعني من ابتكر تلك السياسة؟‏

149
00:12:18,800 --> 00:12:21,803
‫‏أعني، ندع شخصاً غبياً عمره ٢٤ عاماً‏

150
00:12:21,970 --> 00:12:25,140
‫‏من (أوبرلين) يخدعنا‏
‫‏ويعلم (شكسبير) و(ميلتون)‏

151
00:12:25,286 --> 00:12:30,520
‫‏بحق السماء، كما تعلم، سيلغون‏
‫‏النهضة بأكملها إذا لم نوقفه‏

152
00:12:30,687 --> 00:12:33,653
‫‏كما تعلم، إذا لم يكن سيقترح‏
‫‏بعض التفسيرات الصارخة لليسار‏

153
00:12:33,746 --> 00:12:35,817
‫‏(بيلي)، بحقك، بحقك‏

154
00:12:37,153 --> 00:12:40,447
‫‏- اسمعي‏
‫‏- لقد ربينا أسرتينا عملياً معاً‏

155
00:12:42,616 --> 00:12:43,527
‫‏هل تذكر؟‏

156
00:12:46,536 --> 00:12:48,872
‫‏أوصلت (جولي) في الصباح‏

157
00:12:49,148 --> 00:12:51,541
‫‏وكانت (لوسي) ترعاها طوال اليوم‏

158
00:12:53,895 --> 00:12:54,955
‫‏كان ذلك لطيفاً‏

159
00:13:00,926 --> 00:13:02,056
‫‏لن أطردك‏

160
00:13:04,471 --> 00:13:05,222
‫‏لا؟‏

161
00:13:06,306 --> 00:13:07,062
‫‏لا‏

162
00:13:07,766 --> 00:13:11,019
‫‏هذا ليس سبب استدعائك للدخول‏
‫‏أنا استدعيتك إلى هنا‏

163
00:13:11,978 --> 00:13:16,441
‫‏أعني، منذ البداية‏
‫‏أردت أن أطرح عليك سؤالاً‏

164
00:13:19,111 --> 00:13:22,030
‫‏أي ٣ من هؤلاء الأشخاص قد تطردين؟‏

165
00:13:27,536 --> 00:13:30,497
‫‏حسناً، من المؤكد‏
‫‏أنني لن أقوم بعملك القذر‏

166
00:13:31,164 --> 00:13:32,374
‫‏حظاً موفقاً يا (سبانكي)‏

167
00:13:38,700 --> 00:13:40,035
‫‏هل قمت بإعداد لوحة‏
‫‏المفاتيح الخاصة بك حتى الآن؟‏

168
00:13:40,160 --> 00:13:41,173
‫‏لا‏

169
00:13:41,327 --> 00:13:43,371
‫‏أنا خائفة من أنني لن أتذكر‏
‫‏كيف أعزف على وتر (سي)‏

170
00:13:44,122 --> 00:13:46,541
‫‏- ستتدبرين الأمر‏
‫‏- سأتدبر الأمر‏

171
00:13:47,042 --> 00:13:50,670
‫‏أنت تعرفين ما هو الغريب‏
‫‏أتطلع إلى نوم ليلة متواصلة‏

172
00:13:50,920 --> 00:13:55,133
‫‏يستيقظ (هانك) مرات عدة أثناء الليل‏
‫‏مع هذه الحوافز الوهمية للتبول‏

173
00:13:55,341 --> 00:13:56,676
‫‏أنا آسفة، ما هذا؟‏

174
00:13:56,801 --> 00:13:59,596
‫‏إنه، يحتاج إلى التبول‏
‫‏ولكنه لا يستطيع ذلك‏

175
00:13:59,721 --> 00:14:01,473
‫‏لكن عليه أن ينهض‏
‫‏على أي حال، تحسباً لذلك‏

176
00:14:04,559 --> 00:14:06,269
‫‏- يا إلهي‏
‫‏- ماذا؟‏

177
00:14:06,978 --> 00:14:08,396
‫‏هذه (كاثرين كينر)‏

178
00:14:09,606 --> 00:14:10,774
‫‏نعم، هذه هي‏

179
00:14:11,024 --> 00:14:13,151
‫‏- ليس مرغوباً فيها كثيراً‏
‫‏- اسكتي‏

180
00:14:13,810 --> 00:14:14,736
‫‏هذا صحيح‏

181
00:14:16,071 --> 00:14:17,530
‫‏- اذهبي والقي التحية‏
‫‏- اصمتي، اسكتي‏

182
00:14:19,991 --> 00:14:21,367
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

183
00:14:21,493 --> 00:14:22,702
‫‏أهلاً‏

184
00:14:24,245 --> 00:14:25,789
‫‏أنا فعلاً أحب عملك‏

185
00:14:26,122 --> 00:14:27,916
‫‏شكراً لك، أقدر ذلك‏

186
00:14:29,417 --> 00:14:31,920
‫‏لقد رأيت كل شيء‏
‫‏على الأرجح... ربما لمرتين‏

187
00:14:32,045 --> 00:14:35,173
‫‏حقاً أشكرك‏

188
00:14:37,592 --> 00:14:41,513
‫‏- حسناً، هذا أمر غريب خاص بالمعجبين‏
‫‏- تريد صورة‏

189
00:14:41,721 --> 00:14:44,474
‫‏- نعم، بالتأكيد، بالتأكيد‏
‫‏- لا ليس هذا، أعني، أريد ذلك‏

190
00:14:44,599 --> 00:14:47,811
‫‏أعني، لكن، لا...‏
‫‏فقط أنا وزوجي...‏

191
00:14:48,144 --> 00:14:50,021
‫‏أنا فقط أعتقد أنك ستظنين هذا مضحكاً‏

192
00:14:50,563 --> 00:14:53,274
‫‏في كل مرة يذكر فيها اسمك‏
‫‏يتحرش بي زوجي‏

193
00:14:54,859 --> 00:14:56,111
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- نعم‏

194
00:14:57,987 --> 00:15:00,115
‫‏رائع، حسناً، أعتقد أنه معجب بي إذاً‏

195
00:15:00,448 --> 00:15:02,408
‫‏في الواقع، إن كلينا معجبان، لذا...‏

196
00:15:04,702 --> 00:15:05,745
‫‏نعم‏

197
00:15:06,862 --> 00:15:08,540
‫‏هذا هو الوقت الذي كنت...‏

198
00:15:08,665 --> 00:15:10,667
‫‏كنت سأتخلص فيه من شخصية‏
‫‏مجنونة محتملة‏

199
00:15:10,792 --> 00:15:11,835
‫‏- لا‏
‫‏- ولكن هل تعلمين‏

200
00:15:11,960 --> 00:15:14,796
‫‏لا، أنا وزوجي لدينا الشيء نفسه‏
‫‏مع (ونستون تشرشل)، لذا...‏

201
00:15:14,921 --> 00:15:15,819
‫‏- إنها قصة مختلفة‏
‫‏- حقاً؟‏

202
00:15:15,872 --> 00:15:18,772
‫‏- لا! لا‏
‫‏- أنا غبية جداً‏

203
00:15:18,886 --> 00:15:20,135
‫‏هل هو هنا؟‏

204
00:15:21,177 --> 00:15:22,303
‫‏من؟‏

205
00:15:23,012 --> 00:15:24,055
‫‏زوجك‏

206
00:15:24,180 --> 00:15:25,598
‫‏صحيح!‏

207
00:15:25,807 --> 00:15:27,559
‫‏لا‏
‫‏هو في ولاية (بنسلفانيا)‏

208
00:15:27,684 --> 00:15:30,270
‫‏لقد حصلت على وظيفة جيدة حقاً‏
‫‏هنا ولم أستطع رفضها‏

209
00:15:30,395 --> 00:15:31,855
‫‏لكنه سيأتي لزيارتي‏

210
00:15:32,188 --> 00:15:35,817
‫‏نعم، ولكن هذا صعب، المسافات الطويلة‏

211
00:15:38,194 --> 00:15:39,320
‫‏أنا...‏

212
00:15:39,779 --> 00:15:41,072
‫‏حسناً، هذه قهوتي‏

213
00:15:41,197 --> 00:15:43,491
‫‏هذا هو المقهى الخاص بي، لذلك‏
‫‏أنا متأكد من أنني سأراك في الجوار‏

214
00:15:43,616 --> 00:15:44,374
‫‏حسناً‏

215
00:15:44,461 --> 00:15:47,078
‫‏لا تترددي في طرح اسمي إذا كنت‏
‫‏ترغبين في الحصول على شيء ما‏

216
00:15:47,203 --> 00:15:48,955
‫‏- سأفعل‏
‫‏- حسناً‏

217
00:15:49,581 --> 00:15:51,082
‫‏- الوداع‏
‫‏- الوداع‏

218
00:15:54,468 --> 00:15:57,172
‫‏تباً‏
‫‏لقد نسيت الصورة‏

219
00:15:58,173 --> 00:15:59,924
‫‏(هانك) لن يصدقني أبداً‏

220
00:16:01,259 --> 00:16:02,635
‫‏أحب (نيويورك)‏

221
00:16:06,082 --> 00:16:08,808
‫‏بحقك، بحقك‏

222
00:16:10,727 --> 00:16:11,769
‫‏(هانك)‏

223
00:16:12,937 --> 00:16:15,440
‫‏أنت لا تساعد أي شخص‏
‫‏من خلال استخلاص هذا‏

224
00:16:18,484 --> 00:16:20,028
‫‏أنا لا أعرف ما يجب القيام به‏

225
00:16:22,822 --> 00:16:23,907
‫‏بحق السماء‏

226
00:16:24,324 --> 00:16:25,700
‫‏أنت في حال من الفوضى‏

227
00:16:28,077 --> 00:16:30,288
‫‏ماذا يجب أن أفعل؟‏
‫‏ماذا يجب أن أفعل؟‏

228
00:16:30,538 --> 00:16:32,999
‫‏يجب أن تكون هناك‏
‫‏محاولة أخيرة...‏

229
00:16:33,625 --> 00:16:35,168
‫‏ملاذ أخير‏

230
00:16:35,501 --> 00:16:37,128
‫‏هذا لا ينجح أبداً‏

231
00:16:37,378 --> 00:16:40,882
‫‏لهذا يسمونه الملاذ الأخير‏
‫‏يلجأ إليه من لا يمكنه إنقاذ حياته‏

232
00:16:41,341 --> 00:16:42,675
‫‏لكنني قادر على ذلك‏

233
00:16:43,050 --> 00:16:45,303
‫‏إذاً، هيا بنا‏

234
00:16:45,511 --> 00:16:48,223
‫‏جاهز، أطلق النار، وحدد الهدف‏

235
00:16:53,728 --> 00:16:55,772
‫‏هذا مكان رائع‏

236
00:16:56,105 --> 00:16:58,316
‫‏- ليس كذلك‏
‫‏- حسناً، إنه يترك انطباعاً‏

237
00:16:58,608 --> 00:16:59,776
‫‏هذا هو الهدف‏

238
00:16:59,901 --> 00:17:01,945
‫‏كما تعلم، إذا تصرفت بترف‏
‫‏فسيرى الجميع ذلك‏

239
00:17:02,070 --> 00:17:03,613
‫‏سيريدون ذلك أيضاً‏

240
00:17:03,863 --> 00:17:05,031
‫‏أنا لا أمانع هذا‏

241
00:17:05,156 --> 00:17:08,368
‫‏بالإضافة إلى ذلك، حصلت‏
‫‏على منزل مساحته ٢٧ ألف قدم مربع‏

242
00:17:08,868 --> 00:17:12,580
‫‏إنه كبير جداً يجب أن أضع خرائط‏
‫‏مع هذه اللافتات التي تقول "وصلتم"‏

243
00:17:13,164 --> 00:17:14,457
‫‏لقد ضللت فيه لمرتين‏

244
00:17:14,707 --> 00:17:15,875
‫‏ماذا يمكنني أن أفعل‏
‫‏من أجلكما يا رفاق؟‏

245
00:17:16,000 --> 00:17:21,422
‫‏نحن هنا لنتحدث معك‏
‫‏عن صديقك الطيب، (ديكي بوب)‏

246
00:17:21,881 --> 00:17:23,633
‫‏- صديق جيد؟‏
‫‏- نعم‏

247
00:17:24,175 --> 00:17:25,218
‫‏كنت أعتقد ذلك‏

248
00:17:25,343 --> 00:17:28,680
‫‏كما تعلمان، باسمي، من الصعب‏
‫‏نوعاً ما دخول أندية ريفية معينة‏

249
00:17:28,805 --> 00:17:31,140
‫‏اعتقدت أنه ربما يكون‏
‫‏(ديكي بوب) هو طريقي‏

250
00:17:31,349 --> 00:17:33,601
‫‏تحدث عن صديق في وقت الضيق‏

251
00:17:33,893 --> 00:17:35,770
‫‏وسرعان ما تم سحب‏
‫‏هذا الشيك الأخير‏

252
00:17:35,895 --> 00:17:37,897
‫‏كان مثل وداع ل(جيفري أبستين)‏

253
00:17:38,064 --> 00:17:41,567
‫‏- لا، بدت تلك صداقة متينة‏
‫‏- نعم، فهمت‏

254
00:17:41,652 --> 00:17:46,638
‫‏أعني، تعتقد أن الرجل الذي يقود جامعة‏
‫‏يريد أن يكون صديقاً جيداً للجامعة‏

255
00:17:46,685 --> 00:17:50,910
‫‏لكن بدلاً من ذلك، مثل...‏
‫‏كما أخبرتنا، فقد نهب ١٠ ملايين‏

256
00:17:51,035 --> 00:17:52,245
‫‏من أي مكان‏

257
00:17:52,412 --> 00:17:54,330
‫‏ولسوء الحظ بالنسبة إلينا، إنه...‏

258
00:17:54,539 --> 00:17:58,376
‫‏كما تعلم...‏
‫‏من ضمن ميزانية الكلية‏

259
00:18:03,923 --> 00:18:05,425
‫‏يبدو أن ذلك غير مرجح‏

260
00:18:05,842 --> 00:18:07,802
‫‏حسناً، متأكد جداً من أنه كان كذلك‏

261
00:18:07,927 --> 00:18:11,431
‫‏ربما فعل ذلك لتمويل المبنى‏
‫‏هكذا سارت الأمور‏

262
00:18:11,806 --> 00:18:14,559
‫‏هناك الكثير من الحوافز الضريبية‏
‫‏حتى لا تحصل فقط على قرض عقاري‏

263
00:18:15,643 --> 00:18:17,812
‫‏أنا آسف، أنا لا أحاول خذلانك‏
‫‏إنه فقط...‏

264
00:18:18,146 --> 00:18:22,233
‫‏أشك حقاً في أن هناك ١٠ ملايين‏
‫‏سرية ستساعدكما‏

265
00:18:22,525 --> 00:18:23,693
‫‏إذاً كان مجرد قرض؟‏

266
00:18:23,985 --> 00:18:25,778
‫‏أعتقد أن هذه هي أبسط إجابة‏

267
00:18:26,112 --> 00:18:28,156
‫‏اسمعا، أعني، إذا طردتما‏
‫‏يا رفاق اتصلا بي‏

268
00:18:28,281 --> 00:18:30,325
‫‏فسأكون أول من يشتري لكما الجعة‏
‫‏أنا معجب بكما يا رفاق‏

269
00:18:30,450 --> 00:18:33,244
‫‏كما تعلمان، أنتما...‏
‫‏أنتما مثل صديقين‏

270
00:18:34,871 --> 00:18:36,205
‫‏ليس لدي أصدقاء حقاً‏

271
00:18:37,457 --> 00:18:40,168
‫‏من الصعب أن يريد الجميع شيئاً منك‏

272
00:18:42,086 --> 00:18:48,843
‫‏حسناً، ربما يمكنك قول كلمة‏
‫‏طيبة عنا لأصدقائك في المجلس‏

273
00:18:49,135 --> 00:18:50,303
‫‏بالتأكيد، يا رفاق‏

274
00:18:50,553 --> 00:18:53,556
‫‏شكراً، يجب أن نكون في حانة (نورا)‏
‫‏بحلول الساعة الخامسة مساء‏

275
00:18:53,634 --> 00:18:54,554
‫‏ربما في وقت أبكر‏

276
00:18:54,621 --> 00:18:57,852
‫‏حتى تتمكن من المرور‏
‫‏وشراء جميع أنواع الجعة التي تريدها‏

277
00:18:58,311 --> 00:18:59,562
‫‏إنه موعد‏

278
00:19:08,237 --> 00:19:11,199
‫‏يمكن أن يكون هذا كل يوم‏
‫‏ولكن في مناخ أكثر دفئاً‏

279
00:19:18,732 --> 00:19:20,776
‫‏ما خطبك أنت و(فلوريدا)؟‏

280
00:19:21,372 --> 00:19:23,862
‫‏أحب أن أفكر في الأمر‏
‫‏على أنها (كوبا) الشمال‏

281
00:19:24,571 --> 00:19:25,781
‫‏تعرفين أنني كوبي أليس كذلك؟‏

282
00:19:27,616 --> 00:19:28,993
‫‏بالطبع‏

283
00:19:32,496 --> 00:19:34,415
‫‏لن أذهب إلى (فلوريدا) يا (جايكوب)‏

284
00:19:35,249 --> 00:19:36,454
‫‏يمكنك البقاء‏

285
00:19:36,634 --> 00:19:39,211
‫‏- لا أحد يجبرك على الرحيل‏
‫‏- لا أستطيع‏

286
00:19:39,545 --> 00:19:41,964
‫‏لا أستطيع العمل لصالح‏
‫‏هذا الرجل، (ديكي)‏

287
00:19:42,715 --> 00:19:44,300
‫‏لطالما كنت أكثر كفاءة لهذه الوظيفة‏

288
00:19:44,466 --> 00:19:45,718
‫‏رقيق جداً‏

289
00:19:46,101 --> 00:19:46,961
‫‏ربما‏

290
00:19:47,511 --> 00:19:51,223
‫‏إنه فقط لا يؤمن بالتعليم العام‏

291
00:19:51,807 --> 00:19:53,976
‫‏من الضلال أن يكون لديه هذه الوظيفة‏

292
00:19:54,701 --> 00:19:56,061
‫‏هذا غير منطقي‏

293
00:19:58,428 --> 00:20:00,399
‫‏ماذا يمكنني أن أفعل‏
‫‏لأجعلك ترحلين معي؟‏

294
00:20:02,651 --> 00:20:05,949
‫‏ما لا تفهمه هو أنني أحب‏
‫‏العيش هنا‏

295
00:20:13,579 --> 00:20:15,456
‫‏أشعر بأنني مراهق عندما أكون معك‏

296
00:20:50,741 --> 00:20:52,409
‫‏من الجيد أن أرى وجهك‏

297
00:20:53,194 --> 00:20:54,328
‫‏أنا أعمل‏

298
00:20:56,205 --> 00:20:58,499
‫‏هل يوجد منفذ هناك يمكنني استخدامه؟‏

299
00:20:58,624 --> 00:21:01,835
‫‏أنا أحاول توصيل سخان‏
‫‏المكان الخاص بي وسينطفئ هاتفي‏

300
00:21:01,895 --> 00:21:03,128
‫‏لا‏

301
00:21:03,816 --> 00:21:04,922
‫‏حسناً‏

302
00:21:05,964 --> 00:21:08,133
‫‏هل يوجد منفذ هنا أنا لا أعرف‏
‫‏بشأنه أو...‏

303
00:21:08,467 --> 00:21:09,369
‫‏لا‏

304
00:21:10,177 --> 00:21:11,696
‫‏وإذا كان هناك واحد‏
‫‏فلا يمكنك استخدامه‏

305
00:21:12,863 --> 00:21:14,765
‫‏أجل، أعلم أن لدينا مشكلات‏

306
00:21:15,182 --> 00:21:16,225
‫‏كما تعلمين‏

307
00:21:16,583 --> 00:21:18,769
‫‏لكنني حقاً، أريد حلها‏

308
00:21:19,076 --> 00:21:21,814
‫‏أنت خنتني‏
‫‏كيف يتم حل مشكلات كهذه؟‏

309
00:21:22,147 --> 00:21:24,608
‫‏حسناً، لقد خنتني لمرتين‏

310
00:21:24,775 --> 00:21:28,612
‫‏كنت في ال١٩ من عمري وقد كنت مغفلاً‏
‫‏طوال الوقت وبالكاد لاحظت‏

311
00:21:29,029 --> 00:21:29,830
‫‏لقد لاحظت‏

312
00:21:31,573 --> 00:21:33,700
‫‏انظري، في بعض الأحيان‏
‫‏يصعب علي أن أتحدث معك‏

313
00:21:33,770 --> 00:21:37,538
‫‏لأنك تغضبين حقاً أو...‏
‫‏أو تطلقين الأحكام علي‏

314
00:21:37,591 --> 00:21:39,718
‫‏- مثل والدك‏
‫‏- أنا لست مثل والدي‏

315
00:21:39,784 --> 00:21:41,845
‫‏أجل، لا، أعلم، أعلم‏
‫‏أنا أعرف‏

316
00:21:41,970 --> 00:21:43,430
‫‏لهذا أحبك‏

317
00:21:43,964 --> 00:21:45,057
‫‏لكن...‏

318
00:21:45,265 --> 00:21:46,975
‫‏أنت تستطيعين...‏
‫‏أحياناً، عندما أقول شيئاً‏

319
00:21:47,050 --> 00:21:50,145
‫‏يمكنك التصرف مثل...‏

320
00:21:50,270 --> 00:21:51,611
‫‏كيف استطعت أن تفعل هذا بي؟‏

321
00:21:54,691 --> 00:21:57,861
‫‏والداي ينفصلان ثم...‏
‫‏تذهب وتخونني؟‏

322
00:21:59,696 --> 00:22:02,491
‫‏أحياناً، من المخيف الحديث‏
‫‏عن المشكلات معك‏

323
00:22:04,368 --> 00:22:06,818
‫‏حتى ولو كان ذلك مخيفاً‏
‫‏ما مدى ضعفك؟‏

324
00:22:18,590 --> 00:22:20,843
‫‏هذه إحدى حيل الحياة‏
‫‏تباً‏

325
00:22:21,426 --> 00:22:23,095
‫‏عندما تكون في منتصف يومك الأسوأ‏

326
00:22:23,220 --> 00:22:25,305
‫‏اختر أسوأ شيء عليك‏
‫‏القيام به وقم بإنجازه‏

327
00:22:25,430 --> 00:22:27,641
‫‏إلى أي مدى يمكن أن تسوء الأمور؟‏

328
00:22:27,975 --> 00:22:29,268
‫‏ها هو قادم‏

329
00:22:31,270 --> 00:22:32,521
‫‏(بارتو)‏

330
00:22:36,859 --> 00:22:38,955
‫‏دعني أخمن، لقد كرهته‏

331
00:22:39,055 --> 00:22:41,697
‫‏لكنك أعطيتني علامة جيدة‏
‫‏لكي تتفادى والدي‏

332
00:22:41,947 --> 00:22:45,409
‫‏كرهته، أعطيتك علامة جيدة جداً‏
‫‏لأسباب مختلفة‏

333
00:22:45,826 --> 00:22:49,580
‫‏يقودنا هذا إلى الأمام‏
‫‏وترتفع الأفكار إلى السطح ببطء...‏

334
00:22:49,746 --> 00:22:52,040
‫‏ببراعة...‏
‫‏لكننا لا نستطيع التفوق عليه أبداً‏

335
00:22:52,207 --> 00:22:53,834
‫‏هذا جيد‏
‫‏افعل المزيد من هذا‏

336
00:22:54,042 --> 00:22:55,586
‫‏أعتقد أن هناك المزيد‏
‫‏في بقية القصة‏

337
00:22:55,711 --> 00:22:58,863
‫‏لا، لا يوجد‏
‫‏فقط هذا‏

338
00:22:59,256 --> 00:23:00,757
‫‏إنها ٤ جمل ممتازة‏

339
00:23:00,883 --> 00:23:02,634
‫‏لكن معظم الناس لا يستطيعون‏
‫‏القيام بذلك‏

340
00:23:05,846 --> 00:23:08,765
‫‏حسناً، حسناً...‏
‫‏شكراً على علامة "جيد جداً"‏

341
00:23:09,516 --> 00:23:10,642
‫‏نعم‏

342
00:23:12,895 --> 00:23:14,771
‫‏إذاً، ألن تفعل ذلك؟‏

343
00:23:15,257 --> 00:23:16,899
‫‏ألن تقوم بعمل قائمة؟‏

344
00:23:17,274 --> 00:23:19,526
‫‏تبين أنني لست رجلاً‏
‫‏يقوم بكتابة قائمة‏

345
00:23:20,194 --> 00:23:21,570
‫‏إذا طلبوا صورة مجمعة...‏

346
00:23:21,850 --> 00:23:23,697
‫‏وهل تعتقد أن هذا سينجح؟‏

347
00:23:24,114 --> 00:23:27,576
‫‏نعم، فقط أحصل على بعض‏
‫‏الصور والكلمات والبريق والصمغ‏

348
00:23:27,701 --> 00:23:30,329
‫‏لا، لا، لن ينجح‏

349
00:24:09,646 --> 00:24:15,225
‫‏الآن، نحتفل بالشعور‏
‫‏الذي يأتي مع هزيمة مشتركة‏

350
00:24:15,475 --> 00:24:18,811
‫‏- ربما سنتمكن أخيراً من التواصل‏
‫‏- أشك في هذا‏

351
00:24:22,297 --> 00:24:23,477
‫‏حسناً...‏

352
00:24:24,258 --> 00:24:25,551
‫‏سنتناول الشراب لدى (نورا)‏

353
00:24:25,858 --> 00:24:26,900
‫‏على حسابي‏

354
00:24:27,234 --> 00:24:28,444
‫‏الجانب الإيجابي‏

355
00:24:28,652 --> 00:24:30,070
‫‏يجب أن تذهبي إلى المنزل وتستحمي‏

356
00:24:31,405 --> 00:24:32,823
‫‏فهمت، فهمت‏

357
00:24:32,948 --> 00:24:35,617
‫‏لا، ولكن في كأس نبيذ‏
‫‏أبيض ولا يمكن أن يكون...‏

358
00:24:41,790 --> 00:24:43,000
‫‏(ميغ)‏

359
00:24:44,752 --> 00:24:45,794
‫‏أهلاً‏

360
00:24:47,129 --> 00:24:48,756
‫‏لم أكن أعتقد أنني سأراك‏
‫‏هنا لفترة من الوقت‏

361
00:24:50,674 --> 00:24:52,384
‫‏نعم، ربما أحتاج إلى حانة جديدة‏

362
00:24:53,343 --> 00:24:54,386
‫‏اسمع‏

363
00:24:56,555 --> 00:24:57,848
‫‏أنا لا أفهم الزواج حقاً‏

364
00:24:58,891 --> 00:25:01,435
‫‏إنه ليس شيئاً رأيته‏
‫‏حين كنت أكبر‏

365
00:25:01,560 --> 00:25:04,313
‫‏كما أنه ليس شيئاً مقدساً بالنسبة إلي‏
‫‏أنا فقط...‏

366
00:25:05,564 --> 00:25:08,358
‫‏أنا لا أفهم‏
‫‏لكنني لم أغو (راسل)‏

367
00:25:08,917 --> 00:25:10,168
‫‏ليس الأمر وكأننا نمتلك‏
‫‏مشاعر تجاه بعضنا البعض‏

368
00:25:10,335 --> 00:25:13,046
‫‏لا أحاسيس؟‏
‫‏هذا دليل رائع لحياتك الحميمة‏

369
00:25:13,143 --> 00:25:14,589
‫‏من الجيد أن نكون صادقين‏

370
00:25:14,923 --> 00:25:16,675
‫‏شعرت بالأسف نوعاً ما من أجله‏

371
00:25:16,784 --> 00:25:19,344
‫‏لا ينبغي السماح لأي شخص‏
‫‏بالزواج في سن ٢٢‏

372
00:25:19,469 --> 00:25:21,484
‫‏هذا القرار يعود إليك‏

373
00:25:21,597 --> 00:25:23,682
‫‏هذا هو الشعور الذي راودني‏
‫‏تجاهه يا (هانك)‏

374
00:25:23,740 --> 00:25:25,016
‫‏- وليس مني‏
‫‏- صحيح؟‏

375
00:25:25,053 --> 00:25:29,433
‫‏حسناً، إنه يخيم على شرفتي‏
‫‏الآن، يتوسل إليها لإعادته‏

376
00:25:29,480 --> 00:25:32,065
‫‏- لذلك، يراودني شعور مختلف‏
‫‏- تباً‏

377
00:25:32,566 --> 00:25:34,734
‫‏- عفواً، هل يمكنني...‏
‫‏- نعم، ثانية واحدة فقط‏

378
00:25:35,485 --> 00:25:37,404
‫‏آسفة لأن (جولي) تتألم‏

379
00:25:37,448 --> 00:25:38,782
‫‏أخبرها بأنني لم أقصد الدخول بين...‏

380
00:25:38,907 --> 00:25:41,035
‫‏لن أوصل إليها اعتذارك‏

381
00:25:41,102 --> 00:25:43,722
‫‏- وأنت لا تعتذرين حقاً‏
‫‏- حسناً، لم أحاول إيذاءها‏

382
00:25:43,836 --> 00:25:45,402
‫‏حسناً، ومن كنت تحاولين أن تؤذي؟‏

383
00:25:59,219 --> 00:26:02,097
‫‏- الآن، هل يمكنني...‏
‫‏- نعم، ماذا تريد؟‏

384
00:26:02,406 --> 00:26:04,725
‫‏لو كنت أنا، فهل ستزورونني‏
‫‏في (كارولينا الجنوبية)؟‏

385
00:26:04,933 --> 00:26:06,518
‫‏- بالطبع لا‏
‫‏- مستحيل‏

386
00:26:06,644 --> 00:26:08,896
‫‏- ماذا يوجد في (كارولينا الجنوبية)؟‏
‫‏- تعيش أختي هناك‏

387
00:26:08,957 --> 00:26:12,066
‫‏نحن نكره بعضنا البعض، لكنها قالت‏
‫‏إنها ستسمح لي بالإقامة ل٦ أشهر لذا...‏

388
00:26:13,442 --> 00:26:14,568
‫‏هل أستطيع الانضمام إليكم؟‏

389
00:26:15,838 --> 00:26:19,073
‫‏ليسوا مهتمين بمشاركة الشراب‏
‫‏مع الإدارة في الوقت الحالي‏

390
00:26:19,198 --> 00:26:22,785
‫‏حسناً، هذا جيد، لأنني...‏
‫‏قدمت استقالتي قبل ساعة‏

391
00:26:23,202 --> 00:26:25,954
‫‏حسناً هذا يجعلك تستحق شراباً‏

392
00:26:26,163 --> 00:26:27,584
‫‏(سبانكي)، أحضر له جعة‏

393
00:26:31,960 --> 00:26:34,922
‫‏حقاً؟ هل قفزت من السفينة‏
‫‏من دون قارب نجاة؟‏

394
00:26:35,172 --> 00:26:38,092
‫‏عملياً، ربما كان هذا مبالغة صغيرة‏

395
00:26:38,300 --> 00:26:41,011
‫‏الرسالة مكتوبة، أنا فقط بحاجة‏
‫‏إلى التدقيق الإملائي وما إلى ذلك‏

396
00:26:41,261 --> 00:26:42,638
‫‏بالتأكيد، قم بالتدقيق الإملائي‏

397
00:26:42,846 --> 00:26:46,499
‫‏لا يوجد شيء أكثر حزناً‏
‫‏من تقديم استقالة الدكتوراه‏

398
00:26:49,937 --> 00:26:51,230
‫‏أنتما الاثنان مرة أخرى؟‏

399
00:26:51,545 --> 00:26:52,999
‫‏لقد عرفتها منذ ٢٥ عاماً‏

400
00:26:53,112 --> 00:26:55,275
‫‏ما زلت لا أستطيع التنبؤ‏
‫‏بما سيخرج من فمها‏

401
00:26:56,235 --> 00:26:58,278
‫‏نعم، لكنك تعلم أنه سيتعلق بها‏

402
00:26:58,862 --> 00:26:59,905
‫‏هذا لا بأس به‏

403
00:27:00,239 --> 00:27:01,166
‫‏لقد تجاوزت الأمر‏

404
00:27:06,620 --> 00:27:08,706
‫‏لن يؤجروني دراجة بخارية‏

405
00:27:09,331 --> 00:27:10,666
‫‏الظلم‏

406
00:27:10,793 --> 00:27:12,960
‫‏- الظلم‏
‫‏- ابحث عن أستاذ يا سيدي‏

407
00:27:13,085 --> 00:27:15,337
‫‏مرحباً، لقد استطعت المجيء‏
‫‏(أبستين)‏

408
00:27:15,462 --> 00:27:17,214
‫‏- أيها الرفاق‏
‫‏- حسناً‏

409
00:27:17,339 --> 00:27:21,093
‫‏أيها الرفاق، قسم اللغة الإنكليزية‏
‫‏هذا (جيفري أبستين)‏

410
00:27:21,218 --> 00:27:24,346
‫‏(جيفري أبستين)‏
‫‏هذا قسم اللغة الإنكليزية‏

411
00:27:24,678 --> 00:27:26,014
‫‏أنا آسف حقاً يا رفاق‏

412
00:27:26,181 --> 00:27:27,558
‫‏لا بد من أن الليلة عصيبة‏

413
00:27:27,683 --> 00:27:30,728
‫‏اتصلت بصديقي في المجلس لمعرفة‏
‫‏ما إذا كان هناك أي شيء يمكن فعله‏

414
00:27:30,853 --> 00:27:32,271
‫‏- قال إن الأمر قد انتهى‏
‫‏- رائع‏

415
00:27:32,396 --> 00:27:34,064
‫‏في الواقع لم نسمع بذلك بعد‏

416
00:27:36,442 --> 00:27:39,027
‫‏حسناً، يا رفاق...‏

417
00:27:42,531 --> 00:27:43,574
‫‏(إيما)‏

418
00:27:45,075 --> 00:27:46,160
‫‏(فيني)‏

419
00:27:46,493 --> 00:27:48,662
‫‏و(بيلي)‏
‫‏أنا آسف جداً‏

420
00:27:58,422 --> 00:27:59,715
‫‏نحن نتألم الآن‏

421
00:28:00,632 --> 00:28:02,009
‫‏لكننا أساتذة‏

422
00:28:02,301 --> 00:28:03,761
‫‏نحن لا نستريح‏

423
00:28:04,011 --> 00:28:07,389
‫‏لأننا أساتذة، ونعلم‏
‫‏أن هذا خطأ نحوي‏

424
00:28:07,639 --> 00:28:10,976
‫‏نحن نستريح، أو نقف‏

425
00:28:11,101 --> 00:28:14,438
‫‏ونذهب إلى منزلي ونحتفل‏

426
00:28:15,439 --> 00:28:16,607
‫‏الآن‏

427
00:28:16,732 --> 00:28:19,401
‫‏انتهزوا الفرصة‏
‫‏من معي؟‏

428
00:28:22,821 --> 00:28:23,989
‫‏لدي حوض استحمام ساخن‏

429
00:28:24,364 --> 00:28:26,283
‫‏(ديكي بوب) هو أسوأ شخص قابلته‏
‫‏على الإطلاق‏

430
00:28:26,520 --> 00:28:28,076
‫‏وقد قابلت شخصاً نازياً حقيقياً‏

431
00:28:28,535 --> 00:28:29,995
‫‏كل ما يهتم به هو المال‏

432
00:28:30,245 --> 00:28:32,456
‫‏لا يهتم بتحسين التعليم العام‏

433
00:28:32,873 --> 00:28:34,750
‫‏في واقع الأمر، يريد تدميره‏

434
00:28:34,917 --> 00:28:37,586
‫‏أنا، لقد سمعت أنه يأكل القمامة‏

435
00:28:43,842 --> 00:28:46,553
‫‏هذا هو أتعس حفل حوض‏
‫‏استحمام ساخن رأيته في حياتي‏

436
00:28:46,845 --> 00:28:48,472
‫‏لقد حضرت واحداً أكثر تعاسة‏

437
00:28:49,640 --> 00:28:51,642
‫‏ما القصة؟ أعني...‏

438
00:28:52,226 --> 00:28:54,853
‫‏لماذا يتحرق لادخار المال؟‏
‫‏هل سيتعرض إلى تخفيض في الميزانية؟‏

439
00:28:55,062 --> 00:28:57,815
‫‏أعتقد أنه هوسه الغريب‏
‫‏بمعهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا‏

440
00:28:58,023 --> 00:28:59,149
‫‏عم تتحدث؟‏

441
00:28:59,358 --> 00:29:02,110
‫‏- لقد أخبرتك بذلك، ألم أخبرك؟‏
‫‏- لا‏

442
00:29:02,256 --> 00:29:04,029
‫‏هذا الرجل يريد أن يكون رئيساً‏
‫‏لجامعة من (رابطة آيفي)‏

443
00:29:04,154 --> 00:29:05,656
‫‏وكأن حياته تعتمد على ذلك‏

444
00:29:05,781 --> 00:29:07,157
‫‏معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا‏
‫‏ليس من ضمن رابطة (آيفي)‏

445
00:29:07,610 --> 00:29:09,124
‫‏توقف، ماذا عن معهد (ماساتشوستس)‏
‫‏للتكنولوجيا؟‏

446
00:29:09,164 --> 00:29:10,702
‫‏ماذا قال عن معهد (ماساتشوستس)‏
‫‏للتكنولوجيا؟‏

447
00:29:10,994 --> 00:29:13,080
‫‏لقد تواصلت مع المسؤول الكبير‏

448
00:29:13,464 --> 00:29:14,998
‫‏الذي قال لي إن هناك منصباً‏

449
00:29:15,165 --> 00:29:16,291
‫‏في القمة‏

450
00:29:17,000 --> 00:29:18,502
‫‏هل هذا ما يسعى (ديكي)‏
‫‏للحصول عليه؟‏

451
00:29:18,669 --> 00:29:20,838
‫‏هل هذا هو سبب تخفيف الميزانية‏
‫‏ليثبت نفسه لهم؟‏

452
00:29:20,963 --> 00:29:22,381
‫‏- يا رفاق...‏
‫‏- لأن هذا...‏

453
00:29:22,548 --> 00:29:27,032
‫‏مخالفة كبيرة لواجباته الائتمانية‏
‫‏هنا في هذه الكلية‏

454
00:29:27,135 --> 00:29:30,305
‫‏انظر، إذا كان لديك شيء‏
‫‏ضد (ديكي بوب) فنحن نريد سماعه‏

455
00:29:30,514 --> 00:29:32,683
‫‏وسنجعل الأمر يستحق وقتك‏

456
00:29:33,183 --> 00:29:34,560
‫‏لا، لا يمكنك ذلك‏

457
00:29:34,639 --> 00:29:37,479
‫‏نسيت، أنا ملياردير‏
‫‏أعلم، أنا أنسى ذلك أيضاً‏

458
00:29:37,646 --> 00:29:40,732
‫‏في بعض الأحيان أستيقظ وألقي‏
‫‏نظرة من حولي وأقول "يا ألهي"‏

459
00:29:40,858 --> 00:29:42,734
‫‏سأكتب لك قصيدة‏

460
00:29:42,860 --> 00:29:44,736
‫‏هذا لا يقدر بثمن‏

461
00:29:48,740 --> 00:29:53,000
‫‏اسمع ماذا عن حرف "الكاف"‏
‫‏في المبنى في اسمك؟‏

462
00:29:53,078 --> 00:29:55,122
‫‏لم يعجبك ذلك أبداً‏
‫‏هذا أزعجك‏

463
00:29:55,247 --> 00:29:56,331
‫‏نحن سنقوم بإزالته‏

464
00:29:56,456 --> 00:29:58,250
‫‏لا أعتقد أن لديك السلطة للقيام بذلك‏

465
00:29:58,375 --> 00:29:59,459
‫‏كانت هذه فكرة (ديكي)‏

466
00:30:00,836 --> 00:30:02,379
‫‏لا أحد آخر يهتم‏

467
00:30:05,674 --> 00:30:07,843
‫‏الوغد الصغير‏

468
00:30:09,595 --> 00:30:11,054
‫‏٩٧‏

469
00:30:12,598 --> 00:30:14,266
‫‏٩٨‏

470
00:30:17,853 --> 00:30:21,607
‫‏- (دينيس ديك)‏
‫‏- (هانك) لقد دخلت مكتبي‏

471
00:30:22,274 --> 00:30:24,443
‫‏نعم‏
‫‏هكذا دخلت، نعم‏

472
00:30:26,111 --> 00:30:27,988
‫‏أنا على ثقة من أنك تلقيت قائمتي‏

473
00:30:29,364 --> 00:30:31,325
‫‏ربما ذهب عن طريق الخطأ‏
‫‏إلى بريدي الوارد‏

474
00:30:31,383 --> 00:30:33,201
‫‏أنا أقرأ الرسائل غير المرغوب فيها‏

475
00:30:33,577 --> 00:30:35,037
‫‏الوقت... (دينيس)‏

476
00:30:35,162 --> 00:30:37,831
‫‏لا اسمع‏
‫‏أريد الدردشة معك، لأن...‏

477
00:30:37,956 --> 00:30:39,791
‫‏هل سمعت الأخبار؟‏

478
00:30:41,627 --> 00:30:45,213
‫‏سأكون الرئيس الجديد لمعهد‏
‫‏(ماساتشوستس) للتكنولوجيا‏

479
00:30:47,674 --> 00:30:48,717
‫‏لن تكون كذلك‏

480
00:30:49,134 --> 00:30:50,427
‫‏- ألن أكون كذلك؟‏
‫‏- لا‏

481
00:30:50,761 --> 00:30:52,137
‫‏كيف تعرف ذلك؟‏

482
00:30:59,770 --> 00:31:04,944
‫‏كانت... كانت مهمة صعبة‏
‫‏صحيح؟ كان علي أن أكون مخادعاً‏

483
00:31:05,025 --> 00:31:09,029
‫‏أرادوا مهرجاً...‏
‫‏من النوع الحديث، الذي يقتل ببهجة‏

484
00:31:09,196 --> 00:31:10,656
‫‏لذا، أولاً، كان علي‏
‫‏أن أذهب إلى كلية المهرجين‏

485
00:31:10,781 --> 00:31:12,074
‫‏لدي عمل يجب القيام به‏

486
00:31:12,282 --> 00:31:14,743
‫‏- يمكنك الذهاب‏
‫‏- يمكنك الذهاب‏

487
00:31:14,910 --> 00:31:16,036
‫‏إنه مكتبي‏

488
00:31:16,453 --> 00:31:18,705
‫‏باستثناء، أنه ليس كذلك‏

489
00:31:23,644 --> 00:31:24,753
‫‏- نعم؟‏
‫‏- سيد (بوب)‏

490
00:31:24,878 --> 00:31:26,755
‫‏يود مجلس الأمناء التحدث معك‏

491
00:31:28,658 --> 00:31:31,551
‫‏- حسناً حولهم إلي‏
‫‏- هم ليسوا على الهاتف‏

492
00:31:31,677 --> 00:31:34,179
‫‏إنهم يجتمعون في الطابق العلوي الآن‏

493
00:31:34,405 --> 00:31:36,139
‫‏هذا يبدو جاداً‏

494
00:32:03,291 --> 00:32:08,046
‫‏اكتشاف أن (ريتشارد بوب)‏
‫‏انتهك واجبه الائتماني للكلية‏

495
00:32:08,213 --> 00:32:10,048
‫‏اقتطع الرئيس الحالي والمدير التنفيذي‏

496
00:32:10,173 --> 00:32:12,175
‫‏٢٥ في المائة من ميزانية‏
‫‏أعضاء هيئة التدريس‏

497
00:32:12,300 --> 00:32:14,803
‫‏مدعياً كذباً‏
‫‏أن ذلك كان لإفادة المدرسة‏

498
00:32:14,928 --> 00:32:16,888
‫‏ولكن كان ذلك محاولة‏
‫‏لملء سيرته الذاتية‏

499
00:32:16,944 --> 00:32:19,516
{\an8}‫‏وكسب تفضيل لشغل منصب‏
‫‏في معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا‏

500
00:32:19,641 --> 00:32:23,103
{\an8}‫‏مساعده تحت غطاء قانون الإبلاغ‏
‫‏عن المخالفات في ولاية (بنسلفانيا)‏

501
00:32:23,228 --> 00:32:26,606
{\an8}‫‏أعاد إرسال رسائل البريد الإلكتروني‏
‫‏وسجلات الهاتف وسجلات السفر‏

502
00:32:26,732 --> 00:32:28,960
‫‏كلها تؤكد الادعاءات‏

503
00:33:04,263 --> 00:33:06,146
‫‏كما تعلمين، الجو بارد هناك‏

504
00:33:07,022 --> 00:33:08,065
‫‏فعلاً؟‏

505
00:33:09,237 --> 00:33:10,650
‫‏هل تحدثت معه؟‏

506
00:33:11,985 --> 00:33:13,195
‫‏ليس فعلاً، لا‏

507
00:33:13,653 --> 00:33:14,946
‫‏هل ستتحدثين معه؟‏

508
00:33:16,909 --> 00:33:18,033
‫‏لا أعلم‏

509
00:33:19,451 --> 00:33:24,206
‫‏اسمعي، أعلم أنك تعتقدين‏
‫‏أنني مسؤول جزئياً‏

510
00:33:24,629 --> 00:33:27,549
‫‏لأنني حصلت له‏
‫‏على هذه الوظيفة في الحانة‏

511
00:33:28,210 --> 00:33:31,213
‫‏وربما أتحمل اللوم جزئياً...‏

512
00:33:31,822 --> 00:33:34,296
‫‏لأسباب مختلفة‏

513
00:33:37,829 --> 00:33:41,306
‫‏أنا، أنا... انسي ذلك‏
‫‏أنا آسف لأنني فعلت ذلك‏

514
00:33:44,162 --> 00:33:44,875
‫‏شكراً لك‏

515
00:33:46,753 --> 00:33:48,647
‫‏أنا آسفة على ما تمر به‏
‫‏أنت وأمي‏

516
00:33:50,148 --> 00:33:51,775
‫‏ماذا، ما الذي نمر به؟‏

517
00:33:57,441 --> 00:33:58,448
‫‏لا أستطيع...‏

518
00:33:58,934 --> 00:34:00,325
‫‏- أياً كان‏
‫‏- ماذا؟‏

519
00:34:02,953 --> 00:34:04,830
‫‏ماذا يحدث برأيك؟‏

520
00:34:05,559 --> 00:34:06,665
‫‏أنت هنا‏

521
00:34:06,873 --> 00:34:08,917
‫‏وأمي في (نيويورك) مع حبيبها‏
‫‏السابق المثير‏

522
00:34:09,042 --> 00:34:10,627
‫‏وطاولة جانب السرير مكسورة‏

523
00:34:11,350 --> 00:34:12,754
‫‏قل لي إن هذا ليس انفصالاً‏

524
00:34:16,258 --> 00:34:17,425
‫‏إنه ليس مثيراً‏

525
00:34:19,136 --> 00:34:20,470
‫‏إنه أصغر منك سناً‏

526
00:34:34,882 --> 00:34:39,656
‫‏حسناً، المجلس‏
‫‏يبدأ بالمحادثات...‏

527
00:34:39,742 --> 00:34:42,617
‫‏سنرى‏

528
00:34:42,784 --> 00:34:44,119
‫‏سنرى‏

529
00:34:44,369 --> 00:34:46,441
‫‏- حسناً، هذا رائع‏
‫‏- نعم‏

530
00:34:46,608 --> 00:34:49,749
‫‏- كما أنني حظيت بيوم ممتع جداً‏
‫‏- صحيح؟‏

531
00:34:49,958 --> 00:34:52,294
‫‏هل تتذكر هذا الشيء‏
‫‏حول كيف في كل مرة‏

532
00:34:52,407 --> 00:34:54,588
‫‏أذكر فيها اسم (كاثرين كينر)‏
‫‏تتحرش بي؟‏

533
00:34:54,713 --> 00:34:56,339
‫‏لا، أنا لا أتذكر‏

534
00:34:57,674 --> 00:34:59,926
‫‏بالطبع تتذكر‏
‫‏لقد تحدثنا عن هذا‏

535
00:35:00,468 --> 00:35:01,970
‫‏حسناً، لا أتذكر‏

536
00:35:02,429 --> 00:35:03,680
‫‏أنت حقاً لا تتذكر؟‏

537
00:35:10,119 --> 00:35:13,481
‫‏حسناً إنه...‏
‫‏ليس بالأمر المهم على أي حال‏

538
00:35:13,773 --> 00:35:14,858
‫‏انس ذلك‏

539
00:35:15,567 --> 00:35:16,651
‫‏مهلاً‏

540
00:35:17,068 --> 00:35:19,154
‫‏تعتقد (جولي) أننا منفصلان‏

541
00:35:19,317 --> 00:35:22,115
‫‏- نحن لا ننفصل‏
‫‏- أعرف‏

542
00:35:24,544 --> 00:35:27,245
‫‏- هذه فقط... مجرد فكرة سخيفة‏
‫‏- هذا سخيف جداً‏

543
00:35:33,752 --> 00:35:39,007
‫‏لدي يوم صعب آخر غداً‏
‫‏أعتقد أنني يجب أن أذهب للنوم‏

544
00:35:39,758 --> 00:35:41,718
‫‏- حسناً، ليلة سعيدة‏
‫‏- حسناً‏

545
00:35:42,989 --> 00:35:44,137
‫‏نعم‏

546
00:36:42,815 --> 00:36:43,738
‫‏مرحباً‏

547
00:36:44,030 --> 00:36:45,740
‫‏أيها الفريق، هل تريدون‏
‫‏سماع ما سمعته للتو؟‏

548
00:36:46,075 --> 00:36:47,158
‫‏إنه رسمي‏

549
00:36:47,742 --> 00:36:50,704
‫‏لقد تمت إعادتنا جميعاً‏
‫‏وتم طرد (ديكي بوب)‏

550
00:36:51,121 --> 00:36:55,208
‫‏حسناً يجب علينا جميعاً‏
‫‏أن نتناول الغداء‏

551
00:36:55,333 --> 00:36:56,793
‫‏أجل لقد انتهينا للتو‏

552
00:36:57,306 --> 00:36:58,586
‫‏أين (سبانكي)؟‏

553
00:36:59,421 --> 00:37:01,298
‫‏أجل، لماذا لا يكون هو‏
‫‏الشخص الذي ينقل الأخبار؟‏

554
00:37:01,423 --> 00:37:04,926
‫‏- أجل هو رئيس القسم‏
‫‏- إنه يتجنبنا تماماً‏

555
00:37:05,180 --> 00:37:06,160
‫‏(رايتشيل)؟‏

556
00:37:06,928 --> 00:37:08,138
‫‏لا أعلم‏

557
00:37:08,567 --> 00:37:10,432
‫‏أعتقد أنه ذهب بعيداً‏

558
00:37:12,142 --> 00:37:14,060
‫‏- أليس هذا ما أراده؟‏
‫‏- يا إلهي‏

559
00:37:14,185 --> 00:37:16,980
‫‏لقد عرفت الرجل منذ ٢٥ عاماً‏
‫‏ما زلت لا أملك فكرة عما يريد‏

560
00:37:17,230 --> 00:37:19,607
‫‏- لا أعتقد حتى أنه يعرف‏
‫‏- ها أنا أشعر بالفخر بنفسي‏

561
00:37:19,661 --> 00:37:21,109
‫‏ماذا عن ذلك؟‏

562
00:37:22,193 --> 00:37:24,261
‫‏لماذا لا أخرج إلى هناك؟‏

563
00:37:24,362 --> 00:37:28,616
‫‏سيكونون سعداء مني‏
‫‏ربما للمرة الأولى والأخيرة‏

564
00:37:28,668 --> 00:37:32,078
‫‏- لدي صداع‏
‫‏- إذا سألت (آكام)، لقال...‏

565
00:37:32,454 --> 00:37:34,664
‫‏"لا أريد مشاركة هذا معهم"‏

566
00:37:45,717 --> 00:37:46,926
‫‏مرحباً‏

567
00:37:47,511 --> 00:37:49,220
‫‏كانت لدي بضع دقائق‏

568
00:37:50,013 --> 00:37:51,181
‫‏اشتريت الغداء‏

569
00:37:56,337 --> 00:37:57,937
‫‏حظيت بيوم جيد‏

570
00:37:58,397 --> 00:38:00,607
‫‏هل هذه سلطة الدجاج يا (أليسون)؟‏

571
00:38:01,149 --> 00:38:03,943
‫‏إنه ديك رومي‏
‫‏وهذه (لوريل)‏

572
00:38:04,611 --> 00:38:08,740
‫‏لكن... لقد أخبرتك بعمليات‏
‫‏التسريح تلك التي كلفت بها‏

573
00:38:08,865 --> 00:38:10,200
‫‏هل تتذكر ذلك؟‏

574
00:38:10,408 --> 00:38:13,286
‫‏قلت ذلك‏
‫‏ونعم، سمعناها‏

575
00:38:13,346 --> 00:38:14,579
‫‏حسناً‏

576
00:38:14,852 --> 00:38:16,414
‫‏لقد اكتشفت طريقة للتغلب عليها‏

577
00:38:18,541 --> 00:38:19,834
‫‏لن يطرد أحد‏

578
00:38:21,740 --> 00:38:26,424
‫‏ليس فقط في إدارتي، ولكن...‏
‫‏بل في كامل كلية العلوم الإنسانية‏

579
00:38:33,164 --> 00:38:34,766
‫‏لا أحد أنقذ عملي‏

580
00:38:35,100 --> 00:38:38,937
‫‏حسناً، كان الكثير‏
‫‏من الناس الغيورين هناك في (كولومبيا)‏

581
00:38:39,229 --> 00:38:42,899
‫‏كان الأمر أشبه بالذبح‏
‫‏وقد ذبحوني‏

582
00:38:43,529 --> 00:38:45,985
‫‏- أنت تقاعدت‏
‫‏- أنا لم أتقاعد‏

583
00:38:46,111 --> 00:38:47,129
‫‏لا تكن ساذجاً‏

584
00:38:47,169 --> 00:38:49,823
‫‏حسناً، ربما لم تعد متيقظاً‏
‫‏كما كنت من قبل‏

585
00:38:49,948 --> 00:38:52,992
‫‏هذا... يجب ألا تشعر‏
‫‏بالمرارة حيال ذلك‏

586
00:38:53,159 --> 00:38:56,246
‫‏صحيح؟ يمكنك فقط ألقاء نظرة‏
‫‏على المدى الطويل الرائع حسناً؟‏

587
00:38:56,663 --> 00:39:00,959
‫‏عقلي بخير، هناك أساتذة‏
‫‏لا يستطيعون إيجاد أقدامهم‏

588
00:39:02,031 --> 00:39:03,378
‫‏قاموا بنصب شرك لي‏

589
00:39:04,003 --> 00:39:07,048
‫‏لقد تأكدوا من صحة ما ذكرته‏
‫‏مثل الصحافيين "المكتومين"‏

590
00:39:07,298 --> 00:39:09,342
‫‏- هل تم التحقق من صحة الحقائق؟‏
‫‏- عم تتحدث؟‏

591
00:39:09,467 --> 00:39:12,929
‫‏هو لا يتحدث عن أي شيء‏
‫‏إنه فقط مرتبك قليلاً‏

592
00:39:13,263 --> 00:39:20,728
‫‏كتبت مقالاً العام الماضي‏
‫‏عن تجربتي في مسيرة (سيلما) عام ١٩٦٥‏

593
00:39:21,855 --> 00:39:26,776
‫‏عشنا في (كولورادو) في ذلك العام‏
‫‏أنت، هل كنت في (سيلما)؟‏

594
00:39:27,158 --> 00:39:28,653
‫‏كان بإمكاني أن أكون!‏

595
00:39:29,185 --> 00:39:30,822
‫‏هذا مقصدي‏

596
00:39:31,531 --> 00:39:36,744
‫‏من الأفضل أن أقول إنني كنت هناك‏
‫‏من أن أقول إنني شاهدتها في التلفاز‏

597
00:39:36,827 --> 00:39:38,830
‫‏هل تعتقد أن هذا يتم‏
‫‏نشره في مجلة؟‏

598
00:39:38,955 --> 00:39:43,960
‫‏يجب أن تستمر في النشر، أو...‏
‫‏أو لن تتم دعوتك إلى الجلسات النقاشية‏

599
00:39:44,169 --> 00:39:51,092
‫‏لذلك، إذا أخفقت، فذلك لأن نظامهم‏
‫‏هو الذي دفعني إلى ذلك‏

600
00:39:51,217 --> 00:39:52,969
‫‏كلهم مسؤولون‏

601
00:39:53,720 --> 00:39:55,472
‫‏إنه خطأ مفهوم‏

602
00:39:55,597 --> 00:40:00,351
‫‏خطؤهم‏
‫‏كنت أحصل على رخصة جيدة‏

603
00:40:00,518 --> 00:40:05,607
‫‏لقد اختلقت حقائق لمقال حتى‏
‫‏تتم دعوتك إلى الحلقات النقاشية؟‏

604
00:40:05,732 --> 00:40:07,484
‫‏ماذا يوجد هناك أيضاً؟‏

605
00:40:17,952 --> 00:40:20,163
‫‏لقد بدأت بأرشفة عمل والدك‏

606
00:40:21,706 --> 00:40:23,750
‫‏وفي الواقع، أنا بحاجة‏
‫‏إلى المجيء إليك‏

607
00:40:23,875 --> 00:40:26,669
‫‏ومعرفة ما إذا كان بإمكاننا‏
‫‏إيجاد طالب شاب‏

608
00:40:26,737 --> 00:40:28,421
‫‏قد يكون‏
‫‏مهتماً بأن يكون جزءاً من...‏

609
00:40:28,546 --> 00:40:34,511
‫‏لمدة ٤٥ عاماً كنت أتوق لمعرفة‏
‫‏ما هو ثمين إلى درجة أنه سيترك عائلته‏

610
00:40:34,636 --> 00:40:37,096
‫‏وها هو... المؤتمرات‏

611
00:40:37,764 --> 00:40:39,891
‫‏طوال هذا الوقت‏
‫‏اعتقدت أنه يعرف شيئاً ما‏

612
00:40:40,517 --> 00:40:42,644
‫‏كنت أحاول الحصول‏
‫‏على إجابات منه لكن...‏

613
00:40:42,769 --> 00:40:43,811
‫‏ما هي الإجابات التي يمكن‏
‫‏أن أحصل عليها‏

614
00:40:43,937 --> 00:40:46,648
‫‏من رجل معيب كهذا‏
‫‏ولا تكون خاطئة؟‏

615
00:40:47,649 --> 00:40:48,733
‫‏يا لك من فاشل‏

616
00:40:49,359 --> 00:40:50,735
‫‏كان بإمكانه البقاء...‏

617
00:40:51,277 --> 00:40:53,655
‫‏وأن يكون لديه ابن ويتعرف إلى أحفاده‏

618
00:40:53,780 --> 00:40:56,074
‫‏أن يكون لديه زوجة تعشقه‏

619
00:40:56,366 --> 00:40:58,451
‫‏أن يكون لديه كل ما لدي‏

620
00:41:00,703 --> 00:41:02,080
‫‏لدي كل شيء‏

621
00:41:55,049 --> 00:41:56,593
{\pos(150,118)}‫‏"عزيزتي العميدة (روز)"‏

622
00:41:56,759 --> 00:41:59,178
‫‏"إنني أستقيل‏
‫‏(وليام هنري دوفورو) الابن"‏

623
00:42:08,479 --> 00:42:11,649
‫‏ركن السيارة هنا أمر صعب جداً‏

624
00:42:12,650 --> 00:42:17,697
‫‏هل يضم هذا المكان حماماً‏
‫‏أم أنه مكان رخيص‏

625
00:42:17,822 --> 00:42:19,324
‫‏- حيث يتشارك الجميع...‏
‫‏- لا‏

626
00:42:19,449 --> 00:42:20,867
‫‏الحمام في الردهة‏

627
00:42:23,244 --> 00:42:27,373
‫‏- "يا عزيزي، يا عزيزي إنه عالم غريب"‏
‫‏- أجل!‏

628
00:42:27,999 --> 00:42:30,960
‫‏انظري إلى هذا!‏
‫‏(نيويورك)!‏

629
00:42:31,169 --> 00:42:33,379
‫‏"مثل طفل..."‏

630
00:42:36,674 --> 00:42:41,346
‫‏- (نيويورك)!‏
‫‏- "يا عزيزي، يا عزيزي إنه عالم غريب"‏

631
00:42:41,471 --> 00:42:42,930
‫‏(نيويورك)!‏

