﻿1
00:00:13,586 --> 00:00:16,461
‫- في الحلقات السابقة...
‫- (تراي)، هل قتلت الرجل؟

2
00:00:16,586 --> 00:00:18,001
‫- لا
‫- لمَ أخبرت (ألي)

3
00:00:18,085 --> 00:00:19,419
‫أن تحلل بصمات (تراي) وليس أنا؟

4
00:00:19,544 --> 00:00:21,169
‫لم أخبر (ألي)
‫كانت حاضرة فحسب

5
00:00:21,329 --> 00:00:22,662
‫لا تستبعدني

6
00:00:22,836 --> 00:00:25,419
‫لا أظن أنني سمعتك قط
‫تنادي (جانيت) بأمي

7
00:00:25,586 --> 00:00:29,085
‫أفضل ألا أكون على تواصل مع (جانيت)
‫لكنها لا تجيد الصمت

8
00:00:29,211 --> 00:00:31,461
‫- ماذا تجيد؟
‫- أغلب تلك الأمور تضعها بإعادة التأهيل

9
00:00:31,586 --> 00:00:36,211
‫كنت تجري فحوصات بدون علمي
‫حول قضية تضم صديقاً لك

10
00:00:36,377 --> 00:00:38,211
‫لهذا السبب لا تثق بك (جانيت)

11
00:00:38,419 --> 00:00:39,794
‫- خذيه
‫- ضع يديك وراء ظهرك

12
00:00:39,961 --> 00:00:44,127
‫سأرقّي أحداً من المستوى الثالث
‫إلى مشرف الوردية النهارية

13
00:00:44,377 --> 00:00:45,753
‫هل تفكرين في أحدهم؟

14
00:00:56,336 --> 00:00:59,711
‫لا شيء سوى سماء صافية
‫فوق (بارومب) لبقية الأسبوع

15
00:00:59,920 --> 00:01:01,836
‫ستكون عطلة نهاية أسبوع رائعة

16
00:01:02,336 --> 00:01:05,419
‫أنا متأكد أنك أنت و(تشيب)
‫ستكونان قرب المسبح وتتسمران (توني)

17
00:01:07,001 --> 00:01:10,001
‫سيحل الصيف قريباً
‫شكراً يا (نيد)

18
00:01:10,503 --> 00:01:12,252
‫هذا يختم جولتنا عند الـ١١

19
00:01:12,377 --> 00:01:15,001
‫لذا من (نيد كوربي) وجميع العاملين
‫هنا في أخبار القناة التاسعة

20
00:01:15,085 --> 00:01:16,836
‫أنا (توني تايلر)، عمتم مساءً

21
00:01:17,001 --> 00:01:18,294
‫توقف التصوير

22
00:01:18,419 --> 00:01:20,252
‫أتسمر؟
‫اذهب إلى الجحيم يا (نيد)

23
00:01:21,127 --> 00:01:22,753
‫أنا متأكد أنني سأراك هناك

24
00:01:23,169 --> 00:01:24,503
‫(نيد)

25
00:01:24,628 --> 00:01:25,961
‫(نيد)

26
00:01:26,419 --> 00:01:28,211
‫رأيت شريطك سابقاً

27
00:01:28,336 --> 00:01:29,669
‫كان لا شيء

28
00:01:29,836 --> 00:01:33,586
‫أعرف أنك تريد أن تكون
‫شبيه (رونان فارو) أو ما شابه

29
00:01:33,920 --> 00:01:36,753
‫لكن عليك التخفيف
‫من المسائل الاستقصائية

30
00:01:36,920 --> 00:01:39,001
‫إذاً كلف أحداً آخر بالقصة يا (لاري)

31
00:01:39,586 --> 00:01:42,419
‫- أقسم، إنها قابلة للتحرك، اكتب...
‫- (نيد)، تقيد بنشرة الطقس

32
00:01:43,001 --> 00:01:46,669
‫تقيد بمجالك وتوقف عن الاستفزاز

33
00:01:47,001 --> 00:01:49,169
‫هكذا يقع الناس في ورطة

34
00:01:49,336 --> 00:01:51,169
‫(لاري)، أرجوك؟

35
00:01:52,836 --> 00:01:54,127
‫أجل سيدتي

36
00:02:04,920 --> 00:02:07,336
‫"أراقب (فرويو) فقط"

37
00:02:07,920 --> 00:02:09,920
‫نعم، اسم غبي لكن لبن شهي

38
00:02:11,252 --> 00:02:13,211
‫إنه يوم حظك، سأشتري

39
00:02:13,336 --> 00:02:15,002
‫مرتان إضافيتان حتى جولة
‫البولينغ المجانية التالية

40
00:02:15,211 --> 00:02:17,044
‫الوقت باكر على ذلك
‫هل لديك شيء؟

41
00:02:17,169 --> 00:02:18,836
‫أنا متفاجئ باتصالك

42
00:02:19,001 --> 00:02:21,628
‫توقعت أن تطلب من (سيرينا تشافيز)
‫العمل مكانك في هذه الأيام

43
00:02:21,753 --> 00:02:25,419
‫- (أرتي)
‫- مهاراتك بالتواصل تزداد سوءاً مع العمر

44
00:02:29,586 --> 00:02:30,920
‫هؤلاء شبان أقوياء يا (فولسوم)

45
00:02:31,002 --> 00:02:33,920
‫لا أعرف ماذا يجري لكن احترس

46
00:02:34,252 --> 00:02:35,586
‫بحقك، أنت تعرفني

47
00:02:36,753 --> 00:02:38,753
‫- لهذا أقولها
‫- شكراً (أرت)

48
00:02:46,294 --> 00:02:49,836
‫جيد، كنت آمل استعارة
‫دزينتين من بطاريات ٩ فولت

49
00:02:50,002 --> 00:02:51,419
‫٧ أيام من دون وقوع جريمة قتل

50
00:02:51,544 --> 00:02:54,001
‫في مقاطعة (كلارك)
‫تعني أنه لدي وقت كاف

51
00:02:54,127 --> 00:02:56,711
‫لأقلل من خطورة هذا الوضع

52
00:02:56,836 --> 00:03:01,461
‫يبدو أنه قد يكون لديك وقت أطول قريباً
‫إن كانت الإشاعات صحيحة

53
00:03:01,586 --> 00:03:03,503
‫هل ستختارين مشرفاً للوردية النهاية؟

54
00:03:04,836 --> 00:03:08,169
‫اسمعي، إذا كان يجب أن يكون سراً
‫فلم يكن عليك إخبار (غريغ ساندرز)

55
00:03:08,419 --> 00:03:10,711
‫- هل يعرف الناس؟
‫- نعم

56
00:03:10,836 --> 00:03:15,586
‫(فولسوم) و(ألي) يتنافسان
‫في مزاد أطلقه (كريس)

57
00:03:16,836 --> 00:03:19,794
‫في أغلب الأيام، لا أشتاق
‫إلى الجلوس في كرسيك

58
00:03:19,920 --> 00:03:23,503
‫لذا كيف ستقررين؟
‫مرشحان مؤهلان

59
00:03:24,586 --> 00:03:29,001
‫أنت تبحثين عن معلومات
‫لتراهني في مزاد (كريس)، صحيح؟

60
00:03:29,085 --> 00:03:31,002
‫ما الذي يجعلك تظنين
‫أنني لم أزايد بعد؟

61
00:03:33,586 --> 00:03:34,920
‫(روبي)

62
00:03:35,586 --> 00:03:38,920
‫نعم، حسناً، سآتي

63
00:03:41,085 --> 00:03:44,669
‫صفر يوم من دون وقوع جريمة قتل
‫في مقاطعة (كلارك)

64
00:03:52,419 --> 00:03:53,920
‫ها هي حصاني الأسود

65
00:03:54,336 --> 00:03:56,794
‫المستضعفة في سباق
‫المشرف على الوردية

66
00:03:56,920 --> 00:03:59,586
‫أعتقد أنك تخلط بين
‫استعاراتك حول الحيوانات

67
00:03:59,753 --> 00:04:03,211
‫يتواجد المراسلون في مسرح الجريمة
‫هذه إشارة سيئة

68
00:04:03,419 --> 00:04:05,002
‫سيغطي الإعلام هذه القضية

69
00:04:05,252 --> 00:04:08,836
‫الأمر الوحيد الذي يحبونه أكثر من
‫قصة عاجلة هو أن يكونوا القصة

70
00:04:15,252 --> 00:04:17,711
‫هو جاهز لنقله
‫أطلقوا الإشارة فحسب

71
00:04:18,336 --> 00:04:21,503
‫تذكر الهوية أن اسم الضحية
‫هو (نيد كيربي)

72
00:04:21,669 --> 00:04:23,419
‫العنوان في (بارومب)

73
00:04:23,586 --> 00:04:26,294
‫نعم، هو مذيع النشرة الجوية
‫للقناة التاسعة هناك

74
00:04:26,419 --> 00:04:30,336
‫لهذا السبب يجذب توقعنا للأرصاد الجوية
‫انتباهاً أكثر من المعتاد

75
00:04:30,503 --> 00:04:33,711
‫لا يوجد نثر سريع للدم، بركة فقط

76
00:04:33,836 --> 00:04:36,211
‫لا أرى جرح خروج الطلقة في جذعه

77
00:04:36,336 --> 00:04:39,711
‫كما هناك ضربة حادة على مؤخر رأسه
‫بعض النزيف هناك

78
00:04:39,836 --> 00:04:43,503
‫يبرر التحليل البركة قرب (نيد)
‫لكن ماذا عن ذلك؟

79
00:04:43,669 --> 00:04:46,669
‫ليس منطقياً نظراً لوضعية الجثة
‫أو بقية الدم

80
00:04:47,169 --> 00:04:51,001
‫(كريس)، التقط أكبر عدد ممكن من الصور
‫قبل أن ينقل (جاك) الجثة

81
00:04:51,085 --> 00:04:53,503
‫ونحرك كل هذه المكسرات

82
00:04:56,211 --> 00:04:57,669
‫لا، ما هذا؟

83
00:05:00,836 --> 00:05:02,169
‫١، ٢، هيا!

84
00:05:12,920 --> 00:05:14,211
‫مكسرات

85
00:05:48,988 --> 00:05:50,322
‫نعم

86
00:05:50,447 --> 00:05:53,822
‫الصومع مليء بالمكسرات المضرجة بالدماء
‫في أسفل القعر

87
00:05:53,988 --> 00:05:57,238
‫نشحن فقط في براميل مستدامة
‫يعاد استخدامها

88
00:05:57,405 --> 00:06:00,614
‫- كانت هذه...
‫- لذا أنت صاحب المصنع سيد...

89
00:06:00,739 --> 00:06:02,572
‫(إيفانشفيلي)
‫إنه غريغوري

90
00:06:03,155 --> 00:06:05,322
‫يمكنك مناداتي بـ(مارك){\an8}
‫(نات هاوس) هو طفلي

91
00:06:05,447 --> 00:06:07,197
{\an8}‫طفلك أكل دليلي للتو

92
00:06:07,405 --> 00:06:11,739
{\an8}‫أنا آسف، حولنا أغلب المنشأة
‫إلى تشغيل آلي قبل سنة ونصف

93
00:06:11,988 --> 00:06:13,363
{\an8}‫لتخفيض تكاليف العمل

94
00:06:13,489 --> 00:06:17,155
{\an8}‫لذا تقول إن آلاتك أتلفت
‫مسرح الجريمة من تلقاء نفسها؟

95
00:06:17,322 --> 00:06:20,363
{\an8}‫لا، مجرد حظ تعيس لأنكم كنتم هنا
‫عند اشتغال الآلات عند الثامنة صباحاً

96
00:06:20,655 --> 00:06:24,614
{\an8}‫ولم تفكر في إطفاء الأتمتة
‫عندما وجدت جثة في مصنعك؟

97
00:06:24,780 --> 00:06:27,614
{\an8}‫هذه هي فكرة الأتمتة
‫عدم التفكير في العمل

98
00:06:33,155 --> 00:06:35,572
{\an8}‫التأخر عندما تكون مرشحاً لترقية كبيرة؟

99
00:06:35,739 --> 00:06:37,030
{\an8}‫خطوة جريئة

100
00:06:37,155 --> 00:06:39,572
{\an8}‫بالمبدأ، أنا أبكرت بـ٢٣ ساعة
‫إنه يوم إجازتي

101
00:06:40,113 --> 00:06:41,906
{\an8}‫لكنني لا أريد تفويت يوم جامع
‫ماذا لدينا؟

102
00:06:41,988 --> 00:06:45,155
{\an8}‫لم يسبق أن اختفى مسرح جريمة أمامي

103
00:06:45,405 --> 00:06:46,988
{\an8}‫ليست حيلتي السحرية المفضلة

104
00:06:47,405 --> 00:06:48,739
{\an8}‫ما الأضرار؟

105
00:06:48,864 --> 00:06:50,655
{\an8}‫خبر سار، يبدو أن الدليل نجا

106
00:06:50,822 --> 00:06:53,113
{\an8}‫الخبر السيئ، آمل أنك
‫تحب المكسرات المخلوطة

107
00:06:53,238 --> 00:06:55,572
{\an8}‫لذا لدينا صورة واحدة فقط
‫لمسرح الجريمة السليم

108
00:06:55,739 --> 00:06:57,988
{\an8}‫ألقيت نظرة على الجثة
‫بينما كان (جاك) يخرجه

109
00:06:58,363 --> 00:06:59,987
{\an8}‫جرح الطلق الناري؟

110
00:07:00,822 --> 00:07:03,113
{\an8}‫أعتقد أن هناك قضية مخفية
‫بين كل هذه المكسرات

111
00:07:03,238 --> 00:07:07,822
‫غلاف بين مليون حبة فستق
‫نبحث عن قشرة في كومة قشور

112
00:07:07,987 --> 00:07:09,280
‫هل نعمل لوحدنا عليها؟

113
00:07:09,405 --> 00:07:11,822
{\an8}‫(ألي) و(بو) يرفعان البصمات
‫عن عربة الأخبار في الخارج

114
00:07:11,987 --> 00:07:13,906
‫لمحاولة اكتشاف ما إذا قاد الضحية بنفسه{\an8}

115
00:07:13,988 --> 00:07:18,489
{\an8}‫أو إذا نقله أحدهم إلى موته
‫المحمص والمملح قليلاً

116
00:07:18,822 --> 00:07:20,113
‫يا للهول

117
00:07:32,655 --> 00:07:34,280
‫مهلاً، لدي دم هنا

118
00:07:34,405 --> 00:07:37,655
‫يبدو المكان مطابقاً للجرح
‫في مؤخر رأس (نيد كيربي)

119
00:07:37,822 --> 00:07:39,113
‫لا أعتقد أنه كان السائق

120
00:07:39,238 --> 00:07:41,071
‫لذا وقع جرح الرأس
‫قبل وصوله إلى هنا؟

121
00:07:42,113 --> 00:07:43,572
‫هل ضربه أحدهم وجلبه إلى هنا؟

122
00:07:44,655 --> 00:07:45,987
‫ربما

123
00:07:46,071 --> 00:07:47,697
‫هل تظن أننا سنتمكن من معرفة السائق؟

124
00:07:48,405 --> 00:07:50,987
‫لا أدري ‫ثمة أكثر من ١٢ بصمة هنا{\an8}

125
00:07:51,739 --> 00:07:55,822
‫أراهن بأن نصف الطاقم في القناة التاسعة
‫جرب هنا، فهذه العربة كثيرة التنقل

126
00:07:55,987 --> 00:07:57,280
{\an8}‫ربما سنحصل على فرصة

127
00:07:57,780 --> 00:08:01,489
{\an8}‫إحدى هذه البصمات تعود إلى أحد
‫لم يكن له دخل بقيادة هذه العربة

128
00:08:01,697 --> 00:08:03,572
{\an8}‫آمل أن يساعدنا (نيد)
‫في تضييق الاحتمالات

129
00:08:03,697 --> 00:08:04,988
{\an8}‫بعد وصوله إلى المشرحة

130
00:08:05,739 --> 00:08:08,987
‫هذا كسر كبير ‫فوق الدرز اللامي

131
00:08:09,113 --> 00:08:11,155
‫ضرب أحد السيد (كيربي) بقوة{\an8}

132
00:08:11,322 --> 00:08:14,780
{\an8}‫هذا افتراض معقول
‫وبعدها، أصيب بطلق

133
00:08:14,947 --> 00:08:17,530
{\an8}‫من خلال زاوية الدخول الحادة
‫والتنقيط على البشرة

134
00:08:17,655 --> 00:08:20,987
{\an8}‫يبدو أن الطلقة حصلت من مقربة
‫ربما أثناء عراك

135
00:08:21,322 --> 00:08:24,447
{\an8}‫وقبل أن تسألي، أجل
‫سحبنا رصاصة لكن...

136
00:08:24,572 --> 00:08:28,614
{\an8}‫انفجرت الرصاصة عندما
‫لمست الترقوة اليمنى

137
00:08:28,739 --> 00:08:31,071
‫من المستبعد إيجاد الكثير
‫بسبب التصدعات

138
00:08:31,238 --> 00:08:33,405
‫أصابت الشريان تحت الترقوة

139
00:08:34,322 --> 00:08:36,238
‫ربما أمكننا إجراء التحليل لهذا فقط

140
00:08:36,405 --> 00:08:37,780
‫لجرح الرأس أيضاً

141
00:08:38,405 --> 00:08:41,906
‫لكن للأسف، جهاز السيد (كيربي)
‫التنفسي كان له خطط أخرى

142
00:08:42,155 --> 00:08:43,489
‫ألقي نظرة

143
00:08:43,988 --> 00:08:45,739
‫اللسان هنا، الحنجرة هنا

144
00:08:45,987 --> 00:08:47,614
‫هل ترين التورم في القصبة الهوائية؟

145
00:08:47,739 --> 00:08:50,280
‫هذا رد فعل تحسسي حاد

146
00:08:50,405 --> 00:08:51,739
‫أجريت فحصاً للدم

147
00:08:51,864 --> 00:08:54,071
‫كان يعاني الضحية حساسية قوية
‫تجاه مكسرات الأشجار

148
00:08:54,197 --> 00:08:55,530
‫من بينها الفستق

149
00:08:55,655 --> 00:09:00,739
‫هذا التفاعل الالتهابي كان ليأتي
‫جراء أثر بسيط من المكسرات

150
00:09:00,906 --> 00:09:04,987
‫يصعب تصور (نيد) وهو يدخل طوعاً
‫إلى مصنع فستق وهو يعاني الحساسية

151
00:09:05,655 --> 00:09:07,864
‫مهلاً، ما هذا؟

152
00:09:07,987 --> 00:09:09,780
‫كانت الجثة نحو الأسفل في المكسرات

153
00:09:10,030 --> 00:09:13,030
‫يبدو أنه التهاب في الجلد
‫جراء لمس الفستق

154
00:09:13,238 --> 00:09:15,822
‫لست متأكدة حيال ذلك

155
00:09:15,987 --> 00:09:19,030
‫يبدو أنها بدأت تتماثل للشفاء
‫انتظر

156
00:09:19,906 --> 00:09:21,739
‫ما هذا؟

157
00:09:21,987 --> 00:09:24,155
‫ثمة بقايا هنا

158
00:09:24,405 --> 00:09:25,739
‫هل هذه مساحيق تجميل؟

159
00:09:27,280 --> 00:09:29,572
‫لنرَ ما يقول التحليل عن ذلك

160
00:09:30,322 --> 00:09:31,987
‫ملاحظة جيدة

161
00:09:33,155 --> 00:09:36,655
‫لا تتلاشى مساحيق التجميل طويلة الأثر
‫دوماً عند غسل الجثة

162
00:09:36,780 --> 00:09:38,739
‫ماتت متسابقة في مسابقة جمال قبل فترة

163
00:09:38,987 --> 00:09:41,405
‫لا تريدان أن تعرفا كم مرة
‫احتجنا إلى غسل الجثة

164
00:09:41,655 --> 00:09:42,987
‫- دكتورة (روبي)
‫- ماذا؟

165
00:09:43,739 --> 00:09:46,030
‫ستقولين لي إن كان من غير الحكيم
‫الرهان بعشرين دولاراً على (فولسوم)

166
00:09:46,155 --> 00:09:48,155
‫- لحصوله على الترقية، صحيح؟
‫- لا

167
00:09:49,864 --> 00:09:51,155
‫حسناً

168
00:09:59,864 --> 00:10:02,405
‫في مكان بين كل هذه المكسرات

169
00:10:03,113 --> 00:10:06,906
‫- قد يكون هناك قشرة
‫- أو أثر من القاتل

170
00:10:06,988 --> 00:10:14,614
‫لذا، ليس علينا فقط فرز الفستق
‫بل علينا مسح كل حبة مدممة نصادفها؟

171
00:10:15,489 --> 00:10:16,822
‫أسبوع ممتع

172
00:10:16,947 --> 00:10:18,238
‫- حسناً
‫- لذا...

173
00:10:18,363 --> 00:10:22,906
‫هل يريد أحدكما المراهنة على هوية
‫المشرف الأول التالي في (فيغاس)؟

174
00:10:23,030 --> 00:10:24,363
‫- لا
‫- لا أريد

175
00:10:24,489 --> 00:10:27,739
‫فهمت، يصعب التنافس مع زملاء العمل

176
00:10:28,071 --> 00:10:31,572
‫كما يصعب قليلاً أن
‫يراقبكما الجميع عن كثب

177
00:10:31,739 --> 00:10:33,614
‫- ما معنى هذا؟
‫- تغيرت المزايدات

178
00:10:33,739 --> 00:10:35,238
‫عندما أتيت في يوم إجازتك يا صاح

179
00:10:35,363 --> 00:10:37,197
‫عليك اللحاق به يا (راجان)

180
00:10:37,530 --> 00:10:38,864
‫عليّ الذهاب

181
00:10:40,822 --> 00:10:42,113
‫مهلاً

182
00:10:42,987 --> 00:10:44,405
‫- ماذا؟
‫- هل كل شيء بخير؟

183
00:10:45,697 --> 00:10:46,988
‫انس أمر (كريس)

184
00:10:47,113 --> 00:10:48,864
‫- لا، إنه...
‫- اسمع، أعرف أننا لم نتحدث

185
00:10:48,987 --> 00:10:52,197
‫عن مسألة الترقية
‫من الجلي أن هذا غريب بعض الشيء

186
00:10:52,655 --> 00:10:57,071
‫اسمع، هذه فرصة هائلة
‫وأريدها بشدة

187
00:10:57,864 --> 00:10:59,864
‫- تريدها أيضاً، صحيح؟
‫- بالطبع أريدها

188
00:10:59,987 --> 00:11:02,155
‫حسناً، لا أريد أن يكون
‫الوضع بيننا غريباً إذاً

189
00:11:02,280 --> 00:11:05,238
‫- لا، نحن على وفاق، لا، اسمعي...
‫- خرجت مسرعاً من الغرفة

190
00:11:07,238 --> 00:11:09,572
‫السبب ليس الترقية
‫بل (جانيت)...

191
00:11:09,739 --> 00:11:11,238
‫حسناً، لا بأس
‫ليس عليك أن تخبرني

192
00:11:11,363 --> 00:11:13,572
‫لا، لا، ليس كوني لا أريد بل...

193
00:11:14,987 --> 00:11:18,071
‫بعد ما حصل مع (تراي)، هي...

194
00:11:18,322 --> 00:11:21,238
‫- كما قلت، نحن على وفاق
‫- سأعود بعد ساعتين

195
00:11:21,363 --> 00:11:22,697
‫- أبقي الأمر بيننا
‫- حسناً

196
00:11:22,822 --> 00:11:24,113
‫- رائع، شكراً لك
‫- مرحباً

197
00:11:24,238 --> 00:11:26,655
‫مرحباً، كيف حالك؟
‫سأغادر

198
00:11:29,988 --> 00:11:31,572
‫ألن يذهب إلى القناة التاسعة؟

199
00:11:32,322 --> 00:11:36,155
‫لا، يعمل على خيط مختلف

200
00:11:37,071 --> 00:11:38,739
‫لكن أظن أنه سينزل لاحقاً

201
00:11:39,447 --> 00:11:40,988
‫لا، لا، لا!

202
00:11:46,988 --> 00:11:49,906
‫"ارقد بسلام يا (نيد كيربي)
‫٢٠٢٣ - ١٩٩٥"

203
00:11:51,322 --> 00:11:52,987
‫كم هذا مؤسف

204
00:11:54,238 --> 00:11:56,322
‫مَن عساه يقتل شخصاً مثله؟

205
00:11:56,655 --> 00:11:58,614
‫سيد (توريس)، أرسل (نيد)
‫إلى مصنع (نات هاوس)

206
00:11:58,739 --> 00:12:00,238
‫داخل إحدى عربات المحطة

207
00:12:00,822 --> 00:12:02,572
‫هل يريد أحد هنا أذيته؟

208
00:12:02,822 --> 00:12:07,987
‫كان (نيد) شعبياً جداً
‫خاصة عند المشاهدات الأكبر سناً

209
00:12:11,697 --> 00:12:14,447
‫"(توني تايلر)، (أوتون سكاي)"

210
00:12:14,739 --> 00:12:19,322
‫(أوتون سكاي)، هل الاسم
‫أم وظيفة النشرة الجوية أتى أولاً؟

211
00:12:19,988 --> 00:12:21,739
‫إنه اسمي القانوني
‫صدقي أو لا تصدقي

212
00:12:21,906 --> 00:12:25,697
‫كانت أمي هيبية
‫وجد (نيد) الأمر مضحكاً

213
00:12:25,822 --> 00:12:29,489
‫رباه، لا أصدق أنني لن أسمعه يوماً
‫يناديني (أبريل شاورز)

214
00:12:29,614 --> 00:12:31,906
‫أو (ستورمي جون) من جديد

215
00:12:31,988 --> 00:12:33,322
‫يبدو أنكما كنتما على وفاق

216
00:12:33,447 --> 00:12:35,238
‫كنا قسم الطقس برمته

217
00:12:35,489 --> 00:12:39,238
‫أنا في عطل نهاية الأسبوع
‫ولدى (نيد) فترة الليلة الأسبوعية الأهم

218
00:12:39,489 --> 00:12:43,155
‫كان لديه
‫كنا زميلين

219
00:12:46,822 --> 00:12:49,987
‫هل اتفقت مع (نيد) يا (كيفن)؟

220
00:12:50,614 --> 00:12:53,405
‫(نيد)؟ كان (نيد) لطيفاً

221
00:12:53,780 --> 00:12:57,155
‫هل يجب أن تنتبه على ذلك؟

222
00:12:58,739 --> 00:13:02,947
‫لا، تجري (توني) مقابلة مع العمدة
‫مرتين في الشهر

223
00:13:03,071 --> 00:13:04,780
‫أضغط على زرين فقط وأنتظر

224
00:13:10,071 --> 00:13:11,405
‫شكراً عزيزي

225
00:13:12,739 --> 00:13:17,071
‫إذاً آنسة (تايلر)، تنهين دوماً مقابلاتك
‫مع السياسيين المحليين بقبلة؟

226
00:13:17,238 --> 00:13:18,739
‫فقط الذين أتزوجهم

227
00:13:19,322 --> 00:13:20,906
‫العمدة (تشيب تايلر) هو زوجي

228
00:13:21,071 --> 00:13:23,489
‫(توني تايلر)، مذيعة ومراسلة

229
00:13:23,739 --> 00:13:26,322
‫مديرة الأخبار عندما يقرر (لاري) التقاعد

230
00:13:26,489 --> 00:13:28,238
‫تؤدين أدواراً عدة

231
00:13:28,447 --> 00:13:32,322
‫إنها محطة صغيرة
‫هناك أدوار كثيرة من دون موظفين كثر

232
00:13:34,447 --> 00:13:37,530
‫نريد رفع بصمات
‫والحمض النووي للمقارنة

233
00:13:38,906 --> 00:13:40,238
‫هل يتعلق الأمر بـ(نيد)؟

234
00:13:41,655 --> 00:13:43,739
‫القناة التاسعة لن تكون كما كانت بدونه

235
00:13:44,987 --> 00:13:47,988
‫- آسفة، سأتمالك أعصابي
‫- لا تتأسفي

236
00:13:48,155 --> 00:13:49,947
‫أتصور أنها كانت صدمة للجميع

237
00:13:50,030 --> 00:13:51,947
‫كان رجلاً صالحاً

238
00:13:52,071 --> 00:13:54,155
‫عرفه الجميع على أنه رجل الطقس

239
00:13:54,322 --> 00:13:57,113
‫لكن (نيد) أراد أن يصبح
‫صحفياً استقصائياً

240
00:13:57,238 --> 00:13:58,572
‫حقاً؟

241
00:13:58,987 --> 00:14:00,280
‫هذا تغير طفيف، صحيح؟

242
00:14:00,405 --> 00:14:02,155
‫قبل بالوظيفة ليظهر على الكاميرا فقط

243
00:14:03,197 --> 00:14:05,987
‫"الاستمرار بالتقدم حتى إذا
‫لم يكن ذلك مباشرة نحو الهدف"

244
00:14:06,071 --> 00:14:08,655
‫- كان يقول لي ذلك دوماً
‫- هل كان يعرف أنك معجبة به؟

245
00:14:08,822 --> 00:14:13,238
‫لا، كان ذلك أشبه بكوني أخته

246
00:14:13,405 --> 00:14:16,447
‫في الواقع، هو أخبرني
‫أن أقدم لهذه الوظيفة

247
00:14:16,572 --> 00:14:18,155
‫عندما كنت عاملة الهاتف

248
00:14:19,155 --> 00:14:21,489
‫- يؤسفني مصابك (غابي)
‫- نعم

249
00:14:23,113 --> 00:14:24,906
‫لدى مدير المحطة شيء لنراه

250
00:14:25,238 --> 00:14:26,655
‫- هنا الجدل...
‫- توقف

251
00:14:26,822 --> 00:14:28,238
‫- سيدي، سيدي
‫- غادر المكان

252
00:14:28,363 --> 00:14:30,113
‫- هل لديك شيء لتقوله عن نفسك؟
‫- سبق وأخبرتك

253
00:14:30,238 --> 00:14:31,572
‫- أرجوك أطفئ هذه
‫- سيدي، استرخ

254
00:14:31,697 --> 00:14:34,030
‫ارحل، غادر عقاري!

255
00:14:34,280 --> 00:14:35,822
‫لن أكرر كلامي، ارحل...

256
00:14:36,697 --> 00:14:40,363
‫عندما أخبرتني أنكم وجدتم جثة (نيد)
‫في مصنع الفستق

257
00:14:40,489 --> 00:14:42,822
‫اعتقدت أنك أردت رؤية هذا

258
00:14:43,238 --> 00:14:45,238
‫- غادر عقاري!
‫- سيدي!

259
00:14:45,489 --> 00:14:47,155
‫استرخ، استرخ!

260
00:14:48,906 --> 00:14:51,071
‫هذا (مارك إيفانشفيلي)
‫مالك (نات هاوس)

261
00:14:51,238 --> 00:14:53,864
‫- متى تم تصوير هذا؟
‫- عصر البارحة

262
00:14:53,987 --> 00:14:56,280
‫أقل من ١٢ ساعة قبل مقتل (نيد)

263
00:14:56,405 --> 00:14:59,864
‫أخبرت (نيد) أن يكف عن
‫إزعاج صاحب (نات هاوس)

264
00:14:59,987 --> 00:15:03,572
‫لكنه لم يعرف متى يتوقف عن الضغط

265
00:15:03,822 --> 00:15:07,238
‫نحتاج إلى أن ترسل معنا
‫جميع لقطات (نيد) إلى المختبر

266
00:15:07,988 --> 00:15:09,322
‫حسناً

267
00:15:18,906 --> 00:15:20,197
‫صحيح، تعاركت معه

268
00:15:20,405 --> 00:15:23,238
‫وبعد أقل من يوم
‫وُجد ميتاً في مصنعك للفستق؟

269
00:15:23,405 --> 00:15:24,739
‫ما الذي أغضبك؟

270
00:15:25,030 --> 00:15:27,988
‫قد يتواجد (نات هاوس) في خضم
‫نزاع طفيف حول الحقوق المائية

271
00:15:28,155 --> 00:15:29,489
‫ويتعامل محاميّ مع ذلك

272
00:15:29,614 --> 00:15:32,489
‫لكن السيد (كيربي) كان مصمماً
‫على الإساءة إلى شركتي

273
00:15:32,655 --> 00:15:33,987
‫لذا قتلته؟

274
00:15:34,113 --> 00:15:38,489
‫طلبت منه مغادرة العقار
‫أقحم كاميرا أمام وجهي

275
00:15:38,655 --> 00:15:39,988
‫فقدت صوابي

276
00:15:41,405 --> 00:15:42,739
‫ليست أفضل لحظاتي

277
00:15:42,864 --> 00:15:44,530
‫لكن بصمات يدك كانت على عربة الأخبار

278
00:15:44,655 --> 00:15:47,030
‫لا، لا، دفعني نحو العربة

279
00:15:47,363 --> 00:15:50,322
‫سيدي! استرخ، استرخ!

280
00:15:51,987 --> 00:15:54,739
‫لم أقتل الرجل بسبب أخبار مزيفة
‫وحتى لو فعلت

281
00:15:55,155 --> 00:15:57,405
‫لمَ سألقيه في كومتي من المكسرات؟

282
00:15:57,572 --> 00:15:59,322
‫فهذا مضر بالعمل

283
00:16:01,572 --> 00:16:03,697
‫- أين كنت ليلة أمس؟
‫- (مهاراجا)

284
00:16:03,864 --> 00:16:05,489
‫- هل هذا...
‫- ملهى تعري

285
00:16:06,071 --> 00:16:09,489
‫اسألا أي فتاة وستخبركما
‫أننا كنا نحتفل معاً حتى الفجر

286
00:16:10,113 --> 00:16:13,739
‫- أو يمكنكما إلقاء نظرة
‫- حسناً

287
00:16:21,030 --> 00:16:23,655
‫إذا أتيت لمساعدتنا في مسح المكسرات
‫ففاتك الحماس

288
00:16:23,822 --> 00:16:26,697
‫كنا نبحث عن أغلفة
‫قد يكون هذا أكثر ما يهم

289
00:16:26,822 --> 00:16:29,988
‫لا أظن أن (نيد) وضع رموشاً اصطناعية
‫هل تظن أنها للقاتل؟

290
00:16:30,155 --> 00:16:35,280
‫يزعم صاحب المكسرات أنه كان يحتفل
‫مع الفتيات في (مهاراجا) بوقت الجريمة

291
00:16:35,572 --> 00:16:38,280
‫هناك الكثير من الأطراف الاصطناعية
‫الرموش وغيرها

292
00:16:38,447 --> 00:16:41,572
‫ربما أحضر راقصة شريكة إلى جريمته

293
00:16:42,238 --> 00:16:45,197
‫- لا أظن أننا تقابلنا
‫- أدعى (زوي)

294
00:16:45,322 --> 00:16:48,530
‫- مرحباً
‫- تعمل عادة في الوردية الليلية

295
00:16:48,655 --> 00:16:51,322
‫لكن تبادلت مع (بيني) بما أن (بين)
‫تعاني حساسية من المكسرات

296
00:16:51,489 --> 00:16:52,822
‫ربما هذا أفضل لها

297
00:16:52,988 --> 00:16:56,906
‫أشك بأن توافق (بيني) على مزاده الذي
‫يقيمه حول هوية صاحب الترقية للمشرف

298
00:16:57,030 --> 00:17:00,322
‫بالحديث عن ذلك
‫مَن تظنون أنه سينال المنصب؟

299
00:17:02,197 --> 00:17:04,864
‫- كيف نختار؟
‫- هذا هو السؤال الحقيقي

300
00:17:04,987 --> 00:17:06,988
‫آمل إقامة مسابقة في وحدة
‫التحقيق في مسارح الجرائم

301
00:17:07,155 --> 00:17:10,155
‫مقابلات، مسابقات في المهارات
‫عرض للمواهب

302
00:17:10,322 --> 00:17:12,780
‫لن تساعد في الاختيار
‫لكن سيكون ممتعاً لبقيتنا

303
00:17:12,906 --> 00:17:14,572
‫آمل أن ينالها (فولسوم)

304
00:17:17,363 --> 00:17:18,697
‫حسناً

305
00:17:23,363 --> 00:17:26,987
‫آمل أنهم ليسوا جميعاً في الداخل
‫يتحدثون عن المشرف على الوردية

306
00:17:27,322 --> 00:17:29,489
‫(ألي)، بالطبع يفعلون

307
00:17:30,155 --> 00:17:33,238
‫لا تسيئي فهمي
‫أنا متحمسة لترشيحي

308
00:17:33,405 --> 00:17:37,155
‫لكن هذا موتر بسبب حديث
‫الجميع عنه باستمرار

309
00:17:38,238 --> 00:17:40,987
‫- هل تريدين الوظيفة؟
‫- بشدة

310
00:17:41,906 --> 00:17:44,739
‫- هل تظنين أنني جاهزة؟
‫- مَن يكترث لما أظن؟

311
00:17:45,030 --> 00:17:46,363
‫هل تظنين أنك جاهزة؟

312
00:17:46,988 --> 00:17:51,113
‫(مارك إيفانشفيلي) سيتأسف لسماع
‫أن لا واحدة من الراقصات في (مهاراجا)

313
00:17:51,238 --> 00:17:53,113
‫- تذكره
‫- لذا لا حجة غياب

314
00:17:53,238 --> 00:17:54,780
‫سنرى

315
00:17:54,906 --> 00:17:58,405
‫حصلت على جدول عمل كل
‫سيدة على المسرح ليلة أمس

316
00:17:58,572 --> 00:18:01,530
‫وأقنعناهن بمنحنا البقشيش من ذلك المساء

317
00:18:01,655 --> 00:18:04,155
‫وافقت أغلبيتهن على المقايضة
‫لقاء فئات جديدة من العشرين دولاراً

318
00:18:04,322 --> 00:18:07,113
‫لكن (أمثيست) لا تحب الشرطة

319
00:18:07,238 --> 00:18:11,405
‫لن تقدم نقودها إلا لقاء ما
‫كان أفضل قميص عمل لي

320
00:18:13,322 --> 00:18:14,655
‫"(مهاراجا)"

321
00:18:16,238 --> 00:18:19,071
‫التضحيات التي يبذلها المرء لهذا العمل

322
00:18:19,405 --> 00:18:21,780
‫قد تكون العملة الورقية صعبة

323
00:18:21,906 --> 00:18:26,071
‫في الواقع، (مارك) ربما
‫لم يعد المشتبه به الرئيسي

324
00:18:26,822 --> 00:18:29,906
‫- ماذا؟
‫- البقايا على طفح (نيد) على الوجه

325
00:18:30,071 --> 00:18:33,739
‫مطياف الكتلة الرباعي
‫يؤكد أنه مرهم أساس

326
00:18:33,906 --> 00:18:35,987
‫(برو شايد مات)
‫في (ديث فالي)

327
00:18:36,113 --> 00:18:40,113
‫- مثير للسخرية
‫- مرهم مات عادي في القناة التاسعة

328
00:18:40,322 --> 00:18:45,071
‫لكن مرهم أساس (نيد) كان مخلوطاً
‫بفستق (فالنسيا) مفتت

329
00:18:47,906 --> 00:18:50,987
‫- ما معنى هذا؟
‫- معناه أن شخصاً أقله في الاستديو كذب

330
00:18:51,071 --> 00:18:53,113
‫بشأن حزنه على وفاة (نيد)

331
00:18:53,322 --> 00:18:56,030
‫أحدهم في القناة التاسعة عرف
‫أنه يعاني حساسية من المكسرات

332
00:18:56,155 --> 00:18:57,572
‫وتلاعب بمساحيق تجميله هناك

333
00:18:57,780 --> 00:19:02,822
‫لذا يبدو أنه قبل إردائه
‫حاول القاتل تسميم (نيد) أولاً

334
00:19:10,074 --> 00:19:11,408
‫كيف يبدو ذلك (لاري)؟

335
00:19:11,533 --> 00:19:13,950
‫بما أنك جعلتني ألوح إلى خارطة
‫الطقس لـ٧ أيام في الأسبوع

336
00:19:14,073 --> 00:19:16,366
‫حتى نحصل على مذيع الطقس الجديد
‫لعطلات نهاية الأسبوع

337
00:19:16,491 --> 00:19:18,157
‫(أوتون)، رحل (نيد) منذ يوم واحد

338
00:19:18,324 --> 00:19:21,491
‫آسفة على المقاطعة، أيمكنكم إخباري
‫مكان مساحيق تجميل (نيد)؟

339
00:19:21,825 --> 00:19:23,116
‫ها هي

340
00:19:23,241 --> 00:19:24,575
‫غبار تكثيف؟ ما هذا؟

341
00:19:24,741 --> 00:19:27,741
‫إنه للشبان الذين يعانون بعض الصلع

342
00:19:28,658 --> 00:19:29,992
‫- (بو)
‫- نعم

343
00:19:30,074 --> 00:19:31,908
‫مرهم أساس (برو شايد)

344
00:19:34,533 --> 00:19:35,908
‫شمّ رائحته

345
00:19:36,408 --> 00:19:39,908
‫- سيؤكد التحليل ذلك لكن...
‫- هل هذه رائحة فستق؟

346
00:19:40,324 --> 00:19:42,408
‫- لمَ لا تتولى ذلك؟
‫- بالطبع

347
00:19:52,908 --> 00:19:55,658
‫لست رمشاً اصطناعياً

348
00:20:10,992 --> 00:20:14,324
‫هل تفكرين في مَن سيكون
‫المشرف التالي للوردية النهارية؟

349
00:20:14,491 --> 00:20:16,241
‫تابع، لدى الكل رأي

350
00:20:16,491 --> 00:20:19,366
‫اكتفيت من التكهنات في (داو)
‫أعرف أنه ليس ممتعاً

351
00:20:19,491 --> 00:20:22,283
‫كيف اتخذت قرارات صعبة
‫عندما كنت في القطاع الخاص؟

352
00:20:22,408 --> 00:20:24,741
‫بطولة كباش ‫دوماً

353
00:20:26,116 --> 00:20:27,575
‫في الواقع، كانت قاسية

354
00:20:28,324 --> 00:20:32,783
‫جولات من المقابلات، تقييم للفعالية
‫لكن هذا (فولسوم) و(ألي)

355
00:20:32,908 --> 00:20:35,199
‫لا داعي ليثبتا جدارتهما
‫فأنت تعرفينهما

356
00:20:35,324 --> 00:20:38,241
‫نعم، كلاهما مرشحان مؤهلان

357
00:20:38,408 --> 00:20:41,741
‫عليك أن تقرري كيف تقررين

358
00:20:42,157 --> 00:20:45,283
‫من المؤسف أن التحليل لا يستطيع
‫اكتشاف صاحب الصلصة الأكثر سرية

359
00:20:48,116 --> 00:20:52,074
‫وجدت تطابقاً للحمض النووي مع
‫شريط الرمش الاصطناعي الذي وجدته

360
00:20:53,908 --> 00:20:55,866
‫- "إيجاد تطابق"
‫- (أوتون سكاي)

361
00:20:55,992 --> 00:20:59,408
‫يبدو أن مذيعة الطقس
‫تواجه عواصف في الأفق

362
00:21:00,741 --> 00:21:03,449
‫آسف، حسناً
‫لدي بصمة جزئية هنا

363
00:21:03,575 --> 00:21:04,992
‫من مساحيق تجميل (نيد)

364
00:21:05,575 --> 00:21:06,908
‫إنها مطابقة أيضاً

365
00:21:07,992 --> 00:21:09,741
‫(أوتون سكاي)

366
00:21:11,449 --> 00:21:16,157
‫(أوتون)، متى أدركت أن سحق الفستق
‫في مساحيق تجميله لن يقتل (نيد)؟

367
00:21:16,658 --> 00:21:18,073
‫لا أدري عما تتحدثين، لم...

368
00:21:18,199 --> 00:21:24,073
‫توقفي، رمشك في الحبة
‫بصمات أصابعك تغطي مرهم (نيد)

369
00:21:24,241 --> 00:21:25,950
‫- أنت متورطة
‫- لذا ما الخطب؟

370
00:21:26,073 --> 00:21:29,241
‫حاولت السمّ وعندما لم يفلح
‫أخذته إلى (نات هاوس) وأرديته؟

371
00:21:29,575 --> 00:21:32,324
‫ماذا؟ ماذا؟ لا، لم...

372
00:21:33,241 --> 00:21:37,658
‫لم أرد مقتله، فقط... مصاب بطفح
‫شديد كي لا يظهر على التلفاز

373
00:21:40,116 --> 00:21:44,324
‫اسمعا، إذاعة الطقس هي حلم طفولتي

374
00:21:44,658 --> 00:21:46,700
‫لم يستطع (نيد) معرفة التمييز بين
‫سحاب طبقي داكن وحلقة رعدية

375
00:21:46,825 --> 00:21:50,116
‫أردت إبعاد (نيد) عن الهواء
‫لتأخذي مكانه؟

376
00:21:50,575 --> 00:21:52,116
‫هذا لا يجعلك أقل إثارة للربية

377
00:21:52,324 --> 00:21:54,408
‫أراد (نيد) أن يكون في فريق التحقيقات

378
00:21:54,575 --> 00:21:57,073
‫لطالما كان يفتح ٦ تحقيقات

379
00:21:57,241 --> 00:21:59,033
‫اسمعا، كنت أسدي له خدمة، فعلاً

380
00:21:59,157 --> 00:22:01,575
‫صدمة حساسية لا تبدو معروفاً

381
00:22:02,073 --> 00:22:03,658
‫الفستق لم يكن ليقتل (نيد)

382
00:22:03,992 --> 00:22:06,575
‫ثقا بي، كلنا عرفنا حساسيته

383
00:22:06,825 --> 00:22:08,157
‫وضع لافتات في المطبخ الصغير

384
00:22:08,324 --> 00:22:11,074
‫بعد مناظرة الفستق الكبرى
‫قبل عيدَي ميلاد

385
00:22:11,408 --> 00:22:14,073
‫"ممنوع وضع مكسرات
الأشجار ‫في المطبخ"

386
00:22:14,157 --> 00:22:15,575
‫"الخضار أحياناً مقبولة"

387
00:22:15,741 --> 00:22:20,825
‫لم تكن بصماتك على مساحيق تجميله فقط
‫بل كانت في العربة

388
00:22:21,741 --> 00:22:23,324
‫ربما أوصلته ليموت

389
00:22:25,073 --> 00:22:27,033
‫لم أستطع، كنت في العمل

390
00:22:27,157 --> 00:22:29,616
‫أحب التخفيف من التواصل في الصباح
‫بعد ذهاب الجميع إلى المنزل ليلاً

391
00:22:29,783 --> 00:22:32,157
‫- مصادر إلهاء أقل
‫- هل يمكن لأحد تأكيد ذلك؟

392
00:22:32,575 --> 00:22:36,616
‫كنت الوحيدة هناك
‫لكن يمكنك تفقد شارتي، سجلات عملي

393
00:22:36,741 --> 00:22:38,073
‫مهما تريدين

394
00:22:38,157 --> 00:22:40,157
‫كنت في القناة التاسعة
‫ولم أكن أقتل (نيد)

395
00:22:42,366 --> 00:22:48,992
‫حسناً، تؤكد سجلات العمل أن
‫(أوتون) كانت تعمل أثناء موت (نيد)

396
00:22:49,324 --> 00:22:50,908
‫- اللعنة
‫- نعم

397
00:22:51,199 --> 00:22:54,324
‫كيف يعقل هذا؟
‫لا يمكن أن تتواجد في مكانين في آن

398
00:22:54,491 --> 00:22:56,241
‫قد يكون انتقالاً عرضياً

399
00:22:56,408 --> 00:22:59,157
‫(أوتون) و(نيد) جلسا قرب بعضهما
‫في غرفة تغيير الملابس

400
00:22:59,366 --> 00:23:00,866
‫لذا نتحدث عن شريط رمش اصطناعي

401
00:23:00,992 --> 00:23:05,908
‫ربما علق في كم (نيد) أو أدخله
‫إلى مصنع المكسرات بحذائه

402
00:23:06,533 --> 00:23:08,408
‫لذا رغم أن حمضها النووي تواجد
‫في مسرح الجريمة

403
00:23:08,575 --> 00:23:11,283
‫- إلا أنه لا يكفي لإلغاء حجة الغياب
‫- صحيح

404
00:23:11,408 --> 00:23:16,073
‫لذا من الأفضل أن تخبري حبيبك أن
‫يجد لنا شيئاً آخر في كومة المكسرات

405
00:23:21,741 --> 00:23:23,073
‫لا توجد أغلفة بعد

406
00:23:23,241 --> 00:23:25,491
‫كرري نتائج الحمض النووي

407
00:23:25,658 --> 00:23:27,866
‫كل الدم الذي عثرنا عليه حتى الآن
‫هو لـ(نيد كيربي)

408
00:23:27,992 --> 00:23:30,073
‫ربما لم ينزف القاتل أبداً

409
00:23:30,157 --> 00:23:33,073
‫قد يكون شرحاً آخر لنمط الدم الغريب

410
00:23:33,157 --> 00:23:34,616
‫حصل شيء أثناء العراك...

411
00:23:34,741 --> 00:23:36,073
‫انتبها

412
00:23:45,033 --> 00:23:46,366
‫ما هذه المادة اللزجة؟

413
00:23:46,491 --> 00:23:48,241
‫تبدو طحالب

414
00:23:49,073 --> 00:23:50,992
‫أليس هذا منديل جيب (نيد)؟

415
00:23:54,658 --> 00:23:56,324
‫سماء صافية فوق...

416
00:23:57,491 --> 00:23:59,491
‫لا أثر واضح لمادة لزجة
‫عندما كان على التلفاز

417
00:23:59,658 --> 00:24:04,073
‫لم نرَ شيئاً مشابهاً في المكسرات
‫لذا، ما هذه؟

418
00:24:06,157 --> 00:24:09,157
‫- تشبه الأنابينة
‫- لذا ليست طحالب

419
00:24:10,324 --> 00:24:14,073
‫تفقدا الأكياس غير المتجانسة
‫وتلك الأكينيتات الكبيرة

420
00:24:14,157 --> 00:24:16,575
‫هذه بكتيريا زرقاء خلابة

421
00:24:16,908 --> 00:24:19,366
‫كل ميكروبيوم فريد

422
00:24:19,491 --> 00:24:21,283
‫ملعب ولدي الرملي
‫المسبح في (نوماد)

423
00:24:21,408 --> 00:24:24,199
‫تضعان العينات تحت المجهر
‫وستحوي بصمات بكتيرية مختلفة

424
00:24:24,449 --> 00:24:25,783
‫وتتغير مع مرور الوقت

425
00:24:25,908 --> 00:24:29,157
‫بالضبط، ربما يمكننا استخدام هذه العينة
‫لصنع نموذج تنبؤي؟

426
00:24:29,324 --> 00:24:31,491
‫تحليل مقياسي متعدد الأبعاد وغير متري

427
00:24:31,741 --> 00:24:34,033
‫نمسح العينة في فسحة بأبعاد مفرطة

428
00:24:36,283 --> 00:24:39,033
‫ماذا؟ أعرف كلمات منمقة أيضاً

429
00:24:39,157 --> 00:24:41,908
‫أنا متأكد أن (كاثرين) لديها معارف
‫في جامعة غرب (لاس فيغاس)

430
00:24:42,033 --> 00:24:44,783
‫لنحصل على قاعدة بيانات
‫لعينات بكتيرية محلية

431
00:24:45,116 --> 00:24:50,491
‫سنطابق الملف البكتيري بأي مصدر
‫محتمل نجده من المادة اللزجة

432
00:24:51,073 --> 00:24:53,283
‫حسناً، مختبر الحمض النووي
‫أو الأثار أولاً؟

433
00:24:53,408 --> 00:24:56,616
‫الأثار، التحليل قادر على تحديد
‫ما في المادة الخضراء

434
00:24:56,741 --> 00:24:58,658
‫قبل وضع سلسلة الجينومات

435
00:25:02,491 --> 00:25:04,324
‫تعال وشاهد هذا

436
00:25:09,073 --> 00:25:11,324
‫- ماذا وجدت؟
‫- كنت أراجع اللقطات

437
00:25:11,491 --> 00:25:12,992
‫التي قدمها لنا مدير القناة التاسعة

438
00:25:13,074 --> 00:25:14,950
‫من تحقيقات (نيد) غير المصرح بها

439
00:25:15,073 --> 00:25:18,449
‫أغلبها مسبب للضجر
‫ثم...

440
00:25:19,073 --> 00:25:22,074
‫إنها نسخة صحراوية عن الحي الصيني

441
00:25:22,408 --> 00:25:26,783
‫مع (نات هاوس) ومؤسسه الصريح
‫وسط هذا الجدل حول الحقوق المائية

442
00:25:26,992 --> 00:25:28,366
‫كما ترون، سابقاً من اليوم، كنا...

443
00:25:28,491 --> 00:25:31,449
‫جيد، (نيد) يلعب دور
‫(مايك والاس) ثانية

444
00:25:31,575 --> 00:25:33,199
‫أتعرفان؟ هذه المعدات غير مجانية

445
00:25:33,366 --> 00:25:36,157
‫لمَ لا تعود إلى زاويتك للطقس
‫وتنجز عملك؟

446
00:25:36,283 --> 00:25:40,449
‫وأتعلمين، لم تنتهي من تعديل تقريري
‫حول نادي الروتاري يا (غابي)

447
00:25:40,575 --> 00:25:45,908
‫لمَ لا تنجزان عمليكما الحقيقيين
‫قبل أن ترتد عليكما أحلامكما...

448
00:25:46,073 --> 00:25:47,366
‫يا للهول

449
00:25:47,491 --> 00:25:52,074
‫احزر مَن يمتلك ٨ أسلحة نارية باسمها؟

450
00:25:52,241 --> 00:25:54,741
‫(توني) منمرة
‫ربما هي قاتلة أيضاً

451
00:25:58,033 --> 00:26:01,241
‫(سيرينا)، مرحباً، توقيت مناسب
‫علينا تفقد (توني تايلر)

452
00:26:01,366 --> 00:26:03,575
‫هل تريد مساعدتي في قضيتك؟

453
00:26:05,408 --> 00:26:06,741
‫ما الخطب؟

454
00:26:09,491 --> 00:26:10,908
‫أردت المساعدة مع أمك

455
00:26:11,658 --> 00:26:14,575
‫مراجعة قضايا الهيروين
‫حول حديقة مقطوراتها

456
00:26:15,033 --> 00:26:16,324
‫لمعرفة التجار في المنطقة

457
00:26:16,491 --> 00:26:20,116
‫لكن تبيّن أن الرقيب (أرتي لو)
‫قيّم الملفات عينها كلها

458
00:26:20,283 --> 00:26:22,241
‫(لو) لا يسيّر دوريات في تلك المنطقة
‫لذا بحثت عنه

459
00:26:23,408 --> 00:26:25,324
‫- تحدثت معه
‫- (سيرينا)...

460
00:26:25,449 --> 00:26:30,074
‫ذهبت إلى صديقك القديم في كرة القدم
‫لخدمة بدلاً من طلب ذلك من حبيبتك؟

461
00:26:32,074 --> 00:26:33,408
‫لماذا؟

462
00:26:35,491 --> 00:26:38,073
‫(جوش)، ماذا تنوي فعله
‫عندما تكتشف تاجر أمك؟

463
00:26:38,408 --> 00:26:39,741
‫لا أعرف بعد

464
00:26:40,908 --> 00:26:42,825
‫كنت أحاول ألا أخبرك حتى أعرف

465
00:26:43,491 --> 00:26:44,992
‫لم تترك (ألي) خارج الموضوع

466
00:26:45,408 --> 00:26:50,658
‫حاولت حمايتك عندما خرجت سابقاً
‫لكن عليّ دعوتها إلى ليلة البوكر

467
00:26:53,073 --> 00:26:54,366
‫ليست بارعة في الكذب

468
00:26:54,491 --> 00:26:57,283
‫- (سيرينا)، أنا و(ألي) نعمل معاً فقط
‫- هذا ليس عملاً يا (جوش)

469
00:26:57,408 --> 00:26:59,825
‫هذه حياتك

470
00:27:03,074 --> 00:27:05,449
‫- ألا تريد إشراكي في حياتك؟
‫- هذا ليس صحيحاً

471
00:27:05,616 --> 00:27:08,073
‫- إذاً ما هو الصحيح؟
‫- إنه...

472
00:27:11,825 --> 00:27:17,408
‫أتعرف؟ لنأخذ أسبوعاً

473
00:27:19,033 --> 00:27:22,157
‫ثم يمكنك العودة وإخباري
‫إن كان لدي مكان في حياتك

474
00:27:35,790 --> 00:27:39,373
‫العمدة (تايلر)؟ شرطة (لاس فيغاس)
‫نود التحدث مع زوجتك

475
00:27:39,540 --> 00:27:41,955
‫آسف يا سيدتان، (توني) ليست بالمنزل

476
00:27:42,123 --> 00:27:43,707
‫- أين هي؟
‫- مع مدربها

477
00:27:44,206 --> 00:27:47,707
‫لديها نظام الكيك بوكسنغ ورفع الأثقال
‫في الوقت عينه كل يوم

478
00:27:47,874 --> 00:27:50,081
‫كل يوم؟ هذا ركل كثيف

479
00:27:50,373 --> 00:27:54,123
‫إنها تترقى
‫عليها العمل بشكل شاق لتبقى رشيقة

480
00:27:55,290 --> 00:27:57,790
‫لا ينعم الجميع بالشباب

481
00:27:59,790 --> 00:28:01,081
‫حسناً

482
00:28:01,373 --> 00:28:02,874
‫بما أن زوجتك ليست هنا
‫ربما بوسعك المساعدة

483
00:28:02,998 --> 00:28:05,373
‫نود جمع أسلحتكما النارية لفحصها

484
00:28:06,123 --> 00:28:07,457
‫هل تحملان مذكرة؟

485
00:28:08,874 --> 00:28:10,955
‫كنا نأمل أن تساعدنا من باب التطوع

486
00:28:11,039 --> 00:28:13,955
‫بما أن الضحية هو
‫قاطن شهير في مدينتك

487
00:28:14,457 --> 00:28:16,623
‫لا أستطيع يا فتاتان
‫الأسلحة تعود لـ(توني)

488
00:28:16,748 --> 00:28:18,874
‫ولا تريد أن يعبث أحد بممتلكاتها

489
00:28:19,707 --> 00:28:23,290
‫عودا مع مذكرة
‫وسأوافق بالطبع

490
00:28:24,955 --> 00:28:27,290
‫كان ذلك محبطاً

491
00:28:28,707 --> 00:28:31,540
‫ومثيراً للغثيان ومريباً قليلاً

492
00:28:32,498 --> 00:28:34,290
‫تفاجأت بأنك لم تحضري (فولسوم)

493
00:28:34,748 --> 00:28:38,331
‫لو نجح الأمر
‫كان حبيبك ليتقدم كثيراً

494
00:28:42,206 --> 00:28:45,123
‫- لست متأكدة إن كان لدي حبيب
‫- مهلاً، ماذا؟

495
00:28:47,123 --> 00:28:48,457
‫مهلاً

496
00:28:54,955 --> 00:28:57,874
‫- ماذا أنتظر؟
‫- تم تصفيتها مؤخراً

497
00:28:58,955 --> 00:29:02,123
‫- هل ترين هذه المادة الخضراء؟
‫- نعم، مقززة

498
00:29:02,373 --> 00:29:06,540
‫وجدنا مادة عضوية جافة باللون عينه
‫على منديل جيب (نيد كيربي)

499
00:29:09,123 --> 00:29:10,457
‫انظري

500
00:29:11,623 --> 00:29:13,457
‫ربما أصيب (نيد) في الرأس هنا

501
00:29:16,457 --> 00:29:18,874
‫إذا تم دفعه إلى الوراء
‫بقوة كافية على جمجمته

502
00:29:18,956 --> 00:29:20,956
‫لتنكسر عند لمس النافورة...

503
00:29:21,165 --> 00:29:23,290
‫فأعتقد أن مقتل (نيد) بدأ هنا

504
00:29:30,955 --> 00:29:32,623
‫الكومة الأخيرة، إنها الحاسمة

505
00:29:32,956 --> 00:29:35,039
‫ربما لا يوجد غلاف لنجده

506
00:29:35,874 --> 00:29:37,457
‫أمكن للقاتل استخدام مسدس

507
00:29:37,707 --> 00:29:39,540
‫لم يكن الغلاف ليخرج

508
00:29:40,165 --> 00:29:41,790
‫لمَ تقول شيئاً مماثلاً؟

509
00:29:41,955 --> 00:29:43,998
‫لن تجده كما تفتش أصلاً

510
00:29:44,123 --> 00:29:47,540
‫عليك فحص المكسرات بطبقة واحدة
‫لتبرز الأشياء

511
00:29:47,748 --> 00:29:49,039
‫مثل البحث عن ذهب

512
00:29:49,165 --> 00:29:50,832
‫يا للأولاد اليوم، يخشون العمل
‫وتوسيخ أيديهم

513
00:29:50,955 --> 00:29:53,081
‫عليك استخدام يديك
‫الشعور بالمكسرات

514
00:29:53,206 --> 00:29:57,290
‫من المستحيل أن تشعر بالفرق
‫بين غلاف وقشرة حبة

515
00:29:57,415 --> 00:29:59,123
‫مثلما تبحث بشكل عشوائي

516
00:29:59,290 --> 00:30:00,623
‫عليك النظر

517
00:30:00,748 --> 00:30:02,331
‫لا شيء عشوائي في بحثي

518
00:30:06,373 --> 00:30:07,707
‫ما زال عليكما تعلم الكثير

519
00:30:07,832 --> 00:30:10,623
‫ربما لا تمررا العصا فوق كل الدلاء

520
00:30:11,874 --> 00:30:14,290
‫من دون ضمان شحن البطارية

521
00:30:26,081 --> 00:30:27,415
‫أنجزت المهمة

522
00:30:27,998 --> 00:30:29,331
‫أحسنت أيها الفريق

523
00:30:39,955 --> 00:30:42,955
‫هذه خارطة (ألي) و(بو)
‫لمستعمرات البكتيريا الزرقاء

524
00:30:43,123 --> 00:30:44,832
‫في العينة من منديل جيب (نيد)

525
00:30:44,955 --> 00:30:50,206
‫لذا علينا مقارنتها بالبيانات من
‫أصدقائك في الجامعة، صحيح؟

526
00:30:50,373 --> 00:30:51,955
‫- نقطة لـ(ألي)
‫- نعم

527
00:30:52,915 --> 00:30:55,623
‫- أنت تبقين الجميع متحمساً
‫- الجميع؟

528
00:30:55,955 --> 00:30:58,248
‫لا يوجد سوى شخصين في هذا السباق

529
00:30:58,415 --> 00:31:01,707
‫- أحاول صد الضجيج
‫- لا ألومك

530
00:31:01,955 --> 00:31:06,874
‫يصعب اتخاذ قرار من
‫دون رأي صالة الفستق

531
00:31:07,540 --> 00:31:10,832
‫لكن مهما كانت قيمة كلامي...
‫أعتقد أنهما سيكونان رائعين

532
00:31:10,956 --> 00:31:13,123
‫سيخيب ظن أحدهما مهما حصل

533
00:31:13,290 --> 00:31:18,290
‫لكن من وراء تجربتي، الفارق الأكبر
‫بين محقق بالمستوى الثالث

534
00:31:18,623 --> 00:31:22,707
‫ومشرف الوردية هو العلاقة
‫بشرطة (لاس فيغاس)

535
00:31:22,956 --> 00:31:25,955
‫لذا لديك مرشح واحد
‫يقطن في (فيغاس)

536
00:31:26,039 --> 00:31:29,373
‫يعرف المدينة وسكانها عن ظهر القلب

537
00:31:29,665 --> 00:31:31,790
‫لنرَ إن كان النموذج يعرف
‫(لاس فيغاس) كفاية

538
00:31:31,915 --> 00:31:33,956
‫ليخبرنا مصدر المادة اللزجة الخضراء
‫هلّا فعلنا؟

539
00:31:34,081 --> 00:31:36,998
‫نعم، ها هي مستعمرات
‫البكتيريا المختلفة

540
00:31:37,123 --> 00:31:39,039
‫من قاعدة بيانات الجامعة

541
00:31:39,373 --> 00:31:42,707
‫- وهذه العينات من أنحاء (فيغاس)؟
‫- أجل

542
00:31:42,874 --> 00:31:45,373
‫- حسناً
‫- إنها من نافورة (بيلاجيو) بحيرة (ميد)

543
00:31:45,540 --> 00:31:47,665
‫حتى عينات من تربة حدائق عادية

544
00:31:47,790 --> 00:31:50,623
‫حسناً، حسناً، لنقارن عينتنا

545
00:31:51,623 --> 00:31:54,748
‫ها هي العينة من منديل (نيد)

546
00:31:54,956 --> 00:31:58,665
‫مطابقة إحصائياً مع العينة
‫من نافورة (توني)

547
00:31:58,832 --> 00:32:02,623
‫لذا فرص قدوم المادة الخضراء
‫من مكان آخر؟

548
00:32:02,748 --> 00:32:04,955
‫- هائلة
‫- وردنا هذا الخبر

549
00:32:05,457 --> 00:32:07,206
‫(توني تايلر) في ورطة

550
00:32:07,707 --> 00:32:09,665
‫هل سيطول هذا؟
‫لدي نشرة إخبارية

551
00:32:09,790 --> 00:32:12,748
‫لا أظن أنك ستظهرين
‫على الهواء الليلة يا (توني)

552
00:32:12,915 --> 00:32:14,540
‫نعلم أن (نيد كيربي) لم يعجبك

553
00:32:14,707 --> 00:32:18,039
‫والتحليل الذي أجريناه للبكتيريا
‫الزرقاء في نافورتك

554
00:32:18,165 --> 00:32:21,832
‫يثبت أن (نيد) ضرب رأسه هناك

555
00:32:21,955 --> 00:32:26,623
‫وهناك دخلت الطحالب إلى منديل جيبه

556
00:32:26,955 --> 00:32:29,707
‫ثم صفيت النافورة لمحاولة
‫التخلص من الأدلة

557
00:32:29,832 --> 00:32:33,874
‫وأنا متأكدة أن أحد أسلحتك الثمانية
‫أطلق الرصاصة التي قتلت (نيد)

558
00:32:34,081 --> 00:32:36,748
‫افترضت أن البستاني صفى النافورة

559
00:32:36,874 --> 00:32:41,540
‫بحقك (توني)، صفيت تلك النافورة
‫للتخلص من ذلك الدم، صحيح؟

560
00:32:41,790 --> 00:32:43,081
‫لمَ كان يجب إقصاء (نيد)؟

561
00:32:43,623 --> 00:32:47,206
‫هل سنكتشف أنه كان يحقق
‫في زوجك العمدة (تشيب)؟

562
00:32:47,373 --> 00:32:49,748
‫لديه حصة كبيرة من الفضائح

563
00:32:49,874 --> 00:32:51,165
‫بحقكما

564
00:32:51,955 --> 00:32:53,415
‫يغازل (تشيب) كل شيء يتحرك

565
00:32:54,331 --> 00:32:56,206
‫يعرف الناخبون ذلك وهذه طبيعته

566
00:32:56,373 --> 00:33:00,790
‫يكثر الكلام... كلام حاد
‫لكنه كلام

567
00:33:02,790 --> 00:33:04,457
‫ما هذا على حذائك؟

568
00:33:05,707 --> 00:33:06,998
‫يشبه شحماً

569
00:33:07,123 --> 00:33:10,081
‫ربما أتى من الميكانيكي
‫عندما أخذت سيارتي إليه

570
00:33:10,290 --> 00:33:16,457
‫أو أتى من الحزام النقال
‫في (نات هاوس)؟

571
00:33:17,874 --> 00:33:21,123
‫اجلسي جيداً، سنكتشف ذلك

572
00:33:25,498 --> 00:33:27,623
‫هل أكدت حجة غيابي
‫مع الفتيات في (مهاراجا)؟

573
00:33:28,956 --> 00:33:30,874
‫لم يذكرك أحد هناك يا صاح

574
00:33:31,081 --> 00:33:34,874
‫أنا متأكد عندما تجدين أحداً يذكرني
‫سأتوقع اعتذاراً رسمياً من الشرطة؟

575
00:33:41,206 --> 00:33:43,582
‫هل كل شيء بخير مع أمك أو...

576
00:33:43,707 --> 00:33:44,998
‫المشكلة هي (تشافيز)؟

577
00:33:45,373 --> 00:33:46,748
‫لا أريد وضعك في وسطها

578
00:33:46,874 --> 00:33:49,123
‫أشعر بأنني عالق في مسلسل طويل رديء

579
00:33:49,457 --> 00:33:51,290
‫أنا متأكد أن كل شيء...

580
00:33:52,748 --> 00:33:54,832
‫- ما كان ذلك؟
‫- إنذار الأمان

581
00:33:54,955 --> 00:33:56,748
‫يعني أن الآلات ستعمل
‫بعد ستين ثانية

582
00:33:56,915 --> 00:33:59,582
‫لم يحصل ذلك من قبل
‫بدأت تعمل فجأة

583
00:33:59,832 --> 00:34:01,498
‫هل يعمل الإنذار دوماً؟

584
00:34:01,623 --> 00:34:04,373
‫بالطبع، إلا إذا شغّل أحدهم النظام يدوياً

585
00:34:06,707 --> 00:34:09,206
‫هذه هي، لن يصعب
‫معرفة المفتاح المناسب

586
00:34:09,373 --> 00:34:10,955
‫إنه مصنع مكسرات
‫وليس مركبة فضائية

587
00:34:11,039 --> 00:34:12,457
‫الآن، إنه مسرح جريمة

588
00:34:12,623 --> 00:34:14,540
‫قد أرفع عينات جزئية عن هذه

589
00:34:15,165 --> 00:34:16,498
‫أو...

590
00:34:17,623 --> 00:34:18,955
‫شكراً

591
00:34:27,206 --> 00:34:30,290
‫امرأة أعرفها تضع مرهم
‫الأساس عينه على يديها

592
00:34:38,889 --> 00:34:41,970
‫هل... كل شيء على ما يرام؟

593
00:34:42,305 --> 00:34:43,638
‫نعم

594
00:34:43,763 --> 00:34:46,138
‫- أختبر سلاحاً
‫- بغضب

595
00:34:47,722 --> 00:34:49,013
‫هل هذه قضية أخرى؟

596
00:34:50,472 --> 00:34:51,970
‫هل يمكننا...

597
00:34:52,221 --> 00:34:55,054
‫فحص الرصاص لو سمحت؟

598
00:34:55,221 --> 00:34:57,472
‫حسناً، تغيير للموضوع

599
00:34:58,638 --> 00:35:00,555
‫علامة مشبك الإطلاق

600
00:35:02,054 --> 00:35:03,555
‫أطراف الدخول

601
00:35:03,722 --> 00:35:05,305
‫هذا مشوق

602
00:35:06,138 --> 00:35:08,555
‫- تعابير وجه صريحة
‫- (كريس)

603
00:35:11,722 --> 00:35:13,013
‫لدينا تطابق

604
00:35:18,680 --> 00:35:20,889
‫- لم أطلق النار على (نيد)
‫- أستطيع تصديق ذلك

605
00:35:21,054 --> 00:35:23,221
‫لم تكوني لتصلي إلى سلاح (توني تايلر)

606
00:35:23,638 --> 00:35:25,555
‫لكن الرجل الذي كنت تعاشرينه وصل إليه

607
00:35:25,889 --> 00:35:28,889
‫حميت العمدة (تشيب)
‫لأنكما على علاقة، صحيح؟

608
00:35:29,054 --> 00:35:31,555
‫وجدنا مساحيق تجميلك على
‫المفتاح اليدوي في (نات هاوس)

609
00:35:31,722 --> 00:35:35,138
‫وعندما اكتشفت (توني) الأمر
‫استشاطت غضباً

610
00:35:35,555 --> 00:35:39,970
‫منحت لنا الإذن بفحص أسلحتها
‫تفتيش منزلها، كل شيء

611
00:35:40,096 --> 00:35:43,138
‫ستظهرين على الأخبار
‫أنت شريكة بعد الحادثة

612
00:35:43,472 --> 00:35:45,430
‫الخلاصة يا (أوتون)
‫إما أنت أو (تشيب)

613
00:35:45,555 --> 00:35:47,722
‫سينقلب على الآخر لأجل
‫صفقة مع النائب العام

614
00:35:48,221 --> 00:35:49,805
‫- إنها مسألة...
‫- كان (تشيب)

615
00:35:50,889 --> 00:35:52,555
‫لن يتم سجني بتهمة القتل

616
00:35:53,221 --> 00:35:55,263
‫(نيد) لم يعرف متى يتوقف، مفهوم؟

617
00:35:55,430 --> 00:35:58,096
‫أي تلميح إلى فضيحة
‫وكان حاضراً لإثارة المتاعب

618
00:35:58,221 --> 00:36:02,054
‫كان (نيد) بالضبط كما قال
‫مراسل بارع

619
00:36:02,305 --> 00:36:03,805
‫اكتشف أمر علاقتك مع (تشيب)

620
00:36:03,970 --> 00:36:06,555
‫كان يمتلك (تشيب) سمعة بأنه يغازل

621
00:36:06,722 --> 00:36:10,054
‫ولم تمانع (توني) ذلك
‫طالما لم يتخط الأمر ذلك

622
00:36:11,472 --> 00:36:12,805
‫لكنه تخطاه دوماً

623
00:36:14,889 --> 00:36:16,305
‫أنتما لا تفهمان

624
00:36:16,472 --> 00:36:19,722
‫لو عرفت (توني)، كانت لتزعجني
‫ستنتهي مهنتي

625
00:36:25,970 --> 00:36:27,763
‫- ماذا؟
‫- أحدهم هناك

626
00:36:30,472 --> 00:36:31,805
‫اذهب!

627
00:36:35,555 --> 00:36:37,889
‫ضبطنا (نيد) وتشاجروا

628
00:36:37,971 --> 00:36:39,305
‫في النافورة

629
00:36:39,430 --> 00:36:40,763
‫كيف عرفت ذلك؟

630
00:36:44,513 --> 00:36:47,555
‫كم تعرفين عن التحليل البكتيري
‫يا (أوتون)؟

631
00:36:50,388 --> 00:36:54,138
‫بما أنك ذكية جداً، ربما تعرفين أكثر مني
‫عما حصل في التالي

632
00:36:54,970 --> 00:36:58,138
‫(تشيب) أبقاني خارج الموضوع
‫أخبرني أن أعود للقناة التاسعة لكن...

633
00:36:59,054 --> 00:37:01,763
‫رأيته يجبر (نيد) على الدخول
‫إلى العربة بسلاح (توني)

634
00:37:01,889 --> 00:37:03,889
‫لمَ أخذه إلى مصنع الفستق؟

635
00:37:04,221 --> 00:37:08,054
‫تواجد (نيد) هناك سابقاً
‫من ذلك اليوم وأزعج رجلاً...

636
00:37:08,221 --> 00:37:09,555
‫وشاهدت شريط العراك

637
00:37:09,680 --> 00:37:13,970
‫كنت تأملين أن يظن الناس أنه ذهب
‫للتجسس ومات جراء الحساسية

638
00:37:17,805 --> 00:37:19,555
‫مهما كانت قيمة كلامي
‫قال (تشيب) إنه اضطر إلى إطلاق النار

639
00:37:19,763 --> 00:37:21,138
‫هاجمه (نيد)

640
00:37:26,889 --> 00:37:30,805
‫بعد ذلك... لم يكن من الممكن
‫جعل الأمر يشبه حادثاً لذا...

641
00:37:30,970 --> 00:37:33,221
‫دخلت إلى المصنع
‫وجدت القابس اليدوي

642
00:37:33,513 --> 00:37:35,638
‫أردت أن يزول الأمر كله

643
00:37:36,013 --> 00:37:37,346
‫هذا مؤسف جداً

644
00:37:37,472 --> 00:37:40,013
‫لو تعاونتما، لأمكنكما مساعدة بعضكما

645
00:37:40,305 --> 00:37:43,305
‫كان (نيد) ليصبح مراسلاً
‫أنت أمكنك أن تذيعي الطقس

646
00:37:43,971 --> 00:37:46,054
‫أمكنكما التقدم في مهنتيكما

647
00:37:47,138 --> 00:37:48,472
‫لم يكن هناك داع ليتأذى أحد

648
00:37:49,555 --> 00:37:52,388
‫طبعاً، استمري بقول ذلك لنفسك

649
00:37:53,930 --> 00:37:57,472
‫حسناً (أوتون)، سنضعك قيد الاعتقال
‫بتهمة التواطؤ في جريمة قتل

650
00:37:57,805 --> 00:37:59,096
‫يحق لك ملازمة الصمت

651
00:37:59,221 --> 00:38:01,430
‫كان هذا أنظف تطابق في المقذوفات
‫أراه يوماً

652
00:38:01,638 --> 00:38:03,722
‫أحسنت يا (جوشوا)، كلاكما

653
00:38:04,430 --> 00:38:07,889
‫ما يوصل إلى خاتمة لسلسلة
‫الأحداث المأساوية والصادمة

654
00:38:08,388 --> 00:38:12,638
‫آتيكم من (لاس فيغاس)
‫أنا (توني تايلر)، أخبار القناة التاسعة

655
00:38:23,805 --> 00:38:26,472
‫تأكدي من التقاط صورة جميلة
‫لشعار شرطة (لاس فيغاس)

656
00:38:26,638 --> 00:38:29,054
‫ولا تبارحي مكانك
‫سأقنع المحققة (تشافيز)

657
00:38:29,180 --> 00:38:30,722
‫بإجراء مقابلة مصورة

658
00:38:33,221 --> 00:38:34,555
‫- مرحباً
‫- مرحباً

659
00:38:34,680 --> 00:38:36,305
‫أردت شكرك فحسب

660
00:38:36,472 --> 00:38:38,970
‫كان (نيد) ليندهش بعملكم

661
00:38:39,138 --> 00:38:40,472
‫لهذا أحب عملي

662
00:38:41,054 --> 00:38:42,805
‫آمل أنه منحك خاتمة ما

663
00:38:43,138 --> 00:38:44,722
‫أتمنى لو كان لا يزال هنا

664
00:38:45,388 --> 00:38:49,138
‫في الواقع، عليك المضي قدماً لأجله
‫يا (غابي)

665
00:38:49,970 --> 00:38:52,597
‫رأى شيئاً فيك
‫أبهجك

666
00:38:53,805 --> 00:38:55,221
‫إنه مميز فعلاً

667
00:38:57,638 --> 00:38:58,970
‫اعتني بنفسك، حسناً؟

668
00:39:05,930 --> 00:39:07,221
‫سأغادر

669
00:39:08,180 --> 00:39:10,805
‫هل أرى مستندات الترقية؟

670
00:39:10,971 --> 00:39:12,305
‫هل توصلت إلى قرار؟

671
00:39:13,221 --> 00:39:17,472
‫اتخذت القرار الأسبوع الماضي
‫أنا أنتظر قسم الموارد البشرية

672
00:39:17,638 --> 00:39:22,555
‫ليضع لمساته...
‫والآن عليّ أن أعلن الخبر

673
00:39:23,388 --> 00:39:24,970
‫أرجو المعذرة

674
00:39:25,054 --> 00:39:26,388
‫- تصبحين على خير
‫- شكراً

675
00:39:26,513 --> 00:39:27,847
‫(ألي)!

676
00:39:29,555 --> 00:39:30,889
‫مرحباً

677
00:39:31,388 --> 00:39:33,638
‫- تفضلي
‫- حسناً

678
00:39:34,305 --> 00:39:35,638
‫إذاً...

679
00:39:36,388 --> 00:39:40,430
‫لا يُخفى أن هناك منصباً شاغراً
‫لمشرف على الوردية النهارية

680
00:39:40,555 --> 00:39:43,096
‫- أجل سيدتي
‫- وأردت أن ندردش

681
00:39:43,221 --> 00:39:44,889
‫قبل تقديم الطلب

682
00:39:46,889 --> 00:39:49,889
‫لذا لست متأكدة
‫إذا كان الوقت المناسب لك

683
00:39:51,388 --> 00:39:53,138
‫أصبحت للتو محققة من المستوى الثالث

684
00:39:53,472 --> 00:39:58,054
‫وتطورت كثيراً في الشهرين الماضيين
‫لكن عليك تعلم المزيد

685
00:39:59,221 --> 00:40:02,221
‫بعد قول ذلك
‫أرى أموراً أكبر لك

686
00:40:02,597 --> 00:40:05,180
‫- ماذا؟
‫- أعتقد أنه سيكون تحدياً

687
00:40:05,305 --> 00:40:08,221
‫لتنمي في هذه الوظيفة
‫لكن أظن أنك قادرة على ذلك

688
00:40:09,305 --> 00:40:13,638
‫ولهذا السبب، أمنحك هذه الترقية
‫إلى المشرفة على الوردية النهارية

689
00:40:20,555 --> 00:40:21,889
‫شكراً لك

690
00:40:21,971 --> 00:40:24,472
‫كنت أكيدة من أن (جوش) سينالها
‫هو...

691
00:40:24,889 --> 00:40:26,472
‫هو أكثر خبرة...

692
00:40:26,597 --> 00:40:28,013
‫هو رائع مع الجميع في المختبر

693
00:40:28,138 --> 00:40:32,054
‫قد لا تكونين جاهزة بقدر (جوشوا)
‫لكنك تريدينه أكثر

694
00:40:32,555 --> 00:40:34,763
‫ولا أحد يعمل بجهد أكبر منك

695
00:40:34,889 --> 00:40:36,472
‫سأفعل، أعدك بأنني سأفعل

696
00:40:37,970 --> 00:40:40,472
‫ستديرين هذا المكان يوماً ما يا (ألي)

697
00:40:45,054 --> 00:40:46,388
‫هل أخبرته؟

698
00:41:10,805 --> 00:41:13,805
‫أنا (جانيت)، آسفة لأنك فوتني
‫تحدث بعد الطنين

699
00:41:14,763 --> 00:41:17,221
‫مرحباً يا أمي، أعرف ماذا يجري

700
00:41:17,889 --> 00:41:20,638
‫إذا كنت تهرّبين مخدرات لصالحهم
‫فلا أستطيع مساعدتك

