﻿1
00:00:04,493 --> 00:00:07,368
‫- في الحلقات السابقة...
‫- (تراي)، هل قتلت الرجل؟

2
00:00:07,493 --> 00:00:08,908
‫- لا
‫- لمَ أخبرت (ألي)

3
00:00:08,992 --> 00:00:10,326
‫أن تحلل بصمات (تراي) وليس أنا؟

4
00:00:10,451 --> 00:00:12,076
‫لم أخبر (ألي)
‫كانت حاضرة فحسب

5
00:00:12,243 --> 00:00:13,576
‫لا تستبعدني

6
00:00:13,743 --> 00:00:16,326
‫لا أظن أنني سمعتك قط
‫تنادي (جانيت) بأمي

7
00:00:16,493 --> 00:00:19,992
‫أفضل ألا أكون على تواصل مع (جانيت)
‫لكنها لا تجيد الصمت

8
00:00:20,118 --> 00:00:22,368
‫- ماذا تجيد؟
‫- أغلب تلك الأمور تضعها بإعادة التأهيل

9
00:00:22,493 --> 00:00:27,118
‫كنت تجري فحوصات بدون علمي
‫حول قضية تضم صديقاً لك

10
00:00:27,284 --> 00:00:29,118
‫لهذا السبب لا تثق بك (جانيت)

11
00:00:29,326 --> 00:00:30,701
‫- خذيه
‫- ضع يديك وراء ظهرك

12
00:00:30,868 --> 00:00:35,034
‫سأرقّي أحداً من المستوى الثالث
‫إلى مشرف الوردية النهارية

13
00:00:35,284 --> 00:00:36,660
‫هل تفكرين في أحدهم؟

14
00:00:47,243 --> 00:00:50,618
‫لا شيء سوى سماء صافية
‫فوق (بارومب) لبقية الأسبوع

15
00:00:50,827 --> 00:00:52,743
‫ستكون عطلة نهاية أسبوع رائعة

16
00:00:53,243 --> 00:00:56,326
‫أنا متأكد أنك أنت و(تشيب)
‫ستكونان قرب المسبح وتتسمران (توني)

17
00:00:57,908 --> 00:01:00,908
‫سيحل الصيف قريباً
‫شكراً يا (نيد)

18
00:01:01,410 --> 00:01:03,159
‫هذا يختم جولتنا عند الـ١١

19
00:01:03,284 --> 00:01:05,908
‫لذا من (نيد كوربي) وجميع العاملين
‫هنا في أخبار القناة التاسعة

20
00:01:05,992 --> 00:01:07,743
‫أنا (توني تايلر)، عمتم مساءً

21
00:01:07,908 --> 00:01:09,201
‫توقف التصوير

22
00:01:09,326 --> 00:01:11,159
‫أتسمر؟
‫اذهب إلى الجحيم يا (نيد)

23
00:01:12,034 --> 00:01:13,660
‫أنا متأكد أنني سأراك هناك

24
00:01:14,076 --> 00:01:15,410
‫(نيد)

25
00:01:15,535 --> 00:01:16,868
‫(نيد)

26
00:01:17,326 --> 00:01:19,118
‫رأيت شريطك سابقاً

27
00:01:19,243 --> 00:01:20,576
‫كان لا شيء

28
00:01:20,743 --> 00:01:24,493
‫أعرف أنك تريد أن تكون
‫شبيه (رونان فارو) أو ما شابه

29
00:01:24,827 --> 00:01:27,660
‫لكن عليك التخفيف
‫من المسائل الاستقصائية

30
00:01:27,827 --> 00:01:29,908
‫إذاً كلف أحداً آخر بالقصة يا (لاري)

31
00:01:30,493 --> 00:01:33,326
‫- أقسم، إنها قابلة للتحرك، اكتب...
‫- (نيد)، تقيد بنشرة الطقس

32
00:01:33,908 --> 00:01:37,576
‫تقيد بمجالك وتوقف عن الاستفزاز

33
00:01:37,908 --> 00:01:40,076
‫هكذا يقع الناس في ورطة

34
00:01:40,243 --> 00:01:42,076
‫(لاري)، أرجوك؟

35
00:01:43,743 --> 00:01:45,034
‫أجل سيدتي

36
00:01:55,827 --> 00:01:58,243
‫"أراقب (فرويو) فقط"

37
00:01:58,827 --> 00:02:00,827
‫نعم، اسم غبي لكن لبن شهي

38
00:02:02,159 --> 00:02:04,118
‫إنه يوم حظك، سأشتري

39
00:02:04,243 --> 00:02:05,909
‫مرتان إضافيتان حتى جولة
‫البولينغ المجانية التالية

40
00:02:06,118 --> 00:02:07,951
‫الوقت باكر على ذلك
‫هل لديك شيء؟

41
00:02:08,076 --> 00:02:09,743
‫أنا متفاجئ باتصالك

42
00:02:09,908 --> 00:02:12,535
‫توقعت أن تطلب من (سيرينا تشافيز)
‫العمل مكانك في هذه الأيام

43
00:02:12,660 --> 00:02:16,326
‫- (أرتي)
‫- مهاراتك بالتواصل تزداد سوءاً مع العمر

44
00:02:20,493 --> 00:02:21,827
‫هؤلاء شبان أقوياء يا (فولسوم)

45
00:02:21,909 --> 00:02:24,827
‫لا أعرف ماذا يجري لكن احترس

46
00:02:25,159 --> 00:02:26,493
‫بحقك، أنت تعرفني

47
00:02:27,660 --> 00:02:29,660
‫- لهذا أقولها
‫- شكراً (أرت)

48
00:02:37,201 --> 00:02:40,743
‫جيد، كنت آمل استعارة
‫دزينتين من بطاريات ٩ فولت

49
00:02:40,909 --> 00:02:42,326
‫٧ أيام من دون وقوع جريمة قتل

50
00:02:42,451 --> 00:02:44,908
‫في مقاطعة (كلارك)
‫تعني أنه لدي وقت كاف

51
00:02:45,034 --> 00:02:47,618
‫لأقلل من خطورة هذا الوضع

52
00:02:47,743 --> 00:02:52,368
‫يبدو أنه قد يكون لديك وقت أطول قريباً
‫إن كانت الإشاعات صحيحة

53
00:02:52,493 --> 00:02:54,410
‫هل ستختارين مشرفاً للوردية النهاية؟

54
00:02:55,743 --> 00:02:59,076
‫اسمعي، إذا كان يجب أن يكون سراً
‫فلم يكن عليك إخبار (غريغ ساندرز)

55
00:02:59,326 --> 00:03:01,618
‫- هل يعرف الناس؟
‫- نعم

56
00:03:01,743 --> 00:03:06,493
‫(فولسوم) و(ألي) يتنافسان
‫في مزاد أطلقه (كريس)

57
00:03:07,743 --> 00:03:10,701
‫في أغلب الأيام، لا أشتاق
‫إلى الجلوس في كرسيك

58
00:03:10,827 --> 00:03:14,410
‫لذا كيف ستقررين؟
‫مرشحان مؤهلان

59
00:03:15,493 --> 00:03:19,908
‫أنت تبحثين عن معلومات
‫لتراهني في مزاد (كريس)، صحيح؟

60
00:03:19,992 --> 00:03:21,909
‫ما الذي يجعلك تظنين
‫أنني لم أزايد بعد؟

61
00:03:24,493 --> 00:03:25,827
‫(روبي)

62
00:03:26,493 --> 00:03:29,827
‫نعم، حسناً، سآتي

63
00:03:31,992 --> 00:03:35,576
‫صفر يوم من دون وقوع جريمة قتل
‫في مقاطعة (كلارك)

64
00:03:43,326 --> 00:03:44,827
‫ها هي حصاني الأسود

65
00:03:45,243 --> 00:03:47,701
‫المستضعفة في سباق
‫المشرف على الوردية

66
00:03:47,827 --> 00:03:50,493
‫أعتقد أنك تخلط بين
‫استعاراتك حول الحيوانات

67
00:03:50,660 --> 00:03:54,118
‫يتواجد المراسلون في مسرح الجريمة
‫هذه إشارة سيئة

68
00:03:54,326 --> 00:03:55,909
‫سيغطي الإعلام هذه القضية

69
00:03:56,159 --> 00:03:59,743
‫الأمر الوحيد الذي يحبونه أكثر من
‫قصة عاجلة هو أن يكونوا القصة

70
00:04:06,159 --> 00:04:08,618
‫هو جاهز لنقله
‫أطلقوا الإشارة فحسب

71
00:04:09,243 --> 00:04:12,410
‫تذكر الهوية أن اسم الضحية
‫هو (نيد كيربي)

72
00:04:12,576 --> 00:04:14,326
‫العنوان في (بارومب)

73
00:04:14,493 --> 00:04:17,201
‫نعم، هو مذيع النشرة الجوية
‫للقناة التاسعة هناك

74
00:04:17,326 --> 00:04:21,243
‫لهذا السبب يجذب توقعنا للأرصاد الجوية
‫انتباهاً أكثر من المعتاد

75
00:04:21,410 --> 00:04:24,618
‫لا يوجد نثر سريع للدم، بركة فقط

76
00:04:24,743 --> 00:04:27,118
‫لا أرى جرح خروج الطلقة في جذعه

77
00:04:27,243 --> 00:04:30,618
‫كما هناك ضربة حادة على مؤخر رأسه
‫بعض النزيف هناك

78
00:04:30,743 --> 00:04:34,410
‫يبرر التحليل البركة قرب (نيد)
‫لكن ماذا عن ذلك؟

79
00:04:34,576 --> 00:04:37,576
‫ليس منطقياً نظراً لوضعية الجثة
‫أو بقية الدم

80
00:04:38,076 --> 00:04:41,908
‫(كريس)، التقط أكبر عدد ممكن من الصور
‫قبل أن ينقل (جاك) الجثة

81
00:04:41,992 --> 00:04:44,410
‫ونحرك كل هذه المكسرات

82
00:04:47,118 --> 00:04:48,576
‫لا، ما هذا؟

83
00:04:51,743 --> 00:04:53,076
‫١، ٢، هيا!

84
00:05:03,827 --> 00:05:05,118
‫مكسرات

85
00:05:41,083 --> 00:05:42,417
‫نعم

86
00:05:42,542 --> 00:05:45,917
‫الصومع مليء بالمكسرات المضرجة بالدماء
‫في أسفل القعر

87
00:05:46,083 --> 00:05:49,333
‫نشحن فقط في براميل مستدامة
‫يعاد استخدامها

88
00:05:49,500 --> 00:05:52,709
‫- كانت هذه...
‫- لذا أنت صاحب المصنع سيد...

89
00:05:52,834 --> 00:05:54,667
‫(إيفانشفيلي)
‫إنه غريغوري

90
00:05:55,250 --> 00:05:57,417
‫يمكنك مناداتي بـ(مارك){\an8}
‫(نات هاوس) هو طفلي

91
00:05:57,542 --> 00:05:59,292
{\an8}‫طفلك أكل دليلي للتو

92
00:05:59,500 --> 00:06:03,834
{\an8}‫أنا آسف، حولنا أغلب المنشأة
‫إلى تشغيل آلي قبل سنة ونصف

93
00:06:04,083 --> 00:06:05,458
{\an8}‫لتخفيض تكاليف العمل

94
00:06:05,584 --> 00:06:09,250
{\an8}‫لذا تقول إن آلاتك أتلفت
‫مسرح الجريمة من تلقاء نفسها؟

95
00:06:09,417 --> 00:06:12,458
{\an8}‫لا، مجرد حظ تعيس لأنكم كنتم هنا
‫عند اشتغال الآلات عند الثامنة صباحاً

96
00:06:12,750 --> 00:06:16,709
{\an8}‫ولم تفكر في إطفاء الأتمتة
‫عندما وجدت جثة في مصنعك؟

97
00:06:16,875 --> 00:06:19,709
{\an8}‫هذه هي فكرة الأتمتة
‫عدم التفكير في العمل

98
00:06:25,250 --> 00:06:27,667
{\an8}‫التأخر عندما تكون مرشحاً لترقية كبيرة؟

99
00:06:27,834 --> 00:06:29,125
{\an8}‫خطوة جريئة

100
00:06:29,250 --> 00:06:31,667
{\an8}‫بالمبدأ، أنا أبكرت بـ٢٣ ساعة
‫إنه يوم إجازتي

101
00:06:32,208 --> 00:06:34,001
{\an8}‫لكنني لا أريد تفويت يوم جامع
‫ماذا لدينا؟

102
00:06:34,083 --> 00:06:37,250
{\an8}‫لم يسبق أن اختفى مسرح جريمة أمامي

103
00:06:37,500 --> 00:06:39,083
{\an8}‫ليست حيلتي السحرية المفضلة

104
00:06:39,500 --> 00:06:40,834
{\an8}‫ما الأضرار؟

105
00:06:40,959 --> 00:06:42,750
{\an8}‫خبر سار، يبدو أن الدليل نجا

106
00:06:42,917 --> 00:06:45,208
{\an8}‫الخبر السيئ، آمل أنك
‫تحب المكسرات المخلوطة

107
00:06:45,333 --> 00:06:47,667
{\an8}‫لذا لدينا صورة واحدة فقط
‫لمسرح الجريمة السليم

108
00:06:47,834 --> 00:06:50,083
{\an8}‫ألقيت نظرة على الجثة
‫بينما كان (جاك) يخرجه

109
00:06:50,458 --> 00:06:52,082
{\an8}‫جرح الطلق الناري؟

110
00:06:52,917 --> 00:06:55,208
{\an8}‫أعتقد أن هناك قضية مخفية
‫بين كل هذه المكسرات

111
00:06:55,333 --> 00:06:59,917
‫غلاف بين مليون حبة فستق
‫نبحث عن قشرة في كومة قشور

112
00:07:00,082 --> 00:07:01,375
‫هل نعمل لوحدنا عليها؟

113
00:07:01,500 --> 00:07:03,917
{\an8}‫(ألي) و(بو) يرفعان البصمات
‫عن عربة الأخبار في الخارج

114
00:07:04,082 --> 00:07:06,001
‫لمحاولة اكتشاف ما إذا قاد الضحية بنفسه{\an8}

115
00:07:06,083 --> 00:07:10,584
{\an8}‫أو إذا نقله أحدهم إلى موته
‫المحمص والمملح قليلاً

116
00:07:10,917 --> 00:07:12,208
‫يا للهول

117
00:07:24,750 --> 00:07:26,375
‫مهلاً، لدي دم هنا

118
00:07:26,500 --> 00:07:29,750
‫يبدو المكان مطابقاً للجرح
‫في مؤخر رأس (نيد كيربي)

119
00:07:29,917 --> 00:07:31,208
‫لا أعتقد أنه كان السائق

120
00:07:31,333 --> 00:07:33,166
‫لذا وقع جرح الرأس
‫قبل وصوله إلى هنا؟

121
00:07:34,208 --> 00:07:35,667
‫هل ضربه أحدهم وجلبه إلى هنا؟

122
00:07:36,750 --> 00:07:38,082
‫ربما

123
00:07:38,166 --> 00:07:39,792
‫هل تظن أننا سنتمكن من معرفة السائق؟

124
00:07:40,500 --> 00:07:43,082
‫لا أدري ‫ثمة أكثر من ١٢ بصمة هنا{\an8}

125
00:07:43,834 --> 00:07:47,917
‫أراهن بأن نصف الطاقم في القناة التاسعة
‫جرب هنا، فهذه العربة كثيرة التنقل

126
00:07:48,082 --> 00:07:49,375
{\an8}‫ربما سنحصل على فرصة

127
00:07:49,875 --> 00:07:53,584
{\an8}‫إحدى هذه البصمات تعود إلى أحد
‫لم يكن له دخل بقيادة هذه العربة

128
00:07:53,792 --> 00:07:55,667
{\an8}‫آمل أن يساعدنا (نيد)
‫في تضييق الاحتمالات

129
00:07:55,792 --> 00:07:57,083
{\an8}‫بعد وصوله إلى المشرحة

130
00:07:57,834 --> 00:08:01,082
‫هذا كسر كبير ‫فوق الدرز اللامي

131
00:08:01,208 --> 00:08:03,250
‫ضرب أحد السيد (كيربي) بقوة{\an8}

132
00:08:03,417 --> 00:08:06,875
{\an8}‫هذا افتراض معقول
‫وبعدها، أصيب بطلق

133
00:08:07,042 --> 00:08:09,625
{\an8}‫من خلال زاوية الدخول الحادة
‫والتنقيط على البشرة

134
00:08:09,750 --> 00:08:13,082
{\an8}‫يبدو أن الطلقة حصلت من مقربة
‫ربما أثناء عراك

135
00:08:13,417 --> 00:08:16,542
{\an8}‫وقبل أن تسألي، أجل
‫سحبنا رصاصة لكن...

136
00:08:16,667 --> 00:08:20,709
{\an8}‫انفجرت الرصاصة عندما
‫لمست الترقوة اليمنى

137
00:08:20,834 --> 00:08:23,166
‫من المستبعد إيجاد الكثير
‫بسبب التصدعات

138
00:08:23,333 --> 00:08:25,500
‫أصابت الشريان تحت الترقوة

139
00:08:26,417 --> 00:08:28,333
‫ربما أمكننا إجراء التحليل لهذا فقط

140
00:08:28,500 --> 00:08:29,875
‫لجرح الرأس أيضاً

141
00:08:30,500 --> 00:08:34,001
‫لكن للأسف، جهاز السيد (كيربي)
‫التنفسي كان له خطط أخرى

142
00:08:34,250 --> 00:08:35,584
‫ألقي نظرة

143
00:08:36,083 --> 00:08:37,834
‫اللسان هنا، الحنجرة هنا

144
00:08:38,082 --> 00:08:39,709
‫هل ترين التورم في القصبة الهوائية؟

145
00:08:39,834 --> 00:08:42,375
‫هذا رد فعل تحسسي حاد

146
00:08:42,500 --> 00:08:43,834
‫أجريت فحصاً للدم

147
00:08:43,959 --> 00:08:46,166
‫كان يعاني الضحية حساسية قوية
‫تجاه مكسرات الأشجار

148
00:08:46,292 --> 00:08:47,625
‫من بينها الفستق

149
00:08:47,750 --> 00:08:52,834
‫هذا التفاعل الالتهابي كان ليأتي
‫جراء أثر بسيط من المكسرات

150
00:08:53,001 --> 00:08:57,082
‫يصعب تصور (نيد) وهو يدخل طوعاً
‫إلى مصنع فستق وهو يعاني الحساسية

151
00:08:57,750 --> 00:08:59,959
‫مهلاً، ما هذا؟

152
00:09:00,082 --> 00:09:01,875
‫كانت الجثة نحو الأسفل في المكسرات

153
00:09:02,125 --> 00:09:05,125
‫يبدو أنه التهاب في الجلد
‫جراء لمس الفستق

154
00:09:05,333 --> 00:09:07,917
‫لست متأكدة حيال ذلك

155
00:09:08,082 --> 00:09:11,125
‫يبدو أنها بدأت تتماثل للشفاء
‫انتظر

156
00:09:12,001 --> 00:09:13,834
‫ما هذا؟

157
00:09:14,082 --> 00:09:16,250
‫ثمة بقايا هنا

158
00:09:16,500 --> 00:09:17,834
‫هل هذه مساحيق تجميل؟

159
00:09:19,375 --> 00:09:21,667
‫لنرَ ما يقول التحليل عن ذلك

160
00:09:22,417 --> 00:09:24,082
‫ملاحظة جيدة

161
00:09:25,250 --> 00:09:28,750
‫لا تتلاشى مساحيق التجميل طويلة الأثر
‫دوماً عند غسل الجثة

162
00:09:28,875 --> 00:09:30,834
‫ماتت متسابقة في مسابقة جمال قبل فترة

163
00:09:31,082 --> 00:09:33,500
‫لا تريدان أن تعرفا كم مرة
‫احتجنا إلى غسل الجثة

164
00:09:33,750 --> 00:09:35,082
‫- دكتورة (روبي)
‫- ماذا؟

165
00:09:35,834 --> 00:09:38,125
‫ستقولين لي إن كان من غير الحكيم
‫الرهان بعشرين دولاراً على (فولسوم)

166
00:09:38,250 --> 00:09:40,250
‫- لحصوله على الترقية، صحيح؟
‫- لا

167
00:09:41,959 --> 00:09:43,250
‫حسناً

168
00:09:51,959 --> 00:09:54,500
‫في مكان بين كل هذه المكسرات

169
00:09:55,208 --> 00:09:59,001
‫- قد يكون هناك قشرة
‫- أو أثر من القاتل

170
00:09:59,083 --> 00:10:06,709
‫لذا، ليس علينا فقط فرز الفستق
‫بل علينا مسح كل حبة مدممة نصادفها؟

171
00:10:07,584 --> 00:10:08,917
‫أسبوع ممتع

172
00:10:09,042 --> 00:10:10,333
‫- حسناً
‫- لذا...

173
00:10:10,458 --> 00:10:15,001
‫هل يريد أحدكما المراهنة على هوية
‫المشرف الأول التالي في (فيغاس)؟

174
00:10:15,125 --> 00:10:16,458
‫- لا
‫- لا أريد

175
00:10:16,584 --> 00:10:19,834
‫فهمت، يصعب التنافس مع زملاء العمل

176
00:10:20,166 --> 00:10:23,667
‫كما يصعب قليلاً أن
‫يراقبكما الجميع عن كثب

177
00:10:23,834 --> 00:10:25,709
‫- ما معنى هذا؟
‫- تغيرت المزايدات

178
00:10:25,834 --> 00:10:27,333
‫عندما أتيت في يوم إجازتك يا صاح

179
00:10:27,458 --> 00:10:29,292
‫عليك اللحاق به يا (راجان)

180
00:10:29,625 --> 00:10:30,959
‫عليّ الذهاب

181
00:10:32,917 --> 00:10:34,208
‫مهلاً

182
00:10:35,082 --> 00:10:36,500
‫- ماذا؟
‫- هل كل شيء بخير؟

183
00:10:37,792 --> 00:10:39,083
‫انس أمر (كريس)

184
00:10:39,208 --> 00:10:40,959
‫- لا، إنه...
‫- اسمع، أعرف أننا لم نتحدث

185
00:10:41,082 --> 00:10:44,292
‫عن مسألة الترقية
‫من الجلي أن هذا غريب بعض الشيء

186
00:10:44,750 --> 00:10:49,166
‫اسمع، هذه فرصة هائلة
‫وأريدها بشدة

187
00:10:49,959 --> 00:10:51,959
‫- تريدها أيضاً، صحيح؟
‫- بالطبع أريدها

188
00:10:52,082 --> 00:10:54,250
‫حسناً، لا أريد أن يكون
‫الوضع بيننا غريباً إذاً

189
00:10:54,375 --> 00:10:57,333
‫- لا، نحن على وفاق، لا، اسمعي...
‫- خرجت مسرعاً من الغرفة

190
00:10:59,333 --> 00:11:01,667
‫السبب ليس الترقية
‫بل (جانيت)...

191
00:11:01,834 --> 00:11:03,333
‫حسناً، لا بأس
‫ليس عليك أن تخبرني

192
00:11:03,458 --> 00:11:05,667
‫لا، لا، ليس كوني لا أريد بل...

193
00:11:07,082 --> 00:11:10,166
‫بعد ما حصل مع (تراي)، هي...

194
00:11:10,417 --> 00:11:13,333
‫- كما قلت، نحن على وفاق
‫- سأعود بعد ساعتين

195
00:11:13,458 --> 00:11:14,792
‫- أبقي الأمر بيننا
‫- حسناً

196
00:11:14,917 --> 00:11:16,208
‫- رائع، شكراً لك
‫- مرحباً

197
00:11:16,333 --> 00:11:18,750
‫مرحباً، كيف حالك؟
‫سأغادر

198
00:11:22,083 --> 00:11:23,667
‫ألن يذهب إلى القناة التاسعة؟

199
00:11:24,417 --> 00:11:28,250
‫لا، يعمل على خيط مختلف

200
00:11:29,166 --> 00:11:30,834
‫لكن أظن أنه سينزل لاحقاً

201
00:11:31,542 --> 00:11:33,083
‫لا، لا، لا!

202
00:11:39,083 --> 00:11:42,001
‫"ارقد بسلام يا (نيد كيربي)
‫٢٠٢٣ - ١٩٩٥"

203
00:11:43,417 --> 00:11:45,082
‫كم هذا مؤسف

204
00:11:46,333 --> 00:11:48,417
‫مَن عساه يقتل شخصاً مثله؟

205
00:11:48,750 --> 00:11:50,709
‫سيد (توريس)، أرسل (نيد)
‫إلى مصنع (نات هاوس)

206
00:11:50,834 --> 00:11:52,333
‫داخل إحدى عربات المحطة

207
00:11:52,917 --> 00:11:54,667
‫هل يريد أحد هنا أذيته؟

208
00:11:54,917 --> 00:12:00,082
‫كان (نيد) شعبياً جداً
‫خاصة عند المشاهدات الأكبر سناً

209
00:12:03,792 --> 00:12:06,542
‫"(توني تايلر)، (أوتون سكاي)"

210
00:12:06,834 --> 00:12:11,417
‫(أوتون سكاي)، هل الاسم
‫أم وظيفة النشرة الجوية أتى أولاً؟

211
00:12:12,083 --> 00:12:13,834
‫إنه اسمي القانوني
‫صدقي أو لا تصدقي

212
00:12:14,001 --> 00:12:17,792
‫كانت أمي هيبية
‫وجد (نيد) الأمر مضحكاً

213
00:12:17,917 --> 00:12:21,584
‫رباه، لا أصدق أنني لن أسمعه يوماً
‫يناديني (أبريل شاورز)

214
00:12:21,709 --> 00:12:24,001
‫أو (ستورمي جون) من جديد

215
00:12:24,083 --> 00:12:25,417
‫يبدو أنكما كنتما على وفاق

216
00:12:25,542 --> 00:12:27,333
‫كنا قسم الطقس برمته

217
00:12:27,584 --> 00:12:31,333
‫أنا في عطل نهاية الأسبوع
‫ولدى (نيد) فترة الليلة الأسبوعية الأهم

218
00:12:31,584 --> 00:12:35,250
‫كان لديه
‫كنا زميلين

219
00:12:38,917 --> 00:12:42,082
‫هل اتفقت مع (نيد) يا (كيفن)؟

220
00:12:42,709 --> 00:12:45,500
‫(نيد)؟ كان (نيد) لطيفاً

221
00:12:45,875 --> 00:12:49,250
‫هل يجب أن تنتبه على ذلك؟

222
00:12:50,834 --> 00:12:55,042
‫لا، تجري (توني) مقابلة مع العمدة
‫مرتين في الشهر

223
00:12:55,166 --> 00:12:56,875
‫أضغط على زرين فقط وأنتظر

224
00:13:02,166 --> 00:13:03,500
‫شكراً عزيزي

225
00:13:04,834 --> 00:13:09,166
‫إذاً آنسة (تايلر)، تنهين دوماً مقابلاتك
‫مع السياسيين المحليين بقبلة؟

226
00:13:09,333 --> 00:13:10,834
‫فقط الذين أتزوجهم

227
00:13:11,417 --> 00:13:13,001
‫العمدة (تشيب تايلر) هو زوجي

228
00:13:13,166 --> 00:13:15,584
‫(توني تايلر)، مذيعة ومراسلة

229
00:13:15,834 --> 00:13:18,417
‫مديرة الأخبار عندما يقرر (لاري) التقاعد

230
00:13:18,584 --> 00:13:20,333
‫تؤدين أدواراً عدة

231
00:13:20,542 --> 00:13:24,417
‫إنها محطة صغيرة
‫هناك أدوار كثيرة من دون موظفين كثر

232
00:13:26,542 --> 00:13:29,625
‫نريد رفع بصمات
‫والحمض النووي للمقارنة

233
00:13:31,001 --> 00:13:32,333
‫هل يتعلق الأمر بـ(نيد)؟

234
00:13:33,750 --> 00:13:35,834
‫القناة التاسعة لن تكون كما كانت بدونه

235
00:13:37,082 --> 00:13:40,083
‫- آسفة، سأتمالك أعصابي
‫- لا تتأسفي

236
00:13:40,250 --> 00:13:42,042
‫أتصور أنها كانت صدمة للجميع

237
00:13:42,125 --> 00:13:44,042
‫كان رجلاً صالحاً

238
00:13:44,166 --> 00:13:46,250
‫عرفه الجميع على أنه رجل الطقس

239
00:13:46,417 --> 00:13:49,208
‫لكن (نيد) أراد أن يصبح
‫صحفياً استقصائياً

240
00:13:49,333 --> 00:13:50,667
‫حقاً؟

241
00:13:51,082 --> 00:13:52,375
‫هذا تغير طفيف، صحيح؟

242
00:13:52,500 --> 00:13:54,250
‫قبل بالوظيفة ليظهر على الكاميرا فقط

243
00:13:55,292 --> 00:13:58,082
‫"الاستمرار بالتقدم حتى إذا
‫لم يكن ذلك مباشرة نحو الهدف"

244
00:13:58,166 --> 00:14:00,750
‫- كان يقول لي ذلك دوماً
‫- هل كان يعرف أنك معجبة به؟

245
00:14:00,917 --> 00:14:05,333
‫لا، كان ذلك أشبه بكوني أخته

246
00:14:05,500 --> 00:14:08,542
‫في الواقع، هو أخبرني
‫أن أقدم لهذه الوظيفة

247
00:14:08,667 --> 00:14:10,250
‫عندما كنت عاملة الهاتف

248
00:14:11,250 --> 00:14:13,584
‫- يؤسفني مصابك (غابي)
‫- نعم

249
00:14:15,208 --> 00:14:17,001
‫لدى مدير المحطة شيء لنراه

250
00:14:17,333 --> 00:14:18,750
‫- هنا الجدل...
‫- توقف

251
00:14:18,917 --> 00:14:20,333
‫- سيدي، سيدي
‫- غادر المكان

252
00:14:20,458 --> 00:14:22,208
‫- هل لديك شيء لتقوله عن نفسك؟
‫- سبق وأخبرتك

253
00:14:22,333 --> 00:14:23,667
‫- أرجوك أطفئ هذه
‫- سيدي، استرخ

254
00:14:23,792 --> 00:14:26,125
‫ارحل، غادر عقاري!

255
00:14:26,375 --> 00:14:27,917
‫لن أكرر كلامي، ارحل...

256
00:14:28,792 --> 00:14:32,458
‫عندما أخبرتني أنكم وجدتم جثة (نيد)
‫في مصنع الفستق

257
00:14:32,584 --> 00:14:34,917
‫اعتقدت أنك أردت رؤية هذا

258
00:14:35,333 --> 00:14:37,333
‫- غادر عقاري!
‫- سيدي!

259
00:14:37,584 --> 00:14:39,250
‫استرخ، استرخ!

260
00:14:41,001 --> 00:14:43,166
‫هذا (مارك إيفانشفيلي)
‫مالك (نات هاوس)

261
00:14:43,333 --> 00:14:45,959
‫- متى تم تصوير هذا؟
‫- عصر البارحة

262
00:14:46,082 --> 00:14:48,375
‫أقل من ١٢ ساعة قبل مقتل (نيد)

263
00:14:48,500 --> 00:14:51,959
‫أخبرت (نيد) أن يكف عن
‫إزعاج صاحب (نات هاوس)

264
00:14:52,082 --> 00:14:55,667
‫لكنه لم يعرف متى يتوقف عن الضغط

265
00:14:55,917 --> 00:14:59,333
‫نحتاج إلى أن ترسل معنا
‫جميع لقطات (نيد) إلى المختبر

266
00:15:00,083 --> 00:15:01,417
‫حسناً

267
00:15:11,001 --> 00:15:12,292
‫صحيح، تعاركت معه

268
00:15:12,500 --> 00:15:15,333
‫وبعد أقل من يوم
‫وُجد ميتاً في مصنعك للفستق؟

269
00:15:15,500 --> 00:15:16,834
‫ما الذي أغضبك؟

270
00:15:17,125 --> 00:15:20,083
‫قد يتواجد (نات هاوس) في خضم
‫نزاع طفيف حول الحقوق المائية

271
00:15:20,250 --> 00:15:21,584
‫ويتعامل محاميّ مع ذلك

272
00:15:21,709 --> 00:15:24,584
‫لكن السيد (كيربي) كان مصمماً
‫على الإساءة إلى شركتي

273
00:15:24,750 --> 00:15:26,082
‫لذا قتلته؟

274
00:15:26,208 --> 00:15:30,584
‫طلبت منه مغادرة العقار
‫أقحم كاميرا أمام وجهي

275
00:15:30,750 --> 00:15:32,083
‫فقدت صوابي

276
00:15:33,500 --> 00:15:34,834
‫ليست أفضل لحظاتي

277
00:15:34,959 --> 00:15:36,625
‫لكن بصمات يدك كانت على عربة الأخبار

278
00:15:36,750 --> 00:15:39,125
‫لا، لا، دفعني نحو العربة

279
00:15:39,458 --> 00:15:42,417
‫سيدي! استرخ، استرخ!

280
00:15:44,082 --> 00:15:46,834
‫لم أقتل الرجل بسبب أخبار مزيفة
‫وحتى لو فعلت

281
00:15:47,250 --> 00:15:49,500
‫لمَ سألقيه في كومتي من المكسرات؟

282
00:15:49,667 --> 00:15:51,417
‫فهذا مضر بالعمل

283
00:15:53,667 --> 00:15:55,792
‫- أين كنت ليلة أمس؟
‫- (مهاراجا)

284
00:15:55,959 --> 00:15:57,584
‫- هل هذا...
‫- ملهى تعري

285
00:15:58,166 --> 00:16:01,584
‫اسألا أي فتاة وستخبركما
‫أننا كنا نحتفل معاً حتى الفجر

286
00:16:02,208 --> 00:16:05,834
‫- أو يمكنكما إلقاء نظرة
‫- حسناً

287
00:16:13,125 --> 00:16:15,750
‫إذا أتيت لمساعدتنا في مسح المكسرات
‫ففاتك الحماس

288
00:16:15,917 --> 00:16:18,792
‫كنا نبحث عن أغلفة
‫قد يكون هذا أكثر ما يهم

289
00:16:18,917 --> 00:16:22,083
‫لا أظن أن (نيد) وضع رموشاً اصطناعية
‫هل تظن أنها للقاتل؟

290
00:16:22,250 --> 00:16:27,375
‫يزعم صاحب المكسرات أنه كان يحتفل
‫مع الفتيات في (مهاراجا) بوقت الجريمة

291
00:16:27,667 --> 00:16:30,375
‫هناك الكثير من الأطراف الاصطناعية
‫الرموش وغيرها

292
00:16:30,542 --> 00:16:33,667
‫ربما أحضر راقصة شريكة إلى جريمته

293
00:16:34,333 --> 00:16:37,292
‫- لا أظن أننا تقابلنا
‫- أدعى (زوي)

294
00:16:37,417 --> 00:16:40,625
‫- مرحباً
‫- تعمل عادة في الوردية الليلية

295
00:16:40,750 --> 00:16:43,417
‫لكن تبادلت مع (بيني) بما أن (بين)
‫تعاني حساسية من المكسرات

296
00:16:43,584 --> 00:16:44,917
‫ربما هذا أفضل لها

297
00:16:45,083 --> 00:16:49,001
‫أشك بأن توافق (بيني) على مزاده الذي
‫يقيمه حول هوية صاحب الترقية للمشرف

298
00:16:49,125 --> 00:16:52,417
‫بالحديث عن ذلك
‫مَن تظنون أنه سينال المنصب؟

299
00:16:54,292 --> 00:16:56,959
‫- كيف نختار؟
‫- هذا هو السؤال الحقيقي

300
00:16:57,082 --> 00:16:59,083
‫آمل إقامة مسابقة في وحدة
‫التحقيق في مسارح الجرائم

301
00:16:59,250 --> 00:17:02,250
‫مقابلات، مسابقات في المهارات
‫عرض للمواهب

302
00:17:02,417 --> 00:17:04,875
‫لن تساعد في الاختيار
‫لكن سيكون ممتعاً لبقيتنا

303
00:17:05,001 --> 00:17:06,667
‫آمل أن ينالها (فولسوم)

304
00:17:09,458 --> 00:17:10,792
‫حسناً

305
00:17:15,458 --> 00:17:19,082
‫آمل أنهم ليسوا جميعاً في الداخل
‫يتحدثون عن المشرف على الوردية

306
00:17:19,417 --> 00:17:21,584
‫(ألي)، بالطبع يفعلون

307
00:17:22,250 --> 00:17:25,333
‫لا تسيئي فهمي
‫أنا متحمسة لترشيحي

308
00:17:25,500 --> 00:17:29,250
‫لكن هذا موتر بسبب حديث
‫الجميع عنه باستمرار

309
00:17:30,333 --> 00:17:33,082
‫- هل تريدين الوظيفة؟
‫- بشدة

310
00:17:34,001 --> 00:17:36,834
‫- هل تظنين أنني جاهزة؟
‫- مَن يكترث لما أظن؟

311
00:17:37,125 --> 00:17:38,458
‫هل تظنين أنك جاهزة؟

312
00:17:39,083 --> 00:17:43,208
‫(مارك إيفانشفيلي) سيتأسف لسماع
‫أن لا واحدة من الراقصات في (مهاراجا)

313
00:17:43,333 --> 00:17:45,208
‫- تذكره
‫- لذا لا حجة غياب

314
00:17:45,333 --> 00:17:46,875
‫سنرى

315
00:17:47,001 --> 00:17:50,500
‫حصلت على جدول عمل كل
‫سيدة على المسرح ليلة أمس

316
00:17:50,667 --> 00:17:53,625
‫وأقنعناهن بمنحنا البقشيش من ذلك المساء

317
00:17:53,750 --> 00:17:56,250
‫وافقت أغلبيتهن على المقايضة
‫لقاء فئات جديدة من العشرين دولاراً

318
00:17:56,417 --> 00:17:59,208
‫لكن (أمثيست) لا تحب الشرطة

319
00:17:59,333 --> 00:18:03,500
‫لن تقدم نقودها إلا لقاء ما
‫كان أفضل قميص عمل لي

320
00:18:05,417 --> 00:18:06,750
‫"(مهاراجا)"

321
00:18:08,333 --> 00:18:11,166
‫التضحيات التي يبذلها المرء لهذا العمل

322
00:18:11,500 --> 00:18:13,875
‫قد تكون العملة الورقية صعبة

323
00:18:14,001 --> 00:18:18,166
‫في الواقع، (مارك) ربما
‫لم يعد المشتبه به الرئيسي

324
00:18:18,917 --> 00:18:22,001
‫- ماذا؟
‫- البقايا على طفح (نيد) على الوجه

325
00:18:22,166 --> 00:18:25,834
‫مطياف الكتلة الرباعي
‫يؤكد أنه مرهم أساس

326
00:18:26,001 --> 00:18:28,082
‫(برو شايد مات)
‫في (ديث فالي)

327
00:18:28,208 --> 00:18:32,208
‫- مثير للسخرية
‫- مرهم مات عادي في القناة التاسعة

328
00:18:32,417 --> 00:18:37,166
‫لكن مرهم أساس (نيد) كان مخلوطاً
‫بفستق (فالنسيا) مفتت

329
00:18:40,001 --> 00:18:43,082
‫- ما معنى هذا؟
‫- معناه أن شخصاً أقله في الاستديو كذب

330
00:18:43,166 --> 00:18:45,208
‫بشأن حزنه على وفاة (نيد)

331
00:18:45,417 --> 00:18:48,125
‫أحدهم في القناة التاسعة عرف
‫أنه يعاني حساسية من المكسرات

332
00:18:48,250 --> 00:18:49,667
‫وتلاعب بمساحيق تجميله هناك

333
00:18:49,875 --> 00:18:54,917
‫لذا يبدو أنه قبل إردائه
‫حاول القاتل تسميم (نيد) أولاً

334
00:19:03,083 --> 00:19:04,417
‫كيف يبدو ذلك (لاري)؟

335
00:19:04,542 --> 00:19:06,959
‫بما أنك جعلتني ألوح إلى خارطة
‫الطقس لـ٧ أيام في الأسبوع

336
00:19:07,082 --> 00:19:09,375
‫حتى نحصل على مذيع الطقس الجديد
‫لعطلات نهاية الأسبوع

337
00:19:09,500 --> 00:19:11,166
‫(أوتون)، رحل (نيد) منذ يوم واحد

338
00:19:11,333 --> 00:19:14,500
‫آسفة على المقاطعة، أيمكنكم إخباري
‫مكان مساحيق تجميل (نيد)؟

339
00:19:14,834 --> 00:19:16,125
‫ها هي

340
00:19:16,250 --> 00:19:17,584
‫غبار تكثيف؟ ما هذا؟

341
00:19:17,750 --> 00:19:20,750
‫إنه للشبان الذين يعانون بعض الصلع

342
00:19:21,667 --> 00:19:23,001
‫- (بو)
‫- نعم

343
00:19:23,083 --> 00:19:24,917
‫مرهم أساس (برو شايد)

344
00:19:27,542 --> 00:19:28,917
‫شمّ رائحته

345
00:19:29,417 --> 00:19:32,917
‫- سيؤكد التحليل ذلك لكن...
‫- هل هذه رائحة فستق؟

346
00:19:33,333 --> 00:19:35,417
‫- لمَ لا تتولى ذلك؟
‫- بالطبع

347
00:19:45,917 --> 00:19:48,667
‫لست رمشاً اصطناعياً

348
00:20:04,001 --> 00:20:07,333
‫هل تفكرين في مَن سيكون
‫المشرف التالي للوردية النهارية؟

349
00:20:07,500 --> 00:20:09,250
‫تابع، لدى الكل رأي

350
00:20:09,500 --> 00:20:12,375
‫اكتفيت من التكهنات في (داو)
‫أعرف أنه ليس ممتعاً

351
00:20:12,500 --> 00:20:15,292
‫كيف اتخذت قرارات صعبة
‫عندما كنت في القطاع الخاص؟

352
00:20:15,417 --> 00:20:17,750
‫بطولة كباش ‫دوماً

353
00:20:19,125 --> 00:20:20,584
‫في الواقع، كانت قاسية

354
00:20:21,333 --> 00:20:25,792
‫جولات من المقابلات، تقييم للفعالية
‫لكن هذا (فولسوم) و(ألي)

355
00:20:25,917 --> 00:20:28,208
‫لا داعي ليثبتا جدارتهما
‫فأنت تعرفينهما

356
00:20:28,333 --> 00:20:31,250
‫نعم، كلاهما مرشحان مؤهلان

357
00:20:31,417 --> 00:20:34,750
‫عليك أن تقرري كيف تقررين

358
00:20:35,166 --> 00:20:38,292
‫من المؤسف أن التحليل لا يستطيع
‫اكتشاف صاحب الصلصة الأكثر سرية

359
00:20:41,125 --> 00:20:45,083
‫وجدت تطابقاً للحمض النووي مع
‫شريط الرمش الاصطناعي الذي وجدته

360
00:20:46,917 --> 00:20:48,875
‫- "إيجاد تطابق"
‫- (أوتون سكاي)

361
00:20:49,001 --> 00:20:52,417
‫يبدو أن مذيعة الطقس
‫تواجه عواصف في الأفق

362
00:20:53,750 --> 00:20:56,458
‫آسف، حسناً
‫لدي بصمة جزئية هنا

363
00:20:56,584 --> 00:20:58,001
‫من مساحيق تجميل (نيد)

364
00:20:58,584 --> 00:20:59,917
‫إنها مطابقة أيضاً

365
00:21:01,001 --> 00:21:02,750
‫(أوتون سكاي)

366
00:21:04,458 --> 00:21:09,166
‫(أوتون)، متى أدركت أن سحق الفستق
‫في مساحيق تجميله لن يقتل (نيد)؟

367
00:21:09,667 --> 00:21:11,082
‫لا أدري عما تتحدثين، لم...

368
00:21:11,208 --> 00:21:17,082
‫توقفي، رمشك في الحبة
‫بصمات أصابعك تغطي مرهم (نيد)

369
00:21:17,250 --> 00:21:18,959
‫- أنت متورطة
‫- لذا ما الخطب؟

370
00:21:19,082 --> 00:21:22,250
‫حاولت السمّ وعندما لم يفلح
‫أخذته إلى (نات هاوس) وأرديته؟

371
00:21:22,584 --> 00:21:25,333
‫ماذا؟ ماذا؟ لا، لم...

372
00:21:26,250 --> 00:21:30,667
‫لم أرد مقتله، فقط... مصاب بطفح
‫شديد كي لا يظهر على التلفاز

373
00:21:33,125 --> 00:21:37,333
‫اسمعا، إذاعة الطقس هي حلم طفولتي

374
00:21:37,667 --> 00:21:39,709
‫لم يستطع (نيد) معرفة التمييز بين
‫سحاب طبقي داكن وحلقة رعدية

375
00:21:39,834 --> 00:21:43,125
‫أردت إبعاد (نيد) عن الهواء
‫لتأخذي مكانه؟

376
00:21:43,584 --> 00:21:45,125
‫هذا لا يجعلك أقل إثارة للربية

377
00:21:45,333 --> 00:21:47,417
‫أراد (نيد) أن يكون في فريق التحقيقات

378
00:21:47,584 --> 00:21:50,082
‫لطالما كان يفتح ٦ تحقيقات

379
00:21:50,250 --> 00:21:52,042
‫اسمعا، كنت أسدي له خدمة، فعلاً

380
00:21:52,166 --> 00:21:54,584
‫صدمة حساسية لا تبدو معروفاً

381
00:21:55,082 --> 00:21:56,667
‫الفستق لم يكن ليقتل (نيد)

382
00:21:57,001 --> 00:21:59,584
‫ثقا بي، كلنا عرفنا حساسيته

383
00:21:59,834 --> 00:22:01,166
‫وضع لافتات في المطبخ الصغير

384
00:22:01,333 --> 00:22:04,083
‫بعد مناظرة الفستق الكبرى
‫قبل عيدَي ميلاد

385
00:22:04,417 --> 00:22:07,082
‫"ممنوع وضع مكسرات
الأشجار ‫في المطبخ"

386
00:22:07,166 --> 00:22:08,584
‫"الخضار أحياناً مقبولة"

387
00:22:08,750 --> 00:22:13,834
‫لم تكن بصماتك على مساحيق تجميله فقط
‫بل كانت في العربة

388
00:22:14,750 --> 00:22:16,333
‫ربما أوصلته ليموت

389
00:22:18,082 --> 00:22:20,042
‫لم أستطع، كنت في العمل

390
00:22:20,166 --> 00:22:22,625
‫أحب التخفيف من التواصل في الصباح
‫بعد ذهاب الجميع إلى المنزل ليلاً

391
00:22:22,792 --> 00:22:25,166
‫- مصادر إلهاء أقل
‫- هل يمكن لأحد تأكيد ذلك؟

392
00:22:25,584 --> 00:22:29,625
‫كنت الوحيدة هناك
‫لكن يمكنك تفقد شارتي، سجلات عملي

393
00:22:29,750 --> 00:22:31,082
‫مهما تريدين

394
00:22:31,166 --> 00:22:33,166
‫كنت في القناة التاسعة
‫ولم أكن أقتل (نيد)

395
00:22:35,375 --> 00:22:42,001
‫حسناً، تؤكد سجلات العمل أن
‫(أوتون) كانت تعمل أثناء موت (نيد)

396
00:22:42,333 --> 00:22:43,917
‫- اللعنة
‫- نعم

397
00:22:44,208 --> 00:22:47,333
‫كيف يعقل هذا؟
‫لا يمكن أن تتواجد في مكانين في آن

398
00:22:47,500 --> 00:22:49,250
‫قد يكون انتقالاً عرضياً

399
00:22:49,417 --> 00:22:52,166
‫(أوتون) و(نيد) جلسا قرب بعضهما
‫في غرفة تغيير الملابس

400
00:22:52,375 --> 00:22:53,875
‫لذا نتحدث عن شريط رمش اصطناعي

401
00:22:54,001 --> 00:22:58,917
‫ربما علق في كم (نيد) أو أدخله
‫إلى مصنع المكسرات بحذائه

402
00:22:59,542 --> 00:23:01,417
‫لذا رغم أن حمضها النووي تواجد
‫في مسرح الجريمة

403
00:23:01,584 --> 00:23:04,292
‫- إلا أنه لا يكفي لإلغاء حجة الغياب
‫- صحيح

404
00:23:04,417 --> 00:23:09,082
‫لذا من الأفضل أن تخبري حبيبك أن
‫يجد لنا شيئاً آخر في كومة المكسرات

405
00:23:14,750 --> 00:23:16,082
‫لا توجد أغلفة بعد

406
00:23:16,250 --> 00:23:18,500
‫كرري نتائج الحمض النووي

407
00:23:18,667 --> 00:23:20,875
‫كل الدم الذي عثرنا عليه حتى الآن
‫هو لـ(نيد كيربي)

408
00:23:21,001 --> 00:23:23,082
‫ربما لم ينزف القاتل أبداً

409
00:23:23,166 --> 00:23:26,082
‫قد يكون شرحاً آخر لنمط الدم الغريب

410
00:23:26,166 --> 00:23:27,625
‫حصل شيء أثناء العراك...

411
00:23:27,750 --> 00:23:29,082
‫انتبها

412
00:23:38,042 --> 00:23:39,375
‫ما هذه المادة اللزجة؟

413
00:23:39,500 --> 00:23:41,250
‫تبدو طحالب

414
00:23:42,082 --> 00:23:44,001
‫أليس هذا منديل جيب (نيد)؟

415
00:23:47,667 --> 00:23:49,333
‫سماء صافية فوق...

416
00:23:50,500 --> 00:23:52,500
‫لا أثر واضح لمادة لزجة
‫عندما كان على التلفاز

417
00:23:52,667 --> 00:23:57,082
‫لم نرَ شيئاً مشابهاً في المكسرات
‫لذا، ما هذه؟

418
00:23:59,166 --> 00:24:02,166
‫- تشبه الأنابينة
‫- لذا ليست طحالب

419
00:24:03,333 --> 00:24:07,082
‫تفقدا الأكياس غير المتجانسة
‫وتلك الأكينيتات الكبيرة

420
00:24:07,166 --> 00:24:09,584
‫هذه بكتيريا زرقاء خلابة

421
00:24:09,917 --> 00:24:12,375
‫كل ميكروبيوم فريد

422
00:24:12,500 --> 00:24:14,292
‫ملعب ولدي الرملي
‫المسبح في (نوماد)

423
00:24:14,417 --> 00:24:17,208
‫تضعان العينات تحت المجهر
‫وستحوي بصمات بكتيرية مختلفة

424
00:24:17,458 --> 00:24:18,792
‫وتتغير مع مرور الوقت

425
00:24:18,917 --> 00:24:22,166
‫بالضبط، ربما يمكننا استخدام هذه العينة
‫لصنع نموذج تنبؤي؟

426
00:24:22,333 --> 00:24:24,500
‫تحليل مقياسي متعدد الأبعاد وغير متري

427
00:24:24,750 --> 00:24:27,042
‫نمسح العينة في فسحة بأبعاد مفرطة

428
00:24:29,292 --> 00:24:32,042
‫ماذا؟ أعرف كلمات منمقة أيضاً

429
00:24:32,166 --> 00:24:34,917
‫أنا متأكد أن (كاثرين) لديها معارف
‫في جامعة غرب (لاس فيغاس)

430
00:24:35,042 --> 00:24:37,792
‫لنحصل على قاعدة بيانات
‫لعينات بكتيرية محلية

431
00:24:38,125 --> 00:24:43,500
‫سنطابق الملف البكتيري بأي مصدر
‫محتمل نجده من المادة اللزجة

432
00:24:44,082 --> 00:24:46,292
‫حسناً، مختبر الحمض النووي
‫أو الأثار أولاً؟

433
00:24:46,417 --> 00:24:49,625
‫الأثار، التحليل قادر على تحديد
‫ما في المادة الخضراء

434
00:24:49,750 --> 00:24:51,667
‫قبل وضع سلسلة الجينومات

435
00:24:55,500 --> 00:24:57,333
‫تعال وشاهد هذا

436
00:25:02,082 --> 00:25:04,333
‫- ماذا وجدت؟
‫- كنت أراجع اللقطات

437
00:25:04,500 --> 00:25:06,001
‫التي قدمها لنا مدير القناة التاسعة

438
00:25:06,083 --> 00:25:07,959
‫من تحقيقات (نيد) غير المصرح بها

439
00:25:08,082 --> 00:25:11,458
‫أغلبها مسبب للضجر
‫ثم...

440
00:25:12,082 --> 00:25:15,083
‫إنها نسخة صحراوية عن الحي الصيني

441
00:25:15,417 --> 00:25:19,792
‫مع (نات هاوس) ومؤسسه الصريح
‫وسط هذا الجدل حول الحقوق المائية

442
00:25:20,001 --> 00:25:21,375
‫كما ترون، سابقاً من اليوم، كنا...

443
00:25:21,500 --> 00:25:24,458
‫جيد، (نيد) يلعب دور
‫(مايك والاس) ثانية

444
00:25:24,584 --> 00:25:26,208
‫أتعرفان؟ هذه المعدات غير مجانية

445
00:25:26,375 --> 00:25:29,166
‫لمَ لا تعود إلى زاويتك للطقس
‫وتنجز عملك؟

446
00:25:29,292 --> 00:25:33,458
‫وأتعلمين، لم تنتهي من تعديل تقريري
‫حول نادي الروتاري يا (غابي)

447
00:25:33,584 --> 00:25:38,917
‫لمَ لا تنجزان عمليكما الحقيقيين
‫قبل أن ترتد عليكما أحلامكما...

448
00:25:39,082 --> 00:25:40,375
‫يا للهول

449
00:25:40,500 --> 00:25:45,083
‫احزر مَن يمتلك ٨ أسلحة نارية باسمها؟

450
00:25:45,250 --> 00:25:47,750
‫(توني) منمرة
‫ربما هي قاتلة أيضاً

451
00:25:51,042 --> 00:25:54,250
‫(سيرينا)، مرحباً، توقيت مناسب
‫علينا تفقد (توني تايلر)

452
00:25:54,375 --> 00:25:56,584
‫هل تريد مساعدتي في قضيتك؟

453
00:25:58,417 --> 00:25:59,750
‫ما الخطب؟

454
00:26:02,500 --> 00:26:03,917
‫أردت المساعدة مع أمك

455
00:26:04,667 --> 00:26:07,584
‫مراجعة قضايا الهيروين
‫حول حديقة مقطوراتها

456
00:26:08,042 --> 00:26:09,333
‫لمعرفة التجار في المنطقة

457
00:26:09,500 --> 00:26:13,125
‫لكن تبيّن أن الرقيب (أرتي لو)
‫قيّم الملفات عينها كلها

458
00:26:13,292 --> 00:26:15,250
‫(لو) لا يسيّر دوريات في تلك المنطقة
‫لذا بحثت عنه

459
00:26:16,417 --> 00:26:18,333
‫- تحدثت معه
‫- (سيرينا)...

460
00:26:18,458 --> 00:26:23,083
‫ذهبت إلى صديقك القديم في كرة القدم
‫لخدمة بدلاً من طلب ذلك من حبيبتك؟

461
00:26:25,083 --> 00:26:26,417
‫لماذا؟

462
00:26:28,500 --> 00:26:31,082
‫(جوش)، ماذا تنوي فعله
‫عندما تكتشف تاجر أمك؟

463
00:26:31,417 --> 00:26:32,750
‫لا أعرف بعد

464
00:26:33,917 --> 00:26:35,834
‫كنت أحاول ألا أخبرك حتى أعرف

465
00:26:36,500 --> 00:26:38,001
‫لم تترك (ألي) خارج الموضوع

466
00:26:38,417 --> 00:26:43,667
‫حاولت حمايتك عندما خرجت سابقاً
‫لكن عليّ دعوتها إلى ليلة البوكر

467
00:26:46,082 --> 00:26:47,375
‫ليست بارعة في الكذب

468
00:26:47,500 --> 00:26:50,292
‫- (سيرينا)، أنا و(ألي) نعمل معاً فقط
‫- هذا ليس عملاً يا (جوش)

469
00:26:50,417 --> 00:26:52,834
‫هذه حياتك

470
00:26:56,083 --> 00:26:58,458
‫- ألا تريد إشراكي في حياتك؟
‫- هذا ليس صحيحاً

471
00:26:58,625 --> 00:27:01,082
‫- إذاً ما هو الصحيح؟
‫- إنه...

472
00:27:04,834 --> 00:27:10,417
‫أتعرف؟ لنأخذ أسبوعاً

473
00:27:12,042 --> 00:27:15,166
‫ثم يمكنك العودة وإخباري
‫إن كان لدي مكان في حياتك

474
00:27:29,917 --> 00:27:33,500
‫العمدة (تايلر)؟ شرطة (لاس فيغاس)
‫نود التحدث مع زوجتك

475
00:27:33,667 --> 00:27:36,082
‫آسف يا سيدتان، (توني) ليست بالمنزل

476
00:27:36,250 --> 00:27:37,834
‫- أين هي؟
‫- مع مدربها

477
00:27:38,333 --> 00:27:41,834
‫لديها نظام الكيك بوكسنغ ورفع الأثقال
‫في الوقت عينه كل يوم

478
00:27:42,001 --> 00:27:44,208
‫كل يوم؟ هذا ركل كثيف

479
00:27:44,500 --> 00:27:48,250
‫إنها تترقى
‫عليها العمل بشكل شاق لتبقى رشيقة

480
00:27:49,417 --> 00:27:51,917
‫لا ينعم الجميع بالشباب

481
00:27:53,917 --> 00:27:55,208
‫حسناً

482
00:27:55,500 --> 00:27:57,001
‫بما أن زوجتك ليست هنا
‫ربما بوسعك المساعدة

483
00:27:57,125 --> 00:27:59,500
‫نود جمع أسلحتكما النارية لفحصها

484
00:28:00,250 --> 00:28:01,584
‫هل تحملان مذكرة؟

485
00:28:03,001 --> 00:28:05,082
‫كنا نأمل أن تساعدنا من باب التطوع

486
00:28:05,166 --> 00:28:08,082
‫بما أن الضحية هو
‫قاطن شهير في مدينتك

487
00:28:08,584 --> 00:28:10,750
‫لا أستطيع يا فتاتان
‫الأسلحة تعود لـ(توني)

488
00:28:10,875 --> 00:28:13,001
‫ولا تريد أن يعبث أحد بممتلكاتها

489
00:28:13,834 --> 00:28:17,417
‫عودا مع مذكرة
‫وسأوافق بالطبع

490
00:28:19,082 --> 00:28:21,417
‫كان ذلك محبطاً

491
00:28:22,834 --> 00:28:25,667
‫ومثيراً للغثيان ومريباً قليلاً

492
00:28:26,625 --> 00:28:28,417
‫تفاجأت بأنك لم تحضري (فولسوم)

493
00:28:28,875 --> 00:28:32,458
‫لو نجح الأمر
‫كان حبيبك ليتقدم كثيراً

494
00:28:36,333 --> 00:28:39,250
‫- لست متأكدة إن كان لدي حبيب
‫- مهلاً، ماذا؟

495
00:28:41,250 --> 00:28:42,584
‫مهلاً

496
00:28:49,082 --> 00:28:52,001
‫- ماذا أنتظر؟
‫- تم تصفيتها مؤخراً

497
00:28:53,082 --> 00:28:56,250
‫- هل ترين هذه المادة الخضراء؟
‫- نعم، مقززة

498
00:28:56,500 --> 00:29:00,667
‫وجدنا مادة عضوية جافة باللون عينه
‫على منديل جيب (نيد كيربي)

499
00:29:03,250 --> 00:29:04,584
‫انظري

500
00:29:05,750 --> 00:29:07,584
‫ربما أصيب (نيد) في الرأس هنا

501
00:29:10,584 --> 00:29:13,001
‫إذا تم دفعه إلى الوراء
‫بقوة كافية على جمجمته

502
00:29:13,083 --> 00:29:15,083
‫لتنكسر عند لمس النافورة...

503
00:29:15,292 --> 00:29:17,417
‫فأعتقد أن مقتل (نيد) بدأ هنا

504
00:29:25,082 --> 00:29:26,750
‫الكومة الأخيرة، إنها الحاسمة

505
00:29:27,083 --> 00:29:29,166
‫ربما لا يوجد غلاف لنجده

506
00:29:30,001 --> 00:29:31,584
‫أمكن للقاتل استخدام مسدس

507
00:29:31,834 --> 00:29:33,667
‫لم يكن الغلاف ليخرج

508
00:29:34,292 --> 00:29:35,917
‫لمَ تقول شيئاً مماثلاً؟

509
00:29:36,082 --> 00:29:38,125
‫لن تجده كما تفتش أصلاً

510
00:29:38,250 --> 00:29:41,667
‫عليك فحص المكسرات بطبقة واحدة
‫لتبرز الأشياء

511
00:29:41,875 --> 00:29:43,166
‫مثل البحث عن ذهب

512
00:29:43,292 --> 00:29:44,959
‫يا للأولاد اليوم، يخشون العمل
‫وتوسيخ أيديهم

513
00:29:45,082 --> 00:29:47,208
‫عليك استخدام يديك
‫الشعور بالمكسرات

514
00:29:47,333 --> 00:29:51,417
‫من المستحيل أن تشعر بالفرق
‫بين غلاف وقشرة حبة

515
00:29:51,542 --> 00:29:53,250
‫مثلما تبحث بشكل عشوائي

516
00:29:53,417 --> 00:29:54,750
‫عليك النظر

517
00:29:54,875 --> 00:29:56,458
‫لا شيء عشوائي في بحثي

518
00:30:00,500 --> 00:30:01,834
‫ما زال عليكما تعلم الكثير

519
00:30:01,959 --> 00:30:04,750
‫ربما لا تمررا العصا فوق كل الدلاء

520
00:30:06,001 --> 00:30:08,417
‫من دون ضمان شحن البطارية

521
00:30:20,208 --> 00:30:21,542
‫أنجزت المهمة

522
00:30:22,125 --> 00:30:23,458
‫أحسنت أيها الفريق

523
00:30:34,082 --> 00:30:37,082
‫هذه خارطة (ألي) و(بو)
‫لمستعمرات البكتيريا الزرقاء

524
00:30:37,250 --> 00:30:38,959
‫في العينة من منديل جيب (نيد)

525
00:30:39,082 --> 00:30:44,333
‫لذا علينا مقارنتها بالبيانات من
‫أصدقائك في الجامعة، صحيح؟

526
00:30:44,500 --> 00:30:46,082
‫- نقطة لـ(ألي)
‫- نعم

527
00:30:47,042 --> 00:30:49,750
‫- أنت تبقين الجميع متحمساً
‫- الجميع؟

528
00:30:50,082 --> 00:30:52,375
‫لا يوجد سوى شخصين في هذا السباق

529
00:30:52,542 --> 00:30:55,834
‫- أحاول صد الضجيج
‫- لا ألومك

530
00:30:56,082 --> 00:31:01,001
‫يصعب اتخاذ قرار من
‫دون رأي صالة الفستق

531
00:31:01,667 --> 00:31:04,959
‫لكن مهما كانت قيمة كلامي...
‫أعتقد أنهما سيكونان رائعين

532
00:31:05,083 --> 00:31:07,250
‫سيخيب ظن أحدهما مهما حصل

533
00:31:07,417 --> 00:31:12,417
‫لكن من وراء تجربتي، الفارق الأكبر
‫بين محقق بالمستوى الثالث

534
00:31:12,750 --> 00:31:16,834
‫ومشرف الوردية هو العلاقة
‫بشرطة (لاس فيغاس)

535
00:31:17,083 --> 00:31:20,082
‫لذا لديك مرشح واحد
‫يقطن في (فيغاس)

536
00:31:20,166 --> 00:31:23,500
‫يعرف المدينة وسكانها عن ظهر القلب

537
00:31:23,792 --> 00:31:25,917
‫لنرَ إن كان النموذج يعرف
‫(لاس فيغاس) كفاية

538
00:31:26,042 --> 00:31:28,083
‫ليخبرنا مصدر المادة اللزجة الخضراء
‫هلّا فعلنا؟

539
00:31:28,208 --> 00:31:31,125
‫نعم، ها هي مستعمرات
‫البكتيريا المختلفة

540
00:31:31,250 --> 00:31:33,166
‫من قاعدة بيانات الجامعة

541
00:31:33,500 --> 00:31:36,834
‫- وهذه العينات من أنحاء (فيغاس)؟
‫- أجل

542
00:31:37,001 --> 00:31:39,500
‫- حسناً
‫- إنها من نافورة (بيلاجيو) بحيرة (ميد)

543
00:31:39,667 --> 00:31:41,792
‫حتى عينات من تربة حدائق عادية

544
00:31:41,917 --> 00:31:44,750
‫حسناً، حسناً، لنقارن عينتنا

545
00:31:45,750 --> 00:31:48,875
‫ها هي العينة من منديل (نيد)

546
00:31:49,083 --> 00:31:52,792
‫مطابقة إحصائياً مع العينة
‫من نافورة (توني)

547
00:31:52,959 --> 00:31:56,750
‫لذا فرص قدوم المادة الخضراء
‫من مكان آخر؟

548
00:31:56,875 --> 00:31:59,082
‫- هائلة
‫- وردنا هذا الخبر

549
00:31:59,584 --> 00:32:01,333
‫(توني تايلر) في ورطة

550
00:32:01,834 --> 00:32:03,792
‫هل سيطول هذا؟
‫لدي نشرة إخبارية

551
00:32:03,917 --> 00:32:06,875
‫لا أظن أنك ستظهرين
‫على الهواء الليلة يا (توني)

552
00:32:07,042 --> 00:32:08,667
‫نعلم أن (نيد كيربي) لم يعجبك

553
00:32:08,834 --> 00:32:12,166
‫والتحليل الذي أجريناه للبكتيريا
‫الزرقاء في نافورتك

554
00:32:12,292 --> 00:32:15,959
‫يثبت أن (نيد) ضرب رأسه هناك

555
00:32:16,082 --> 00:32:20,750
‫وهناك دخلت الطحالب إلى منديل جيبه

556
00:32:21,082 --> 00:32:23,834
‫ثم صفيت النافورة لمحاولة
‫التخلص من الأدلة

557
00:32:23,959 --> 00:32:28,001
‫وأنا متأكدة أن أحد أسلحتك الثمانية
‫أطلق الرصاصة التي قتلت (نيد)

558
00:32:28,208 --> 00:32:30,875
‫افترضت أن البستاني صفى النافورة

559
00:32:31,001 --> 00:32:35,667
‫بحقك (توني)، صفيت تلك النافورة
‫للتخلص من ذلك الدم، صحيح؟

560
00:32:35,917 --> 00:32:37,208
‫لمَ كان يجب إقصاء (نيد)؟

561
00:32:37,750 --> 00:32:41,333
‫هل سنكتشف أنه كان يحقق
‫في زوجك العمدة (تشيب)؟

562
00:32:41,500 --> 00:32:43,875
‫لديه حصة كبيرة من الفضائح

563
00:32:44,001 --> 00:32:45,292
‫بحقكما

564
00:32:46,082 --> 00:32:47,542
‫يغازل (تشيب) كل شيء يتحرك

565
00:32:48,458 --> 00:32:50,333
‫يعرف الناخبون ذلك وهذه طبيعته

566
00:32:50,500 --> 00:32:54,917
‫يكثر الكلام... كلام حاد
‫لكنه كلام

567
00:32:56,917 --> 00:32:58,584
‫ما هذا على حذائك؟

568
00:32:59,834 --> 00:33:01,125
‫يشبه شحماً

569
00:33:01,250 --> 00:33:04,208
‫ربما أتى من الميكانيكي
‫عندما أخذت سيارتي إليه

570
00:33:04,417 --> 00:33:10,584
‫أو أتى من الحزام النقال
‫في (نات هاوس)؟

571
00:33:12,001 --> 00:33:15,250
‫اجلسي جيداً، سنكتشف ذلك

572
00:33:19,625 --> 00:33:21,750
‫هل أكدت حجة غيابي
‫مع الفتيات في (مهاراجا)؟

573
00:33:23,083 --> 00:33:25,001
‫لم يذكرك أحد هناك يا صاح

574
00:33:25,208 --> 00:33:29,001
‫أنا متأكد عندما تجدين أحداً يذكرني
‫سأتوقع اعتذاراً رسمياً من الشرطة؟

575
00:33:35,333 --> 00:33:37,709
‫هل كل شيء بخير مع أمك أو...

576
00:33:37,834 --> 00:33:39,125
‫المشكلة هي (تشافيز)؟

577
00:33:39,500 --> 00:33:40,875
‫لا أريد وضعك في وسطها

578
00:33:41,001 --> 00:33:43,250
‫أشعر بأنني عالق في مسلسل طويل رديء

579
00:33:43,584 --> 00:33:45,417
‫أنا متأكد أن كل شيء...

580
00:33:46,875 --> 00:33:48,959
‫- ما كان ذلك؟
‫- إنذار الأمان

581
00:33:49,082 --> 00:33:50,875
‫يعني أن الآلات ستعمل
‫بعد ستين ثانية

582
00:33:51,042 --> 00:33:53,709
‫لم يحصل ذلك من قبل
‫بدأت تعمل فجأة

583
00:33:53,959 --> 00:33:55,625
‫هل يعمل الإنذار دوماً؟

584
00:33:55,750 --> 00:33:58,500
‫بالطبع، إلا إذا شغّل أحدهم النظام يدوياً

585
00:34:00,834 --> 00:34:03,333
‫هذه هي، لن يصعب
‫معرفة المفتاح المناسب

586
00:34:03,500 --> 00:34:05,082
‫إنه مصنع مكسرات
‫وليس مركبة فضائية

587
00:34:05,166 --> 00:34:06,584
‫الآن، إنه مسرح جريمة

588
00:34:06,750 --> 00:34:08,667
‫قد أرفع عينات جزئية عن هذه

589
00:34:09,292 --> 00:34:10,625
‫أو...

590
00:34:11,750 --> 00:34:13,082
‫شكراً

591
00:34:21,333 --> 00:34:24,417
‫امرأة أعرفها تضع مرهم
‫الأساس عينه على يديها

592
00:34:33,400 --> 00:34:36,481
‫هل... كل شيء على ما يرام؟

593
00:34:36,816 --> 00:34:38,149
‫نعم

594
00:34:38,274 --> 00:34:40,649
‫- أختبر سلاحاً
‫- بغضب

595
00:34:42,233 --> 00:34:43,524
‫هل هذه قضية أخرى؟

596
00:34:44,983 --> 00:34:46,481
‫هل يمكننا...

597
00:34:46,732 --> 00:34:49,565
‫فحص الرصاص لو سمحت؟

598
00:34:49,732 --> 00:34:51,983
‫حسناً، تغيير للموضوع

599
00:34:53,149 --> 00:34:55,066
‫علامة مشبك الإطلاق

600
00:34:56,565 --> 00:34:58,066
‫أطراف الدخول

601
00:34:58,233 --> 00:34:59,816
‫هذا مشوق

602
00:35:00,649 --> 00:35:03,066
‫- تعابير وجه صريحة
‫- (كريس)

603
00:35:06,233 --> 00:35:07,524
‫لدينا تطابق

604
00:35:13,191 --> 00:35:15,400
‫- لم أطلق النار على (نيد)
‫- أستطيع تصديق ذلك

605
00:35:15,565 --> 00:35:17,732
‫لم تكوني لتصلي إلى سلاح (توني تايلر)

606
00:35:18,149 --> 00:35:20,066
‫لكن الرجل الذي كنت تعاشرينه وصل إليه

607
00:35:20,400 --> 00:35:23,400
‫حميت العمدة (تشيب)
‫لأنكما على علاقة، صحيح؟

608
00:35:23,565 --> 00:35:26,066
‫وجدنا مساحيق تجميلك على
‫المفتاح اليدوي في (نات هاوس)

609
00:35:26,233 --> 00:35:29,649
‫وعندما اكتشفت (توني) الأمر
‫استشاطت غضباً

610
00:35:30,066 --> 00:35:34,481
‫منحت لنا الإذن بفحص أسلحتها
‫تفتيش منزلها، كل شيء

611
00:35:34,607 --> 00:35:37,649
‫ستظهرين على الأخبار
‫أنت شريكة بعد الحادثة

612
00:35:37,983 --> 00:35:39,941
‫الخلاصة يا (أوتون)
‫إما أنت أو (تشيب)

613
00:35:40,066 --> 00:35:42,233
‫سينقلب على الآخر لأجل
‫صفقة مع النائب العام

614
00:35:42,732 --> 00:35:44,316
‫- إنها مسألة...
‫- كان (تشيب)

615
00:35:45,400 --> 00:35:47,066
‫لن يتم سجني بتهمة القتل

616
00:35:47,732 --> 00:35:49,774
‫(نيد) لم يعرف متى يتوقف، مفهوم؟

617
00:35:49,941 --> 00:35:52,607
‫أي تلميح إلى فضيحة
‫وكان حاضراً لإثارة المتاعب

618
00:35:52,732 --> 00:35:56,565
‫كان (نيد) بالضبط كما قال
‫مراسل بارع

619
00:35:56,816 --> 00:35:58,316
‫اكتشف أمر علاقتك مع (تشيب)

620
00:35:58,481 --> 00:36:01,066
‫كان يمتلك (تشيب) سمعة بأنه يغازل

621
00:36:01,233 --> 00:36:04,565
‫ولم تمانع (توني) ذلك
‫طالما لم يتخط الأمر ذلك

622
00:36:05,983 --> 00:36:07,316
‫لكنه تخطاه دوماً

623
00:36:09,400 --> 00:36:10,816
‫أنتما لا تفهمان

624
00:36:10,983 --> 00:36:14,233
‫لو عرفت (توني)، كانت لتزعجني
‫ستنتهي مهنتي

625
00:36:20,481 --> 00:36:22,274
‫- ماذا؟
‫- أحدهم هناك

626
00:36:24,983 --> 00:36:26,316
‫اذهب!

627
00:36:30,066 --> 00:36:32,400
‫ضبطنا (نيد) وتشاجروا

628
00:36:32,482 --> 00:36:33,816
‫في النافورة

629
00:36:33,941 --> 00:36:35,274
‫كيف عرفت ذلك؟

630
00:36:39,024 --> 00:36:42,066
‫كم تعرفين عن التحليل البكتيري
‫يا (أوتون)؟

631
00:36:44,899 --> 00:36:48,649
‫بما أنك ذكية جداً، ربما تعرفين أكثر مني
‫عما حصل في التالي

632
00:36:49,481 --> 00:36:52,649
‫(تشيب) أبقاني خارج الموضوع
‫أخبرني أن أعود للقناة التاسعة لكن...

633
00:36:53,565 --> 00:36:56,274
‫رأيته يجبر (نيد) على الدخول
‫إلى العربة بسلاح (توني)

634
00:36:56,400 --> 00:36:58,400
‫لمَ أخذه إلى مصنع الفستق؟

635
00:36:58,732 --> 00:37:02,565
‫تواجد (نيد) هناك سابقاً
‫من ذلك اليوم وأزعج رجلاً...

636
00:37:02,732 --> 00:37:04,066
‫وشاهدت شريط العراك

637
00:37:04,191 --> 00:37:08,481
‫كنت تأملين أن يظن الناس أنه ذهب
‫للتجسس ومات جراء الحساسية

638
00:37:12,316 --> 00:37:14,066
‫مهما كانت قيمة كلامي
‫قال (تشيب) إنه اضطر إلى إطلاق النار

639
00:37:14,274 --> 00:37:15,649
‫هاجمه (نيد)

640
00:37:21,400 --> 00:37:25,316
‫بعد ذلك... لم يكن من الممكن
‫جعل الأمر يشبه حادثاً لذا...

641
00:37:25,481 --> 00:37:27,732
‫دخلت إلى المصنع
‫وجدت القابس اليدوي

642
00:37:28,024 --> 00:37:30,149
‫أردت أن يزول الأمر كله

643
00:37:30,524 --> 00:37:31,857
‫هذا مؤسف جداً

644
00:37:31,983 --> 00:37:34,524
‫لو تعاونتما، لأمكنكما مساعدة بعضكما

645
00:37:34,816 --> 00:37:37,816
‫كان (نيد) ليصبح مراسلاً
‫أنت أمكنك أن تذيعي الطقس

646
00:37:38,482 --> 00:37:40,565
‫أمكنكما التقدم في مهنتيكما

647
00:37:41,649 --> 00:37:42,983
‫لم يكن هناك داع ليتأذى أحد

648
00:37:44,066 --> 00:37:46,899
‫طبعاً، استمري بقول ذلك لنفسك

649
00:37:48,441 --> 00:37:51,983
‫حسناً (أوتون)، سنضعك قيد الاعتقال
‫بتهمة التواطؤ في جريمة قتل

650
00:37:52,316 --> 00:37:53,607
‫يحق لك ملازمة الصمت

651
00:37:53,732 --> 00:37:55,941
‫كان هذا أنظف تطابق في المقذوفات
‫أراه يوماً

652
00:37:56,149 --> 00:37:58,233
‫أحسنت يا (جوشوا)، كلاكما

653
00:37:58,941 --> 00:38:02,400
‫ما يوصل إلى خاتمة لسلسلة
‫الأحداث المأساوية والصادمة

654
00:38:02,899 --> 00:38:07,149
‫آتيكم من (لاس فيغاس)
‫أنا (توني تايلر)، أخبار القناة التاسعة

655
00:38:18,316 --> 00:38:20,983
‫تأكدي من التقاط صورة جميلة
‫لشعار شرطة (لاس فيغاس)

656
00:38:21,149 --> 00:38:23,565
‫ولا تبارحي مكانك
‫سأقنع المحققة (تشافيز)

657
00:38:23,691 --> 00:38:25,233
‫بإجراء مقابلة مصورة

658
00:38:27,732 --> 00:38:29,066
‫- مرحباً
‫- مرحباً

659
00:38:29,191 --> 00:38:30,816
‫أردت شكرك فحسب

660
00:38:30,983 --> 00:38:33,481
‫كان (نيد) ليندهش بعملكم

661
00:38:33,649 --> 00:38:34,983
‫لهذا أحب عملي

662
00:38:35,565 --> 00:38:37,316
‫آمل أنه منحك خاتمة ما

663
00:38:37,649 --> 00:38:39,233
‫أتمنى لو كان لا يزال هنا

664
00:38:39,899 --> 00:38:43,649
‫في الواقع، عليك المضي قدماً لأجله
‫يا (غابي)

665
00:38:44,481 --> 00:38:47,108
‫رأى شيئاً فيك
‫أبهجك

666
00:38:48,316 --> 00:38:49,732
‫إنه مميز فعلاً

667
00:38:52,149 --> 00:38:53,481
‫اعتني بنفسك، حسناً؟

668
00:39:00,441 --> 00:39:01,732
‫سأغادر

669
00:39:02,691 --> 00:39:05,316
‫هل أرى مستندات الترقية؟

670
00:39:05,482 --> 00:39:06,816
‫هل توصلت إلى قرار؟

671
00:39:07,732 --> 00:39:11,983
‫اتخذت القرار الأسبوع الماضي
‫أنا أنتظر قسم الموارد البشرية

672
00:39:12,149 --> 00:39:17,066
‫ليضع لمساته...
‫والآن عليّ أن أعلن الخبر

673
00:39:17,899 --> 00:39:19,481
‫أرجو المعذرة

674
00:39:19,565 --> 00:39:20,899
‫- تصبحين على خير
‫- شكراً

675
00:39:21,024 --> 00:39:22,358
‫(ألي)!

676
00:39:24,066 --> 00:39:25,400
‫مرحباً

677
00:39:25,899 --> 00:39:28,149
‫- تفضلي
‫- حسناً

678
00:39:28,816 --> 00:39:30,149
‫إذاً...

679
00:39:30,899 --> 00:39:34,941
‫لا يُخفى أن هناك منصباً شاغراً
‫لمشرف على الوردية النهارية

680
00:39:35,066 --> 00:39:37,607
‫- أجل سيدتي
‫- وأردت أن ندردش

681
00:39:37,732 --> 00:39:39,400
‫قبل تقديم الطلب

682
00:39:41,400 --> 00:39:44,400
‫لذا لست متأكدة
‫إذا كان الوقت المناسب لك

683
00:39:45,899 --> 00:39:47,649
‫أصبحت للتو محققة من المستوى الثالث

684
00:39:47,983 --> 00:39:52,565
‫وتطورت كثيراً في الشهرين الماضيين
‫لكن عليك تعلم المزيد

685
00:39:53,732 --> 00:39:56,732
‫بعد قول ذلك
‫أرى أموراً أكبر لك

686
00:39:57,108 --> 00:39:59,691
‫- ماذا؟
‫- أعتقد أنه سيكون تحدياً

687
00:39:59,816 --> 00:40:02,732
‫لتنمي في هذه الوظيفة
‫لكن أظن أنك قادرة على ذلك

688
00:40:03,816 --> 00:40:08,149
‫ولهذا السبب، أمنحك هذه الترقية
‫إلى المشرفة على الوردية النهارية

689
00:40:15,066 --> 00:40:16,400
‫شكراً لك

690
00:40:16,482 --> 00:40:18,983
‫كنت أكيدة من أن (جوش) سينالها
‫هو...

691
00:40:19,400 --> 00:40:20,983
‫هو أكثر خبرة...

692
00:40:21,108 --> 00:40:22,524
‫هو رائع مع الجميع في المختبر

693
00:40:22,649 --> 00:40:26,565
‫قد لا تكونين جاهزة بقدر (جوشوا)
‫لكنك تريدينه أكثر

694
00:40:27,066 --> 00:40:29,274
‫ولا أحد يعمل بجهد أكبر منك

695
00:40:29,400 --> 00:40:30,983
‫سأفعل، أعدك بأنني سأفعل

696
00:40:32,481 --> 00:40:34,983
‫ستديرين هذا المكان يوماً ما يا (ألي)

697
00:40:39,565 --> 00:40:40,899
‫هل أخبرته؟

698
00:41:05,316 --> 00:41:08,316
‫أنا (جانيت)، آسفة لأنك فوتني
‫تحدث بعد الطنين

699
00:41:09,274 --> 00:41:11,732
‫مرحباً يا أمي، أعرف ماذا يجري

700
00:41:12,400 --> 00:41:15,149
‫إذا كنت تهرّبين مخدرات لصالحهم
‫فلا أستطيع مساعدتك

