﻿1
00:00:13,582 --> 00:00:15,668
‫‏أهذه أحدث صورة لـ(جريس)؟‏

2
00:00:16,460 --> 00:00:20,589
‫‏أجل، كانت هذه الصورة‏
‫‏في عيد ميلادها، في شهر فبراير‏

3
00:00:21,465 --> 00:00:23,717
‫‏ليس من طبيعتها أن لا ترد على مكالماتي‏

4
00:00:24,343 --> 00:00:27,680
‫‏لم نعد قريبين كما كنا‏
‫‏منذ أن انتقلت إلى هنا‏

5
00:00:28,431 --> 00:00:30,933
‫‏لم نعد نتكلم كثيراً‏
‫‏ولكن حتى إذا كانت منشغلة للغاية‏

6
00:00:31,559 --> 00:00:34,979
‫‏- دائما تعيد الاتصال بي‏
‫‏- تقول أنها لم تجبك منذ أسبوعين؟‏

7
00:00:35,771 --> 00:00:38,399
‫‏أجل، قالت لي شيئاً عن تجارب أداء‏

8
00:00:39,775 --> 00:00:41,861
‫‏ولم أسمع عنها شيئاً من وقتها‏

9
00:00:43,404 --> 00:00:48,159
‫‏- مرحباً يا عزيزتي، هل أيقظناك؟‏
‫‏- كلا، إنه موعد إطعام (فيفي)‏

10
00:00:48,701 --> 00:00:51,245
‫‏هذا (داني رايت) يا (راشيل)‏
‫‏كان قائدي في فرقة مشاة البحرية‏

11
00:00:52,329 --> 00:00:55,791
‫‏- آسف على قدومي المفاجئ‏
‫‏- كلا، أخبرني (هاندو) أن ابنتك مفقودة‏

12
00:00:56,041 --> 00:01:00,129
‫‏- لا أستطيع تخيل ما تشعر به‏
‫‏- أجل، الأمر صعب‏

13
00:01:00,463 --> 00:01:02,548
‫‏نحن فقط نخطط إلى الغد‏

14
00:01:02,673 --> 00:01:07,470
‫‏سأترككم بمفردكم، فقط أردت أن أرحب بك‏
‫‏وأتمنى لك حظاً طيباً في إيجادها‏

15
00:01:07,678 --> 00:01:09,763
‫‏شكراً لك‏

16
00:01:11,682 --> 00:01:14,226
‫‏إنها لطيفة للغاية، أنت رجل محظوظ‏

17
00:01:14,518 --> 00:01:17,396
‫‏لست متأكداً إذا كنت محظوظاً‏
‫‏ووجهك القبيح أمامي‏

18
00:01:18,355 --> 00:01:22,276
‫‏وجهي أفضل من هذا الوجه‏
‫‏الذي تنظر له في المرآة كل صباح‏

19
00:01:22,485 --> 00:01:24,570
‫‏شوكولاتة بيضاء ضد شوكولاتة داكنة‏

20
00:01:26,280 --> 00:01:30,075
‫‏أنا أعني هذا بالفعل‏
‫‏(راشيل) وابنتك الصغيرة...‏

21
00:01:30,409 --> 00:01:33,245
‫‏معك وفي أمان، في منزل جميل‏

22
00:01:34,705 --> 00:01:36,790
‫‏قدر هذا، من فضلك‏

23
00:01:37,124 --> 00:01:39,293
‫‏إذا كنت أعلم أني سأفقد زوجتي (كاسي)...‏

24
00:01:41,462 --> 00:01:44,798
‫‏- والآن (جريسي)‏
‫‏- لا تتحدث عن (جريس) وكأنك فقدتها‏

25
00:01:45,049 --> 00:01:47,134
‫‏لقد تواصلت مع وحدة المفقودين‏
‫‏في قسم شرطة (لوس أنجلوس)‏

26
00:01:47,343 --> 00:01:50,846
‫‏أول ما سنفعله في الصباح‏
‫‏أننا سنراقب هاتفها وحساب بنكها‏

27
00:01:51,138 --> 00:01:55,643
‫‏وهذه مجرد بداية، سنعثر عليها يا (داني)‏
‫‏أريدك أن تصدق هذا‏

28
00:01:56,018 --> 00:01:59,980
‫‏وبعد أن نجهز كل شيء‏
‫‏سنتحدث مع أصدقائها وزملائها في العمل‏

29
00:02:00,147 --> 00:02:02,233
‫‏- ونرى ما سيقولون‏
‫‏- حسناً، أجل‏

30
00:02:05,361 --> 00:02:08,113
‫‏كانت تواعد أحدهم، كان لديها حبيب‏

31
00:02:09,156 --> 00:02:11,242
‫‏- أتعلم اسمه؟‏
‫‏- كلا‏

32
00:02:11,367 --> 00:02:13,661
‫‏أعتقد أنه لم يكن من نوع الأحباء‏
‫‏الذين يحضرون إلى المنزل‏

33
00:02:14,078 --> 00:02:17,331
‫‏- كنت تحرج عندما أتحدث عنه‏
‫‏- أتظن أنها كانت تعرفه من مدة طويلة؟‏

34
00:02:17,706 --> 00:02:20,042
‫‏- بضعة أشهر‏
‫‏- سنذهب إلى منزل (جريس)‏

35
00:02:20,543 --> 00:02:24,046
‫‏ونرى ما يمكننا الحصول عليه‏
‫‏ولكن الآن، نحتاج إلى النوم‏

36
00:02:24,505 --> 00:02:26,882
‫‏توجد بطانية على الأريكة‏
‫‏وأخبرني إذا أردت أي شيء‏

37
00:02:29,051 --> 00:02:32,763
‫‏يا (هاندو)، أنا حقاً أقدر‏
‫‏ما تفعله من أجلي‏

38
00:02:32,972 --> 00:02:35,683
‫‏بعد كل ما مررنا به‏
‫‏هذا أقل ما يمكنني فعله‏

39
00:02:37,059 --> 00:02:39,144
‫‏أراك في الصباح‏

40
00:02:55,578 --> 00:02:57,663
‫‏لا بأس يا (تيمي)‏

41
00:02:57,830 --> 00:03:00,082
‫‏لا يمكن التحكم في حركة المرور‏

42
00:03:00,457 --> 00:03:02,835
‫‏سأبقي الكعك دافئاً حتى تأتي‏

43
00:03:08,090 --> 00:03:10,175
‫‏إلى الخزانة، الآن‏

44
00:03:10,301 --> 00:03:12,386
‫‏لا أعلم عما تتحدث‏

45
00:03:12,511 --> 00:03:14,597
‫‏حسناً، لقد اخترت الطريقة الأصعب‏

46
00:03:17,266 --> 00:03:19,518
‫‏- أبحث في كل غرفة‏
‫‏- "مرحباً"‏

47
00:03:20,060 --> 00:03:22,146
‫‏"يا عمة (باتي) "‏

48
00:03:22,980 --> 00:03:25,065
‫‏وجدتها، إنها هنا‏

49
00:03:26,483 --> 00:03:28,569
‫‏افتحيها‏

50
00:03:28,944 --> 00:03:31,030
‫‏افتحيها الآن وإلا سنلاحق أحفادك‏

51
00:03:32,656 --> 00:03:34,742
‫‏- كيف تعرف...‏
‫‏- لقد وجدنا منزلك، أليس كذلك؟‏

52
00:03:35,409 --> 00:03:38,287
‫‏إما أنت أو أنت وأحفادك، اختاري‏

53
00:03:50,007 --> 00:03:52,092
‫‏- وجدتها‏
‫‏- أرأيت؟‏

54
00:03:52,718 --> 00:03:54,803
‫‏- كان من الممكن أن يكون هذا أسهل‏
‫‏- هيا يا (تاي)‏

55
00:03:54,928 --> 00:03:57,014
‫‏- هل من الضروري أن...‏
‫‏- اخرس‏

56
00:03:57,640 --> 00:04:00,100
‫‏هذه هي طريقة عملنا، لا نترك شهوداً‏

57
00:04:01,060 --> 00:04:03,145
‫‏ولأنك قلت اسمي‏

58
00:04:03,479 --> 00:04:05,564
‫‏انتظر، أنا لن أخبر أي أحد‏

59
00:04:09,735 --> 00:04:11,904
‫‏يا سيدة (كلارك)‏
‫‏أنا من شركة (أورسن) للحماية‏

60
00:04:12,363 --> 00:04:14,615
‫‏- تلقينا إنذاراً من سوار طوارئ منزلك‏
‫‏- أرجوك‏

61
00:04:21,163 --> 00:04:24,500
‫‏- أحبك أيضاً يا عزيزتي‏
‫‏- أفضل (لاتيه) في الجانب الغربي!‏

62
00:04:25,250 --> 00:04:27,920
‫‏- شكراً لك يا (ستريت)‏
‫‏- لا تقلق، جلبت لك قهوتك السادة المملة‏

63
00:04:28,045 --> 00:04:30,547
‫‏- لم نغير الطراز القديم؟‏
‫‏- "لكل الوحدات، يوجد طلق ناري"‏

64
00:04:30,673 --> 00:04:33,509
‫‏" في حي رقم ٣٠٠، شارع (تابور)"‏
‫‏- هذا على بعد ثلاثة أحياء‏

65
00:04:34,385 --> 00:04:36,804
‫‏- كنت أعلم أن علي شراء (الريدبول)‏
‫‏- معك (ديفيد ٢٢)‏

66
00:04:36,929 --> 00:04:39,223
‫‏معي (ديفيد ٢٤) و(ديفيد ٢٦)‏
‫‏في هذه المنطقة، سنستجيب لهذا‏

67
00:04:47,356 --> 00:04:49,900
‫‏أنا (ديفيد ٢٦) يوجد رجل‏
‫‏عند المدخل الأمامي‏

68
00:04:50,067 --> 00:04:52,152
‫‏ولا يستجيب‏

69
00:05:15,926 --> 00:05:18,345
‫‏توجد سيدة هنا، هل تسمعينني؟‏

70
00:05:19,805 --> 00:05:22,099
‫‏المنزل خال، لا يوجد أثر لمطلقي النار‏

71
00:05:23,183 --> 00:05:25,519
‫‏إنها فاقدة للوعي ولكنها تتنفس‏
‫‏تحتاج إلى أن تنقل إلى المستشفى سريعاً‏

72
00:05:25,644 --> 00:05:28,731
‫‏لقد هرب المشتبه بهم، نطالب بسيارة‏
‫‏إسعاف للضحية الثانية‏

73
00:05:28,981 --> 00:05:31,483
‫‏الضحية مصابة بطلق ناري في الصدر‏
‫‏نحتاج إلى استجابة سريعة‏

74
00:05:31,608 --> 00:05:33,694
‫‏الخزانة مفتوحة، لا توجد طريقة‏
‫‏لنعلم بها إذا قد أخذ منها شيئاً‏

75
00:05:35,154 --> 00:05:37,656
‫‏اقتحم شخص المنزل فقط‏
‫‏من أجل أن يقتل جدة بدم بارد!‏

76
00:05:44,079 --> 00:05:47,541
‫‏معذرة، أنا أبحث عن عمتي‏
‫‏هذا منزلها، أرجوك‏

77
00:05:48,000 --> 00:05:50,544
‫‏- أتقربين للسيدة (كلارك)؟‏
‫‏- أنا ابنة أختها، اسمي (تامي)‏

78
00:05:50,836 --> 00:05:53,797
‫‏كنت معها على الهاتف عندما سمعت صوت‏
‫‏تحطم وثم إطلاق نار، ماذا حدث؟‏

79
00:05:54,047 --> 00:05:56,633
‫‏اقتحم أحداً المنزل، كانت مصابة‏
‫‏بطلق ناري وفاقدة للوعي عندما وجدناها‏

80
00:05:57,092 --> 00:05:59,636
‫‏- هي في طريقها إلى المستشفى الآن‏
‫‏- أعلم أن هذا يبدو مفاجئاً‏

81
00:06:00,095 --> 00:06:02,514
‫‏- لكن، أيوجد سبب لاستهداف عمتك؟‏
‫‏- استهداف؟‏

82
00:06:03,182 --> 00:06:05,434
‫‏كلا، إنها ألطف سيدة في العالم‏

83
00:06:06,018 --> 00:06:08,103
‫‏كانت مثل والدتي‏

84
00:06:08,228 --> 00:06:10,481
‫‏أنا كنت في طريقي إلى هنا‏
‫‏واتصلت لكي أخبرها إنني سأتأخر‏

85
00:06:10,689 --> 00:06:12,775
‫‏إذا كنت أتيت مبكرة‏
‫‏كان من الممكن أن أساعدها‏

86
00:06:12,900 --> 00:06:17,321
‫‏- وجودك لم يكن سيوقف هؤلاء الأوغاد‏
‫‏- لوم نفسك هو آخر شيء كانت ستوده عمتك‏

87
00:06:17,654 --> 00:06:20,324
‫‏إذا نجت من هذا‏
‫‏ستحتاجك بجانبها، ثقي في هذا‏

88
00:06:21,033 --> 00:06:23,410
‫‏هيا، سترافقك الدورية إلى المستشفى‏

89
00:06:24,828 --> 00:06:26,914
‫‏أجل، وصلت، يا لها من فوضى‏

90
00:06:27,289 --> 00:06:30,751
‫‏مالكة المنزل، السيدة (كلارك)‏
‫‏كانت في حالة خطرة عند وصول الإسعاف‏

91
00:06:30,876 --> 00:06:33,170
‫‏وهي في طريقها إلى المستشفى الآن‏
‫‏وعلمت الآن أن حارس الأمن...‏

92
00:06:33,295 --> 00:06:37,382
‫‏الذي استجاب إلى استدعائها، لم ينج‏
‫‏وتبحث الدورية عن شهود‏

93
00:06:37,508 --> 00:06:39,593
‫‏تحدثت للتو مع المحقق (بروز)‏
‫‏من قسم جرائم القتل‏

94
00:06:39,718 --> 00:06:42,429
‫‏هذه ثالث حادثة اقتحام‏
‫‏تستهدف كبار السن في (لوس أنجلوس)‏

95
00:06:42,554 --> 00:06:45,098
‫‏في خلال ال٢٤ ساعة الماضية‏
‫‏تبدو كعملية سطو‏

96
00:06:45,307 --> 00:06:48,435
‫‏ولكن قسم الجرائم لا يعلم‏
‫‏إذا كان شيء سرق أم لا‏

97
00:06:48,644 --> 00:06:51,021
‫‏- ألم يبلغ أحد عن سرقة شيء ما؟‏
‫‏- الضحايا قتلوا‏

98
00:06:51,438 --> 00:06:53,524
‫‏لم ينج أحد ليبلغ عن السرقة‏

99
00:06:53,941 --> 00:06:58,445
‫‏بإضافة حارس الأمن، فقد قتلوا ثلاثة‏
‫‏أشخاص، أربعة لو لم تنج السيدة (كلارك)‏

100
00:06:58,570 --> 00:07:00,864
‫‏- أتوجد صلة بين الضحايا؟‏
‫‏- لا يوجد شيء سوى أعمارهم‏

101
00:07:00,989 --> 00:07:03,617
‫‏جميعهم أعمارهم تخطت ال٦٥ عاماً‏

102
00:07:03,742 --> 00:07:07,120
‫‏لدينا عصابة تستهدف كبار السن‏
‫‏إذن، هذا شيء دنيء‏

103
00:07:07,246 --> 00:07:10,874
‫‏ونظراً لعدم وجود صلة بينهم لا نعرف‏
‫‏إذا قد اكتفوا عند هذا الحد‏

104
00:07:10,999 --> 00:07:15,045
‫‏شرطة (لوس أنجلوس) ليست لديها موارد‏
‫‏كافية لحماية كل كبار السن في المدينة‏

105
00:07:15,170 --> 00:07:17,339
‫‏كلا، لهذا جعلت قوات التدخل‏
‫‏السريع على أهبة الاستعداد‏

106
00:07:17,464 --> 00:07:21,635
‫‏إذا قاموا بفعل شيء آخر‏
‫‏أريدنا مستعدين  لإلقاء القبض عليهم‏

107
00:07:57,793 --> 00:08:01,380
‫‏يا سيدي، لم نتوصل إلى هوية‏
‫‏المشتبه بهم حتى الآن ولكن...‏

108
00:08:01,672 --> 00:08:04,216
‫‏رأى شاهد سيارة سوداء‏
‫‏مصباحها الخلفي مكسور‏

109
00:08:04,342 --> 00:08:06,510
‫‏تفر من شارع (باتريشا كلارك)‏
‫‏وجار البحث عنها‏

110
00:08:06,636 --> 00:08:08,721
‫‏جيد، إذا تم العثور عليها‏
‫‏فلتلاحقها قوات التدخل السريع‏

111
00:08:08,846 --> 00:08:12,308
‫‏هل وجدت صلة بين الثلاث ضحايا‏
‫‏بالتأكيد هناك شيء‏

112
00:08:12,433 --> 00:08:14,894
‫‏نفس منظف المسبح‏
‫‏نفس عامل الإصلاحات، نفس البستاني‏

113
00:08:15,061 --> 00:08:18,022
‫‏حتى الآن لا يوجد شيء‏
‫‏سوى أن جميعهم كانوا أجداداً وآباء أحباء‏

114
00:08:18,147 --> 00:08:20,941
‫‏(بيتريشا كلارك) و(جيمس داي)‏
‫‏و(جيري هافرفرد)‏

115
00:08:21,067 --> 00:08:23,235
‫‏لديهم ١٥ من الأبناء والأحفاد‏

116
00:08:23,402 --> 00:08:25,488
‫‏من المؤكد أن عائلاتهم محطمة{\an8}‏

117
00:08:25,655 --> 00:08:28,199
{\an8}‫‏بالتأكيد هناك سبب وراء الاعتداء‏

118
00:08:28,324 --> 00:08:30,910
{\an8}‫‏التفسير المرجح‏
‫‏هو أنهم كانوا أهدافاً سهلة‏

119
00:08:31,118 --> 00:08:33,621
{\an8}‫‏في الأغلب لن يستطيعوا الدفاع عن أنفسهم‏
‫‏وإذا فعلوا سيكون من السهل إيقافهم‏

120
00:08:33,788 --> 00:08:36,499
{\an8}‫‏تواصلنا مع عائلاتهم‏
‫‏ولا يعتبر أحد من الضحايا ثرياً‏

121
00:08:36,624 --> 00:08:40,336
{\an8}‫‏- ميسورو الحال ولكن ليسوا أثرياء‏
‫‏- لكن لا يمكن استبعاد المال كحافز‏

122
00:08:40,670 --> 00:08:43,255
‫‏(جيري هافرفرد) كان متشككاً في البورصة‏

123
00:08:43,464 --> 00:08:46,175
{\an8}‫‏ونشر العديد من المنشورات على وسائل‏
‫‏التواصل الاجتماعي حول كون البنوك...‏

124
00:08:46,384 --> 00:08:49,845
{\an8}‫‏سياجاً ضعيفاً أمام التضخم‏
‫‏وكل من (بيتريشا كلارك) و(جيمس داي)...‏

125
00:08:50,096 --> 00:08:53,099
{\an8}‫‏وصفا بأنهما كانا حريصين‏
‫‏بشكل كبير على حماية أموالهم‏

126
00:08:53,224 --> 00:08:55,309
‫‏إلي أي مدى كانا حريصين؟‏

127
00:08:55,434 --> 00:08:59,397
{\an8}‫‏كان لدي عمّ يحتفظ بأمواله في فراشه‏
‫‏لأنه كان يخشى على مدخراته بجنون‏

128
00:08:59,522 --> 00:09:02,650
{\an8}‫‏تشير الدلائل حتى الآن إلى أن الضحايا‏
‫‏كان لديهم أساليب مماثلة‏

129
00:09:03,109 --> 00:09:06,862
{\an8}‫‏إذن من الممكن أنهم كانوا يحتفظون‏
‫‏بأموالهم في منازلهم‏

130
00:09:07,196 --> 00:09:09,365
‫‏ابحثي في بياناتهم المالية‏
‫‏من الممكن أن تجدي شيئاً‏

131
00:09:09,573 --> 00:09:12,201
‫‏أريد العثور على إجابات‏
‫‏قبل أن يقتل المزيد من الأشخاص‏

132
00:09:26,465 --> 00:09:28,968
‫‏- أتعيش (جريس) هنا؟{\an8}‏
‫‏- أجل، أعتقد ذلك‏

133
00:09:34,765 --> 00:09:36,851
{\an8}‫‏من هنا‏

134
00:09:39,770 --> 00:09:42,690
‫‏لا أعتقد أن هذا المكان فيه مدير مبنى{\an8}‏

135
00:09:44,191 --> 00:09:46,485
{\an8}‫‏- كانت (جريس) تعاني أكثر مما تقوله لك‏
‫‏- أجل ‏

136
00:09:49,405 --> 00:09:51,490
{\an8}‫‏هذه هي شقتها‏

137
00:10:01,208 --> 00:10:03,294
{\an8}‫‏هل أنت هنا يا (جريس)؟‏

138
00:10:13,679 --> 00:10:16,098
‫‏- يبدو أنها لم تأت إلى المنزل منذ مدة‏
‫‏- أجل‏

139
00:10:30,946 --> 00:10:33,032
‫‏يا (داني){\an8}‏

140
00:10:33,866 --> 00:10:35,951
{\an8}‫‏- ماذا وجدت؟‏
‫‏- أهذا حبيبها؟‏

141
00:10:37,369 --> 00:10:40,664
‫‏لا أعلم، هي لم ترني أي صور له من قبل‏

142
00:10:42,082 --> 00:10:44,210
{\an8}‫‏- ما هذه الصور؟‏
‫‏- لن تحب رؤيتها‏

143
00:10:58,682 --> 00:11:00,768
‫‏آسفة، كنت أبحث عن (جريس)‏

144
00:11:00,893 --> 00:11:04,188
{\an8}‫‏مرحباً، نحن نبحث عنها أيضاً‏
‫‏أنا (هيرليسون) من شرطة (لوس أنجلوس)‏

145
00:11:04,897 --> 00:11:09,026
{\an8}‫‏- وهذا والدها، هل أنت صديقتها؟‏
‫‏- أنا (تايلور)، جارتها‏

146
00:11:09,860 --> 00:11:13,030
‫‏لقد سمعت الباب يفتح وأردت أن أجلب‏
‫‏لها هذه الطرود، تم توصيلها منذ أيام‏

147
00:11:13,322 --> 00:11:15,407
‫‏متى كانت أخر مرة رأيت فيها (جريس)؟‏

148
00:11:16,325 --> 00:11:18,410
‫‏منذ أسبوع تقريباً‏

149
00:11:18,536 --> 00:11:21,539
‫‏- هل حدث لها شيء؟‏
‫‏- لسنا متأكدين‏

150
00:11:22,164 --> 00:11:25,084
‫‏- كيف كان حالها عندما رأيتها؟‏
‫‏- كلا، لم أرها أنا...‏

151
00:11:25,709 --> 00:11:29,255
‫‏لقد سمعتها، كانت تتشاجر‏
‫‏مع حبيبها مرة أخرى‏

152
00:11:29,547 --> 00:11:32,049
‫‏مرة أخرى؟  هل يتشاجران كثيراً؟‏

153
00:11:34,260 --> 00:11:38,013
‫‏- هل هذه المشاجرات تصبح عنيفة؟‏
‫‏- أي شيء ستقولينه سيساعدنا، أرجوك‏

154
00:11:38,806 --> 00:11:43,185
‫‏أحياناً أرى كدمات على ذراعيها ورقبتها‏

155
00:11:43,435 --> 00:11:46,355
‫‏تخفيها عندما أسألها عنها‏
‫‏ولم تخبرني من قبل عن أسبابها ولكن...‏

156
00:11:46,814 --> 00:11:48,899
‫‏أتظنين أن حبيبها تسبب في تلك الكدمات؟‏

157
00:11:50,442 --> 00:11:52,528
‫‏أهذا هو؟‏

158
00:11:52,820 --> 00:11:54,905
‫‏- أجل‏
‫‏- أتعلمين اسمه؟‏

159
00:11:55,114 --> 00:11:58,284
‫‏(بيتر)، لا أتذكر باقي الاسم‏
‫‏أعتقد أنه يوجد...‏

160
00:11:58,409 --> 00:12:00,494
‫‏على حساب (جريس) على الـ(إنستغرام)‏

161
00:12:00,870 --> 00:12:05,165
‫‏حسابها شخصي، وحظرتني منذ سنوات‏
‫‏قالت إنها لا تريدني أن أتجسس عليها‏

162
00:12:05,374 --> 00:12:07,501
‫‏من الممكن أن أحضر هاتفي‏
‫‏وسأجدهم من أجلك‏

163
00:12:07,751 --> 00:12:09,837
‫‏- سنقدر لك هذا‏
‫‏- حسناً‏

164
00:12:16,552 --> 00:12:19,972
‫‏سأكون صريحاً معك يا (داني)‏
‫‏هذه الأشياء شائعة، وهذا لا يريحني‏

165
00:12:20,973 --> 00:12:25,060
‫‏لأن من واقع خبراتي، هذه الأشياء‏
‫‏لا تنتهي بشكل جيد‏

166
00:12:28,522 --> 00:12:30,608
‫‏كان كل شيء أفضل عندما كانت صغيرة‏

167
00:12:31,734 --> 00:12:35,362
‫‏كنت أعلم كيف أكون بجانبها‏
‫‏وكيف أبقيها آمنة‏

168
00:12:36,071 --> 00:12:38,699
‫‏ولكنها كبرت‏
‫‏من الصعب أن تنام في الليل...‏

169
00:12:38,866 --> 00:12:40,951
‫‏وأنت تعلم أن ابنتك‏
‫‏تواجه العالم من دونك‏

170
00:12:41,160 --> 00:12:44,330
‫‏سمعت هذا كثيراً من قبل‏
‫‏ولكني لم أفهم حتى رزقت بطفلتي‏

171
00:12:44,788 --> 00:12:47,458
‫‏عندما توفيت (كاسي)‏
‫‏بدأت (جريس) أن تبتعد عني‏

172
00:12:48,751 --> 00:12:52,880
‫‏كنت أظن أن انتقالي إلى (مونتانا)‏
‫‏سيقربنا مرة أخرى‏

173
00:12:53,172 --> 00:12:56,425
‫‏ولكن أصبح الوضع أسوأ‏
‫‏حاولت فعل كل شيء بشكل صحيح‏

174
00:12:57,760 --> 00:13:02,306
‫‏- لكن انتهى المطاف بإبعادها أكثر‏
‫‏- وفقاً إلى حسابها، اسمه (بيتر فوستر)‏

175
00:13:02,514 --> 00:13:04,600
‫‏- أتسمحين لي؟‏
‫‏- أجل‏

176
00:13:14,318 --> 00:13:17,237
‫‏- "مرحباً"‏
‫‏- مرحباً يا (ستريت)، أريدك أن تبحث...‏

177
00:13:17,404 --> 00:13:19,490
‫‏عن شخص يدعى (بيتر فوستر)‏

178
00:13:21,158 --> 00:13:23,243
‫‏حسناً، شكراً لك‏

179
00:13:24,328 --> 00:13:28,457
‫‏- أتوجد أخبار عن (بيتريشا كلارك)؟‏
‫‏- ما زالت في الجراحة منذ ٤ ساعات‏

180
00:13:28,624 --> 00:13:31,460
‫‏بدوت مصدوماً عندما وجدناها‏
‫‏في الصباح، هل أنت بخير؟‏

181
00:13:32,002 --> 00:13:34,088
‫‏(باتريشا) تذكرني كثيراً بعمتي (مارين)‏

182
00:13:34,213 --> 00:13:36,423
‫‏إنها أروع عمة على الإطلاق‏

183
00:13:36,715 --> 00:13:38,968
‫‏كانت دائماً تعطيني الحلوى والأموال‏
‫‏عندما كنت صغيراً‏

184
00:13:39,093 --> 00:13:41,178
‫‏وكانت تحضر جميع مباريات البيسبول‏
‫‏التي كنت أشارك فيها‏

185
00:13:41,303 --> 00:13:44,431
‫‏وجعلتني أشرب الكحول‏
‫‏لأول مرة في حياتي عندما كنت مراهقاً‏

186
00:13:45,224 --> 00:13:48,185
‫‏- هذا رائع‏
‫‏- شعرت كأني ألعق موقداً في وقتها‏

187
00:13:48,519 --> 00:13:50,813
‫‏ما أقصده هو أنها كانت سيدة رائعة‏

188
00:13:51,522 --> 00:13:53,607
‫‏لا أستطيع عدم التفكير‏
‫‏في كم كانت ستكون خائفة‏

189
00:13:53,732 --> 00:13:57,277
‫‏لو كانت في مكان (باتريشا) اليوم‏
‫‏لهذا أود إلقاء القبض على الفاعل بشدة‏

190
00:13:58,070 --> 00:14:01,991
‫‏أعتقد أنني وجدت شيئاً، جميع الضحايا‏
‫‏لديهم خزانات في منزلهم، أليس كذلك؟‏

191
00:14:02,241 --> 00:14:05,661
‫‏مختلفة في الأشكال والأحجام‏
‫‏ولكن جميعها عليها نفس الملصق على الباب‏

192
00:14:05,828 --> 00:14:09,206
‫‏- يبدو أنه ملصق البائع‏
‫‏- (ساندرسون) لأقفال الخزائن‏

193
00:14:10,791 --> 00:14:14,044
‫‏إنه متجر لأمن المنازل يقع عند الوادي‏
‫‏ومالكه هو (أدم ساندرسون)‏

194
00:14:14,586 --> 00:14:17,965
‫‏كانت لديه تهمة سطو منذ ١٢ عاماً‏
‫‏أتظن أنه عاد إلى أعمال السطو؟‏

195
00:14:18,173 --> 00:14:20,259
‫‏دعنا نحضره إلى هنا ونكتشف هذا‏

196
00:14:26,640 --> 00:14:28,726
‫‏يا (داني) إنها (راشيل)‏

197
00:14:29,143 --> 00:14:31,228
‫‏حسناً، سأنتظر عند السيارة‏

198
00:14:33,230 --> 00:14:35,315
‫‏مرحباً يا عزيزتي، هل كل شيء بخير؟‏

199
00:14:35,524 --> 00:14:40,320
‫‏أجل، أتمنى فقط لو كنت أستطيع‏
‫‏مساعدتك أنت و(داني)، ما الأخبار؟‏

200
00:14:40,529 --> 00:14:44,533
‫‏اكتشفنا للتو أن حبيب (جريس)‏
‫‏كان لديه جنحة في العنف المنزلي‏

201
00:14:44,783 --> 00:14:47,578
‫‏هذا الأمر مع ما قالته جارتها‏
‫‏عن رؤية كدمات على جسدها‏

202
00:14:47,703 --> 00:14:49,788
‫‏لا يبشر الأمر بالخير‏

203
00:14:49,913 --> 00:14:51,999
‫‏وكيف حال (داني)؟‏

204
00:14:52,458 --> 00:14:55,044
‫‏إنه متماسك، أنا قلق عليه‏

205
00:14:55,753 --> 00:14:58,380
‫‏في أفضل الحالات‏
‫‏(جريس) وحبيبها سيكونان غادرا المدينة‏

206
00:14:58,505 --> 00:15:01,759
‫‏-  ولم يخبرا أحداً ولكن...‏
‫‏- ولكن أنت تتوقع الأسوأ‏

207
00:15:01,884 --> 00:15:03,969
‫‏أنا فقط أريد أن أجد له بعض الإجابات‏

208
00:15:04,094 --> 00:15:06,180
‫‏أنا أضع نفسي مكانه‏

209
00:15:06,764 --> 00:15:09,058
‫‏لو كانت (فيفي) هي المفقودة‏
‫‏لم أكن سأتوقف عن البحث عنها أبداً‏

210
00:15:09,349 --> 00:15:11,435
‫‏عليك أن تتحلى ببعض الإيمان‏
‫‏من أجل (داني)‏

211
00:15:11,894 --> 00:15:14,480
‫‏إذا كان أحد سيجد (جريس)‏
‫‏فأنت هذا الشخص يا (هاندو)‏

212
00:15:16,982 --> 00:15:20,194
‫‏علي الذهاب يا عزيزتي، أحبك‏
‫‏قبلي (فيفي) من أجلي، حسناً؟‏

213
00:15:20,402 --> 00:15:22,488
‫‏حسناً، أنا أيضاً أحبك‏

214
00:15:30,037 --> 00:15:33,123
‫‏عندما نمسك بـ(بيتر)‏
‫‏أريدك أن تتركني أتعامل معه أنا‏

215
00:15:33,373 --> 00:15:36,376
‫‏ماذا؟ كلا، اتركه معي لمدة ٥ دقائق‏

216
00:15:37,336 --> 00:15:41,173
‫‏أعلم أنك غاضب عليه، وأنا أيضاً‏
‫‏لكن ليس لدينا دليل على أنه أذى (جريس)‏

217
00:15:41,381 --> 00:15:44,093
‫‏ليس لدينا دليل؟ أليست الكدمات كافية؟‏

218
00:15:44,802 --> 00:15:47,679
‫‏وما قالته جارتها؟ لقد قام بضربها‏

219
00:15:48,222 --> 00:15:51,600
‫‏- ماذا تريد أكثر من هذا؟‏
‫‏- عدني بأنك ستبقى في السيارة‏

220
00:15:52,935 --> 00:15:55,020
‫‏حسناً‏

221
00:15:55,145 --> 00:15:57,272
‫‏لنعثر على هذا الوغد‏

222
00:15:58,023 --> 00:16:00,109
‫‏لا أعلم شيئا عن هذا السطو‏

223
00:16:00,234 --> 00:16:02,736
‫‏(ساندرسون) لأقفال المخازن‏
‫‏قانونية تماماً‏

224
00:16:02,861 --> 00:16:06,949
‫‏إذن لم شركتك هي الصلة الوحيدة‏
‫‏بين جميع ضحايا الاعتداء؟‏

225
00:16:07,074 --> 00:16:09,201
‫‏اثنان منهم قتلوا في منزلهم‏

226
00:16:10,077 --> 00:16:12,162
‫‏- قتلوا؟‏
‫‏- أجل‏

227
00:16:12,371 --> 00:16:15,457
‫‏- أنتم لديكم فكرة خاطئة عني‏
‫‏- حقاً؟‏

228
00:16:15,707 --> 00:16:18,460
‫‏سجلك الجنائي يوضح عكس هذا‏

229
00:16:18,585 --> 00:16:22,256
‫‏ويقول أيضاً أنك اقتحمت خزانة‏
‫‏في بنك (رايسن) في عام ٢٠١٢، وسرقتها‏

230
00:16:22,506 --> 00:16:25,592
‫‏حسناً، أنا اقتحمت الخزانة‏
‫‏ولكن لم أسرقها‏

231
00:16:26,343 --> 00:16:29,179
‫‏الشركة التي صنعت الخزانة‏
‫‏قالت إنه لا يمكن اقتحام الخزانة‏

232
00:16:29,638 --> 00:16:32,141
‫‏إذن أنت اقتحمت البنك لتثبت خطأهم؟‏

233
00:16:32,599 --> 00:16:35,602
‫‏بالضبط، أنا موهوب في هذه الأشياء‏

234
00:16:36,103 --> 00:16:38,522
‫‏علمني أخي كيف أفتح الأقفال‏
‫‏عندما كان عمري ٥ أعوام‏

235
00:16:38,730 --> 00:16:43,193
‫‏وكنت متمرداً في فترة مراهقتي‏
‫‏كنت أعتبر كلمة "لا" تحدياً شخصياً‏

236
00:16:43,735 --> 00:16:45,821
‫‏أندم على كثير من الأشياء‏

237
00:16:46,029 --> 00:16:48,198
‫‏- لكني لم أؤذ أي شخص‏
‫‏- هذا ما تقوله أنت‏

238
00:16:48,949 --> 00:16:52,494
‫‏ولكن أنت الصلة الوحيدة‏
‫‏التي تربط بين جميع الضحايا حتى الآن‏

239
00:16:52,619 --> 00:16:56,290
‫‏(جيري هافرفود) و(جيمس داي)‏
‫‏و(باتريشا كلارك)‏

240
00:16:56,456 --> 00:16:59,042
‫‏أعرفهم جميعاً، لقد اشتروا الخزانات مني‏

241
00:16:59,376 --> 00:17:03,005
‫‏أعدت لي (باتريشا) أجمل كعكة توت بري‏
‫‏عندما كنت أنصب الخزانة‏

242
00:17:03,338 --> 00:17:05,424
‫‏كانت لطيفة للغاية، انتظر‏

243
00:17:06,592 --> 00:17:09,428
‫‏- كل هؤلاء العملاء كانوا محولين لي‏
‫‏- من من؟‏

244
00:17:09,803 --> 00:17:12,472
‫‏رجل يسمى (تشانسي تيلاريد)‏

245
00:17:13,265 --> 00:17:15,517
‫‏إنه تاجر معادن نفيسة في (فان نويس)‏

246
00:17:15,642 --> 00:17:18,729
‫‏لقد حول لي عشرات العملاء ‏
‫‏خلال السنة الماضية‏

247
00:17:18,854 --> 00:17:22,107
‫‏- نحتاج إلى أن نتحدث معه‏
‫‏- ونحتاج قائمة بأسماء هؤلاء العملاء‏

248
00:17:22,524 --> 00:17:25,485
‫‏- إذا كان الثلاثة ضحايا في هذه القائمة‏
‫‏- إذاً كل من بالقائمة مستهدف‏

249
00:17:27,362 --> 00:17:30,032
‫‏هؤلاء هم الأشخاص الموجودون في القائمة‏
‫‏التي حولها (تشانسي تيلاريد)‏

250
00:17:30,157 --> 00:17:35,120
‫‏عددهم ١٦،  ١٣ إذا أخرجنا (باتريشا)‏
‫‏و(جيمس داي) و(جيري فافرفرد)‏

251
00:17:35,245 --> 00:17:37,706
‫‏-  الذين استهدفوا بالفعل‏
‫‏- كم منهم يتخطى عمره ال٦٠ عاماً‏

252
00:17:37,915 --> 00:17:40,667
‫‏أربعة، واحد في (إنسينو)‏
‫‏واثنان في (بيل أير)‏

253
00:17:41,084 --> 00:17:44,213
‫‏- وواحد في (كاجل كانيون)‏
‫‏- ضع قوات أمام منازلهم‏

254
00:17:44,338 --> 00:17:46,506
‫‏وفي غضون هذا‏
‫‏سأتحدث مع (تشانسي تيلاريد)‏

255
00:17:48,508 --> 00:17:52,846
‫‏رصدت إحدى الكاميرات شاحنة المشتبه بهم‏
‫‏بالقرب من ٢١٠، شارع (أوزبورن)‏

256
00:17:52,971 --> 00:17:56,016
‫‏- هذا على بعد ميل من (كاجل كانيون)‏
‫‏- يسعون وراء ضحية جديدة من القائمة‏

257
00:17:56,141 --> 00:17:58,227
‫‏تحركوا‏

258
00:18:02,105 --> 00:18:04,191
‫‏تم إطلاق النار على النافذة‏

259
00:18:04,650 --> 00:18:07,069
‫‏يوجد مشتبه به مسلح‏
‫‏يحاول الهروب من جانب المنزل‏

260
00:18:08,278 --> 00:18:10,364
‫‏فليلحق (ستريت) و(باول)‏
‫‏و(ستيفينز) بهذا الوغد‏

261
00:18:10,530 --> 00:18:12,616
‫‏(سام) و(لوكاس) تعاليا معي‏
‫‏من الجانب الآخر‏

262
00:18:21,625 --> 00:18:24,044
‫‏- ألق سلاحك‏
‫‏- أنا لست معهم‏

263
00:18:24,169 --> 00:18:26,255
‫‏ألق السلاح الآن، الآن!‏

264
00:18:29,633 --> 00:18:32,552
‫‏- هل أنت مالك المنزل؟‏
‫‏- أجل، اقتحم المنزل ٣ أشخاص وسرقوني‏

265
00:18:33,095 --> 00:18:35,722
‫‏- لحقت بأحدهم، وأطلقت النار على قدمه‏
‫‏- المنزل خال، ماذا عن الآخرين؟‏

266
00:18:35,847 --> 00:18:38,350
‫‏- لقد هربا‏
‫‏- تحقق من المحيط‏

267
00:18:38,809 --> 00:18:40,894
‫‏اثنان من المشتبه بهم مفقودان‏

268
00:18:44,398 --> 00:18:46,483
‫‏لا توجد مخارج أخرى‏

269
00:18:47,901 --> 00:18:49,987
‫‏إنه في الداخل‏

270
00:18:52,364 --> 00:18:55,033
‫‏نحن شرطة (لوس أنجلوس)‏
‫‏فلتخرج وترفع يديك‏

271
00:18:55,826 --> 00:18:57,911
‫‏ألق بها‏

272
00:19:06,378 --> 00:19:08,463
‫‏انبطح‏

273
00:19:08,964 --> 00:19:11,717
‫‏- ضع يديك خلف ظهرك‏
‫‏- ما كان هذا؟‏

274
00:19:11,925 --> 00:19:14,011
‫‏كرات مطاطية، تؤلم، أليس كذلك؟‏

275
00:19:14,136 --> 00:19:17,431
‫‏- حاول أن تستسلم في المرة القادمة‏
‫‏- في حيازتنا أحد المشتبه بهم‏

276
00:19:17,639 --> 00:19:20,976
‫‏لا يوجد أثر لباقي المشتبه بهم ولا وجود‏
‫‏للشاحنة، لا بد أنهم فروا قبل وصولنا‏

277
00:19:21,393 --> 00:19:23,478
‫‏هرب اثنان من المشتبه بهم‏

278
00:19:23,770 --> 00:19:26,398
‫‏- لقد أخذوا كل ما أملكه‏
‫‏- ربما لا‏

279
00:19:28,483 --> 00:19:30,569
‫‏وجدت هذه مع المشتبه به‏
‫‏الذي ألقينا القبض عليه‏

280
00:19:32,195 --> 00:19:35,324
‫‏- عملات ذهبية‏
‫‏- بالتأكيد ليست شوكولاتة‏

281
00:19:35,741 --> 00:19:38,535
‫‏على الأقل الآن نعلم ما هي المعادن‏
‫‏التي يتاجر بها (تشانسي تيلاريد)‏

282
00:19:42,900 --> 00:19:46,821
‫‏المشتبه به الذي ألقينا القبض عليه‏
‫‏يسمى (بينجمان هيز)، لديه تهم اعتداء‏

283
00:19:46,946 --> 00:19:49,073
‫‏واحتيال وحيازة سلاح وأشياء كثيرة أخرى‏

284
00:19:49,198 --> 00:19:51,617
‫‏- دعني أخمن، يرفض الحديث؟‏
‫‏- أجل‏

285
00:19:51,742 --> 00:19:54,161
‫‏نبحث عن شركائه المعتادين‏
‫‏لنحاول معرفة هوية...‏

286
00:19:54,328 --> 00:19:56,831
‫‏المشتبه بهما المفقودين‏
‫‏ولكن لم نجد شيئاً بعد‏

287
00:19:57,373 --> 00:19:59,458
‫‏وجدنا هذه مع (هيز)‏

288
00:19:59,625 --> 00:20:02,336
‫‏الهاربون معهم ثلاث حقائب‏
‫‏مثل هذه تماماً‏

289
00:20:02,461 --> 00:20:04,547
‫‏كل حقيبة بها ٢٠ جراماً‏
‫‏من العملات الذهبية‏

290
00:20:04,672 --> 00:20:06,841
‫‏نظراً إلى الوزن‏
‫‏وإذا كانت حساباتي دقيقة‏

291
00:20:07,091 --> 00:20:09,176
‫‏يوجد حوالي ٤٠ ألفاً‏
‫‏في هذه الحقيبة وحدها‏

292
00:20:09,385 --> 00:20:13,556
‫‏إجمالاً لقد سرقوا أكثر من ١٠٠ ألف دولار‏
‫‏على شكل ذهب من الضحية (تود هايلي)‏

293
00:20:14,098 --> 00:20:16,183
‫‏حصلت على شيء‏

294
00:20:16,308 --> 00:20:19,228
‫‏اشترى (هايلي) ذهبه‏
‫‏من (ساوثلاند جولد) للإيداع‏

295
00:20:19,353 --> 00:20:21,939
‫‏وهي شركة معادن نفيسة‏
‫‏يملكها (تشانسي تيلاريد)‏

296
00:20:22,148 --> 00:20:24,233
‫‏واتضح أن جميع الضحايا‏

297
00:20:24,358 --> 00:20:28,112
‫‏اشتروا كميات كبيرة من الذهب‏
‫‏من (تيلاريد) خلال العام الماضي‏

298
00:20:28,237 --> 00:20:32,366
‫‏- أعتقد أننا وجدنا الصلة بينهم‏
‫‏- يتم التحقيق مع (تيلاريد) الآن‏

299
00:20:32,825 --> 00:20:35,744
‫‏حان وقت معرفة‏
‫‏أسباب الاعتداء على زبائنه‏

300
00:20:38,497 --> 00:20:40,583
‫‏أنا سمسار ذهب، ولست بقاتل‏

301
00:20:40,708 --> 00:20:44,753
‫‏بم تفسر أسباب التعدي على ٤ أشخاص‏
‫‏من زبائنك خلال ال٢٤ ساعة الماضية إذن؟‏

302
00:20:44,879 --> 00:20:47,923
‫‏لا أعلم، أنا أدير شركة‏
‫‏معادن نفيسة شرعية تماماً‏

303
00:20:48,090 --> 00:20:51,051
‫‏شركتك "الشرعية" تسوق أعمالها خصيصاً‏
‫‏إلى كبار السن، وهم نفس الأشخاص...‏

304
00:20:51,260 --> 00:20:53,345
‫‏الذين يتعرضون لهذه السرقات‏

305
00:20:53,471 --> 00:20:55,556
‫‏من الواضح أن لديك اهتماماً خاصاً‏
‫‏باستهداف كبار السن‏

306
00:20:55,681 --> 00:20:58,517
‫‏هذا بسبب أن احتمالية شرائهم للذهب أكبر‏
‫‏وليس لأني أريد قتلهم‏

307
00:20:58,642 --> 00:21:02,813
‫‏أنت وذهبك تعدون الصلة الوحيدة‏
‫‏التي تربط بين ضحايا القتل والسرقة‏

308
00:21:03,022 --> 00:21:05,691
‫‏وهذا يعني شيئين، إما أنك تكذب‏
‫‏أو أن هناك شخصاً آخر يمكنه التوصل...‏

309
00:21:05,900 --> 00:21:07,985
‫‏إلى بيانات شركتك‏

310
00:21:09,028 --> 00:21:11,113
‫‏- (جارفيس)‏
‫‏- من؟‏

311
00:21:11,238 --> 00:21:14,700
‫‏ابن عمي (جارفيس) سجن منذ بضعة أشهر‏
‫‏وكان لديه حظ عاثر‏

312
00:21:14,825 --> 00:21:18,204
‫‏لذلك عينته في الشركة بدوام جزئي‏

313
00:21:18,454 --> 00:21:21,123
‫‏ولكنه كره العمل، وبدأ في التأخر‏
‫‏على مواعيد العمل بعد بضعة أسابيع‏

314
00:21:21,248 --> 00:21:24,585
‫‏- ماذا تريد أن تقول تحديداً؟‏
‫‏- أدركت متأخراً أنه سرق أحد حواسيبي‏

315
00:21:24,793 --> 00:21:27,004
‫‏- أتوجد بيانات للعملاء على الحاسوب؟‏
‫‏- أجل‏

316
00:21:27,213 --> 00:21:29,924
‫‏أسماؤهم وعناوينهم وإجمالي استثماراتهم‏

317
00:21:30,090 --> 00:21:34,803
‫‏كنت أظن أنه سيبيعه ليحصل على المال‏
‫‏لم أكن أعلم أنه يسعى وراء العملاء‏

318
00:21:35,054 --> 00:21:37,932
‫‏إنهم يختارون أهدافهم من بيانات العملاء‏
‫‏الموجودة على الحاسوب‏

319
00:21:38,140 --> 00:21:42,102
‫‏- أي عميل منهم قد يكون الهدف التالي‏
‫‏- نريد نسخة من بيانات شركتك في الحال‏

320
00:21:42,228 --> 00:21:44,522
‫‏وأي معلومات تخص ابن عمك (جارفيس)‏

321
00:21:52,279 --> 00:21:54,365
‫‏- هل أنت (بيتر فوستر)؟‏
‫‏- أجل‏

322
00:21:55,449 --> 00:21:57,535
‫‏ومن أنت؟‏

323
00:21:58,494 --> 00:22:01,205
‫‏الرقيب (هارسون) من شرطة (لوس أنجلوس)‏
‫‏وصديق لـ(جريس رايت)‏

324
00:22:01,497 --> 00:22:03,874
‫‏- سمعت أنكما تتواعدان‏
‫‏- لقد انفصلنا‏

325
00:22:04,291 --> 00:22:06,377
‫‏آسف‏

326
00:22:07,795 --> 00:22:10,422
‫‏- متى كانت أخر مرة رأيتها؟‏
‫‏- لا أتذكر‏

327
00:22:10,714 --> 00:22:14,260
‫‏يقال إنك آخر من رأيتها قبل أن تختفي‏

328
00:22:14,552 --> 00:22:17,221
‫‏أشك في هذا، لدي أشياء أقوم بها لذا...‏

329
00:22:17,846 --> 00:22:19,932
‫‏أيمكنك أن تبعد قدمك؟‏

330
00:22:21,517 --> 00:22:25,020
‫‏أريد منك أن ترفع قميصك ببطء‏

331
00:22:25,729 --> 00:22:30,109
‫‏- لماذا؟‏
‫‏- لتريني السلاح الذي تضعه في حزامك‏

332
00:22:36,073 --> 00:22:38,158
‫‏وماذا إذن؟ لا يوجد قانون‏
‫‏يمنع حملي للسلاح‏

333
00:22:38,284 --> 00:22:42,079
‫‏هذا إذا كان لديك ترخيص له‏
‫‏وهذا سيكون صعباً بسبب سجلك الجنائي‏

334
00:22:50,462 --> 00:22:52,798
‫‏استدر وارجع بظهرك ناحيتي‏

335
00:23:00,055 --> 00:23:02,725
‫‏الإجازة عادة تعني عدم القدوم إلى العمل‏

336
00:23:03,100 --> 00:23:05,603
‫‏متى كانت آخر مرة حصل أحد‏
‫‏منا على إجازة بالفعل؟‏

337
00:23:05,853 --> 00:23:08,981
‫‏(تايلاند)، هل وجدت ابنة صديقك؟‏

338
00:23:09,231 --> 00:23:13,527
‫‏ألقيت القبض على حبيبها‏
‫‏لديه تاريخ كبير في العنف الأسري‏

339
00:23:13,902 --> 00:23:16,572
‫‏أعلم أنك لا تحتاج إلى مساعدتي‏
‫‏في التحقيق، ولكن كأب لابنتين...‏

340
00:23:16,697 --> 00:23:19,241
‫‏- سأود أن أساعد‏
‫‏- أنا سأتولى الأمر، شكراً لك‏

341
00:23:19,408 --> 00:23:22,411
‫‏أعلم أنك منشغل بالسعي وراء‏
‫‏مشتبه بهم يقتلون كبار السن‏

342
00:23:22,536 --> 00:23:26,498
‫‏أجل، عصابة عنيفة يقتلون كبار السن‏
‫‏ويسرقون ذهبهم‏

343
00:23:26,665 --> 00:23:29,209
‫‏هذا يجعلني متشوقاً إلى التقاعد‏
‫‏هل اقتربت من التوصل لهم؟‏

344
00:23:29,543 --> 00:23:32,838
‫‏- ربما، ولكن ليس قريباً بما يكفي‏
‫‏- أخبرني إذا أردت المساعدة‏

345
00:23:32,963 --> 00:23:35,090
‫‏وأنت أيضاً‏

346
00:23:39,178 --> 00:23:42,848
‫‏لا أعلم ماذا حدث لـ(جريس)‏
‫‏أنا كنت أشاهد (بلانت إيرث)‏

347
00:23:43,015 --> 00:23:45,100
‫‏ومن ثم أنت كبلتني وجلبتني إلى هنا‏

348
00:23:45,225 --> 00:23:48,812
‫‏لا تنس أنك كنت تمسك سلاحاً غير مرخص‏
‫‏عندما فتحت الباب‏

349
00:23:49,855 --> 00:23:52,149
‫‏متى كانت آخر مرة رأيت (جريس)‏
‫‏أو تحدثت معها؟‏

350
00:23:52,900 --> 00:23:56,445
‫‏- لا أتذكر‏
‫‏- قالت شاهدة إنها سمعت شجاراً...‏

351
00:23:56,570 --> 00:23:58,656
‫‏عنيفاً بينك وبين (جريس) الأسبوع الماضي‏

352
00:23:58,781 --> 00:24:00,866
‫‏- يتشاجر الأحباء أحياناً‏
‫‏- أصبحتم أحباء الآن؟‏

353
00:24:01,575 --> 00:24:04,453
‫‏- ظننت أنك قلت أنكم انفصلتم‏
‫‏- كنا ننفصل ونعود كثيراً‏

354
00:24:04,953 --> 00:24:07,373
‫‏- لم تكن علاقة جدية‏
‫‏- قالت نفس الشاهدة...‏

355
00:24:07,539 --> 00:24:10,918
‫‏إنها رأت كدمات على جسد (جريس)‏
‫‏العديد من المرات بعد زياراتك لها‏

356
00:24:11,210 --> 00:24:13,295
‫‏ليس خطأي أنها تحب العنف‏

357
00:24:19,593 --> 00:24:23,681
‫‏هذه الكدمات مع تاريخك المليء بالعنف‏
‫‏بدأت الصورة تتكون‏

358
00:24:24,264 --> 00:24:29,061
‫‏أتعلم ما أظن؟ أظن أنها قالت شيئاً‏
‫‏أغضبك فقمت بضربها‏

359
00:24:29,311 --> 00:24:33,524
‫‏ولكن هذه المرة، الأمر تخطى الكدمات‏
‫‏فما الذي فعلته لها يا (بيتر)؟‏

360
00:24:34,024 --> 00:24:36,110
‫‏أين (جريس) الآن؟‏

361
00:24:37,945 --> 00:24:40,114
‫‏من حقي المطالبة بمحام، أليس كذلك؟‏

362
00:24:52,418 --> 00:24:54,586
‫‏ماذا حدث؟ لم أوقفت التحقيق؟‏

363
00:24:55,546 --> 00:24:58,006
‫‏طالب بمحامي يا (داني)‏
‫‏لا يوجد لدي خيار، آسف‏

364
00:24:58,173 --> 00:25:00,259
‫‏آسف أنك اضطررت لسماع هذا‏

365
00:25:01,802 --> 00:25:05,389
‫‏دعني أتحدث معه‏
‫‏رجلاً إلى رجل، أرجوك‏

366
00:25:05,889 --> 00:25:08,308
‫‏حتى لو كنت أظن أنها فكرة جيدة‏
‫‏أنت تعلم أني لا أستطيع فعل هذا‏

367
00:25:08,559 --> 00:25:11,478
‫‏صحيح، أجل‏

368
00:25:13,522 --> 00:25:15,607
‫‏أحتاج إلى بعض الهواء‏

369
00:25:27,786 --> 00:25:30,831
‫‏(جرفيس بيكهام) هو ابن عمّ (تيلاريد)‏
‫‏لديه ميول للسرقة‏

370
00:25:30,956 --> 00:25:34,460
‫‏سجله الجنائي يحتوي‏
‫‏على السرقة والاعتداءات‏

371
00:25:34,668 --> 00:25:37,755
‫‏سجل السجن يقول إنه كان يشارك‏
‫‏الزنزانة مع (بينجامن هيز)‏

372
00:25:37,880 --> 00:25:40,632
‫‏المشتبه به الذي ألقينا القبض عليه‏
‫‏وهذا الرجل أيضاً...‏

373
00:25:42,384 --> 00:25:46,013
‫‏(تاي أولسن)، يماثلهم‏
‫‏في تهم الاعتداء والسرقة‏

374
00:25:46,138 --> 00:25:50,768
‫‏إنه بالتأكيد زعيم العصابة‏
‫‏لقد قتل جده بمطرقة عندما كان مراهقاً‏

375
00:25:50,934 --> 00:25:54,438
‫‏سأضع ٥٠ فرقة للبحث عنهم‏
‫‏إلام توصلنا عن المستهدفين؟‏

376
00:25:54,688 --> 00:25:58,192
‫‏على حسب بيانات عملاء (تيلاريدس)‏
‫‏يوجد ٥٠ مستثمراً في (لوس أنجلوس)‏

377
00:25:58,317 --> 00:26:01,028
‫‏يطابقون المواصفات‏
‫‏جميعهم فوق ال٦٠ عاماً‏

378
00:26:01,153 --> 00:26:04,156
‫‏واشتروا كميات كبيرة من الذهب من الشركة‏

379
00:26:04,323 --> 00:26:06,492
‫‏توجد قوات في الطريق إليهم الآن‏

380
00:26:06,700 --> 00:26:11,580
‫‏جيد، وأنا سأنفذ نصيحة (تيلاريد)‏
‫‏وأنقل ذهبهم إلى صناديق أمانات للاحتراز‏

381
00:26:12,664 --> 00:26:16,043
‫‏عندما يظهر (بينجامن) و(أولسن)‏
‫‏سيحصلان على مفاجأة سيئة‏

382
00:26:21,924 --> 00:26:25,010
‫‏- هل توصلت لشيء مع (بيتر فوستر)؟‏
‫‏- كلا، ولكن كل الدلائل تقول...‏

383
00:26:25,135 --> 00:26:28,430
‫‏إنه آخر شخص رأى (جريس) حية‏
‫‏متأكد من أنه يعلم أكثر مما يقوله لنا‏

384
00:26:28,972 --> 00:26:31,099
‫‏بالرغم من هذا، يطالب بمحامي دفاع‏

385
00:26:31,225 --> 00:26:33,894
‫‏وكل ما لدينا ضده هو جنحة حيازة سلاح‏

386
00:26:34,394 --> 00:26:38,065
‫‏- المحامي لن يقبل بهذا‏
‫‏- سيقبل عندما أثبت أنه مذنب‏

387
00:26:38,315 --> 00:26:41,819
‫‏هذا ليس أكيداً، وحتى لو حصلت على إثبات‏

388
00:26:42,152 --> 00:26:44,238
‫‏أنت لا تريد أن يقال إن اعتقالك له‏
‫‏كان بدون دليل‏

389
00:26:45,030 --> 00:26:47,115
‫‏علي إطلاق صراحه‏

390
00:26:47,449 --> 00:26:49,868
‫‏بدأت أشعر أننا لن نصل إلى شيء‏

391
00:26:50,077 --> 00:26:52,162
‫‏كنت سأقول لك أن تبقى متأملاً ولكن...‏

392
00:26:52,663 --> 00:26:55,040
‫‏أنت بالكاد تنجو‏
‫‏عندما تكون غارقاً في الجحيم‏

393
00:26:55,207 --> 00:26:57,292
‫‏وذلك يسري على كل شخص‏
‫‏وكل شيء آخر‏

394
00:27:38,407 --> 00:27:40,075
‫‏يا فتى، أرأيت صديقي (داني)‏
‫‏في أي مكان؟‏

395
00:27:40,284 --> 00:27:41,868
‫‏كلا، ولكن لدي خبر ستود سماعه‏

396
00:27:41,994 --> 00:27:44,538
‫‏إنذار التتبع الذي وضعته على بطاقات‏
‫‏(غريس) المصرفية قد أتى ثماره‏

397
00:27:44,663 --> 00:27:46,164
‫‏- استخدمت بطاقة منها صباح اليوم‏
‫‏- أين؟‏

398
00:27:46,373 --> 00:27:48,667
‫‏في متجر (وولمارت)‏
‫‏أنتظر شركة بطاقات الائتمان‏

399
00:27:48,792 --> 00:27:50,794
‫‏لترسل إلي موقع المتجر والتفاصيل‏

400
00:27:51,086 --> 00:27:52,629
‫‏- بلغني بمجرد معرفتك لأي جديد‏
‫‏- حسناً‏

401
00:27:59,886 --> 00:28:03,432
‫‏تأكدت أن الدوريات جمعت كل الضحايا‏
‫‏الستة المحتملين في الحجز الوقائي‏

402
00:28:04,182 --> 00:28:05,684
‫‏ولا يوجد أثر لـ(أولسن)‏
‫‏ولا لـ(بيكام) حتى الآن‏

403
00:28:05,809 --> 00:28:08,895
‫‏حسناً، لم تجد الفرقة ٥٠ شيئاً‏
‫‏عندما فتشوا منزلي (أولسن) و(بيكام)‏

404
00:28:09,313 --> 00:28:10,856
‫‏- أتظن أنهما لاذا بالفرار؟‏
‫‏- لا توجد أدلة‏

405
00:28:11,148 --> 00:28:12,608
‫‏ماذا لو كانا يسعيان وراء عملية أكبر؟‏

406
00:28:13,108 --> 00:28:15,402
‫‏كنت أتصفح البيانات الموجودة‏
‫‏بحاسوب (تشونسي تيلورايد) المحمول‏

407
00:28:15,861 --> 00:28:19,364
‫‏لم تسرق بيانات العملاء وحسب‏
‫‏هناك بيانات للموردين أيضاً‏

408
00:28:19,489 --> 00:28:21,325
‫‏- موردون؟ أتقصد...‏
‫‏- بائعون بالجملة للذهب‏

409
00:28:21,450 --> 00:28:23,410
‫‏إن (تيلورايد) مجرد وسيط، سمسار‏

410
00:28:23,744 --> 00:28:27,080
‫‏يجد المستثمرين، ولكن يجب‏
‫‏أن يزوده أحد بالذهب الفعلي‏

411
00:28:27,247 --> 00:28:30,917
‫‏وسيكون لدى البائع بالجملة‏
‫‏مخزون ذهب أكبر بكثير من أي مستثمر‏

412
00:28:31,043 --> 00:28:32,544
‫‏غالباً تبلغ قيمته ملايين الدولارات‏

413
00:28:32,753 --> 00:28:34,838
‫‏وهذا الطاقم يعرف من يورد الذهب‏
‫‏إلى (تيلورايد)؟‏

414
00:28:35,380 --> 00:28:37,966
‫‏يبدو أن من ورده هو بائع محلي بالجملة‏
‫‏يدعى (مايك مكغيل)‏

415
00:28:38,091 --> 00:28:40,469
‫‏إنه في الأصل من (لوس أنجلوس)‏
‫‏ولديه منزل في (باسيفيك باليسيدز)‏

416
00:28:40,594 --> 00:28:42,054
‫‏ثروة ذلك الرجل تزيد عن ٢٠٠ مليون‏

417
00:28:42,179 --> 00:28:43,639
‫‏- رباه‏
‫‏- لو كنت مكان (أولسن) و(بيكام)‏

418
00:28:43,764 --> 00:28:46,558
‫‏وأعلم أن فرقة التدخل السريع تلاحقني‏
‫‏لقمت بعملية ضخمة أخيرة‏

419
00:28:46,725 --> 00:28:48,894
‫‏باستثناء السطو على دار سك نقود‏
‫‏ف(مكغيل) هو أفضل من يمكن سرقته تالياً‏

420
00:28:49,019 --> 00:28:50,646
‫‏اتجهوا لمنزل (مكغيل) بأسرع ما يمكن‏

421
00:29:05,827 --> 00:29:07,871
‫‏(كارا)، هل حركت صناديق الشحن؟‏

422
00:29:17,964 --> 00:29:19,424
‫‏عزيزتي؟‏

423
00:29:24,554 --> 00:29:26,765
‫‏(كارا)؟ عزيزتي؟‏

424
00:29:29,810 --> 00:29:31,269
‫‏سيد (مكغيل)‏

425
00:29:31,853 --> 00:29:33,563
‫‏- من أنتما؟‏
‫‏- كل ما عليك معرفته‏

426
00:29:33,855 --> 00:29:35,816
‫‏هو أننا سنأخذ كل ما تمتلكه من ذهب‏

427
00:29:36,650 --> 00:29:38,110
‫‏تحرك‏

428
00:29:46,785 --> 00:29:48,245
‫‏هذه شاحنة المشتبه بهما‏

429
00:29:48,412 --> 00:29:49,871
‫‏إنهما هنا بالفعل‏

430
00:29:51,581 --> 00:29:53,458
‫‏(ديفيد ٣٠)، أريد أن تنصب الدوريات‏
‫‏محيطاً أمنياً حول المكان‏

431
00:29:53,959 --> 00:29:55,419
‫‏وتستعد فرقة التدخل السريع للاقتحام‏

432
00:29:56,169 --> 00:29:58,463
‫‏- لا يوجد أثر للمشتبه بهما‏
‫‏- لا بد أنهما بالداخل بالفعل‏

433
00:29:59,089 --> 00:30:00,549
‫‏لا توجد علامة على الدخول عنوة‏

434
00:30:00,966 --> 00:30:02,467
‫‏يمكنني القفز من فوق السور‏
‫‏وفتح البوابة‏

435
00:30:02,634 --> 00:30:04,428
‫‏- ولكن إن كانا يشاهدان...‏
‫‏- سنكون أهدافاً سهلة‏

436
00:30:04,678 --> 00:30:06,138
‫‏(ستيفنز)، أحضر السلم‏

437
00:30:07,931 --> 00:30:09,391
‫‏سنتحرك شمالاً على طول السور‏

438
00:30:09,725 --> 00:30:11,810
‫‏ثم سنصعد السلم ونقفز وندخل المنزل‏
‫‏من الجانب الشمالي الشرقي‏

439
00:30:12,310 --> 00:30:15,188
‫‏هذا العقار ضخم والمشتبه بهما‏
‫‏يسرعان بإطلاق النار‏

440
00:30:15,480 --> 00:30:17,023
‫‏دعونا لا نمنحهما فرصة قتل شخص آخر‏

441
00:30:17,649 --> 00:30:19,109
‫‏فلنتحرك‏

442
00:30:30,954 --> 00:30:32,414
‫‏(باول)، اصعدي أنت أولاً‏

443
00:30:39,421 --> 00:30:41,757
‫‏سآخذ هذا وأنه أنت ملء آخر صندوق‏

444
00:30:47,554 --> 00:30:49,014
‫‏الشرطة‏

445
00:30:52,184 --> 00:30:53,643
‫‏لا تزال توجد قوالب أخرى لنأخذها‏

446
00:31:10,535 --> 00:31:11,995
‫‏الطابق الثاني‏

447
00:31:14,247 --> 00:31:16,041
‫‏تم الاشتباك، المشتبه به على السلم‏

448
00:31:17,584 --> 00:31:19,044
‫‏نلاحقه إلى الطابق الثاني‏

449
00:31:26,426 --> 00:31:27,886
‫‏سلاح‏

450
00:31:30,013 --> 00:31:31,515
‫‏(ديفيد ٢٨)، سقط مشتبه به أرضاً‏

451
00:31:35,977 --> 00:31:37,437
‫‏(ستريت)‏

452
00:31:44,402 --> 00:31:46,196
‫‏(ديك)، أأنت بخير؟‏

453
00:31:47,322 --> 00:31:48,782
‫‏- أجل‏
‫‏- أيمكنك النهوض؟‏

454
00:31:51,743 --> 00:31:53,537
‫‏لقد أخذ زوجي إلى المرأب‏

455
00:31:55,080 --> 00:31:56,540
‫‏(ديفيد ٣٠)، انتبهوا‏

456
00:31:56,998 --> 00:31:58,708
‫‏المشتبه به الآخر يتجه للمرأب‏
‫‏ومعه رهينة‏

457
00:31:59,459 --> 00:32:00,919
‫‏افتحها‏

458
00:32:04,548 --> 00:32:07,259
‫‏- أسرع‏
‫‏- نحتفظ هناك بخزائن السلاح‏

459
00:32:08,051 --> 00:32:09,511
‫‏خزائن السلاح؟ أكثر من خزينة؟‏

460
00:32:16,059 --> 00:32:18,061
‫‏(ديفيد ٢٥)، ندخل المرأب الآن‏

461
00:32:18,311 --> 00:32:20,313
‫‏(ديفيد ٣٠)، لا تدخلوا المرأب‏

462
00:32:28,387 --> 00:32:31,890
‫‏تتوفر أسلحة نارية متعددة في المرأب‏
‫‏ليستخدمها المشتبه به، لا تدخلوا‏

463
00:32:32,266 --> 00:32:33,725
‫‏"أكررها، لا تدخلوا"‏

464
00:32:34,226 --> 00:32:37,271
‫‏- دعوني آخذ ذهبي وأرحل‏
‫‏- هذا ليس ذهبك‏

465
00:32:37,604 --> 00:32:40,107
‫‏في دياري، وضع اليد على شيء‏
‫‏يعني ملكيته تقريباً‏

466
00:32:40,232 --> 00:32:41,942
‫‏هذا ليس سير القانون‏

467
00:32:42,109 --> 00:32:44,403
‫‏بل يسير كيفما أريد‏

468
00:32:44,861 --> 00:32:46,863
‫‏اقتربوا أكثر وسأقتل الجميع‏

469
00:32:50,742 --> 00:32:52,995
‫‏(ديفيد ٢٥)، يقف (أولسن)‏
‫‏في وسط المرأب‏

470
00:32:53,495 --> 00:32:54,955
‫‏و(مكغيل) على الأرض ولا يتحرك‏

471
00:32:55,080 --> 00:32:57,499
‫‏سيكون أمامكم مرمى واضح لإصابته‏
‫‏إذا فتحنا باب المرأب الأوسط‏

472
00:32:58,000 --> 00:32:59,459
‫‏هذا أفضل خيار كما يبدو‏

473
00:32:59,751 --> 00:33:01,837
‫‏(ستيفنز)، (باول)، تمركزا عند المرأب‏

474
00:33:03,255 --> 00:33:05,841
‫‏هيا يا (تاي)‏
‫‏لا تصعب الأمر أكثر مما يلزم‏

475
00:33:06,091 --> 00:33:09,803
‫‏سبق وأخبرتكم، دعوني أرحل‏
‫‏وسيعيش الجميع‏

476
00:33:09,928 --> 00:33:12,139
‫‏ما رأيك لو تستسلم‏
‫‏ويعيش الجميع أيضاً؟‏

477
00:33:12,764 --> 00:33:14,224
‫‏(ديفيد ٣٠)، نتقدم للموقع‏

478
00:33:14,474 --> 00:33:16,059
‫‏انتظروا إشارتي لفتح ذلك الباب‏

479
00:33:19,521 --> 00:33:20,981
‫‏- جاهز‏
‫‏- جاهزة‏

480
00:33:21,398 --> 00:33:22,858
‫‏- جاهز‏
‫‏- جاهز‏

481
00:33:24,026 --> 00:33:26,695
‫‏بعدما أنتهي من العد، ٣، ٢، ١...‏

482
00:33:26,987 --> 00:33:28,447
‫‏ابدؤوا التنفيذ‏

483
00:33:36,038 --> 00:33:37,914
‫‏- (لوكا)، (تان)، تحركا‏
‫‏- شرطة (لوس أنجلوس)‏

484
00:33:52,262 --> 00:33:53,722
‫‏(ديفيد ٢٥) إلى القيادة‏

485
00:33:54,014 --> 00:33:55,557
‫‏سقط المشتبه به الأخير أرضاً‏
‫‏كل شيء تحت السيطرة‏

486
00:33:57,476 --> 00:34:00,812
‫‏"الفرقة ٢٠، وصلت الوحدتان‏
‫‏٢٤٠ و٧٥٤، الموقع آمن"‏

487
00:34:01,730 --> 00:34:03,190
‫‏حسناً، نحن معك‏

488
00:34:28,507 --> 00:34:29,966
‫‏(داني)، توقف‏

489
00:34:30,550 --> 00:34:33,053
‫‏(هوندو)، ماذا تفعل؟ (هوندو)، أفلتني‏

490
00:34:33,345 --> 00:34:35,138
‫‏- فكر في عواقب ما تفعله‏
‫‏- إنه يستحق هذا‏

491
00:34:35,305 --> 00:34:37,516
‫‏اقتحم المكان واعتدى علي‏
‫‏أريده أن يعتقل‏

492
00:34:38,183 --> 00:34:41,144
‫‏- مهلاً، ماذا تفعل؟ انزع الأصفاد‏
‫‏- آمل أن تتعفن في السجن‏

493
00:34:41,520 --> 00:34:42,979
‫‏(داني)، توقف‏

494
00:34:43,271 --> 00:34:44,940
‫‏- توقف، اجلس‏
‫‏- حسناً‏

495
00:34:45,857 --> 00:34:47,317
‫‏اصمتا أنتما الاثنين‏

496
00:34:48,735 --> 00:34:51,780
‫‏اسمعني يا فتى، من وجهة نظري‏
‫‏أمامك خياران‏

497
00:34:52,239 --> 00:34:53,699
‫‏أول خيار...‏

498
00:34:54,533 --> 00:34:55,992
‫‏تفضل ووجه التهم ضده‏

499
00:34:56,451 --> 00:34:57,953
‫‏ولكننا سنجعل (غريس)‏
‫‏تعترف في محضر رسمي‏

500
00:34:58,078 --> 00:35:00,622
‫‏بكيفية إصابتها بكل كدمة بجسدها‏
‫‏بسبب ضربك لها‏

501
00:35:00,997 --> 00:35:03,333
‫‏- حسبتها مفقودة‏
‫‏- لم تعد مفقودة‏

502
00:35:09,131 --> 00:35:11,341
‫‏صدقني، لن يتساهل أي قاض‏

503
00:35:11,466 --> 00:35:13,385
‫‏مع مرتكب مثلك‏
‫‏لجرائم متكررة من العنف المنزلي‏

504
00:35:13,760 --> 00:35:15,262
‫‏وهذا يقودنا إلى الخيار الثاني‏

505
00:35:15,429 --> 00:35:17,806
‫‏تعتبر نفسك محظوظاً‏
‫‏لمجيئي إلى هنا للتو‏

506
00:35:17,973 --> 00:35:19,599
‫‏وهذا الأمر ينتهي هنا والآن‏

507
00:35:20,142 --> 00:35:21,643
‫‏وكلنا نتابع حياتنا‏

508
00:35:21,768 --> 00:35:23,603
‫‏وكيف تتوقع مني‏
‫‏أن أفسر ما حدث لوجهي؟‏

509
00:35:23,854 --> 00:35:26,398
‫‏وقعت من على السلم أو ارتطمت بباب‏

510
00:35:26,606 --> 00:35:28,650
‫‏تختلق عذراً‏
‫‏مثلما كنت تفعل مع (غريس)‏

511
00:35:30,652 --> 00:35:32,112
‫‏القرار قرارك يا فتى‏

512
00:35:33,405 --> 00:35:34,865
‫‏ماذا ستقرر؟‏

513
00:35:37,868 --> 00:35:39,369
‫‏غادرا شقتي وحسب‏

514
00:35:40,579 --> 00:35:42,038
‫‏(داني)، انهض‏

515
00:35:48,378 --> 00:35:51,882
‫‏إن سمعت‏
‫‏عن تعنيفك لامرأة بريئة ثانية‏

516
00:35:53,258 --> 00:35:54,885
‫‏فأعدك بكل جوارحي‏

517
00:35:55,635 --> 00:35:57,137
‫‏بأنك ستتعلم المعنى الحقيقي للقسوة‏

518
00:36:04,311 --> 00:36:05,770
‫‏سعيدة لأني لحقت بكما‏

519
00:36:06,062 --> 00:36:09,316
‫‏كنت سأهم بالعودة للمستشفى‏
‫‏ومعي بعض الأغراض لعمتي‏

520
00:36:09,483 --> 00:36:11,234
‫‏- هل ستتعافى؟‏
‫‏- هكذا يبدو الأمر‏

521
00:36:11,735 --> 00:36:13,945
‫‏- وهذا بفضلكما‏
‫‏- وبفضل الأطباء أيضاً بالطبع‏

522
00:36:14,237 --> 00:36:15,989
‫‏قال الأطباء إنه كان من المحتمل‏
‫‏أن تموت من فقدان الدم‏

523
00:36:16,114 --> 00:36:19,242
‫‏لولا وصولكما في الوقت المناسب‏
‫‏لذا أشكركما‏

524
00:36:20,994 --> 00:36:23,371
‫‏ستسترد عمتك قيمة استثمارها بالكامل‏

525
00:36:23,497 --> 00:36:25,957
‫‏من (تشونسي تيلورايد)‏
‫‏وهو سمسار الذهب الذي استثمرت معه‏

526
00:36:26,082 --> 00:36:27,751
‫‏المئة ألف دولار بالكامل‏
‫‏ولا ينقصها قرش‏

527
00:36:28,043 --> 00:36:29,503
‫‏أنا متأكدة من أنها ستكون ممتنة لذلك‏

528
00:36:30,545 --> 00:36:33,757
‫‏عن نفسي، أنا سعيدة‏
‫‏لأنه سيتسنى لي قضاء وقت أكثر معها‏

529
00:36:34,174 --> 00:36:35,634
‫‏وهذه الفرصة لا تقدر بثمن‏

530
00:36:35,759 --> 00:36:38,345
‫‏أصبت فعلاً، شكراً‏

531
00:36:39,012 --> 00:36:40,472
‫‏شكراً لك‏

532
00:36:47,562 --> 00:36:49,022
‫‏كان يوماً شاقاً‏

533
00:36:49,147 --> 00:36:53,068
‫‏ما رأيك لو نذهب ونحتسي الشراب‏
‫‏تكريماً لعمتك (نورين)؟ الحساب علي‏

534
00:37:11,795 --> 00:37:13,255
‫‏لم كذبت علي يا (داني)؟‏

535
00:37:16,508 --> 00:37:19,511
‫‏استخدمت (غريس) بطاقتها المصرفية‏
‫‏في (وولمارت) بـ(بيلينغز) صباح اليوم‏

536
00:37:19,844 --> 00:37:23,473
‫‏- إنها بخير في (مونتانا)‏
‫‏- إنها ليست بخير يا (هوندو)‏

537
00:37:24,766 --> 00:37:26,226
‫‏إنها ليست بخير‏

538
00:37:28,270 --> 00:37:29,813
‫‏اعتدى ذلك الحقير عليها‏

539
00:37:32,524 --> 00:37:34,568
‫‏أبرح ابنتي الصغيرة ضرباً‏

540
00:37:40,323 --> 00:37:43,827
‫‏جاءت إلى منزلي منذ يومين‏
‫‏والكدمات تملؤها‏

541
00:37:45,120 --> 00:37:47,163
‫‏كانت بصمات يديه‏
‫‏لا تزال واضحة على عنقها‏

542
00:37:48,582 --> 00:37:50,041
‫‏هذا غير مقبول‏

543
00:37:50,625 --> 00:37:52,085
‫‏احتجت لأن أعرف من فعل ذلك‏

544
00:37:52,460 --> 00:37:55,964
‫‏- وكان عليه دفع الثمن‏
‫‏- (داني)، لو كنت أخبرتني بهذا‏

545
00:37:56,590 --> 00:37:59,134
‫‏لاستطعنا اعتقال (فوستر)‏
‫‏بالطريقة الصحيحة‏

546
00:38:00,051 --> 00:38:01,678
‫‏لم أكن أعرف من يكون قبل اليوم‏

547
00:38:03,513 --> 00:38:04,973
‫‏ترفض (غريس) إخباري بأي شيء‏

548
00:38:06,641 --> 00:38:08,101
‫‏ولا تتحدث إلي‏

549
00:38:08,435 --> 00:38:09,894
‫‏كانت ابنتي تشعر بالعار‏

550
00:38:10,520 --> 00:38:12,314
‫‏وبخوف شديد‏
‫‏يمنعها من التحدث حتى إلي‏

551
00:38:16,776 --> 00:38:18,737
‫‏كانت المرة الوحيدة‏
‫‏حيث احتاجت إلي بشدة‏

552
00:38:20,864 --> 00:38:23,867
‫‏ولكني لم أكن معها‏
‫‏كنت أبعد عنها آلاف الكيلومترات‏

553
00:38:24,242 --> 00:38:26,202
‫‏وفي غفلة‏
‫‏عن مدى تعرضها للأذى الشديد‏

554
00:38:27,537 --> 00:38:28,997
‫‏لقد خذلتها‏

555
00:38:32,709 --> 00:38:34,169
‫‏لن أكذب‏

556
00:38:34,628 --> 00:38:38,006
‫‏جزء مني أراد بالتأكيد أن يدعك‏
‫‏تبرح (بيتر فوستر) ضرباً الليلة‏

557
00:38:38,882 --> 00:38:42,135
‫‏أعني، فلو كانت ابنتي هي من أذاها‏
‫‏لرغبت في فعل ما فعلته أنت بالضبط‏

558
00:38:42,302 --> 00:38:45,096
‫‏أن أكسر باب شقته‏
‫‏وأبرحه ضرباً ولكن...‏

559
00:38:45,930 --> 00:38:47,474
‫‏ابنتانا بحاجة لنا يا (داني)‏

560
00:38:50,477 --> 00:38:51,936
‫‏لو كنت تركتك تكمل ما تفعله‏

561
00:38:52,062 --> 00:38:55,774
‫‏فكنت ستمضي ال٥ سنوات القادمة‏
‫‏من حياتك وراء القضبان، وربما أكثر‏

562
00:38:58,777 --> 00:39:00,737
‫‏كيف يفترض أن تساعد (غريس)‏
‫‏من السجن عندئذ؟‏

563
00:39:02,364 --> 00:39:04,324
‫‏(داني)، ابنتك تحتاج إليك في حياتها‏

564
00:39:04,532 --> 00:39:06,034
‫‏وليس محبوساً في زنزانة سجن‏

565
00:39:10,413 --> 00:39:12,248
‫‏كنت أحاول أن أساندها‏

566
00:39:14,167 --> 00:39:15,627
‫‏ولكني أخفقت‏

567
00:39:16,378 --> 00:39:18,046
‫‏ماذا يفترض بي فعله‏
‫‏إن تكرر ما حدث مجدداً؟‏

568
00:39:20,173 --> 00:39:21,633
‫‏عليك بالاعتذار‏

569
00:39:23,134 --> 00:39:25,011
‫‏أجل، تعتذر وتحاول مجدداً‏

570
00:39:26,179 --> 00:39:31,351
‫‏ولا تنفك تحاول إلى أن تصلح الأمور‏

571
00:39:32,352 --> 00:39:33,937
‫‏أو تنهار من جهدك الكبير الذي بذلته‏

572
00:39:37,774 --> 00:39:39,234
‫‏هذا هو جوهر الأبوة‏

573
00:39:43,863 --> 00:39:47,242
‫‏اسمع، إن أسرعنا‏
‫‏فيمكنك العودة لديارك‏

574
00:39:47,367 --> 00:39:49,119
‫‏على متن آخر رحلة الليلة‏
‫‏من مطار (لوس أنجلوس) الدولي‏

575
00:39:51,287 --> 00:39:53,707
‫‏- وتعود لابنتك‏
‫‏- حسناً، شكراً‏

576
00:40:37,709 --> 00:40:39,169
‫‏مرحباً يا عزيزتي‏

577
00:40:39,836 --> 00:40:41,296
‫‏لم أقصد إيقاظك‏

578
00:40:42,839 --> 00:40:44,549
‫‏كنت أحاول أن أسهر وأنتظر مجيئك‏

579
00:40:44,883 --> 00:40:46,342
‫‏ولكني استسلمت للنوم‏

580
00:40:50,096 --> 00:40:51,556
‫‏هل كان يومك شاقاً؟‏

581
00:40:53,349 --> 00:40:54,809
‫‏أأنت بخير؟‏

582
00:40:58,229 --> 00:40:59,856
‫‏عزيزتي، سأكون بخير‏
‫‏بمجرد أن نجعل (فيفي) تحضر‏

583
00:40:59,981 --> 00:41:01,441
‫‏صفوفاً لفنون الدفاع عن النفس‏

584
00:41:03,693 --> 00:41:06,154
‫‏(كراف مغا) أو (جيو جيتسو)‏
‫‏أو (الآيكيدو)‏

585
00:41:06,738 --> 00:41:08,198
‫‏وربما كل ما سبق‏

586
00:41:08,865 --> 00:41:10,325
‫‏أنا موافقة‏

587
00:41:11,034 --> 00:41:13,787
‫‏ولكن أظن أن عليها تعلم‏
‫‏كيفية المشي أولاً‏

588
00:41:16,372 --> 00:41:17,832
‫‏أنت محقة‏

589
00:41:23,505 --> 00:41:24,964
‫‏مهلاً‏

590
00:41:25,673 --> 00:41:27,133
‫‏نامي أنت‏

591
00:41:27,717 --> 00:41:29,177
‫‏سأعتني بها‏

592
00:41:40,438 --> 00:41:41,898
‫‏ها هي صغيرتي‏

