﻿1
00:00:05,987 --> 00:00:07,467
‫"في الحلقات السابقة"‬

2
00:00:07,587 --> 00:00:09,267
‫"أردت أن أجد والدي"‬

3
00:00:09,387 --> 00:00:11,147
‫وقد وجدته، ماذا الآن؟‬

4
00:00:11,347 --> 00:00:15,587
‫أريد الآن هاتفي‬
‫وسيثبت هاتفي أني لم أقتل (ماكس)‬

5
00:00:15,787 --> 00:00:17,187
‫هل (جيمس) في ورطة؟‬

6
00:00:17,347 --> 00:00:20,627
‫لستُ متأكداً أنه لم يكن متورطاً في موت ذلك الفتى‬

7
00:00:20,787 --> 00:00:24,627
‫دكتور (فيرلي)، أريدك أن تتولى مهاماً أكثر‬
‫مهام إشراف‬

8
00:00:24,747 --> 00:00:26,987
‫ستشرف على الدكتور (هارو)‬

9
00:00:27,227 --> 00:00:30,027
‫أنت لا تأبه بـ(فيرن)‬
‫أنت تستغلها فحسب‬

10
00:00:30,147 --> 00:00:31,667
‫لم أسرق أي شيء‬

11
00:00:31,787 --> 00:00:34,267
‫ماذا ستفعل بك إذا ظنت أنك السارق؟‬

12
00:00:34,387 --> 00:00:35,707
‫أعتقد أنها ستقتلني‬

13
00:00:35,867 --> 00:00:38,307
‫أحياناً عند تسليم الجثث إلى الأقرباء‬

14
00:00:38,467 --> 00:00:39,947
‫يتم تسليم ممتلكاتهم أيضاً‬

15
00:00:40,147 --> 00:00:42,427
‫"يمكن الآن تسليم ممتلكات السيد (شومان)"‬

16
00:00:42,547 --> 00:00:45,587
‫هل يمكنك تبديل رقم القضية‬
‫برقم القضية التي فيها هاتفك؟‬

17
00:00:45,867 --> 00:00:47,907
‫"ما الورطة التي ورط نفسه فيها؟"‬

18
00:00:48,027 --> 00:00:50,907
‫ليس عليك أن تثق به‬
‫لكن عليك أن تثق بي‬

19
00:00:51,107 --> 00:00:53,507
‫"أعرف كم بحثت عنا كثيراً"‬

20
00:00:53,627 --> 00:00:54,987
‫"لماذا لم تسمحي لي بأن أجدكما؟"‬

21
00:00:55,187 --> 00:00:57,667
‫"كنت ستقنعني بالعودة"‬

22
00:01:03,707 --> 00:01:05,147
{\an8}‫شكراً على هذا يا (بات)‬

23
00:01:05,427 --> 00:01:06,827
‫لا أفهم لماذا لا يجيب‬

24
00:01:06,947 --> 00:01:09,547
{\an8}‫على الأرجح، ما يزال في العمل‬
‫أخوك يعمل بجد‬

25
00:01:11,147 --> 00:01:13,547
{\an8}‫لكن سيارة (جيد) هنا‬
‫لم لا تجيب؟‬

26
00:01:20,867 --> 00:01:22,467
‫(آرون)؟‬

27
00:01:23,587 --> 00:01:25,187
‫(جيد)؟‬

28
00:01:25,987 --> 00:01:27,467
‫(جيد)؟‬

29
00:02:32,027 --> 00:02:34,267
‫- مرحباً يا (بريان)‬
‫- "هل أنت في العمل؟"‬

30
00:02:34,507 --> 00:02:36,067
‫أنا في الطريق إلى هناك‬
‫ما الخطب؟‬

31
00:02:36,507 --> 00:02:39,907
‫{\an8}لا أستطيع أن أجد (هارو)‬
‫أتصل به طوال الصباح لكنه لا يجيب‬

32
00:02:40,027 --> 00:02:41,907
‫وتلك مشكلتي لأن...‬

33
00:02:42,107 --> 00:02:44,227
‫{\an8}"هناك مسرح جريمة أود أن يلقي نظرة عليه"‬

34
00:02:44,427 --> 00:02:49,067
‫{\an8}وأنت أيضاً، أيمكنك أن تمري على قاربه‬
‫لتعرفي إذا كان هناك وسأرسل لك التفاصيل؟‬

35
00:02:49,227 --> 00:02:51,187
‫- ذلك ليس شيئاً...‬
‫- "شكراً"‬

36
00:02:57,867 --> 00:02:59,587
‫أهناك أحد؟‬

37
00:03:03,187 --> 00:03:04,627
‫كان الباب مفتوحاً‬

38
00:03:24,907 --> 00:03:26,467
‫(غريس)‬

39
00:03:27,587 --> 00:03:30,027
‫- آسفة، لقد طرقت الباب لكن...‬
‫- "(دانيال)..."‬

40
00:03:30,147 --> 00:03:31,907
‫"هل أخذت المنشفة؟"‬

41
00:03:35,787 --> 00:03:37,587
‫{\an8}يريدنا (نكولاس) في مسرح جريمة لكن...‬

42
00:03:37,747 --> 00:03:41,187
‫{\an8}أرى أنك ما تزال مشغولاً‬
‫لذا، سأرسل لك العنوان‬

43
00:03:42,467 --> 00:03:43,867
‫(غريس)، اسمعي...‬

44
00:03:46,227 --> 00:03:50,947
‫{\an8}هل تسمعين ما أقوله؟ لقد كانت هناك صفوف‬
‫من العاملين الذين يسرقون الناس‬

45
00:03:51,067 --> 00:03:52,827
‫ذلك ما كان يفعله أخوك‬

46
00:03:53,227 --> 00:03:55,027
‫كيف دخلت إلى هناك على أي حال؟‬

47
00:03:55,627 --> 00:03:57,947
‫- أخذت هذه من حقيبته‬
‫- لقد سرقتها؟‬

48
00:03:58,147 --> 00:04:01,187
‫(فيش)، هذا الشاب يعمل في أمور مريبة‬
‫وأريد أن أعرف ما ينوي فعله‬

49
00:04:01,307 --> 00:04:03,147
‫وأريد أن أعرف المشاكل التي يجلبها لنا‬

50
00:04:03,267 --> 00:04:04,627
‫(كالين)‬

51
00:04:04,827 --> 00:04:08,707
‫هل تتذكر عندما كنا ننام في الشوارع؟‬
‫ونقتحم البيوت؟‬

52
00:04:10,507 --> 00:04:12,347
‫هل تتذكر كم كنت خائفة؟‬

53
00:04:12,707 --> 00:04:17,187
‫بربك يا (كال)!‬
‫أجل، لقد قام بأمور مريبة‬

54
00:04:17,747 --> 00:04:19,747
‫لكن قد فعلنا كلانا ذلك‬

55
00:04:20,307 --> 00:04:22,187
‫هل نسيت ذلك؟‬

56
00:04:23,347 --> 00:04:25,867
‫إذا كنت لا تريد أن تساعد (جيمس)‬
‫فلا بأس في ذلك‬

57
00:04:26,267 --> 00:04:28,667
‫لكنه أخي وسأساعده‬

58
00:04:41,227 --> 00:04:43,667
‫(غريس)، (غريس)، انتظري‬

59
00:04:44,267 --> 00:04:45,987
‫اسمعي، بشأن (تانيا)...‬

60
00:04:46,107 --> 00:04:50,307
‫كلا، لا داعي لأن تشرح‬
‫لا شأن لي بمَن تدعوه إلى سريرك‬

61
00:04:50,827 --> 00:04:53,187
‫- أرى أنك قد وجدت (هارو)‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

62
00:04:54,707 --> 00:04:57,187
‫- هل الأمور بخير؟‬
‫- أجل‬

63
00:05:00,227 --> 00:05:02,587
‫إذاً، ماذا لدينا هنا؟‬

64
00:05:11,987 --> 00:05:17,667
‫(جيد فريمان)، عمرها ٣٥ سنة‬
‫وجدتها صباح اليوم جارتها وأخت حبيبها‬

65
00:05:18,067 --> 00:05:20,147
‫- ماتت خنقاً‬
‫- يبدو كذلك‬

66
00:05:22,867 --> 00:05:26,027
‫لا يوجد تيبس‬
‫هل قاس موظف مسرح الجريمة درجة حرارتها؟‬

67
00:05:26,267 --> 00:05:29,227
‫أجل، لم تتخذ الجثة درجة حرارة المحيط‬
‫نعتقد أنها قُتلت قرابة الساعة الرابعة صباحاً‬

68
00:05:29,347 --> 00:05:31,467
‫بعد صراع عنيف كما يبدو‬

69
00:05:31,587 --> 00:05:33,747
‫- هل كان هناك اقتحام؟‬
‫- لا أثر للدخول عنوة‬

70
00:05:33,907 --> 00:05:35,507
‫ولا يبدو أنه قد سُرق شيء‬

71
00:05:35,627 --> 00:05:38,107
‫وقد تحدثنا إلى الجيران‬
‫لم ير أو يسمع أحد أي شيء‬

72
00:05:38,267 --> 00:05:41,107
‫في الواقع، قالوا إن الهدوء غير عادي‬

73
00:05:42,467 --> 00:05:45,947
‫يبدو أن الآنسة (فريمان) وحبيبها‬
‫كانا يتشاجران كثيراً‬

74
00:05:47,867 --> 00:05:50,987
‫وذلك هو، (آرون شارب)‬

75
00:05:51,627 --> 00:05:53,867
‫- أين هو الآن؟‬
‫- لم نتمكن من إيجاده‬

76
00:05:53,987 --> 00:05:56,107
‫يعمل في الليل كسائق توصيل‬

77
00:05:56,307 --> 00:05:59,427
‫حضرة الضابط، وصل حبيب المقتولة للتو‬

78
00:05:59,787 --> 00:06:01,827
‫- (آرون شارب)؟‬
‫- هل نلقي القبض عليه في الخارج؟‬

79
00:06:04,507 --> 00:06:07,067
‫كلا، دعه يدخل‬

80
00:06:32,947 --> 00:06:34,507
‫سيد (شارب)‬

81
00:06:34,947 --> 00:06:38,707
‫هل يمكنك أن تؤكد أن هذه حبيبتك (جيد فريمان)؟‬

82
00:06:43,747 --> 00:06:45,907
‫لقد حطمت قاربي‬

83
00:06:52,307 --> 00:06:54,507
‫- هل قال أي شيء آخر؟‬
‫- لم يقل أي شيء‬

84
00:06:54,867 --> 00:06:56,467
‫لم ينظر إلى عيني حتى‬

85
00:06:56,707 --> 00:06:58,627
‫سنصحبه للاستجواب‬

86
00:06:59,067 --> 00:07:00,867
‫قد يكون مصدوماً‬

87
00:07:01,587 --> 00:07:03,947
‫أجل، ربما، لكن قد رأيت ردة فعله‬

88
00:07:04,587 --> 00:07:06,267
‫حسناً، أعلماني بما تجدانه‬

89
00:07:07,547 --> 00:07:09,347
‫حسناً، هيا بنا‬

90
00:07:17,427 --> 00:07:20,067
‫(جيد فريمان)، مصففة شعر‬

91
00:07:20,387 --> 00:07:24,987
‫آخر مكان عملت فيه هو صالون في (سبرينغ هيل)‬
‫لكنها لم تعمل منذ عام تقريباً‬

92
00:07:25,347 --> 00:07:26,987
‫هل حصلت على صور الأشعة؟‬

93
00:07:30,627 --> 00:07:33,467
‫غضروف الحنجرة الرئيسي مكسور وحلقها أيضاً‬

94
00:07:33,747 --> 00:07:38,267
‫والعظم اللامي‬
‫مما يعني الموت بسبب الضغط اليدوي‬

95
00:07:38,827 --> 00:07:43,547
‫- الخنق‬
‫- وحسب شدة هذه الرضوض حول رقبتها‬

96
00:07:43,667 --> 00:07:45,867
‫بالإضافة إلى علامات الخدوش‬

97
00:07:46,067 --> 00:07:49,027
‫فمن المرجح أن مَن هاجمها‬
‫قد استخدم يديه‬

98
00:07:49,227 --> 00:07:52,227
‫يجب أن نمسح الجروح‬
‫فقد نجد الحمض النووي للمعتدي إن حالفنا الحظ‬

99
00:07:52,387 --> 00:07:55,867
‫ويجب أن نبحث تحت أظافرها‬
‫عن الجلد أو اللحم أو الألياف‬

100
00:07:56,027 --> 00:07:58,107
‫وأي أثر للصراع‬

101
00:08:01,827 --> 00:08:05,147
‫يوجد تراب هنا‬
‫لكن لا يوجد جلد أو لحم‬

102
00:08:05,267 --> 00:08:07,187
‫والأمر ذاته ينطبق على اليد اليسرى‬

103
00:08:07,707 --> 00:08:12,267
‫هذا مثير للاهتمام فهناك نمط كدمات مزركش‬
‫على كفها الأيمن‬

104
00:08:12,747 --> 00:08:14,187
‫أي شيء قد سبب هذا؟‬

105
00:08:14,387 --> 00:08:17,827
‫ربما قد حاولت الإمساك بشيء‬
‫وهي تصارع‬

106
00:08:18,987 --> 00:08:20,467
‫إنها علامة غير عادية‬

107
00:08:20,667 --> 00:08:23,467
‫لننزع ثيابها ونرى ما يمكننا أن نجده أيضاً‬

108
00:08:28,027 --> 00:08:29,347
‫عن أي شيء نتج هذا؟‬

109
00:08:29,587 --> 00:08:33,467
‫بناء على شكلها وموقعها في الجسم‬
‫أعتقد أنها ركبة‬

110
00:08:33,787 --> 00:08:35,667
‫من وزن القاتل الذي كان يضعه عليها؟‬

111
00:08:35,827 --> 00:08:38,667
‫بينما كان يثبتها، أجل‬

112
00:08:38,827 --> 00:08:43,787
‫لكن لا توجد خدوش على ذراعيها‬
‫أو أي كدمات أو جراح بسبب الدفاع عن نفسها‬

113
00:08:43,907 --> 00:08:45,947
‫أجل ولا أثر على الاعتداء الجنسي‬

114
00:08:46,907 --> 00:08:51,707
‫لكنها مارست الجنس من دون حماية‬
‫في آخر ٢٤ ساعة‬

115
00:08:51,987 --> 00:08:54,387
‫ربما كان بالتراضي‬

116
00:08:55,827 --> 00:08:58,587
‫هل أرسلت وحدة الاستخبارات الجنائية‬
‫سجل (آرون شارب) الجنائي؟‬

117
00:08:58,787 --> 00:09:00,667
‫لم يكن هناك أي شيء ليرسلوه‬

118
00:09:01,147 --> 00:09:03,507
‫- أليس لديه تاريخ من العنف؟‬
‫- ليس لديه مخالفة سرعة‬

119
00:09:03,627 --> 00:09:05,947
‫ولا غرامات ركن غير مدفوعة‬
‫لا شيء‬

120
00:09:06,107 --> 00:09:08,987
‫(آرون شارب) شخص مثالي حسب السجلات‬

121
00:09:10,307 --> 00:09:11,627
‫لكنك غير مقتنعة‬

122
00:09:11,747 --> 00:09:13,907
‫رأيت كيف كان رد فعله في البيت‬

123
00:09:14,027 --> 00:09:16,627
‫لقد انغلق تماماً ولم ينظر إلينا‬
‫أو يتحدث إلى أي أحد‬

124
00:09:17,227 --> 00:09:19,067
‫أهي تصرفات رجل مذنب؟‬

125
00:09:19,387 --> 00:09:23,227
‫نعرف كلانا أن في معظم حالات القتل المنزلية‬
‫عادة ما يكون الشريك هو المسؤول‬

126
00:09:23,427 --> 00:09:28,267
‫وفي معظم الحالات فإن الإساءة تكون مستمرة‬
‫لكن قد رأيت الصورة الطبقية لها‬

127
00:09:28,387 --> 00:09:31,067
‫فلا توجد عظام قد شُفيت ولا أسنان مكسورة‬

128
00:09:31,347 --> 00:09:35,547
‫ولا إصابات أخرى‬
‫تقترح تعرضها لإساءة جسدية مستمرة‬

129
00:09:35,667 --> 00:09:38,987
‫لكن ذلك لا يستبعد الإساءة النفسية والعاطفية‬

130
00:09:41,107 --> 00:09:43,027
‫سأسرع في تحليل تلك المسحات‬

131
00:09:43,187 --> 00:09:46,707
‫ لنرى إذا وجدنا حمضاً نووياً مطابقاً‬
‫في قاعدة البيانات‬

132
00:09:47,067 --> 00:09:49,467
‫هل قال (آرون شارب) شيئاً لرجال الشرطة؟‬

133
00:09:50,467 --> 00:09:52,027
‫لم يقل أية كلمة‬

134
00:09:52,227 --> 00:09:55,427
‫لم ينكر أو يؤكد أي شيء‬
‫ولم يطلب محامياً‬

135
00:09:55,627 --> 00:09:57,427
‫ولم يلمس شطيرته حتى‬

136
00:09:58,227 --> 00:10:01,227
‫لكن قد تكون شطائر آلات البيع مقرفة‬

137
00:10:02,107 --> 00:10:04,147
‫- هل تحدثت إلى رئيسه في العمل؟‬
‫- أجل‬

138
00:10:04,547 --> 00:10:07,787
‫تبين أن السيد (شارب)‬
‫قد أكمل توصيلاته جزئياً‬

139
00:10:08,067 --> 00:10:11,067
‫ولا يعرف أحد أين كان ما بين الساعة ٢ و٦ صباحاً‬

140
00:10:11,187 --> 00:10:14,027
‫- هل تتبعت هاتفه؟‬
‫- لقد تركه في خزانته في العمل‬

141
00:10:14,667 --> 00:10:19,147
‫واسمع هذا‬
‫قد شكت بعض الإناث في العمل منه‬

142
00:10:19,387 --> 00:10:22,667
‫لم يعجبهن كم كان هادئاً‬
‫فقد أخافهن ذلك قليلاً‬

143
00:10:22,787 --> 00:10:26,547
‫لذا، وضعه الرئيس في المناوبات الليلية‬
‫لكن لم تكن تلك وظيفته الوحيدة‬

144
00:10:26,787 --> 00:10:31,187
‫وكان يعمل في محطة وقود خلال النهار‬
‫ويغسل الأطباق في مطعم في عطلة نهاية الأسبوع‬

145
00:10:31,627 --> 00:10:34,067
‫كان يعمل عادة ١٨ ساعة متواصلة‬

146
00:10:34,707 --> 00:10:38,067
‫لم تعمل حبيبته منذ ١٢ شهراً‬

147
00:10:38,227 --> 00:10:42,507
‫أجل، لقد تركت وظيفتها بعد حادث سيارة خفيف‬
‫وادعت أن رقبتها تؤلمها ولا يمكنها العمل‬

148
00:10:44,747 --> 00:10:47,147
‫هل تمانع لو جربت استجوابه؟‬

149
00:10:52,107 --> 00:10:57,667
‫هل كنت تعرف أن (سيرين) كانت أول سفينة‬
‫في الأسطول الفرنسي تحمل ٤٠ سلاحاً؟‬

150
00:10:59,787 --> 00:11:04,347
‫وعندما هاجمتها سفينة (إتش إم إس أجيل)‬
‫عند ساحل (مارتينيك)‬

151
00:11:04,787 --> 00:11:09,907
‫لقد تعمد قبطانها إيصالها إلى الشاطىء‬
‫لإنقاذ ٨٤ من طاقمها‬

152
00:11:10,027 --> 00:11:12,507
‫وكان معظمهم لا يستطيعون السباحة‬

153
00:11:13,467 --> 00:11:17,267
‫لحسن الحظ كانت أول سفينة في الأسطول الفرنسي‬
‫يوجد على متنها طواقات النجاة‬

154
00:11:17,387 --> 00:11:19,147
‫لكن لم يكن ذلك حتى عام...‬

155
00:11:19,387 --> 00:11:20,907
‫١٨١٢‬

156
00:11:24,187 --> 00:11:26,147
‫هل كانت (جيد) تحب سفنك؟‬

157
00:11:26,627 --> 00:11:29,427
‫لم تعتقد أن لدي الوقت للعمل عليها‬

158
00:11:29,707 --> 00:11:31,747
‫بسبب وظائفك؟‬

159
00:11:33,107 --> 00:11:37,387
‫كيف كان شعورك بالعمل ١٨ ساعة في اليوم‬
‫٧ أيام في الأسبوع؟‬

160
00:11:37,627 --> 00:11:38,947
‫لقد فعلت ذلك بخياري‬

161
00:11:39,707 --> 00:11:41,827
‫لماذا لم تعمل (جيد)؟‬

162
00:11:42,067 --> 00:11:44,587
‫- لم تستطع‬
‫- أكان ذلك بسبب الحادث؟‬

163
00:11:50,587 --> 00:11:54,867
‫قلت في البيت إن (جيد) حطمت سفينتك‬

164
00:11:55,987 --> 00:11:58,107
‫هل كنت هناك عندما حطمتها؟‬

165
00:12:02,667 --> 00:12:06,147
‫(آرون)، هل آذيت (جيد)؟‬

166
00:12:09,747 --> 00:12:11,387
‫لقد أحببتها‬

167
00:12:16,827 --> 00:12:19,027
‫"(كويفم)، معهد (كوينزلاند) للطب الشرعي"{\an8}‬

168
00:12:19,187 --> 00:12:22,307
‫أجل، أعرف، بالطبع سأفعل‬

169
00:12:23,787 --> 00:12:26,067
‫أنا أدرك تماماً سبب تعييني في الوظيفة يا (دوغ)‬

170
00:12:26,187 --> 00:12:28,867
‫لكن يجب أن تدعني أتولى الأمر بنفسي‬

171
00:12:35,307 --> 00:12:36,867
‫دكتور (فيرلي)‬

172
00:12:40,347 --> 00:12:42,027
‫دكتور (فيرلي)؟‬

173
00:12:45,227 --> 00:12:47,027
‫(رينيه)، أنا آسف‬

174
00:12:47,427 --> 00:12:51,907
‫أقوم بإحماء أحبالي الصوتية‬
‫لأجل تدريب عصر اليوم‬

175
00:12:54,907 --> 00:12:59,947
‫اسمع، لن أعطلك، لكن أريد تلك التقارير‬
‫التي قد أعددتها كمشرف على الدكتور (هارو)‬

176
00:13:00,307 --> 00:13:02,987
‫بهذه السرعة؟‬
‫لم أتوقع أن أسلمها...‬

177
00:13:03,107 --> 00:13:05,707
‫أريدها على مكتبي عصر اليوم‬

178
00:13:16,307 --> 00:13:19,027
‫- هذه هي صور الأشعة التي تريدها‬
‫- شكراً لك‬

179
00:13:19,387 --> 00:13:21,907
‫- ملف حالة (آرون شارب)‬
‫- أجل‬

180
00:13:22,107 --> 00:13:26,827
‫كنت أتساءل إذا تم تشخيصه‬
‫بأحد أنواع التوحد‬

181
00:13:27,227 --> 00:13:28,627
‫هل تعتقد أنه قد يكون على الطيف؟‬

182
00:13:28,827 --> 00:13:33,707
‫يواجه صعوبة في التواصل مع الناس‬
‫ولا يستطيع أن ينظر في عيني أحد‬

183
00:13:34,267 --> 00:13:36,547
‫ولديه هوس واضح بالقوارب‬

184
00:13:37,027 --> 00:13:39,107
‫قد يسبب ذلك مشكلة‬

185
00:13:40,707 --> 00:13:42,547
‫أعرف كيف يبدو الأمر‬

186
00:13:42,747 --> 00:13:45,587
‫لكن أريد أن أعرف لماذا لا يتحدث إلى الشرطة‬

187
00:13:46,027 --> 00:13:49,347
‫ظهرت النتائج، وجد المختبر حمضاً نووياً‬
‫في جراح الرقبة‬

188
00:13:49,467 --> 00:13:51,867
‫يطابق السائل المنوي الموجود على الضحية‬

189
00:13:52,107 --> 00:13:54,627
‫بحثت عنه وحدة الاستخبارات الجنائية‬
‫في قاعدة البيانات الوطنية و...‬

190
00:13:54,747 --> 00:13:57,227
‫- هل هو حمض (آرون) النووي؟‬
‫- كلا‬

191
00:14:09,307 --> 00:14:12,187
‫هذا هو القاتل، (توني بالادينو)‬

192
00:14:17,747 --> 00:14:19,627
‫يبدو أن الرافعة قد تعطلت‬

193
00:14:19,787 --> 00:14:22,707
‫هل تعتقد أنه قد أسقطها‬
‫وهو يحاول الوصول إلى تلك الزجاجة؟‬

194
00:14:24,707 --> 00:14:26,787
‫أجل، يبدو الأمر كذلك‬

195
00:14:27,227 --> 00:14:29,707
‫إنه هنا منذ فترة حسب الرائحة‬

196
00:14:33,387 --> 00:14:35,867
‫على الأقل، ١٩ ساعة‬

197
00:14:36,347 --> 00:14:37,667
‫كيف يمكنك أن تتأكد من ذلك؟‬

198
00:14:37,787 --> 00:14:39,867
‫انظر إلى الزاوية الإنسية للعين‬

199
00:14:40,747 --> 00:14:43,787
‫- ماذا؟‬
‫- الزاوية الداخلية لعينه‬

200
00:14:52,507 --> 00:14:54,667
‫- ما هذه؟ يرقات؟‬
‫- اليرقة المولودة حديثاً‬

201
00:14:54,787 --> 00:15:00,907
‫لذبابة (بوتيل) الخضراء‬
‫وتحتاج إلى ١٩ ساعة لتفقس بعد وضع الأنثى البيضة‬

202
00:15:01,307 --> 00:15:05,427
‫أتعني أن هذا الرجل قد مات‬
‫قبل خنق (جيد فريمان)؟‬

203
00:15:05,587 --> 00:15:11,827
‫سأجعل قسم علم الحشرات يؤكد ذلك‬
‫لكن هذا الرجل لم يقتل (جيد فريمان)‬

204
00:15:16,980 --> 00:15:21,900
‫هل يمكنك أن تؤكد أن الرجل الذي في هذه الصورة‬
‫هو (توني بالادينو)؟‬

205
00:15:29,540 --> 00:15:33,460
‫سيد (شارب)، هل كنت تدرك أن السيد (بالادينو)‬
‫و(جيد) كانا يمارسان الجنس معاً؟‬

206
00:15:35,180 --> 00:15:37,700
‫وجدنا رسائل على هاتف السيد (بالادينو)‬

207
00:15:37,820 --> 00:15:40,620
‫تظهر أنهما كانا على علاقة منذ مدة‬

208
00:15:43,060 --> 00:15:44,820
‫هل كنت تدرك ذلك؟‬

209
00:15:46,300 --> 00:15:47,980
‫ما أهمية ذلك؟‬

210
00:15:49,580 --> 00:15:53,900
‫هذا مهم لأن السيد (بالادينو)‬
‫قد وًجد ميتاً في بيته عصر اليوم‬

211
00:15:54,020 --> 00:15:58,380
‫وأكد الدكتور (هارو) أن وقت الوفاة‬
‫كان قبل ساعات من خنق (جيد)‬

212
00:15:58,860 --> 00:16:01,340
‫إذاً، هل لديك فكرة كيف حدث ذلك؟‬

213
00:16:07,100 --> 00:16:08,620
‫(آرون)‬

214
00:16:08,780 --> 00:16:11,340
‫نحاول أن نعرف ما حدث لـ(جيد)‬

215
00:16:11,460 --> 00:16:15,020
‫لكن لا يمكننا أن نفعل ذلك‬
‫ما لم تخبرنا بما تعرفه‬

216
00:16:17,860 --> 00:16:19,460
‫بالطبع كنت أعرف‬

217
00:16:22,180 --> 00:16:23,580
‫حسناً‬

218
00:16:25,300 --> 00:16:27,140
‫منذ متى تعرف؟‬

219
00:16:31,260 --> 00:16:34,700
‫سيد (شارب)، بعدما عرفت أن (توني) و(جيد)‬
‫يمارسان الجنس معاً‬

220
00:16:34,820 --> 00:16:37,140
‫هل واجهت السيد (بالادينو) وقتلته‬

221
00:16:37,580 --> 00:16:39,660
‫ثم خنقت حبيبتك؟‬

222
00:16:48,260 --> 00:16:51,060
‫هلا تجيب عن السؤال يا سيد (شارب)‬

223
00:16:53,820 --> 00:16:59,620
‫ما لا أفهمه هو كيف انتهى الأمر بحمض‬
‫(توني بالادينو) النووي على رقبة (جيد فريمان)‬

224
00:16:59,740 --> 00:17:02,420
‫وقد مات قبل ساعات من خنقها‬

225
00:17:02,940 --> 00:17:05,620
‫نعرف أنهما قد مارسا الجنس قبل موته، صحيح؟‬

226
00:17:05,780 --> 00:17:08,180
‫ربما وصول الحمض النووي يكون ناتجاً عن ذلك‬

227
00:17:08,820 --> 00:17:10,140
‫على رقبتها؟‬

228
00:17:10,340 --> 00:17:12,620
‫ربما وضع يديه على رقبتها، لا أعرف‬

229
00:17:12,860 --> 00:17:17,100
‫لكن لو كان (آرون) هو المسؤول‬
‫فلم لم نجد حمضه النووي على عنقها؟‬

230
00:17:17,500 --> 00:17:19,660
‫لا أعلم، ربما كان يرتدي قفازاً‬

231
00:17:19,980 --> 00:17:24,100
‫وجدنا آثار خدوش، أياً كان‬
‫مَن قتل (جيد فريمان) استخدم يديه العاريتين‬

232
00:17:24,260 --> 00:17:27,340
‫أجل، تفقد المسحات مجدداً‬
‫ربما فوت المختبر شيئاً‬

233
00:17:28,060 --> 00:17:30,460
‫بربك! لقد سمعت ما قاله الجيران‬

234
00:17:31,220 --> 00:17:33,340
‫كان يتشاجر (آرون) و(جيد) طوال الوقت‬

235
00:17:33,460 --> 00:17:36,940
‫كان يعرف عن العلاقة‬
‫ولم يكن لديه حجة غياب لتلك الليلة‬

236
00:17:37,420 --> 00:17:40,540
‫والشيء الوحيد الذي لم يقله‬
‫إنه لم يفعل ذلك‬

237
00:17:41,060 --> 00:17:42,660
‫لكن لا يعني ذلك أنه الفاعل‬

238
00:17:43,740 --> 00:17:46,260
‫حسناً، أعرف أنك تعتقد‬
‫أنه لا بد أن يكون هناك المزيد‬

239
00:17:46,620 --> 00:17:49,540
‫لكني لستُ متأكداً، سنحتجزه‬

240
00:17:58,340 --> 00:17:59,660
‫إذاً...‬

241
00:18:00,420 --> 00:18:03,900
‫صندوق الأدلة متوفر ليتم أخذه عصر الغد‬

242
00:18:04,980 --> 00:18:06,300
‫مَن سيأخذه؟‬

243
00:18:06,540 --> 00:18:08,980
‫حفيدة (شومان) لكن...‬

244
00:18:09,540 --> 00:18:12,180
‫- ليست مَن سيأخذه‬
‫- لم لا؟‬

245
00:18:12,900 --> 00:18:16,740
‫لأنك ستفعلين ذلك يا (كاثرين شومان)‬

246
00:18:18,100 --> 00:18:19,860
‫هذا رائع جداً، صحيح؟‬

247
00:18:23,820 --> 00:18:26,820
‫ما زلت تريدين فعل هذا، صحيح؟‬

248
00:18:27,980 --> 00:18:29,940
‫ماذا سيحدث بعد ذلك؟‬

249
00:18:31,060 --> 00:18:32,820
‫ماذا تعنين؟‬

250
00:18:35,020 --> 00:18:37,180
‫بعد أن تستعيد هاتفك‬

251
00:18:38,620 --> 00:18:40,580
‫هل سترحل؟‬

252
00:18:47,140 --> 00:18:48,540
‫خذي‬

253
00:18:48,980 --> 00:18:51,340
‫احتفظي به، إنه جواز سفري‬

254
00:18:51,980 --> 00:18:53,740
‫جواز سفري الحقيقي‬

255
00:18:56,100 --> 00:18:58,060
‫لن أذهب إلى أي مكان‬

256
00:19:02,820 --> 00:19:04,700
‫حسناً‬

257
00:19:05,060 --> 00:19:06,540
‫يجب أن أذهب إلى العمل‬

258
00:19:09,620 --> 00:19:11,700
‫- وداعاً‬
‫- إلى اللقاء‬

259
00:19:17,140 --> 00:19:19,100
‫"أمي"‬

260
00:19:19,220 --> 00:19:21,580
‫- ماذا تريدين يا أمي؟‬
‫- أريد أن أعرف‬

261
00:19:22,340 --> 00:19:23,980
‫سبب وجودك هنا‬

262
00:19:24,900 --> 00:19:26,860
‫هل جئت كي تتواصل مع والدك حقاً؟‬

263
00:19:28,220 --> 00:19:29,660
‫لماذا أصبح الأمر يهمك فجأة؟‬

264
00:19:29,780 --> 00:19:33,020
‫لأني لا أريد أن أخسرك مجدداً‬

265
00:19:33,260 --> 00:19:35,020
‫لقد كذبت علي يا أمي‬

266
00:19:35,820 --> 00:19:38,980
‫ليس عاماً واحداً أو خمسة أعوام‬
‫بل ٢٠ عاماً‬

267
00:19:39,900 --> 00:19:42,020
‫لم تريدي أن ألتقي به قط‬

268
00:19:42,420 --> 00:19:44,140
‫كانت لدي أسبابي‬

269
00:19:46,460 --> 00:19:50,100
‫أتعرفين؟ صدقي أو لا تصدقي‬

270
00:19:50,620 --> 00:19:52,900
‫يعجبني وجود والد لي‬

271
00:19:53,540 --> 00:19:54,860
‫وأخت غير شقيقة‬

272
00:19:56,340 --> 00:19:58,100
‫فهو شعور ملائم‬

273
00:20:08,500 --> 00:20:11,980
‫لكني أعتذر عن عدم إخبارك‬
‫أين كنت سأذهب‬

274
00:20:13,660 --> 00:20:15,340
‫وما كنت أفعله‬

275
00:20:18,100 --> 00:20:20,340
‫لكن أعتقد أني قد تعلمت ذلك من مكان ما‬

276
00:20:32,900 --> 00:20:34,860
‫- هل (جيمس) هنا؟‬
‫- كلا‬

277
00:20:34,980 --> 00:20:37,020
‫هل الأمور بخير؟‬

278
00:20:39,700 --> 00:20:44,820
‫هلا تخبر (جيمس) بأن والدة (ماكس)‬
‫ستأخذ جثته من المشرحة‬

279
00:20:46,580 --> 00:20:48,180
‫(ميلا زوريتش)؟‬

280
00:20:51,660 --> 00:20:54,620
‫تعرف أنها متورطة في أعمال مشبوهة جداً‬
‫صحيح؟‬

281
00:20:55,220 --> 00:20:57,420
‫أشياء مشبوهة عقوبتها من ٢٠ سنة إلى مدى الحياة؟‬

282
00:20:57,580 --> 00:20:59,860
‫وكان (جيمس) متورطاً كذلك‬

283
00:21:01,420 --> 00:21:03,980
‫أتريد أن تخبرني بشيء؟‬

284
00:21:04,900 --> 00:21:06,980
‫تعرف أني أحبك‬

285
00:21:07,420 --> 00:21:09,020
‫لكن ابنك؟‬

286
00:21:09,220 --> 00:21:11,060
‫إنه يتلاعب بك‬

287
00:21:11,260 --> 00:21:16,900
‫إنه كاذب ولص وأنا قلق‬
‫من أن يورطك أنت و(فيرن) في أشياء كثيرة‬

288
00:21:18,580 --> 00:21:21,380
‫- إذاً، ماذا تقترح أن أفعل؟‬
‫- ابتعد عنه‬

289
00:21:22,780 --> 00:21:25,060
‫ويجب أن تفعل (فيرن) الأمر ذاته‬

290
00:21:25,180 --> 00:21:28,020
‫- إنه ابني‬
‫- و(فيرن) ابنتك‬

291
00:21:28,740 --> 00:21:31,620
‫إذا أردت أن تراها داخل السجن‬
‫فلا تفعل شيئاً‬

292
00:21:32,180 --> 00:21:34,020
‫لكن لا يمكنني أن أفعل ذلك‬

293
00:21:34,420 --> 00:21:38,180
‫وإذا كان سيسبب ذلك مشكلة بيني وبينك‬
‫فأنا آسف‬

294
00:21:39,420 --> 00:21:41,660
‫لكن هي المهمة‬

295
00:22:14,513 --> 00:22:18,073
‫دكتور (هارو)، اسمي (نايومي شارب)‬
‫أنا أخت (آرون شارب)‬

296
00:22:18,193 --> 00:22:21,673
‫أجل، لقد رأيتك في البيت البارحة‬
‫كيف يمكنني مساعدتك؟‬

297
00:22:21,793 --> 00:22:26,073
‫لقد وجهوا له تهمة القتل‬
‫يعتقدون أن (آرون) قتل (جيد)‬

298
00:22:26,193 --> 00:22:29,233
‫ويقولون الآن إنه ربما قتل (توني بالادينو) كذلك‬

299
00:22:29,553 --> 00:22:30,873
‫أجل، لقد سمعت‬

300
00:22:30,993 --> 00:22:33,833
‫يجب أن تفحص الجثة مجدداً‬
‫فلا بد أن هناك خطأ‬

301
00:22:33,953 --> 00:22:37,273
‫وجدنا دليلاً على أن السيد (بالادينو) و(جيد)‬
‫كانا على علاقة‬

302
00:22:38,033 --> 00:22:40,273
‫إذاً، ربما قتلها (توني)‬

303
00:22:40,433 --> 00:22:42,393
‫أخشى أن ذلك ليس ممكناً‬

304
00:22:42,673 --> 00:22:46,713
‫مات السيد (بالادينو) قبل ساعات من موت (جيد)‬

305
00:22:47,353 --> 00:22:48,913
‫كلا‬

306
00:22:52,713 --> 00:22:55,393
‫- اسمعي، أرجوك، اجلسي‬
‫- أنا...‬

307
00:22:56,153 --> 00:22:59,993
‫لقد تحدثت إلى (آرون) وعرفت طبيعته‬

308
00:23:00,113 --> 00:23:05,313
‫إنه هادىء وخجول وليس شخصاً عنيفاً‬

309
00:23:05,993 --> 00:23:08,393
‫قال الجيران إنهم قد سمعوا شجارهما‬

310
00:23:08,513 --> 00:23:11,833
‫كانت تلك (جيد) تصرخ على (آرون)‬
‫فقد كانت توبخه دائماً‬

311
00:23:12,193 --> 00:23:15,193
‫تجعله يعمل طوال الوقت‬
‫كيلا تضطر إلى العمل‬

312
00:23:16,073 --> 00:23:20,033
‫اسمع، أنا أعرفه، يستحيل أن يؤذيها‬
‫لقد كان يحبها‬

313
00:23:20,153 --> 00:23:22,433
‫فيما يتعلق بالشرطة‬

314
00:23:22,753 --> 00:23:25,753
‫- يبدو أن (آرون) هو الفاعل‬
‫- إذاً، يجب أن تفحص الجثة مجدداً‬

315
00:23:26,513 --> 00:23:30,153
‫أرجوك، لا بد أن هناك خطأ‬

316
00:23:39,673 --> 00:23:43,313
‫(هارو)، لم أكن أعرف أنك مهتم باليرقات‬

317
00:23:43,753 --> 00:23:47,833
‫لأنه يبدو أنك محق‬
‫بناء على حجم اليرقة التي أحضرتها‬

318
00:23:47,953 --> 00:23:54,553
‫أكد قسم علم الحشرات أن السيد (بالادينو)‬
‫مات قبل ١٩ ساعة على الأقل من إيجاد جثته‬

319
00:23:54,873 --> 00:23:56,593
‫فقد كانت يرقات قد فقست للتو كما قلت‬

320
00:23:56,833 --> 00:23:59,553
‫إذاً، من المستحيل أنه قد قتل (جيد فريمان)‬

321
00:24:00,113 --> 00:24:01,593
‫هذا صحيح‬

322
00:24:02,193 --> 00:24:04,473
‫هل وجد القسم العلمي أية بصمات على الرافعة؟‬

323
00:24:04,593 --> 00:24:07,113
‫عدة بصمات للسيد (بالادينو)‬

324
00:24:07,273 --> 00:24:09,753
‫لكن كانت هناك بصمات أخرى أيضاً‬

325
00:24:09,953 --> 00:24:11,873
‫- بصمات مَن؟‬
‫- (آرون شارب)‬

326
00:24:14,313 --> 00:24:17,753
‫اسمع، أعرف أنك تريد رؤية ذلك الشاب بريئاً‬

327
00:24:17,873 --> 00:24:21,593
‫كلا، ما أريده هو إيجاد الحقيقة‬

328
00:24:22,193 --> 00:24:24,393
‫قُتلت (جيد فريمان) بوحشية‬

329
00:24:24,513 --> 00:24:27,593
‫وإذا كان (آرون شارب) القاتل‬
‫فيجب أن يتلقى العقاب‬

330
00:24:27,793 --> 00:24:30,113
‫لكن لو كان شخص آخر هو الفاعل‬
‫ونجا بفعلته‬

331
00:24:30,313 --> 00:24:32,873
‫فذلك سيزيد من فظاعة الأمر‬

332
00:24:34,313 --> 00:24:40,713
‫لقد وجدت دليلاً على أن (توني بالادينو)‬
‫هو الوحيد الذي لمس رقبة (جيد)‬

333
00:24:40,833 --> 00:24:44,433
‫ومع ذلك نعرف أنه كان ميتاً‬
‫لذا، يستحيل أن تكون تلك القصة كاملة‬

334
00:24:45,673 --> 00:24:50,153
‫رغم أني لا أستطيع أن أفهم كيف سيفسر ذلك‬
‫بصمات (آرون شارب) على تلك الرافعة‬

335
00:25:12,233 --> 00:25:13,553
‫ماذا تفعلين؟‬

336
00:25:14,953 --> 00:25:16,633
‫هل أنت من الشرطة؟‬

337
00:25:17,473 --> 00:25:18,793
‫أنا من مكتب الطبيب الشرعي‬

338
00:25:18,913 --> 00:25:22,393
‫لم أرتكب أي خطأ، أنا أعيد أشياء‬
‫قد استعرتها لأجل حفل شواء قد أقمناه‬

339
00:25:22,513 --> 00:25:25,913
‫وهل ظننت أنه من الملائم‬
‫اقتحام مسرح جريمة لفعل ذلك؟‬

340
00:25:26,513 --> 00:25:31,273
‫لم أرد أن يعتقد أحد أني قد سرقت شيئاً‬
‫بعد ما حدث لـ(جيد) المسكينة‬

341
00:25:32,513 --> 00:25:35,513
‫- ظننت أن الشرطة قد تعتقد...‬
‫- قد تعتقد أنك متورطة‬

342
00:25:37,833 --> 00:25:40,313
‫مَن أعارك تلك؟ هل كانت (جيد)؟‬

343
00:25:40,593 --> 00:25:45,153
‫(آرون)، لم يكن لديه الوقت أو المال‬
‫لكن إذا احتجت إلى أي شيء فكان يعطيك إياه‬

344
00:25:45,513 --> 00:25:47,953
‫كان يعير أي شيء لأي أحد يطلبه‬

345
00:25:58,713 --> 00:26:00,633
‫"لقد كانت رافعة (آرون)"‬

346
00:26:01,073 --> 00:26:03,873
‫- ماذا؟‬
‫- الرافعة التي وجدناها في مرأب (توني بالادينو)‬

347
00:26:04,193 --> 00:26:08,593
‫"لقد كانت رافعة (آرون)، لقد أعاره إياها‬
‫وهذا يفسر وجود بصماته عليها"‬

348
00:26:08,713 --> 00:26:12,553
‫- إذاً؟‬
‫- إذاً، هناك احتمال أنه لم يقتل (توني)‬

349
00:26:12,673 --> 00:26:15,953
‫ذلك احتمال بعيد‬
‫وما زال لا يفسر كيف ماتت (جيد)‬

350
00:26:16,073 --> 00:26:19,673
‫- كلا، لكن...‬
‫- ولا يغير حقيقة أن (آرون) لا ينكر ذلك‬

351
00:26:19,793 --> 00:26:21,673
‫- أفهم ذلك لكن...‬
‫- كلا، آسف يا (هارو)‬

352
00:26:21,793 --> 00:26:25,273
‫أعرف أنك لست مقتنعاً بأن ذلك الرجل هو الفاعل‬
‫لكن يجب أن تجد دليلاً أفضل من ذلك‬

353
00:27:37,873 --> 00:27:40,993
‫كانت فرشاة أسنان (توني بالادينو)‬
‫مفقودة من بيته‬

354
00:27:41,153 --> 00:27:42,473
‫إذاً؟‬

355
00:27:42,873 --> 00:27:45,153
‫هل تعرفين ما قد يكون على فرشاة الأسنان؟‬

356
00:27:45,473 --> 00:27:47,473
‫معجون الأسنان والحمض النووي‬

357
00:27:48,113 --> 00:27:52,153
‫إذاً، تعتقد أن الشخص الذي قتل (جيد فريمان)‬
‫سرق فرشاة أسنان‬

358
00:27:52,313 --> 00:27:56,273
‫من بيت (توني بالادينو) واستخدمها‬
‫لنقل الحمض النووي على رقبتها‬

359
00:27:56,433 --> 00:28:01,833
‫أجل، ذلك الشخص زرع حمض (توني بالادينو) النووي‬
‫على جسم الآنسة (فريمان)‬

360
00:28:01,953 --> 00:28:04,473
‫ليجعلنا نعتقد أنه القاتل‬

361
00:28:04,713 --> 00:28:08,113
‫لكن هناك شيء صغير قد فوته‬

362
00:28:08,313 --> 00:28:10,233
‫لم يكن يعرف أنه ميت مسبقاً‬

363
00:28:11,153 --> 00:28:12,993
‫هل تعتقد أن (آرون) قد فعل ذلك؟‬

364
00:28:13,313 --> 00:28:15,993
‫يتطلب الأمر بعض التخطيط‬

365
00:28:16,273 --> 00:28:18,113
‫لقد بنى تلك القوارب‬

366
00:28:18,233 --> 00:28:20,873
‫لذا، فهو قادر من الواضح‬
‫كما أنه كان يعرف أين يقيم (توني)‬

367
00:28:20,993 --> 00:28:25,273
‫ولديه دافع وليس لديه حجة غياب‬
‫وكان يعرف كلا الضحيتين‬

368
00:28:25,833 --> 00:28:28,513
‫لكنك ما زلت غير مقتنع أنه القاتل‬

369
00:28:29,153 --> 00:28:31,753
‫ما زلت غير مقتنع بأننا وجدنا الحقيقة‬

370
00:28:31,993 --> 00:28:34,553
‫وتستحق (جيد فريمان) ذلك‬

371
00:28:50,377 --> 00:28:52,377
‫"المجلس الطبي"‬

372
00:28:53,657 --> 00:28:54,977
‫"(آرون شارب)، العمر ٢٣"‬

373
00:28:55,217 --> 00:28:56,657
‫"تاريخ العائلة، لا يوجد تاريخ معروف"‬

374
00:30:57,737 --> 00:30:59,377
‫لقد فوت تلك‬

375
00:31:00,097 --> 00:31:03,737
‫- المعذرة؟‬
‫- الخرزة التي من عقدك‬

376
00:31:04,217 --> 00:31:08,457
‫الذي كنت ترتدينه عندما خنقت (جيد فريمان)‬
‫حتى ماتت‬

377
00:31:09,617 --> 00:31:10,937
‫لا أعرف عما تتحدث‬

378
00:31:11,137 --> 00:31:13,177
‫هكذا أصبت بتلك العلامة التي خلف رقبتك‬

379
00:31:14,857 --> 00:31:17,817
‫وجدت العلامة ذاتها على يد (جيد)‬

380
00:31:18,257 --> 00:31:20,737
‫لقد أمسكت عقدك، صحيح؟‬

381
00:31:21,057 --> 00:31:22,817
‫ونزعته عن رقبتك‬

382
00:31:23,017 --> 00:31:26,257
‫بينما كنت تضعين يديك حول رقبتها‬

383
00:31:31,177 --> 00:31:33,217
‫لم قتلتها يا (نايومي)؟‬

384
00:31:34,097 --> 00:31:37,137
‫بسبب الطريقة التي ظننت أنها تعامل أخاك بها؟‬

385
00:31:37,497 --> 00:31:40,457
‫كانت تجعله يعمل في ٣ وظائف‬
‫بينما كانت لا تفعل شيئاً؟‬

386
00:31:40,577 --> 00:31:43,577
‫لقد كرهت ذلك وكرهتها‬

387
00:31:43,937 --> 00:31:49,337
‫وعندما اكتشفت أنها كانت تمارس الجنس‬
‫مع (توني بالادينو) كان ذلك كثيراً‬

388
00:31:50,297 --> 00:31:52,337
‫إذاً، ماذا فعلت؟‬

389
00:31:52,737 --> 00:31:56,137
‫"انتظرت خارج منزلها حتى عادت (جيد) إلى البيت"‬

390
00:31:56,297 --> 00:31:59,097
‫"يعتريك غضب عارم بسبب إساءة معاملتها لأخيك"‬

391
00:32:00,017 --> 00:32:02,737
‫"وعندما عادت إلى البيت أخيراً‬
‫الساعة ٤ صباحاً تقريباً"‬

392
00:32:03,217 --> 00:32:04,737
‫"واجهتها"‬

393
00:32:05,217 --> 00:32:07,897
‫هل هددت بإخبار (آرون) بما كنت تعرفينه؟‬

394
00:32:11,737 --> 00:32:13,057
‫أجل‬

395
00:32:15,657 --> 00:32:17,697
‫طلبت مني أن أنصرف‬

396
00:32:18,577 --> 00:32:21,137
‫وقالت إن لا دخل لي بذلك‬

397
00:32:22,777 --> 00:32:24,737
‫إنه أخي الصغير‬

398
00:32:24,977 --> 00:32:27,217
‫وما كنت سأتركها تنجو بفعلتها‬

399
00:32:29,577 --> 00:32:31,057
‫أعرف أنك كنت تضاجعينه‬

400
00:32:31,257 --> 00:32:33,017
‫"لقد غضبت..."‬

401
00:32:34,457 --> 00:32:35,937
‫ثم أنا...‬

402
00:32:37,057 --> 00:32:38,977
‫فقدت السيطرة على نفسي‬

403
00:32:43,377 --> 00:32:45,537
‫"وقد قاومت"‬

404
00:32:48,057 --> 00:32:51,057
‫"لكن خرج كل غضبك"‬

405
00:32:52,337 --> 00:32:54,137
‫ثم كان قد فات الأوان‬

406
00:33:04,737 --> 00:33:06,857
‫كان يمكنك أن تتصلي بالشرطة‬

407
00:33:07,697 --> 00:33:12,697
‫وتخبريهم بما فعلته، لكنك ما كنت ستقضين‬
‫بقية حياتك في السجن بسببها‬

408
00:33:14,697 --> 00:33:16,497
‫لذا، بدأت تعملين‬

409
00:33:19,937 --> 00:33:22,417
‫"ذهبت إلى بيت (توني بالادينو)"‬

410
00:33:23,097 --> 00:33:24,937
‫"ظننت أنه كان مشغولاً في المرأب"‬

411
00:33:25,097 --> 00:33:28,777
‫"لذا، تسللت إلى الداخل ووجدت ما تريدينه"‬

412
00:33:29,817 --> 00:33:31,737
‫وغطيت آثارك‬

413
00:33:32,257 --> 00:33:36,057
‫"واستبدلت حمضك النووي على جسم (جيد)‬
‫بحمضه النووي"‬

414
00:33:38,457 --> 00:33:40,577
‫قمت بعمل جيد جداً‬

415
00:33:42,217 --> 00:33:44,777
‫وكدت تنجين بفعلتك‬

416
00:33:45,417 --> 00:33:50,177
‫باستثناء أن الرجل الذي أوقعت به‬
‫في جريمة قتل (جيد) كان ميتاً مسبقاً‬

417
00:33:52,377 --> 00:33:54,537
‫أنت لا تفهم‬

418
00:33:54,937 --> 00:33:58,497
‫لم تكن تحب أخي‬
‫بل كانت تستغله‬

419
00:33:59,737 --> 00:34:02,217
‫لقد كانت تأخذ ماله‬
‫وتضاجع آخرين من دون علمه‬

420
00:34:02,377 --> 00:34:03,977
‫كلا‬

421
00:34:04,697 --> 00:34:07,577
‫كان يعرف (آرون) عن العلاقة‬

422
00:34:08,137 --> 00:34:10,057
‫أعتقد أنه كان يشجعها على ذلك‬

423
00:34:11,217 --> 00:34:12,697
‫لم قد يفعل ذلك؟‬

424
00:34:15,097 --> 00:34:18,337
‫رأيت سجلات أخيك الطبية‬

425
00:34:19,057 --> 00:34:23,257
‫لقد تعالج (آرون) من سرطان الخصيتين‬
‫قبل عامين‬

426
00:34:23,697 --> 00:34:25,577
‫لقد قاوم المرض‬

427
00:34:26,217 --> 00:34:29,337
‫لكن تركه العلاج عاجزاً‬

428
00:34:33,417 --> 00:34:35,617
‫لم يخبرك بذلك، صحيح؟‬

429
00:34:37,817 --> 00:34:40,417
‫كنت أحاول أن أحميه‬

430
00:34:40,737 --> 00:34:48,017
‫وبدلاً من ذلك حرمته الشيء الوحيد‬
‫الذي كان يحبه جداً‬

431
00:35:16,457 --> 00:35:18,737
‫ماذا سيحدث لـ(آرون)؟‬

432
00:35:19,377 --> 00:35:22,937
‫سنسقط كل التهم بفضلك‬

433
00:35:30,420 --> 00:35:32,140
‫إليك ما طلبته‬

434
00:35:32,260 --> 00:35:34,220
‫تقريري عن (هارو)‬

435
00:35:41,660 --> 00:35:45,380
‫دكتور (فيرلي)، في كل تلك الجداول‬
‫قدرت أداءه بأنه ممتاز‬

436
00:35:45,660 --> 00:35:49,980
‫ذلك صحيح، إذا أردت التخلص من (هارو)‬
‫فعليك أن تفعلي ذلك‬

437
00:35:50,100 --> 00:35:52,420
‫- فلا أريد أن يكون لي دور في ذلك‬
‫- دكتور (فيرلي)، لست...‬

438
00:35:52,540 --> 00:35:54,460
‫كلا، لم أكمل كلامي‬

439
00:35:55,420 --> 00:35:59,420
‫أفهم أن لديك أعداد لتملئيها‬
‫ومهمات لتؤديها‬

440
00:35:59,820 --> 00:36:03,780
‫لكن (دانيال هارو) واحد من أفضل علماء الأمراض‬
‫في الولاية‬

441
00:36:04,100 --> 00:36:05,780
‫إذا لم يكن من الأفضل في البلد‬

442
00:36:05,980 --> 00:36:07,500
‫لكن الولاية بشكل رئيسي‬

443
00:36:07,780 --> 00:36:10,220
‫وأجل، يصعب العمل معه‬

444
00:36:10,580 --> 00:36:16,660
‫ويخرق القوانين‬
‫لكن يحصل على النتائج دائماً‬

445
00:36:17,340 --> 00:36:21,260
‫لأنه يهتم وأحياناً كثيراً‬

446
00:36:22,260 --> 00:36:25,060
‫وذلك ما يميزه عنا كلنا‬

447
00:36:25,740 --> 00:36:31,740
‫وهو صديقي أيضاً ولن أكون جزءاً‬
‫من أي قرار لطرده من العمل‬

448
00:36:35,140 --> 00:36:36,740
‫هل بالغت؟‬

449
00:36:39,060 --> 00:36:41,220
‫كلا، على الإطلاق‬

450
00:36:41,620 --> 00:36:43,700
‫لقد أوضحت موقفك جيداً‬

451
00:36:44,140 --> 00:36:46,260
‫شكراً يا دكتور (فيرلي)‬

452
00:36:51,540 --> 00:36:54,100
‫فرقة علوم محاربو (أسترو)‬

453
00:36:54,300 --> 00:36:55,860
‫- هل تعرفها؟‬
‫- أعرفها؟‬

454
00:36:56,180 --> 00:37:01,020
‫أنت تنظر إلى رئيس جمعية التنكر لفرقة العلوم‬

455
00:37:01,340 --> 00:37:02,860
‫الفرع الأسترالي الآسيوي‬

456
00:37:03,220 --> 00:37:05,660
‫اتحاد محاربو (أسترو)‬

457
00:37:06,740 --> 00:37:08,060
‫أجل‬

458
00:37:11,620 --> 00:37:13,300
‫إنه غريب أطوار‬

459
00:37:29,060 --> 00:37:31,380
‫ماذا يحدث؟ هل حصلت عليه؟‬

460
00:37:31,900 --> 00:37:34,300
‫- ليس بعد، لقد وصلت إلى هنا للتو‬
‫- هل أنت بخير؟‬

461
00:37:35,060 --> 00:37:38,020
‫- هل أنت متوترة؟‬
‫- أجل وأجل‬

462
00:37:38,220 --> 00:37:41,420
‫لا تقلقي، ستبرعين في ذلك‬
‫أخبريني عندما تنتهين‬

463
00:37:45,500 --> 00:37:47,180
‫مجدداً مع هذا الهراء؟‬

464
00:37:47,300 --> 00:37:50,020
‫أولاً، اخترقت بريد (هارو) الإلكتروني‬
‫والآن نظام الشرطة؟‬

465
00:37:50,140 --> 00:37:51,860
‫فيم ورطت (فيرن)؟‬

466
00:37:51,980 --> 00:37:54,740
‫- أنا أهتم بنفسي‬
‫- أجل، أصدق ذلك‬

467
00:37:54,900 --> 00:37:57,820
‫لا آبه إذا دخلت السجن‬
‫لكن إذا ورطت (فيرن) في مشكلة‬

468
00:37:59,260 --> 00:38:00,700
‫فستود أن تكون وراء القضبان‬

469
00:38:00,820 --> 00:38:03,100
‫- إنها تصدقني‬
‫- بل تريد أن تصدقك‬

470
00:38:03,380 --> 00:38:05,420
‫أعتقد أنك كاذب‬

471
00:38:12,460 --> 00:38:15,180
‫ماذا ستفعل؟ هل ستضربني؟‬

472
00:38:16,060 --> 00:38:18,140
‫ستحب (فيرن) ذلك‬

473
00:38:31,260 --> 00:38:36,100
‫"نحن نتجول في الشوارع الخلفية أيضاً‬
‫لديك الوقت دائماً"‬

474
00:38:42,620 --> 00:38:44,540
‫(كاثرين شومان)؟‬

475
00:38:52,300 --> 00:38:54,300
‫هل يمكنني رؤية هويتك؟‬

476
00:39:19,180 --> 00:39:21,380
‫- هل هناك مشكلة؟‬
‫- لستُ متأكدة‬

477
00:39:26,300 --> 00:39:28,820
‫ها نحن ذا، النظام بطيء قليلاً اليوم‬

478
00:39:29,380 --> 00:39:31,980
‫هل يمكنك أن توقعي على ذلك رجاء؟‬

479
00:39:43,020 --> 00:39:44,540
‫انتظري يا آنسة‬

480
00:39:47,260 --> 00:39:48,860
‫لقد نسيت هذه‬

481
00:40:24,340 --> 00:40:26,060
‫سآخذ ذلك، شكراً‬

482
00:40:49,890 --> 00:40:51,850
‫"(كويفم)، معهد (كوينزلاند) للطب الشرعي"{\an8}‬

483
00:40:58,570 --> 00:41:01,250
‫- (كالين)، هل تبحث عن (هارو)؟‬
‫- كلا‬

484
00:41:01,650 --> 00:41:03,010
‫بل أبحث عنك‬

485
00:41:03,890 --> 00:41:05,970
‫أريدك أن تفعلي شيئاً‬

486
00:41:24,210 --> 00:41:27,250
‫ذلك ليس هاتفه بل هاتف أخته‬

487
00:41:35,370 --> 00:41:36,770
‫(جيمس)؟‬

488
00:41:36,930 --> 00:41:39,850
‫لقد حصلت على هاتفك‬
‫لكن لا يمكننا أن نبقى هنا‬

489
00:41:45,690 --> 00:41:47,490
‫(جيمس)؟‬

490
00:42:01,090 --> 00:42:04,090
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

