﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,999
‫في الموسم الماضي من البرنامج...

2
00:00:04,542 --> 00:00:07,125
‫أياً مَن كان خارج المقطورة
‫فقد حاول قتلنا

3
00:00:08,626 --> 00:00:11,959
‫- هل تظن أنّ جماعة (سيرانو) يسعون للانتقام؟
‫- أشعر بأنه طاقم جديد

4
00:00:12,042 --> 00:00:16,292
‫إن كنت تريد أن تعتقد أنني شرطي فاسد
‫فلا بأس، ولكنني أحاول حماية الناس

5
00:00:16,417 --> 00:00:20,584
‫إذاً لمَ تسعى مجموعة شبه عسكرية
‫لإسكات أحد جوالة (تكساس)؟

6
00:00:22,751 --> 00:00:24,459
‫هذه مجرد البداية

7
00:00:24,584 --> 00:00:27,042
‫- كان موعدي ليلة البارحة عملية استطلاع
‫- سأعود فوراً

8
00:00:27,999 --> 00:00:29,918
‫فعلتَ هذا من قبل، أليس كذلك؟

9
00:00:30,209 --> 00:00:32,667
‫- أيها النقيب، هل تريدني أن أصبح جوّالاً؟
‫- نعم

10
00:00:33,125 --> 00:00:35,792
‫أسرعا أيها الصغيران!
‫لا أملك اليوم بطوله!

11
00:00:36,834 --> 00:00:38,792
‫أنتما بطيئان جداً أيها المتكاسلان!

12
00:00:40,125 --> 00:00:41,125
‫كان هذا جيداً

13
00:00:44,584 --> 00:00:45,876
‫أين أبي؟

14
00:01:06,000 --> 00:01:09,459
‫أتعلم يا (ليام)، لقد كنت محقاً
‫شقيقك غشاش لعين!

15
00:01:10,209 --> 00:01:12,751
‫- نعم، الأرجح أنه سيُقدم على ذلك التصرف
‫- صحيح، ذلك التصرف...

16
00:01:12,876 --> 00:01:15,501
‫- حيث ينتظر ثم يمرّ سريعاً من أمامنا، صحيح؟
‫- نعم، نعم، نعم

17
00:01:15,626 --> 00:01:20,375
‫إنه يمازحنا يا (ستيلا)
‫ولكنّ الفائز يحصل على القبعة، أليس كذلك؟

18
00:01:20,709 --> 00:01:23,209
‫وأنتما هنا، لذا...

19
00:01:24,751 --> 00:01:28,000
‫لا تقلقي حيال ذلك
‫لأنني سأفوز بهذا السباق بعدل وجدارة

20
00:01:28,167 --> 00:01:29,167
‫نعم

21
00:01:43,292 --> 00:01:44,375
‫هل عاد والدك أم ليس بعد؟

22
00:01:44,584 --> 00:01:47,417
‫أحتاج إلى مساعدة بنقل الطاولة إلى الخارج
‫ولن أطلب هذا من جدّك

23
00:01:47,542 --> 00:01:49,834
‫أرجوك ألا تقولي له ذلك
‫وإلا سيجادلني طويلاً

24
00:01:49,999 --> 00:01:53,292
‫هل أفقد صوابي؟
‫اعتقدت أنني كنت أضع أواني الزهور هنا

25
00:01:53,417 --> 00:01:55,083
‫أخرجتها من الصناديق حتماً

26
00:01:59,334 --> 00:02:00,876
‫اسمعي، هل تعلمين مَن سيأتي لاحقاً؟

27
00:02:00,999 --> 00:02:02,876
‫أعلم أنها حفلتك
‫وكل شيء يتمحور حولك...

28
00:02:02,999 --> 00:02:04,834
‫لا يتمحور كل شيء حولي

29
00:02:04,959 --> 00:02:08,709
‫حسناً، في الواقع يسرّني أنك قلتِ هذا
‫لأنني آمل أن يطالني شيء من الاهتمام

30
00:02:08,834 --> 00:02:12,501
‫(أوغي)، أعتقد أنّ ثمة خطب ما

31
00:02:17,709 --> 00:02:19,876
‫أنت متأكد من أنه لم يسلك سبيلاً آخر
‫إلى المنزل، أليس كذلك؟

32
00:02:20,167 --> 00:02:22,751
‫بالطبع أنا متأكد، لم أرد أن أثير ذعر (ستيلا)

33
00:02:22,918 --> 00:02:25,334
‫حسناً، أعتقد أنّ الأوان قد فات على هذا

34
00:02:25,459 --> 00:02:27,584
‫حسناً، تبادل إطلاق النار ذلك اليوم...

35
00:02:28,083 --> 00:02:30,083
‫خرقت إحدى رصاصاتهم قبعة (كوردي)

36
00:02:30,209 --> 00:02:33,375
‫مما سمعته، كانت تلك رصاصة طائشة
‫لا أعتقد أنهم كانوا يستهدفونه

37
00:02:33,501 --> 00:02:36,834
‫- رصاصة لعينة داخل قبعته؟
‫- أعني أنني لا أعتقد أنه كان هدفهم يا (ليام)

38
00:02:36,959 --> 00:02:38,209
‫ولكنك لستَ متأكداً من هذا

39
00:02:38,792 --> 00:02:42,375
‫لا، لستُ جوالاً
‫لذا لم يطلعني أحد على التقرير الرسمي

40
00:02:46,542 --> 00:02:47,751
‫مهلاً، هل هذه...

41
00:02:54,626 --> 00:02:55,709
‫ساعة (كوردي)

42
00:02:56,667 --> 00:02:59,417
‫أعطته إياها (إم) حين أدلى بقسم الجوالة

43
00:03:00,999 --> 00:03:04,584
‫- لم يخلعها قط
‫- اتصل بالنقيب (جايمس)

44
00:03:18,876 --> 00:03:19,876
‫مرحباً

45
00:03:20,709 --> 00:03:23,999
‫كنت أتحدث مع (دان ميلر) في الباحة الأمامية

46
00:03:26,167 --> 00:03:30,459
‫- هل تعتقدين أنّ هذا هو التصرف الأمثل؟
‫- إعادة جزء من الأرض له؟

47
00:03:30,876 --> 00:03:32,999
‫- نعم
‫- هل تعتقدين أنه سيعرف ماذا يفعل بها؟

48
00:03:33,125 --> 00:03:37,334
‫لا أستطيع الجزم، ولكنها بادرة حسن نية يا (بون)

49
00:03:37,459 --> 00:03:42,667
‫إنها خطوة أولى نحو دفن كل مشاكلنا الماضية
‫مع آل (دايفيدسون)

50
00:03:44,292 --> 00:03:48,584
‫لا أخالفك الرأي
‫لم يجلب لنا كل ذلك القتال شيئاً

51
00:03:48,792 --> 00:03:49,918
‫ما عدا الحقيقة

52
00:03:51,292 --> 00:03:53,042
‫اسمعي، هل تريدينني
‫أن أنقل تلك الطاولة في الخارج؟

53
00:03:53,167 --> 00:03:55,918
‫- أنتظر (كورديل)
‫- تنتظرين (كورديل)، لماذا؟

54
00:03:56,000 --> 00:03:58,834
‫- يمكنني نقل الطاولة بنفسي
‫- هل تذكر حين كان الولدان صغيرين؟

55
00:03:59,125 --> 00:04:03,167
‫وحين كان عليهما الذهاب إلى المدرسة
‫أو إلى المخيّم

56
00:04:03,292 --> 00:04:06,417
‫لطالما كان هناك شعور بالقلق في البداية

57
00:04:06,626 --> 00:04:08,626
‫إذ لم يكونا متأكدين من رغبتهما في الذهاب

58
00:04:08,751 --> 00:04:10,501
‫كانا يقولان إنهما سيشتاقان إلينا

59
00:04:10,792 --> 00:04:13,000
‫ولم يقولا يوماً إنهما يشعران بالخوف

60
00:04:13,167 --> 00:04:19,167
‫ولكن كان عليّ تذكيرهما
‫بالخيط الخفي الذي يربط بيننا

61
00:04:19,292 --> 00:04:23,125
‫وكنت أقول لهما، ما عليهما سوى شدّه

62
00:04:23,834 --> 00:04:25,000
‫وحينها سأعرف

63
00:04:27,209 --> 00:04:28,709
‫سأعرف فحسب

64
00:04:47,751 --> 00:04:50,083
‫"الاحتراق مستمر"

65
00:04:51,000 --> 00:04:53,417
‫"وكذلك التحطيم"

66
00:04:54,209 --> 00:04:57,584
‫"لا أصدق أنني تهتُ مجدداً"

67
00:05:00,417 --> 00:05:02,959
‫"أنفاسي مخطوفة"

68
00:05:03,542 --> 00:05:05,959
‫"وروحي مسلوبة"

69
00:05:06,042 --> 00:05:07,584
‫نعم، فقد وعيه

70
00:05:08,083 --> 00:05:10,999
‫"ها أنا ذا أنتكس مجدداً"

71
00:05:11,417 --> 00:05:12,626
‫هل سنبقيه هنا يا سيدي؟

72
00:05:13,209 --> 00:05:15,000
‫حتى يصلنا أمر آخر، نعم

73
00:05:15,459 --> 00:05:18,083
‫- لماذا؟ هل أنت منشغل؟
‫- لا أعرف حدود المهمة

74
00:05:18,375 --> 00:05:19,584
‫لم يتم إطلاعي عليها

75
00:05:19,792 --> 00:05:22,834
‫- ونعم، عليّ أن أقلّ (جيني)
‫- آسف لأجل (جيني)

76
00:05:22,959 --> 00:05:25,167
‫ولكن علينا إطلاق عملية العميل الداخلي الجديد

77
00:05:25,959 --> 00:05:27,083
‫جوال (تكساس)

78
00:05:27,876 --> 00:05:29,751
‫سيعمل كل عناصر الولاية على قضيته

79
00:05:30,792 --> 00:05:34,042
‫كم لدينا؟
‫36 ساعة حتى يعثروا علينا؟

80
00:05:35,792 --> 00:05:37,709
‫أكثر بقليل إن قمتُ بعملي كما يجب

81
00:05:38,667 --> 00:05:39,667
‫لا تقلق

82
00:05:40,417 --> 00:05:42,167
‫لن يستغرق تحطيمه للتحدث طويلاً

83
00:05:45,167 --> 00:05:47,959
‫"لا مجال لطلب الرحمة"

84
00:05:49,167 --> 00:05:51,209
‫إذاً هذا هو بطل الحرب، صحيح؟

85
00:05:51,667 --> 00:05:55,459
‫"أريد جسدك وأريد السيطرة عليه"

86
00:05:59,709 --> 00:06:04,792
‫"صرخات الشيطان تشتعل بداخلي"

87
00:06:05,834 --> 00:06:09,042
‫"سألاقيك عند مفترق الطرق"

88
00:06:09,209 --> 00:06:12,834
‫"لأقيّدك مكانك وأراقبك تشتعلين"

89
00:06:27,809 --> 00:06:29,350
‫حسناً، هيا

90
00:06:32,059 --> 00:06:33,225
‫أين أنا؟

91
00:06:38,392 --> 00:06:41,100
‫نور طبيعي من النوافذ، أنا فوق الأرض

92
00:06:45,225 --> 00:06:46,809
‫أرض إسمنتية

93
00:06:47,142 --> 00:06:48,142
‫مبنى حكومي

94
00:07:04,225 --> 00:07:05,976
‫هل تعرف لما أنت على قيد الحياة الآن؟

95
00:07:10,183 --> 00:07:11,851
‫سيدي، نعم يا سيدي

96
00:07:12,601 --> 00:07:14,392
‫لأنك سمحت بذلك يا سيدي

97
00:07:15,934 --> 00:07:17,892
‫- يا لهذه الرسمية!
‫- في الواقع...

98
00:07:19,100 --> 00:07:20,726
‫لقد خدمتَ في الجيش

99
00:07:24,059 --> 00:07:25,642
‫أو أنني أحب حسومات
‫ما يفيض عن طلبيات الجيش

100
00:07:25,976 --> 00:07:29,142
‫هل تعتقد فعلاً أنّ عصب عينيّ
‫سيضمن نجاح عمليتك هذه؟

101
00:07:29,392 --> 00:07:30,976
‫لديّ حواس أخرى، لعلمك

102
00:07:31,225 --> 00:07:34,183
‫على سبيل المثال، السمع

103
00:07:34,475 --> 00:07:36,767
‫هل تسمع هذا؟ ثمة تسرّب...

104
00:07:37,099 --> 00:07:38,267
‫هناك

105
00:07:40,183 --> 00:07:42,976
‫- كفاك كلاماً أيها المتحاذق
‫- حسناً

106
00:07:43,183 --> 00:07:47,475
‫ولكن أولاً، ثمة مثال آخر
‫الرائحة

107
00:07:48,350 --> 00:07:51,517
‫أشم رائحة مطهّر... الرائحة حديثة

108
00:07:51,892 --> 00:07:53,726
‫ربما سأسميك بـ(نيو)

109
00:07:54,309 --> 00:07:58,392
‫إذاً أخبرني يا (نيو)
‫هل كانت حادثة أم هذا تحذير؟

110
00:08:01,059 --> 00:08:02,059
‫حسناً

111
00:08:02,225 --> 00:08:05,059
‫أتمنى لو بوسعي أن أقول
‫"سررت بلقائك يا (نيو)"

112
00:08:16,684 --> 00:08:19,018
‫- مرحباً
‫- مرحباً، حضر الفرسان!

113
00:08:19,100 --> 00:08:20,475
‫كيف يمكننا المساعدة؟

114
00:08:20,601 --> 00:08:23,018
‫نرتّب بعض الأزهار؟ نحضّر الشراب؟

115
00:08:23,100 --> 00:08:24,684
‫يمكنني تنسيق الموسيقى وفق الطلب

116
00:08:24,809 --> 00:08:27,225
‫عمِلت كراقصة تحفيزية في حفلات بلوغ
‫إن كان يفيدكم هذا

117
00:08:27,350 --> 00:08:28,517
‫لم أخبرك بهذا قط!

118
00:08:28,642 --> 00:08:30,892
‫أتحرّى عن خلفيات عناصري
‫بعمق وشمولية يا (بيريز)

119
00:08:32,934 --> 00:08:34,225
‫أنتما هادئان

120
00:08:36,767 --> 00:08:37,767
‫- أيها السيدان!
‫- مرحباً

121
00:08:37,892 --> 00:08:41,099
‫- هل هذه ملابس تليق بحفلة؟
‫- مرحباً، حاولتُ الاتصال بك أيها النقيب

122
00:08:41,684 --> 00:08:42,684
‫ما الخطب؟

123
00:08:42,976 --> 00:08:46,809
‫لن تُقام حفلة، لذا أيمكننا التوقف جميعاً
‫عن التظاهر بأنها ما زالت قائمة؟

124
00:08:48,225 --> 00:08:49,225
‫أبي مفقود

125
00:08:49,350 --> 00:08:50,350
‫- ماذا؟
‫- أضعناه أثناء الركض

126
00:08:50,475 --> 00:08:52,601
‫- قلتُ لك لم تنتهِ المسألة
‫- هذا استنتاج متسرّع يا (بيريز)

127
00:08:52,726 --> 00:08:54,018
‫- ماذا يجري؟
‫- نعم، برأيي هو الاستنتاج الصائب

128
00:08:54,100 --> 00:08:58,559
‫اعتقلنا (فينتون) وقد شعر بخوف شديد
‫مما أوشكنا على معرفته بحيث قتل نفسه

129
00:08:58,684 --> 00:09:01,517
‫ثم تعرّضنا إلى اشتباك ناري
‫ونُقل (مايلز) إلى برنامج حماية الشهود

130
00:09:01,851 --> 00:09:05,099
‫- يجب أن أتصل بـ(مايلز)
‫- يجب أن نناقش هذا في الغرفة الأخرى

131
00:09:05,183 --> 00:09:09,059
‫لا، التحدث على الأمر على انفراد
‫سيجعلنا نتصوّر الأسوأ

132
00:09:09,142 --> 00:09:11,100
‫ونحن معتادون على كل هذا

133
00:09:11,684 --> 00:09:12,976
‫أيها النقيب

134
00:09:24,018 --> 00:09:26,225
‫قلت لهم إنه ما من داعٍ لعصب عينيّ

135
00:09:31,059 --> 00:09:34,183
‫حسناً، حسناً

136
00:09:36,892 --> 00:09:37,892
‫اليوم الأول

137
00:09:40,601 --> 00:09:41,892
‫يوم التخرّج

138
00:09:58,434 --> 00:09:59,434
‫آسف

139
00:10:00,601 --> 00:10:03,099
‫أعلم، لقد... لقد... وعدتك...

140
00:10:03,642 --> 00:10:05,392
‫بأنني سأكون هناك، آسف

141
00:10:05,559 --> 00:10:07,267
‫يا عزيزي، ارفع رأسك

142
00:10:07,392 --> 00:10:13,309
‫أعرف يا (إم) أننا نرى القمر عينه والسماء عينها
‫ولكنني وعدتك بأنني سأكون حاضراً

143
00:10:13,601 --> 00:10:15,475
‫ارفع رأسك

144
00:10:47,959 --> 00:10:48,999
‫هل هذه رسالة؟

145
00:10:49,584 --> 00:10:51,959
‫لا، لن يعطوا السجين قلماً، أظن أنه...

146
00:10:52,209 --> 00:10:54,292
‫غرض للزينة؟

147
00:10:55,834 --> 00:10:58,584
‫شيء لتثقيل الخيط

148
00:11:00,042 --> 00:11:03,501
‫الخيط هو الرسالة
‫توجد عُقد هنا...

149
00:11:03,918 --> 00:11:04,918
‫سبعة...

150
00:11:06,459 --> 00:11:07,459
‫خمسة...

151
00:11:07,834 --> 00:11:10,709
‫ثم لا شيء، سبعة، خمسة، صفر
‫أو ربما هذا فراغ

152
00:11:10,918 --> 00:11:13,334
‫سبعة... سبعة، خمسة، صفر، صفر

153
00:11:13,459 --> 00:11:15,334
‫- ما هذا؟
‫- لا أعلم

154
00:11:15,959 --> 00:11:18,999
‫- شيفرة...
‫- شيفرة، نعم

155
00:11:20,334 --> 00:11:22,209
‫إنها شيفرة!
‫سبعة، خمسة، صفر، صفر

156
00:11:22,334 --> 00:11:26,375
‫إنها شيفرة يرسلها كابتن الطائرة إلى برج الملاحة
‫الجوية بحال اختطاف الطائرة، للدلالة على الخطر

157
00:11:26,834 --> 00:11:30,292
‫سبعة، خمسة، صفر، صفر
‫هل يوجد كابتن طائرة؟

158
00:11:30,584 --> 00:11:33,167
‫أعني لسنا في المطار
‫أنا لا... لا أسمع...

159
00:11:33,292 --> 00:11:37,667
‫ربما يريدونك أن تعرف أنهم
‫يعرفون الشيفرات فحسب لكسب ثقتك

160
00:11:37,876 --> 00:11:40,209
‫كسب الثقة، نعم

161
00:11:40,751 --> 00:11:42,751
‫والخطر...

162
00:11:44,042 --> 00:11:45,042
‫إنهم في خطر

163
00:11:45,334 --> 00:11:48,375
‫حسناً، سنتجه إلى المقر الرئيسي
‫ونعمّم بلاغ فقدانه في كل مراكز الولاية

164
00:11:48,792 --> 00:11:51,459
‫أيها النقيب، تحدثتُ لتوي مع مكتب المحافظ
‫وسوف يشكّلون فريقاً

165
00:11:51,584 --> 00:11:53,250
‫أتعلمين؟ سنحتاج إلى وحدة هنا

166
00:11:54,999 --> 00:11:55,999
‫(تراي)؟

167
00:11:58,125 --> 00:12:00,209
‫- هل ستفعل هذا؟
‫- كجوّال؟

168
00:12:04,542 --> 00:12:05,667
‫نعم يا سيدي

169
00:12:08,292 --> 00:12:11,042
‫حسناً، لا يمكننا تأمين شارة لك بغضون 5 دقائق
‫إذ تلك عملية طويلة

170
00:12:11,167 --> 00:12:13,459
‫ولكن يمكنك أن تتخذ من المزرعة قاعدة أساسية لك

171
00:12:13,584 --> 00:12:14,584
‫- نعم
‫- وتترأس فريق البحث

172
00:12:14,792 --> 00:12:17,250
‫- سأتولى تلك المهمة معه
‫- نعم يا سيدي، ممتاز، أنت تعرف الأرض هنا

173
00:12:17,375 --> 00:12:20,167
‫- (آبي)؟
‫- نشرتُ الخبر وما زلتُ أفعل

174
00:12:20,292 --> 00:12:21,626
‫- حسناً
‫- هل يمكنك...؟

175
00:12:22,167 --> 00:12:23,167
‫مرحباً

176
00:12:28,375 --> 00:12:30,083
‫ستترك رسالة لـ(كولتن)

177
00:12:31,167 --> 00:12:35,000
‫- لم يتحدثا منذ...
‫- منذ التخرّج، نعم

178
00:12:35,125 --> 00:12:37,459
‫أعتقد أنه كان يقود عبر الجبال مع (جيري)

179
00:12:37,667 --> 00:12:40,709
‫- (جيري)، علينا إخبار (جيري)...
‫- إنهما خارج منطقة الإرسال

180
00:12:40,834 --> 00:12:46,584
‫أعتقد أنه يحاول حلّ مسألة أمه أو جدته
‫لا أعلم...

181
00:12:46,709 --> 00:12:51,167
‫صحيح، حدث هذا مؤخراً

182
00:12:51,792 --> 00:12:53,501
‫سنبقى على اتصال، اتفقنا؟

183
00:12:53,751 --> 00:12:57,876
‫- (أوغي)، لديك رقمي، استخدمه
‫- نعم يا سيدي

184
00:13:01,167 --> 00:13:04,459
‫(كاس)، أعرف أنّ هذا كثير
‫وبخاصة بعد ما حدث مع (مايلز)

185
00:13:04,584 --> 00:13:07,042
‫ولكننا سنجتاز هذا وسنعثر عليه

186
00:13:07,209 --> 00:13:08,709
‫نعم، لا يوجد خيار بديل

187
00:13:08,999 --> 00:13:11,709
‫أشعر بأنّ هذا مألوف بشكل مريع

188
00:13:11,834 --> 00:13:16,209
‫طريقة اختفائه بشكل مفاجئ وتام
‫والآن الجهل المطلق...

189
00:13:16,334 --> 00:13:18,584
‫أخبريه بأنك سُررت برؤيته حين يعود

190
00:13:19,042 --> 00:13:20,042
‫اتفقنا؟

191
00:13:35,667 --> 00:13:37,667
‫لذا عاود الاتصال بي، اتفقنا؟

192
00:14:14,167 --> 00:14:15,167
‫مرحباً؟

193
00:14:18,501 --> 00:14:22,792
‫- مرحباً؟
‫- اسمع، تذكر أنهم أرسلوا لك الرسالة لسبب وجيه

194
00:14:22,959 --> 00:14:24,292
‫عُقَد على خيط دوناً عن سواها

195
00:14:24,459 --> 00:14:26,667
‫- لأنها هادئة!
‫- نعم، أعرف هذا

196
00:14:26,792 --> 00:14:28,999
‫أقول إنك إن ضُبطتَ...

197
00:14:29,459 --> 00:14:30,459
‫ستُفسد الأمور

198
00:14:30,584 --> 00:14:34,751
‫حسناً، حسناً، أعلم، سأهدأ
‫دعيني أفكر، دعيني...

199
00:14:35,334 --> 00:14:36,459
‫دعيني أفكر

200
00:14:36,792 --> 00:14:40,959
‫سجين آخر فوقي
‫ولكنهم اختاروا وضعي هنا

201
00:14:41,042 --> 00:14:44,083
‫- كان بوسعهم وضعي في أي مكان
‫- لا تعرف ما نوع البناء هذا

202
00:14:44,209 --> 00:14:45,667
‫أعني، هل هذا مبنى حتى؟

203
00:14:45,792 --> 00:14:49,209
‫- قد تكون على متن سفينة
‫- لا، لا، لستُ في البحر

204
00:14:49,334 --> 00:14:51,501
‫لم أقل إنك في البحر
‫بل قلت قد تكون في سفينة

205
00:14:51,626 --> 00:14:54,999
‫- حسناً، لمَ نتجادل حتى؟
‫- أقول ما تفكر فيه فقط

206
00:14:55,334 --> 00:14:58,999
‫حسناً، نعم، أعلم، يجب أن أهدأ
‫ولكن أحب التفكير بصوت مرتفع، تعرفين هذا

207
00:14:59,083 --> 00:15:00,083
‫اهدأ!

208
00:15:01,542 --> 00:15:02,542
‫مرحباً؟

209
00:15:04,083 --> 00:15:06,167
‫- هل تناديني؟
‫- مرحباً

210
00:15:07,083 --> 00:15:10,459
‫(نيو)، سررت...
‫سررت برؤيتك

211
00:15:11,167 --> 00:15:15,042
‫أيها السادة، إلامَ أدين بشرف...

212
00:15:21,083 --> 00:15:22,999
‫حسناً، نعم، أنا آسف
‫لستَ من نوعي المفضل

213
00:15:23,334 --> 00:15:24,626
‫هذا يكفي!

214
00:15:26,083 --> 00:15:28,334
‫أتعرف يا (نيو)؟
‫صديقاك ليسا لطيفين

215
00:15:31,167 --> 00:15:35,542
‫انظر إلى هذا، كان هذا هو المصدر
‫المعقّم

216
00:15:35,834 --> 00:15:39,167
‫- أنت... رصاصة؟ هل خدشتك؟
‫- وكأنك لا تعرف

217
00:15:48,209 --> 00:15:49,584
‫آسف، أنا...

218
00:15:50,250 --> 00:15:51,250
‫آسف لأنني أخطأتُ الهدف

219
00:15:51,375 --> 00:15:53,999
‫لا بد من الاعتراف
‫أنت تتمتع بردود أفعال جيدة

220
00:15:54,083 --> 00:15:58,501
‫أنا مرتبك يا (نيو)، خضتُ اشتباكاً نارياً
‫ولكن ها أنا ذا، بحال جيدة

221
00:15:58,626 --> 00:15:59,626
‫لذا ساعدني على فهم هذا

222
00:15:59,751 --> 00:16:03,999
‫هل تحتاج إلى رجل جديد؟
‫بعد (فينتون)، صحيح؟

223
00:16:12,959 --> 00:16:14,167
‫اسأله عن (جيني)

224
00:16:15,042 --> 00:16:17,042
‫- إن كنت تريدني أن أتوقف، ما عليك إلا إبلاغي
‫- اسأله!

225
00:16:17,167 --> 00:16:21,000
‫عليه إقلالها، إنه قلق حيال تفويت الموعد
‫بما يكفي لمناقشة هذا مع الشاب الآخر

226
00:16:21,417 --> 00:16:23,959
‫- إنها مهمة بالنسبة إليه، اسأله
‫- مَن هي (جيني)؟

227
00:16:26,792 --> 00:16:29,167
‫- أنت تتعامل مع الاحتضار كبطل!
‫- مَن هي (جيني)؟

228
00:16:29,626 --> 00:16:30,709
‫ابنتك؟

229
00:16:31,125 --> 00:16:33,709
‫أفترض أنها ابنتك، نعم
‫وأنا لديّ ابنة أيضاً

230
00:16:33,834 --> 00:16:35,999
‫ولكنك كنت تعرف هذا، أليس كذلك؟
‫وتعرف أنّ اليوم يوم تخرّجها

231
00:16:36,083 --> 00:16:38,459
‫أنت تصعّب هذا أكثر من اللازم
‫أتدرك هذا؟

232
00:16:38,584 --> 00:16:40,292
‫نعم، قرأت كتيّب الإرشادات نفسه يا (نيو)

233
00:16:45,083 --> 00:16:47,334
‫في نهاية المطاف، كلانا...

234
00:16:47,876 --> 00:16:49,042
‫والدان

235
00:16:49,751 --> 00:16:51,626
‫أنا متأكد من أنّ (جيني) تقلق بشأنك

236
00:16:51,751 --> 00:16:54,334
‫- وابنتي قلقة بشأني، أؤكد لك هذا
‫- اصمت!

237
00:16:56,626 --> 00:16:58,042
‫ماذا؟ هل نحن في استراحة؟

238
00:17:07,167 --> 00:17:08,459
‫أخرجاه من هنا

239
00:17:14,501 --> 00:17:15,501
‫يا رجل!

240
00:17:15,709 --> 00:17:17,375
‫هذا محزن يا (كورديل)

241
00:17:17,792 --> 00:17:18,959
‫لقد خسرتَ رفيقك

242
00:17:19,626 --> 00:17:21,999
‫اسمع، يمكنك كسب الكثير من الأصدقاء هنا
‫إن كنت تريد هذا

243
00:17:22,292 --> 00:17:23,959
‫ما عليك إلا أن تطلب هذا

244
00:17:29,083 --> 00:17:30,083
‫لا؟

245
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
‫حسناً

246
00:17:33,292 --> 00:17:35,959
‫أنا آسف فعلاً حيال هذا ولكن...

247
00:17:36,584 --> 00:17:38,459
‫أعتقد أنك تعرف ما سيحدث الآن

248
00:17:40,125 --> 00:17:41,125
‫هيا

249
00:18:01,501 --> 00:18:05,834
‫"ضع أذنك قبالة الجدار"

250
00:18:08,125 --> 00:18:12,334
‫"هل يمكنك أن تسمعهم في الرواق؟"

251
00:18:14,167 --> 00:18:19,417
‫"هل تلك مرايا أم مجرد ظلال على الجدار؟"

252
00:18:20,626 --> 00:18:24,542
‫"مَن العقل المدبّر لكل هذا؟"

253
00:18:26,999 --> 00:18:30,834
‫"هل رأيته يكذب يوماً؟"

254
00:18:33,250 --> 00:18:36,959
‫- "من طرف عينيه..."
‫- تحدثتُ لتوي مع (كاس) وأردتُ...

255
00:18:39,709 --> 00:18:43,626
‫"أعتقد أنك ستصدق كل ما ستراه..."

256
00:18:43,751 --> 00:18:45,250
‫شكراً على حضورك

257
00:18:47,876 --> 00:18:51,999
‫حسناً، سنعيد سلك الطريق الذي سلكتموه
‫أفهم هذا فعلاً، ولكن...

258
00:18:52,834 --> 00:18:56,751
‫عليك أن تشرب المياه
‫لا أريدك أن تصاب بالجفاف

259
00:18:57,501 --> 00:19:00,542
‫- والآن...
‫- الآن بتَ تتكلم مثل أمي

260
00:19:00,667 --> 00:19:02,834
‫- بل مثل شقيقتي
‫- (كاسي) شخص حريص

261
00:19:02,959 --> 00:19:04,876
‫بل من محبي الصمود

262
00:19:05,375 --> 00:19:08,250
‫كنا من المرشحين الفوز في أحد تلك البرامج

263
00:19:08,626 --> 00:19:10,375
‫وكانت لدينا رقصة مميزة

264
00:19:14,542 --> 00:19:21,334
‫وبعدها حدث ما حدث مع (لوكاس)
‫والأرجح أنني كنتُ لتركتُ (كاسي) على جسر الحبال

265
00:19:21,459 --> 00:19:23,751
‫وكنتُ لاشتقتُ إليها كثيراً
‫بعد أن أدرك غيابها...

266
00:19:23,876 --> 00:19:25,792
‫آسف

267
00:19:30,375 --> 00:19:34,417
‫كان (كورديل) يفعل هذا حين كنا صغيرَين
‫وكانت أمي تكلّفه بتولي المسؤولية

268
00:19:34,834 --> 00:19:38,667
‫كان يتظاهر بوقوع شيء فظيع له
‫كان هذا تصرفاً سخيفاً...

269
00:19:38,792 --> 00:19:41,417
‫كان يتظاهر بأنه أصيب بأذى
‫أو كان يختبئ...

270
00:19:41,542 --> 00:19:43,751
‫كان يفعل أي شيء لإخافتي

271
00:19:44,834 --> 00:19:48,167
‫كنتُ أعرف الحقيقة
‫كنتُ أميّز متى كان يمازحني ولكن...

272
00:19:50,751 --> 00:19:52,999
‫لطالما تعاملتُ مع الأمر بجدية

273
00:19:53,501 --> 00:19:54,792
‫لأننا...

274
00:19:56,792 --> 00:19:58,501
‫لا نعرف ما قد يحصل

275
00:20:00,459 --> 00:20:03,000
‫كم الساعة بأي حال؟

276
00:20:07,626 --> 00:20:09,042
‫لقد أوقفها

277
00:20:10,083 --> 00:20:11,584
‫أوقف (كورديل) ساعته

278
00:20:12,167 --> 00:20:15,542
‫ربما حين أخذوه أو...

279
00:20:17,375 --> 00:20:18,792
‫ربما لا يدل هذا على شيء

280
00:20:18,918 --> 00:20:24,209
‫اسمع، لا ندري
‫قد يفيد هذا برسم سلسلة الأحداث

281
00:20:25,959 --> 00:20:26,959
‫نعم

282
00:20:31,292 --> 00:20:34,999
‫حسناً، شكراً يا (ليام)، نعم
‫وأنت أيضاً يا رجل

283
00:20:39,167 --> 00:20:42,417
‫حسناً، فلنتحرّ عن هذا الزمن
‫ولنراجع كاميرات مراقبة السير عنده

284
00:20:43,542 --> 00:20:45,751
‫(بيريز)؟ هل تتفقدين صفحات المواعدة؟
‫ماذا تفعلين؟

285
00:20:45,876 --> 00:20:48,334
‫ذلك الموعد الذي خرجتُ فيه تلك الليلة
‫أعلم أنك تعتقد أنني...

286
00:20:48,459 --> 00:20:51,292
‫لا، أعتقد أنك تفكرين في شيء
‫وسأقدّر أي فكرة الآن

287
00:20:53,250 --> 00:20:56,334
‫- لا يمكن إجراء هذا الاتصال، الرجاء...
‫- "(شون)"

288
00:20:56,459 --> 00:20:58,083
‫- لا عليك، لا بأس، سنتوصّل إليه
‫- اللعنة!

289
00:21:07,083 --> 00:21:08,083
‫أيها النقيب؟

290
00:21:09,334 --> 00:21:10,417
‫أعرف هذا المكان

291
00:21:11,792 --> 00:21:14,959
‫تلك اللوحة الجدارية موجودة قرب المستودعات
‫في الطريق إلى المطار

292
00:21:15,042 --> 00:21:16,542
‫أرسلها إليّ (شون) من العمل

293
00:21:16,667 --> 00:21:18,626
‫قال لي إنه يبيع الصفائح المعدنية

294
00:21:18,918 --> 00:21:20,292
‫إذاً يكذب بصدق

295
00:21:21,083 --> 00:21:22,167
‫فلنذهب إلى هناك

296
00:21:23,876 --> 00:21:25,292
‫عرفنا شيئاً، هيا بنا

297
00:21:28,125 --> 00:21:29,125
‫أيها النقيب؟

298
00:21:35,209 --> 00:21:36,250
‫أمهليني دقيقة

299
00:21:50,292 --> 00:21:53,000
‫- مرحباً
‫- مرحباً

300
00:21:59,626 --> 00:22:05,083
‫ما الذي سيلزم لإقناع (كورديل)
‫بالقيام بعمل مكتبي؟

301
00:22:07,417 --> 00:22:08,999
‫حاولتُ إقناعه بهذا

302
00:22:09,542 --> 00:22:11,918
‫- تعرفين هذا
‫- نعم

303
00:22:13,000 --> 00:22:15,042
‫لأنني طلبتُ منك هذا من قبل

304
00:22:17,542 --> 00:22:19,375
‫لأنني لمتُك

305
00:22:20,584 --> 00:22:23,417
‫حين غادر للعمل بهوية سرّية، لمتُك

306
00:22:23,542 --> 00:22:24,792
‫لم تخبريني بهذا قط

307
00:22:26,626 --> 00:22:29,876
‫لم أضطر إلى ذلك
‫قسوتَ على نفسك بما فيه الكفاية

308
00:22:31,000 --> 00:22:33,125
‫كنتَ تزورنا كل ليلة تقريباً

309
00:22:34,918 --> 00:22:41,584
‫أقنعتَ (بونام) بأن يعطيك وصفة صلصة
‫الأحد المميزة حتى أنا لا أعرفها

310
00:22:41,709 --> 00:22:44,417
‫اسمعي يا (آبي)، إن كانت هذه طريقتك...

311
00:22:44,999 --> 00:22:48,459
‫لسؤالي عن الوصفة
‫فهذا الوقت غير مناسب

312
00:22:52,000 --> 00:22:53,042
‫(لاري)

313
00:22:55,417 --> 00:23:01,125
‫أعرف أنك قد تفعل المستحيل لأجل عائلتي
‫رأيتك تفعل هذا

314
00:23:02,459 --> 00:23:03,876
‫ولكن هذه المرة...

315
00:23:04,918 --> 00:23:08,876
‫إن رأيتك تقترب من بابي الأمامي حتى...

316
00:23:09,167 --> 00:23:11,876
‫فحرّي بك أن تصطحب ابني معك

317
00:23:13,999 --> 00:23:15,542
‫نعم يا سيدتي

318
00:23:17,542 --> 00:23:20,417
‫- آسفة، ولكن أيها النقيب، هل...
‫- نعم، أنا قادم

319
00:23:21,292 --> 00:23:22,292
‫أنا قادم

320
00:24:12,918 --> 00:24:14,667
‫اذهبا إلى هناك

321
00:24:21,626 --> 00:24:24,083
‫إنهم ناس صالحون
‫لأنهم قدموا إلى هنا لتقديم يد العون

322
00:24:24,334 --> 00:24:25,334
‫نعم

323
00:24:25,501 --> 00:24:28,000
‫جوالة، شرطيون، أصدقاء...

324
00:24:28,918 --> 00:24:31,125
‫- جيران
‫- نعم

325
00:24:33,999 --> 00:24:35,584
‫سمعتُ أنهم عثروا على غلاف رصاصة

326
00:24:37,459 --> 00:24:38,459
‫نعم

327
00:24:39,250 --> 00:24:40,999
‫وكانت من مسدس (كورديل) أيضاً

328
00:24:41,876 --> 00:24:45,667
‫يبدو أنه اشتبك بالسلاح معهم
‫وهذا أمر جيد

329
00:24:47,292 --> 00:24:49,125
‫لم أكن أعلم أنه كان يحمل مسدسه حتى

330
00:24:49,334 --> 00:24:51,167
‫ولكن أعتقد أنّ أغلب الجوالة
‫مسلّحون على الدوام

331
00:24:51,292 --> 00:24:52,792
‫وأصحاب المزارع أيضاً

332
00:24:54,501 --> 00:24:58,417
‫عثروا على غلاف الرصاصة وعثروا على المسدس
‫ولم يعثروا على أي شيء آخر

333
00:24:58,876 --> 00:25:00,876
‫لا يعتقدون أنه هناك في العراء، أليس كذلك؟

334
00:25:02,292 --> 00:25:07,042
‫كل ما يعرفونه هو أنّ أي ما قد يجدونه
‫أي شيء على الإطلاق... فقد يكون مفيداً

335
00:25:08,125 --> 00:25:10,292
‫- هذه هي الحقيقة
‫- أعتقد ذلك

336
00:25:13,709 --> 00:25:16,501
‫ولكن كنت أفكر في أنه عليّ رفع معنوياتهم

337
00:25:17,626 --> 00:25:18,876
‫فيمَ تفكر؟

338
00:25:19,959 --> 00:25:21,459
‫الفطائر على الفطور؟

339
00:25:22,918 --> 00:25:24,751
‫لا، لا أعرف يا رجل، كان هذا...

340
00:25:24,876 --> 00:25:28,584
‫- الأرجح أنه اقتراح سخيف
‫- لا، لا، لا، إنها فكرة سديدة

341
00:25:28,709 --> 00:25:30,459
‫الفطائر

342
00:25:30,584 --> 00:25:34,292
‫أتعلم؟ فلتشارك العائلة بهذا
‫سيشغلهم هذا ويبقي معنوياتهم مرتفعة

343
00:25:34,417 --> 00:25:36,000
‫نعم، نعم

344
00:25:36,751 --> 00:25:38,209
‫سأذهب لإعلامهم بذلك

345
00:25:39,292 --> 00:25:40,459
‫شكراً لك يا (تراي)، سأراك بعد قليل

346
00:25:40,584 --> 00:25:41,709
‫- حسناً
‫- حسناً

347
00:25:46,292 --> 00:25:47,375
‫مرحباً

348
00:25:54,626 --> 00:25:55,626
‫مرحباً

349
00:25:56,375 --> 00:25:57,375
‫مرحباً!

350
00:26:03,542 --> 00:26:08,250
‫أنتِ... أنتِ تتكلمين، هل هذا آمن؟

351
00:26:08,459 --> 00:26:11,542
‫- لا، لا، سيستيقظون قريباً
‫- هل نحن في الجدول نفسه؟

352
00:26:11,667 --> 00:26:12,918
‫لا أعلم

353
00:26:14,417 --> 00:26:17,167
‫- مَن أنتِ؟ ما اسمك؟
‫- اسمع...

354
00:26:17,959 --> 00:26:20,125
‫يريدونك أن تكون الرجل الجديد

355
00:26:21,334 --> 00:26:25,292
‫- مَن هو الرجل القديم؟
‫- تعرفه، إنه (فينتون)

356
00:26:25,999 --> 00:26:27,292
‫وما أدراكِ؟

357
00:26:27,876 --> 00:26:29,292
‫أنا مراسلة

358
00:26:30,375 --> 00:26:32,834
‫- ألهذا يحتجزونك هنا؟
‫- نعم

359
00:26:33,709 --> 00:26:36,751
‫- لمَ يسمحون لنا بالتحدث؟
‫- يريدونك أن تتحلى بالأمل

360
00:26:36,876 --> 00:26:38,876
‫يريدونك أن تتحلى بالأمل
‫لكي يسلبوه منك

361
00:26:38,999 --> 00:26:42,501
‫إذ متى ما حطّموك...
‫سيكونون موجودين لمساعدتك على استجماع نفسك

362
00:26:43,501 --> 00:26:45,918
‫ربما طلبوا منك أن تقولي هذا

363
00:26:47,292 --> 00:26:48,918
‫ألديك شقيق؟

364
00:27:07,417 --> 00:27:08,417
‫أيها السيدان

365
00:27:10,751 --> 00:27:12,459
‫- مرحباً أيها الضخم
‫- مرحباً، صباح الخير

366
00:27:12,584 --> 00:27:15,000
‫- إننا في الصباح الباكر، نحاول الاستعجال بعملنا
‫- نعم

367
00:27:15,375 --> 00:27:19,125
‫إذاً... هل أنت مستعد لننتهي من هذا الجزء؟

368
00:27:27,459 --> 00:27:29,584
‫هيا، هيا

369
00:27:35,959 --> 00:27:39,167
‫- أيها النقيب
‫- نعم

370
00:27:41,083 --> 00:27:42,083
‫مهلاً!

371
00:27:42,834 --> 00:27:44,626
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

372
00:27:46,209 --> 00:27:47,999
‫انظر إليّ، انظر إليّ

373
00:27:48,417 --> 00:27:50,042
‫أنا مستعد للتوقف حين تستسلم، فعلاً

374
00:27:50,292 --> 00:27:52,000
‫اتفقنا؟ ما عليك إلا إبلاغي بهذا

375
00:27:52,125 --> 00:27:54,292
‫"كل عظمة في جسمي تتأوّه"

376
00:27:54,417 --> 00:27:56,667
‫"ولا شيء يبدد شعوري بالألم"

377
00:27:56,876 --> 00:27:59,417
‫"وإنما يجثم بداخلي"

378
00:28:00,042 --> 00:28:04,375
‫- "الروح قوية، ولكنّ الموت يطاردها"
‫- لقد دخلت

379
00:28:04,501 --> 00:28:09,459
‫"أنا نائم على المسامير
‫ولا مجال للسقوط أكثر"

380
00:28:09,876 --> 00:28:14,501
‫- "لقد أعجِبت برغبات كل البشر"
‫- هذا

381
00:28:14,626 --> 00:28:18,834
‫- "الكل ملك بغياب البيدق"
‫- هيا!

382
00:28:18,959 --> 00:28:20,000
‫جوالة (تكساس)!

383
00:28:30,501 --> 00:28:34,209
‫"لا مفر من العذاب
‫فللحرب ثمن غالٍ دوماً"

384
00:28:34,334 --> 00:28:39,250
‫"ولن يخفف الحب من لوعته
‫إذ يتلاشى ويضمحلّ"

385
00:28:39,501 --> 00:28:44,626
‫"لا مجال للمقاومة، فهذا عالم من الحرمان"

386
00:28:44,751 --> 00:28:48,876
‫"افتح عينيك ودع الشر ينساب منهما"

387
00:28:50,959 --> 00:28:52,334
‫كان الأمر يستحق العناء

388
00:28:53,083 --> 00:28:54,375
‫آسف يا (بيريز)

389
00:28:55,876 --> 00:28:57,584
‫أظن أنه ترك هذا

390
00:28:58,375 --> 00:29:00,959
‫(شون)، أظن أنه كان يعرف

391
00:29:01,209 --> 00:29:03,417
‫قلتُ لك ذلك الموعد كان كعملية استطلاع

392
00:29:03,834 --> 00:29:06,167
‫وقد قلتُ له هذه القصة

393
00:29:06,876 --> 00:29:09,334
‫- عن الفستق؟
‫- ليس تماماً، لا

394
00:29:09,459 --> 00:29:12,667
‫بل عن شاب واعدته
‫وكان يعاني حساسية تجاه الفستق

395
00:29:12,792 --> 00:29:14,834
‫- (بيريز)، ثمة قمامة...
‫- نعم، أسمع نفسي وإنما برأيي...

396
00:29:14,959 --> 00:29:17,792
‫- علينا اعتباره دليلاً
‫- ولكنه ليس كذلك

397
00:29:19,209 --> 00:29:20,792
‫اسمعي، إن كنتِ تريدين رفع البصمات عنه
‫فافعلي ذلك...

398
00:29:20,918 --> 00:29:23,292
‫- لم نجد شيئاً
‫- أظن أنه عرف أننا سنأتي إلى هنا

399
00:29:23,792 --> 00:29:25,709
‫كان يحاول المماطلة

400
00:29:26,250 --> 00:29:28,292
‫ألا ترى؟ لقد اقتربنا

401
00:29:29,167 --> 00:29:30,709
‫ارفعي عنه البصمات

402
00:29:31,375 --> 00:29:34,375
‫علينا الذهاب، هيا بنا

403
00:29:47,892 --> 00:29:50,059
‫لا أعتقد أنه بوسعي القيام بهذا مجدداً

404
00:29:51,142 --> 00:29:57,684
‫- لا يهم أين وضعتِ أغراضك
‫- لا، بل أعني... هذا

405
00:29:57,976 --> 00:30:02,892
‫الكل يتهامس ويحاول تشتيت انتباهنا
‫والتصرف بشكل اعتيادي

406
00:30:04,851 --> 00:30:06,767
‫ماذا لو بلغنا النهاية؟

407
00:30:08,475 --> 00:30:12,183
‫ماذا لو كانت هذه القضية هي التي تقضي عليها؟
‫هل يمكننا قول هذا؟

408
00:30:16,517 --> 00:30:18,559
‫حين رحل من قبل...

409
00:30:20,309 --> 00:30:22,309
‫ومسألة مصارعة الثيران...

410
00:30:22,934 --> 00:30:27,642
‫كلما غادر عمي (ليام)
‫كنتُ أعتقد أنه ذاهب للتعرف على جثة أبي

411
00:30:28,976 --> 00:30:30,183
‫وأنا أيضاً

412
00:30:30,350 --> 00:30:35,225
‫وكان يعود وكان يبدو حزيناً أو قلقاً
‫ولكنه لم يقل شيئاً عن أبي

413
00:30:35,350 --> 00:30:37,726
‫لذا كنت أستنتج أنه بخير و...

414
00:30:38,183 --> 00:30:41,309
‫كنت أحاول ألا أفكر في الأمر
‫وإنما دائماً ما كنت...

415
00:30:42,100 --> 00:30:43,976
‫دائماً ما كنت أفكر فيه

416
00:30:44,100 --> 00:30:45,684
‫حتماً كنت تفعل

417
00:30:45,851 --> 00:30:48,100
‫كان العم (ليام) سيتبنّانا

418
00:30:51,100 --> 00:30:54,309
‫ولهذا عليّ القيام بشيء ما، لا بد من هذا
‫يمكنني...

419
00:30:54,434 --> 00:30:56,642
‫يمكنني الاتصال بالناس
‫ويمكنني قيادة السيارة...

420
00:30:56,767 --> 00:30:58,892
‫- يمكنني...
‫- وأنا أيضاً، نعم، مثلي

421
00:30:59,018 --> 00:31:00,767
‫- لا يا (أوغي)
‫- ماذا تعنين يا (ستيلا)؟

422
00:31:00,934 --> 00:31:04,183
‫كنا نعبّر لتوّنا عن استيائنا من الاكتفاء
‫بالجلوس أثناء وقوع كل تلك الأحداث

423
00:31:04,309 --> 00:31:06,642
‫أعني، لا يسعك القيام بشيء

424
00:31:06,767 --> 00:31:07,767
‫ألا تفهم هذا؟

425
00:31:08,100 --> 00:31:10,642
‫- باتت تقتضي وظيفتي بالحفاظ على سلامتك
‫- وظيفتك يا (ستيلا)؟

426
00:31:10,767 --> 00:31:13,601
‫لقد تخرّجتِ من الثانوية قبل 5 دقائق
‫وأنا لستُ طفلاً

427
00:31:13,726 --> 00:31:15,434
‫لن أدعك تعرّض نفسك إلى الخطر

428
00:31:15,559 --> 00:31:17,559
‫إذاً ماذا ستفعلين بالضبط؟

429
00:31:17,684 --> 00:31:21,809
‫(ستيلا)، ركبتِ في مروحية البحث والإنقاذ مرة
‫وأصبحتِ خبيرة فجأة؟

430
00:31:21,934 --> 00:31:25,601
‫أنت تتصرفين مثل أبي، أتعلمين؟
‫ولا أعني هذا كمديح

431
00:31:25,726 --> 00:31:28,100
‫أنتِ البطلة الأنانية

432
00:31:28,934 --> 00:31:32,309
‫ومَن الشخص الذي لطالما كان موجوداً
‫لإصلاح ما أفسده؟

433
00:31:32,892 --> 00:31:34,225
‫شقيقه الأصغر

434
00:31:36,475 --> 00:31:37,475
‫- مرحباً
‫- (كولتن)!

435
00:31:37,601 --> 00:31:39,434
‫لم نحصل على إرسال
‫حتى وصلنا إلى أسفل الجبل

436
00:31:39,559 --> 00:31:41,309
‫- ولكن حالما فعلنا...
‫- استدرنا بالسيارة فوراً

437
00:31:43,142 --> 00:31:46,018
‫أعني، أعتقد أننا خالفنا بعض القوانين
‫بالإسراع إلى هنا

438
00:31:46,100 --> 00:31:50,684
‫لذا حين يعود والدكما، سيضطر إلى التوسّط لنا

439
00:31:51,099 --> 00:31:53,142
‫"هل يمكنك البقاء هنا..."

440
00:31:54,434 --> 00:31:57,434
‫"حتى ظهور القمر المنير؟"

441
00:31:57,642 --> 00:32:01,434
‫ثم استيقظت في منتصف الليل
‫بشعوري بأنّ ثمة ما يفوتني

442
00:32:01,809 --> 00:32:03,392
‫هل تعرفين هذا الحلم المتكرر؟

443
00:32:03,559 --> 00:32:07,225
‫لا أعلم إن كان يراود الجميع أو إن كانوا
‫يتصرفون بلباقة عبر الإيماء برؤوسهم

444
00:32:07,517 --> 00:32:08,809
‫بأي حال، سأتابع كلامي

445
00:32:09,309 --> 00:32:15,225
‫بأي حال، الحلم بتأخر المرء على صفه
‫أو بغيابه عن الصف وإنما...

446
00:32:15,642 --> 00:32:17,309
‫هذا العجز عن إيجاد المبنى

447
00:32:17,434 --> 00:32:23,559
‫وبالنسبة إليّ، أهرع صعوداً ونزولاً على السلالم
‫إذ يبدو في حلمي أنني ارتدتُ (هوغوارتس)

448
00:32:24,183 --> 00:32:27,642
‫وإنما تتحرك السلالم والصف غير موجود

449
00:32:27,934 --> 00:32:29,309
‫وقد فاتني شيء ما

450
00:32:30,934 --> 00:32:35,099
‫وبالطبع، لم أعثر على أي بصمات مطابقة
‫في كل السجلات

451
00:32:35,684 --> 00:32:37,392
‫هذا مجرد كيس فستق

452
00:32:37,934 --> 00:32:40,392
‫بتفاهة أي شيء آخر

453
00:32:41,642 --> 00:32:45,726
‫لا يجدر بي التحدث عن هذا معك...
‫عن أي من هذا، أعرف هذا

454
00:32:45,934 --> 00:32:48,934
‫فهذا مثير للاضطراب

455
00:32:49,059 --> 00:32:50,851
‫لا فرق في هذا

456
00:32:50,976 --> 00:32:53,018
‫أعاني الاضطراب منذ سنوات

457
00:32:53,225 --> 00:32:55,183
‫ولكن هل حضرتِ لأجل أي شيء آخر؟

458
00:32:55,475 --> 00:32:58,392
‫نعم، أردتُ أتفقد وضع (تراي)
‫قبل أن أعود إلى المقر الرئيسي

459
00:32:58,601 --> 00:32:59,767
‫مرحباً، أهلاً

460
00:32:59,892 --> 00:33:01,767
‫أمي، وصلت رسالتك إلى الجيران

461
00:33:01,892 --> 00:33:04,018
‫ولديهم كاميرا مراقبة
‫وقد قدّموا لي حافظة بياناتها

462
00:33:04,100 --> 00:33:05,892
‫تغطي كاميرا مراقبة منزلهم جانباً من الطريق

463
00:33:06,726 --> 00:33:08,350
‫رائع، سنأخذها ونعاين ما بداخلها

464
00:33:08,475 --> 00:33:14,183
‫وشكراً لك على لإخبار شقيقك بشأن البارحة
‫لقد أتى

465
00:33:14,684 --> 00:33:17,018
‫- نعم، لا مشكلة، هيا بنا
‫- نعم، حسناً

466
00:33:17,142 --> 00:33:18,225
‫- (كاسي)؟
‫- نعم؟

467
00:33:18,851 --> 00:33:20,059
‫- سأوافيك على الفور
‫- حسناً

468
00:33:20,517 --> 00:33:24,183
‫ليس مجرد كيس فستق
‫لا تعتذري على عنادك

469
00:33:24,309 --> 00:33:27,142
‫أؤمن بأهمية الحدس

470
00:33:31,267 --> 00:33:32,976
‫أبعدوا أيديكم عني!

471
00:33:35,018 --> 00:33:36,726
‫رمز فضي، الحالة 32-10

472
00:33:37,018 --> 00:33:39,099
‫- رمز فضي، الحالة 32-10
‫- إنهم يأخذونها بعيداً

473
00:33:39,934 --> 00:33:42,851
‫أعتقد أنهم نالوا مرادهم، بدّدوا أملي

474
00:33:43,392 --> 00:33:45,267
‫يعتقدون أنهم يقتلون آمالي

475
00:33:45,392 --> 00:33:47,392
‫- اسمع
‫- رمز فضي، الحالة 32-10

476
00:33:47,934 --> 00:33:51,142
‫رمز فضي، الحالة 32-10
‫أبعدوا أيديكم عني!

477
00:33:51,267 --> 00:33:53,892
‫الحالة 32-10، الحالة 32-10...
‫مسدس، مسدس، مسدس...

478
00:33:55,892 --> 00:33:59,099
‫إننا في مستشفى، "الرمز الفضي"
‫يعني وجود مسدس في المستشفى

479
00:33:59,183 --> 00:34:00,642
‫- كيف ستستفيد من هذه المعلومة؟
‫- يمكنني... يمكنني...

480
00:34:00,767 --> 00:34:05,559
‫يمكنني البدء بوضع لائحة بكل المستشفيات المهجورة
‫ضمن نطاق 80 كلم في (أوستن) ولكنني...

481
00:34:05,726 --> 00:34:08,851
‫ماذا سيفعلون بها؟
‫هل ينقلونها من مكانها فحسب أم أنهم...؟

482
00:34:10,099 --> 00:34:12,225
‫أنا أدعى (جوليا جونسون)

483
00:34:12,559 --> 00:34:14,517
‫أعمل في (ماكميلان)!

484
00:34:15,434 --> 00:34:16,559
‫(جوليا)؟

485
00:34:18,642 --> 00:34:20,099
‫لقد رحلت

486
00:34:22,225 --> 00:34:24,392
‫أنت بارع بإبعاد الناس عنك

487
00:34:24,892 --> 00:34:28,642
‫لا تقلق، سنعثر على شخص آخر لمؤانستك

488
00:34:29,642 --> 00:34:30,851
‫لا!

489
00:34:35,475 --> 00:34:37,183
‫لا!

490
00:34:46,225 --> 00:34:48,100
‫شكراً على إعداد البسكويت

491
00:34:48,475 --> 00:34:52,018
‫أعرف أنك تحاولين تشتيت انتباهنا فحسب
‫ولكن هذه بادرة لطيفة بكل الأحوال

492
00:34:52,100 --> 00:34:53,726
‫كشفتَ حقيقتي إذاً، صحيح؟

493
00:34:54,684 --> 00:34:55,809
‫نعم

494
00:34:56,099 --> 00:34:58,475
‫أعني الكل يريد أن تحسّن شعورنا ولكن...

495
00:34:59,350 --> 00:35:00,767
‫لماذا؟ أتعلمين؟

496
00:35:00,892 --> 00:35:02,892
‫أتفهّم حدوث هذا حين كنا صغيرَين...

497
00:35:03,892 --> 00:35:06,018
‫ولكن خضتُ و(ستيلا) أياماً عصيبة
‫ويمكننا احتمال هذا

498
00:35:06,100 --> 00:35:07,392
‫أعرف أنكما فعلتما

499
00:35:07,517 --> 00:35:10,559
‫لقد شهدتما الكثير

500
00:35:10,809 --> 00:35:14,475
‫وإنما لا أعتقد أنّ أياً منا
‫يود أن يختبر أقصى حدود تحمّلكما

501
00:35:20,934 --> 00:35:23,267
‫رائحة هذا البسكويت تذكّرني...

502
00:35:23,976 --> 00:35:26,934
‫بالأفضل والأسوأ بعد...

503
00:35:27,517 --> 00:35:28,851
‫بعد أمي

504
00:35:28,976 --> 00:35:30,892
‫هل أخبرتك بأنّ هذه وصفتها؟

505
00:35:32,350 --> 00:35:34,267
‫- لا
‫- لا

506
00:35:34,392 --> 00:35:37,099
‫- ربما لم أرِد أن أحزِنك
‫- نعم

507
00:35:37,309 --> 00:35:38,559
‫واسمع يا (أوغي)...

508
00:35:38,892 --> 00:35:42,934
‫وجودي هنا وإعدادي لهذا البسكويت اللعين...

509
00:35:43,309 --> 00:35:46,350
‫هذه طريقتي في التعامل مع الموقف
‫أتفهمني؟

510
00:35:46,767 --> 00:35:50,934
‫وكم أتمنى لو أنك لم تضطر إلى إيجاد
‫أسلوبك المفضل للتعامل مع الأمور ولكن...

511
00:35:52,601 --> 00:35:53,684
‫أعلم أنك قد فعلت

512
00:35:56,309 --> 00:35:58,309
‫بسكويت الحزن!

513
00:35:59,392 --> 00:36:01,392
‫- شكراً لك
‫- لا داعي

514
00:36:02,100 --> 00:36:03,642
‫(كولت)، هل أنت متعَب؟

515
00:36:05,142 --> 00:36:06,851
‫- لا
‫- أعني أنه يمكنني إيصالك إلى المنزل

516
00:36:06,976 --> 00:36:08,267
‫يمكنك نيل قسط من النوم

517
00:36:08,767 --> 00:36:11,684
‫لا، أعتقد أنني سأبقى هنا

518
00:36:12,309 --> 00:36:13,976
‫إن لم يكن لديك مانع

519
00:36:14,267 --> 00:36:18,059
‫نعم، هنا، نعم، لا مانع، لا بأس بهذا
‫لا بأس

520
00:36:20,434 --> 00:36:23,684
‫"لا أريد الخوض في الحرب"

521
00:36:24,892 --> 00:36:26,767
‫"لم ينتابني هذا الشعور من قبل"

522
00:36:26,892 --> 00:36:31,100
‫اسمع، لا أعرف القواعد المتبعة هنا
‫هل هما... هل هذا مقبول؟

523
00:36:31,225 --> 00:36:36,267
‫- أعلم أنهما راشدان، صحيح؟
‫- نعم، أفترض ذلك، لا أعلم

524
00:36:37,601 --> 00:36:42,059
‫أنا... لا داعي لكي تبقي
‫أنا بخير

525
00:36:42,642 --> 00:36:45,392
‫أعرف هذا، أعرف أنك بخير

526
00:36:46,767 --> 00:36:48,059
‫ولكنني لستُ كذلك

527
00:36:48,601 --> 00:36:50,225
‫لستُ بخير

528
00:36:50,767 --> 00:36:53,142
‫لذا إن لم يكن لديك مانع...

529
00:36:54,099 --> 00:36:55,726
‫أظن أنني سأبقى أيضاً

530
00:36:57,517 --> 00:36:58,517
‫حسناً

531
00:36:59,684 --> 00:37:01,517
‫- أحبك
‫- وأنا أيضاً

532
00:37:11,809 --> 00:37:15,684
‫- ألا تقفل الباب حتى؟
‫- حاولتُ، ولكنك تملكين المفتاح

533
00:37:16,434 --> 00:37:17,434
‫هذا عادل

534
00:37:20,809 --> 00:37:22,601
‫- هل هذه مزرعة (واكر)؟
‫- نعم

535
00:37:22,809 --> 00:37:26,642
‫أتعقّب المسار حيث أخذوه
‫وحيث عثرنا على الساعة

536
00:37:27,099 --> 00:37:28,892
‫لا جديد في هذا ولكن...

537
00:37:29,183 --> 00:37:31,559
‫- يراودني شعور، أتفهمنني؟
‫- نعم

538
00:37:31,684 --> 00:37:35,059
‫كل الدلائل تشير إلى الارتباط
‫ما بين (مايلز) و(فينتون)

539
00:37:35,225 --> 00:37:36,976
‫وإلى تبادل إطلاق النار، نعرف هذا

540
00:37:37,517 --> 00:37:42,475
‫ولكنهم لم يستهدفوك أو يستهدفوا (جايمس)
‫وحتماً لم يستهدفوني

541
00:37:42,601 --> 00:37:44,059
‫بل استهدفوا (واكر)

542
00:37:44,851 --> 00:37:47,267
‫علِموا... لقد كانوا يراقبونه

543
00:37:49,100 --> 00:37:53,434
‫أليس كذلك؟ وإلا كيف كانوا
‫سيعرفون بشأن السباق أو حفل التخرج

544
00:37:53,559 --> 00:37:56,350
‫أو توافد الشاحنات إلى هنا

545
00:37:57,225 --> 00:37:59,726
‫كانوا يستهدفونه بشكل محدد

546
00:38:00,976 --> 00:38:02,601
‫هؤلاء الرجال أذكياء

547
00:38:06,059 --> 00:38:09,099
‫- تعتقدين أنني مجنون
‫- على الإطلاق

548
00:38:09,183 --> 00:38:11,350
‫أعتقد أنك ستكون جوالاً بارعاً

549
00:38:13,018 --> 00:38:16,267
‫ما يعني أنه لا يمكنك مناقشة تفاصيل
‫القضية معي حتى يصبح الأمر رسمياً

550
00:38:16,392 --> 00:38:19,976
‫لم أقل هذا، هل سمعتني أقول هذا؟
‫أتيت لأجل الطعام التايلاندي بالأرز

551
00:38:21,475 --> 00:38:22,475
‫هيا بنا إذاً

552
00:38:22,601 --> 00:38:24,350
‫- أقدّر لك هذا
‫- حسناً، كيف يمكنني مساعدتك؟

553
00:38:25,434 --> 00:38:26,726
‫تفضلي، خذي هذا

554
00:38:38,642 --> 00:38:43,559
‫"امسحي وجنتي، وأزيلي كل بؤسي"

555
00:38:44,434 --> 00:38:50,099
‫"لأنني خضتُ الأمرّين واستُنفدت قواي"

556
00:38:50,517 --> 00:38:52,684
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أظن أنّ اللحظة قد انقضت

557
00:38:52,809 --> 00:38:55,225
‫"انظري كيف ينظرون إليّ"

558
00:38:56,559 --> 00:39:01,851
‫- "أعدائي قد مرّغوا وجهي في الوحول"
‫- ماذا لو كانت هذه هي النهاية؟

559
00:39:03,018 --> 00:39:07,018
‫(آبيلين)، لا أصدّق أنك قلتِ هذا لتوّك
‫أعجز عن تصديقه حقاً

560
00:39:07,309 --> 00:39:12,350
‫ها أنا ذا، قلق حيال معنويات الجميع
‫وإنما لم أعتقد أنّ عليّ القلق على معنوياتك

561
00:39:13,475 --> 00:39:16,934
‫طوال هذه السنوات، وكل
‫ما شهِدته هذه العائلة...

562
00:39:17,059 --> 00:39:19,809
‫يا للهول، يبدو هذا كثيراً!

563
00:39:20,642 --> 00:39:24,892
‫لم تفترضي حدوث أسوأ احتمال قط

564
00:39:25,018 --> 00:39:26,976
‫أو على الأقل لم أقل هذا بصوت مرتفع

565
00:39:27,100 --> 00:39:28,392
‫هل هذا ما تعنيه؟

566
00:39:30,767 --> 00:39:33,183
‫ربما باتت الأمور تفوق قدرة استيعابي أخيراً

567
00:39:36,392 --> 00:39:39,100
‫"حين تنادينني"

568
00:39:39,726 --> 00:39:46,475
‫"تمنحينني الشجاعة للسير..."

569
00:39:48,183 --> 00:39:51,018
‫"هلّا تمدّين يدك لي"

570
00:39:51,100 --> 00:39:54,434
‫"وسأسير..."

571
00:39:54,892 --> 00:39:59,559
‫- لا عليك
‫- "لا أعلم إن كنت ما زلتُ قادراً على القتال"

572
00:40:00,434 --> 00:40:05,434
‫- "حظاً موفقاً"
‫- "ولا أعلم إن بقيت هناك نار لإذكائها"

573
00:40:07,309 --> 00:40:09,434
‫أظن أنّ 36 ساعة قد مضت

574
00:40:09,684 --> 00:40:12,142
‫- الأمر يستغرق أكثر مما توقعت، أعلم
‫- نعم، أعلم

575
00:40:12,267 --> 00:40:14,100
‫أعرف أنك تعرفين

576
00:40:21,976 --> 00:40:23,684
‫لستُ محطماً

577
00:40:28,809 --> 00:40:30,059
‫هل سمعتِ هذا؟

578
00:40:32,475 --> 00:40:34,809
‫لا، لا...

579
00:40:35,892 --> 00:40:37,350
‫- لا!
‫- تذكر...

580
00:40:37,684 --> 00:40:38,934
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً...

581
00:40:39,142 --> 00:40:43,183
‫لا ترحلي، لا ترحلي
‫أرجوك ألا ترحلي، ليس الآن، لا...

582
00:40:45,726 --> 00:40:48,601
‫لا تتركيني

583
00:40:49,892 --> 00:40:51,559
‫لستَ محطّماً

584
00:41:01,434 --> 00:41:02,434
‫(كورديل)!

585
00:41:03,642 --> 00:41:04,642
‫لا!

586
00:41:09,372 --> 00:41:13,372
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 |||

