﻿1
00:00:28,180 --> 00:00:31,484
‫مرحباً، ستنهي (جوليا) إفادتها
‫علينا الذهاب إلى المنزل

2
00:00:31,609 --> 00:00:33,692
‫كان يجدر بهم نقلنا إلى المستشفى

3
00:00:34,484 --> 00:00:36,025
‫(ليام)، قال المسعفون إننا لا نشكو شيئاً

4
00:00:36,192 --> 00:00:39,234
‫أو على الأقل مراقبتنا لـ24 ساعة
‫وإجراء صور الرنين المغناطيسي

5
00:00:39,359 --> 00:00:40,942
‫ماذا لو كان هناك نزيف داخلي؟

6
00:00:41,067 --> 00:00:44,776
‫وهو داخلي بمعنى أننا نعجز عن رؤيته

7
00:00:44,899 --> 00:00:46,692
‫داخلي، صحيح، لقد ذكرتَ هذا

8
00:00:46,899 --> 00:00:49,609
‫اسمع، قالت (كاسي) إنّ أمي تعدّ اللحم المشوي

9
00:00:49,776 --> 00:00:52,234
‫- إنها الثانية فجراً
‫- يلائمني هذا الوقت كسواه!

10
00:00:52,359 --> 00:00:55,942
‫- لم آكل منذ أيام، هل أكلتَ أنت؟
‫- لا

11
00:00:56,609 --> 00:00:58,025
‫ولم أنَم أيضاً

12
00:00:58,442 --> 00:00:59,942
‫- وكلما أغلقتُ عينيّ...
‫- حسناً، نحن...

13
00:01:00,067 --> 00:01:02,609
‫لا داعي للخوض في أي من ذلك

14
00:01:03,734 --> 00:01:10,067
‫- ماذا تعني؟
‫- تبادل ملاحظاتنا عما جرى معنا... هناك

15
00:01:11,942 --> 00:01:12,942
‫(ليام)...

16
00:01:13,818 --> 00:01:14,818
‫اسمع

17
00:01:15,899 --> 00:01:18,899
‫تم تعميم بلاغ لاعتقالهم
‫في شتى أنحاء الولاية

18
00:01:18,983 --> 00:01:22,317
‫أياً كانوا، سنجلبهم، انتهى التهديد

19
00:01:22,442 --> 00:01:24,067
‫أنت بأمان، اتفقنا؟ وأنا بأمان

20
00:01:24,192 --> 00:01:27,484
‫- لذا دعنا لا...
‫- نتبادل الملاحظات؟

21
00:01:27,818 --> 00:01:35,275
‫- (كورديل)، علينا التحدث عن هذا
‫- كلا، أعدك، سترى مع الوقت أنّ هذا أفضل

22
00:01:35,899 --> 00:01:38,859
‫- مرحباً
‫- مرحباً، هل أنتما مستعدان للذهاب إلى المنزل؟

23
00:01:39,484 --> 00:01:41,150
‫بكل تأكيد

24
00:02:07,526 --> 00:02:08,567
‫مرحباً

25
00:02:10,859 --> 00:02:12,942
‫يسرّني أنكما بخير

26
00:02:16,067 --> 00:02:17,651
‫- مرحباً
‫- مرحباً

27
00:02:22,983 --> 00:02:26,776
‫لن تدع (آبي) أياً منكما
‫يخرج من المنزل مجدداً

28
00:02:27,192 --> 00:02:29,526
‫نعم، لأنّ هذا المكان آمن جداً!

29
00:02:29,942 --> 00:02:33,025
‫الكل في بيت المزرعة

30
00:02:33,150 --> 00:02:35,109
‫سنسبقكما إلى هناك

31
00:02:42,651 --> 00:02:43,899
‫- آسفة
‫- لا بأس

32
00:02:44,150 --> 00:02:46,859
‫- آسفة جداً
‫- لا عليك، لا بأس

33
00:02:47,609 --> 00:02:48,609
‫لا بأس

34
00:02:48,983 --> 00:02:50,317
‫أنا...

35
00:02:50,942 --> 00:02:52,192
‫مسرور لوجودك هنا

36
00:02:52,317 --> 00:02:53,942
‫- نعم
‫- نعم

37
00:02:55,317 --> 00:02:56,484
‫وأنا أيضاً

38
00:02:58,234 --> 00:03:00,609
‫لكي لا يراك أحد هكذا

39
00:03:00,818 --> 00:03:05,899
‫- هل تعنين القميص المفتوح؟ ألم يعجبك هذا؟
‫- مهلاً، مهلاً، دعني...

40
00:03:06,692 --> 00:03:07,692
‫دعني أساعدك

41
00:03:10,484 --> 00:03:17,484
‫- إذاً، ما الذي أتوقع رؤيته؟
‫- أعين متعَبة وبسكويت الأحزان

42
00:03:17,776 --> 00:03:24,025
‫علمتُ أنك ستخبزينه، ولكن أعني بخصوص...
‫الجميع، هل هم بخير؟

43
00:03:25,109 --> 00:03:28,859
‫أعتقد أنّ عليك تحديد هذا بنفسك

44
00:03:29,359 --> 00:03:32,692
‫اسمعي، كيف حال (ليام)؟

45
00:03:34,899 --> 00:03:38,192
‫- هذا متعلق به
‫- نعم

46
00:03:39,567 --> 00:03:41,067
‫يمكنك فعل هذا

47
00:03:41,192 --> 00:03:43,025
‫- نعم
‫- هيا بنا

48
00:04:02,150 --> 00:04:04,234
‫إذاً هذا بطل الحرب؟

49
00:04:07,025 --> 00:04:09,067
‫أمي، ها هي!
‫مهلاً، برفق، برفق...

50
00:04:09,192 --> 00:04:12,942
‫ها أنت ذا، لا أصدق أنك تطهين اللحم المشوي
‫بهذا الوقت المتأخر... أو المبكر، على ما أظن

51
00:04:13,067 --> 00:04:14,526
‫أنا متأكدة من أنكما تتضوران جوعاً
‫وقد عدتما إلى المنزل

52
00:04:14,776 --> 00:04:18,651
‫- حمداً لله أنك عدتَ إلى المنزل
‫- آسف، بالطبع، بالطبع عدنا، نحن...

53
00:04:18,776 --> 00:04:20,859
‫- لا يمكنكم التخلص منا بهذه السهولة
‫- لا أصدق أنك بخير

54
00:04:20,942 --> 00:04:23,359
‫- أنا بخير
‫- حدث الأمر بسرعة وساورني شعور سيئ

55
00:04:23,484 --> 00:04:25,942
‫لا داعي لتلك المشاعر السيئة، اتفقنا؟
‫حسناً، حسناً، هذا يكفي

56
00:04:26,067 --> 00:04:29,942
‫نحن بخير، نحن في منزلنا
‫نحن هنا، بخير وبأمان، أليس كذلك أيها النتن؟

57
00:04:30,401 --> 00:04:32,900
‫- بلى، شيء من هذا القبيل
‫- نعم

58
00:04:33,025 --> 00:04:36,317
‫لعُدنا إلى المنزل في وقت أبكر ولكن...
‫لطف منكم أن تستيقظوا جميعاً

59
00:04:36,442 --> 00:04:39,234
‫- أمي، أود أن آكل إن لم يكن لديك مانع
‫- بالطبع

60
00:04:39,359 --> 00:04:41,442
‫- فلنذهب لتناول الطعام
‫- نعم، فلنتناول الطعام

61
00:04:42,234 --> 00:04:44,734
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير، أنا بخير، بخير

62
00:04:47,692 --> 00:04:50,818
‫أتعلمون؟ مهلاً، انتظروا، انتظروا
‫أنا بخير، أنا بخير

63
00:04:50,900 --> 00:04:53,567
‫مهلاً، انتظروا قليلاً، لديّ فكرة سديدة

64
00:04:53,942 --> 00:04:56,067
‫أعتقد أنها قد تكون كذلك

65
00:04:56,859 --> 00:05:00,818
‫بل في الواقع، أنا متأكد من أنها فكرة سديدة

66
00:05:00,900 --> 00:05:05,526
‫(ستيلا بلو)، لم تسنح لك فرصة سماع
‫تهنئة التخرّج مني قط

67
00:05:05,651 --> 00:05:06,900
‫- يا إلهي! لا!
‫- سيكون هذا ممتعاً

68
00:05:07,025 --> 00:05:09,192
‫حسناً، حسناً، اجلسوا جميعاً
‫اجلسوا، أرجوكم، تفضلوا

69
00:05:09,359 --> 00:05:11,567
‫وأنتما أيضاً، اجلسا، اجلسا

70
00:05:12,734 --> 00:05:15,734
‫- يا بني، هل أنت متأكد من أنك بخير؟
‫- أنا بخير يا أبي، أنا بخير

71
00:05:15,859 --> 00:05:19,900
‫ولكن يجب أن تسمع فتاتي العزيزة خطاب التخرج
‫لقد تدرّبتُ

72
00:05:20,275 --> 00:05:21,275
‫حسناً

73
00:05:21,942 --> 00:05:27,275
‫(ستيلا)، ثمة لحظات يفكر فيها الأهل
‫منذ ولادة طفلهما

74
00:05:27,776 --> 00:05:29,359
‫كلماته الأولى

75
00:05:29,859 --> 00:05:31,359
‫وخطواته الأولى

76
00:05:31,609 --> 00:05:34,734
‫أنت تسعى إلى إلقاء خطاب طويل جداً
‫أليس كذلك؟

77
00:05:34,900 --> 00:05:36,317
‫اصمت!

78
00:05:37,234 --> 00:05:41,234
‫بأي حال، يشكّل التخرّج إحدى تلك اللحظات

79
00:05:41,359 --> 00:05:47,067
‫بالغالب، لأننا طوال 16 عاماً
‫تصوّرنا الأمر مع والدتك

80
00:05:48,401 --> 00:05:53,067
‫بأن نجلس معاً ونراك تمرّين على المسرح

81
00:05:53,317 --> 00:05:59,025
‫ونتهامس كم أننا كنا لنودّ
‫التخلص من (أوغي) أولاً

82
00:06:01,401 --> 00:06:04,275
‫خلتُ أنّ هذا سيكون مضحكاً...
‫يا لكم من جمهور صعب الإرضاء!

83
00:06:04,484 --> 00:06:07,567
‫حسناً، حسناً، لا بأس
‫أعتقد أنّ ما أحاول قوله هو...

84
00:06:07,692 --> 00:06:12,983
‫رغم أنّ والدتك ليست هنا
‫إلا أنها كانت لشعرَت بفخر عارم

85
00:06:13,234 --> 00:06:15,442
‫بالمرأة التي أصبحتِ عليها

86
00:06:16,067 --> 00:06:18,359
‫وستصبحين طالبة في (سوبر)
‫بغضون بضعة أشهر

87
00:06:18,484 --> 00:06:21,317
‫أنت مستعدة للانطلاق في الحياة
‫ومهما كانت العقبات التي...

88
00:06:21,442 --> 00:06:23,150
‫- أبي...
‫- تقف في طريق أي...

89
00:06:23,275 --> 00:06:25,609
‫(كوردي)، توقف، انظر

90
00:06:25,734 --> 00:06:29,109
‫تباً، أظن أنّ القطبة لربما...

91
00:06:29,234 --> 00:06:33,275
‫- سأتولى الأمر يا عزيزي
‫- لا بأس يا أمي، لم أنتهِ بعد، عليّ...

92
00:06:33,401 --> 00:06:36,025
‫عليّ... هذا ليس...

93
00:06:38,192 --> 00:06:39,609
‫شكراً يا أبي

94
00:06:39,942 --> 00:06:41,401
‫يسرّني وجودك في المنزل

95
00:06:43,484 --> 00:06:45,150
‫نعم، تسرّني العودة

96
00:06:45,552 --> 00:06:47,343
‫تهانيّ بتخرّجك

97
00:07:04,113 --> 00:07:08,842
‫"كنت أتحدث عنك
‫ثم صدمتني الكلمات التي قلتها..."

98
00:07:09,301 --> 00:07:11,384
‫- هل أنت متأكد من قدرتك على هذا؟
‫- أنا بخير

99
00:07:11,509 --> 00:07:12,883
‫- "بعد شهرين"
‫- "لقد كنتِ تجوبين المكان بنظرة حادة"

100
00:07:13,092 --> 00:07:14,217
‫حقاً؟

101
00:07:16,925 --> 00:07:18,301
‫- بثِقلين
‫- بثِقلين

102
00:07:18,509 --> 00:07:20,883
‫- هذا رقم قياسي جديد يا عزيزي، نعم
‫- حقاً؟

103
00:07:21,259 --> 00:07:22,259
‫أحسنت!

104
00:07:24,217 --> 00:07:30,134
‫شركة (واكر) للحوم خامدة منذ 42 عاماً
‫أقترح اختبار حال السوق بمئة رأس من الماشية

105
00:07:30,259 --> 00:07:35,050
‫ربما، لا أفهم منه إلا بيع قطع اللحم
‫المُعدة منزلياً في سوق المزارعين

106
00:07:35,175 --> 00:07:37,592
‫"لاجتياز الليالي موحشة..."

107
00:07:37,967 --> 00:07:43,592
‫"لا أحد سيوقعك كما فعلتِ بي"

108
00:07:45,467 --> 00:07:46,467
‫نعم

109
00:07:49,092 --> 00:07:54,509
‫"تعلمين أنّ هناك سبباً
‫لفقداني للسيطرة دوماً"

110
00:07:54,842 --> 00:08:00,301
‫- "فكرة رحيلك تكسرني بكل معنى الكلمة"
‫- "(كولتن): استعدي لتوديع (أوستن)، قبلاتي"

111
00:08:00,592 --> 00:08:03,134
‫"لن أحزِنك يوماً"

112
00:08:03,426 --> 00:08:07,092
‫"بالشكل الذي أحزنتِني فيه"

113
00:08:07,467 --> 00:08:10,759
‫"أثناء فترة اختطافي
‫مع جوّال سجين من القوات البحرية"

114
00:08:11,301 --> 00:08:12,509
‫صباح الخير يا أمي

115
00:08:12,759 --> 00:08:14,509
‫- صباح الخير يا عزيزي
‫- "فليكن هناك نور"

116
00:08:18,842 --> 00:08:24,592
‫- اسمعي، لا عليك، لقد رأيتها
‫- إنها بارعة بالكتابة

117
00:08:25,759 --> 00:08:30,676
‫وهي معجبة بك حتماً
‫وهذا منطقي بالنظر إلى ما خضتَه في...

118
00:08:31,592 --> 00:08:34,050
‫في الأسر؟

119
00:08:34,842 --> 00:08:38,217
‫أمي، لا بأس، يمكننا ذكر الكلمة

120
00:08:38,342 --> 00:08:40,050
‫هذا لا يعني أنّ هذا يعجبني

121
00:08:40,175 --> 00:08:42,883
‫هل أنت متأكد من أنك بخير؟

122
00:08:43,009 --> 00:08:48,050
‫- ومن أنّ هذه الابتسامة ليست...
‫- هذه الابتسامة لا تدلّ على أي شيء معيّن

123
00:08:48,175 --> 00:08:51,342
‫أنا بأتمّ الخير يا أمي، بأتمّ الخير

124
00:08:51,467 --> 00:08:53,883
‫مرحباً، هل أنهيتِ توضيب أغراضك؟

125
00:08:54,259 --> 00:08:57,259
‫يجب أن تكوني في طريقك إلى (سوبر)
‫في تمام الساعة التاسعة غداً

126
00:08:57,384 --> 00:09:01,842
‫نعم، انتهيت، ولكن استعدّ معنوياً
‫لكل الأمتعة التي سآخذها معي

127
00:09:01,967 --> 00:09:06,342
‫أنا أكثر قلقاً حيال استعدادي المعنوي
‫لعدم البكاء حين أوصلك إلى الجامعة

128
00:09:06,467 --> 00:09:08,883
‫حسناً، هل نفد بروتين مصل اللبن فعلاً؟

129
00:09:09,009 --> 00:09:11,592
‫تمرّن أكثر وهرول إلى القبو
‫ثمة المزيد منه هناك

130
00:09:11,800 --> 00:09:15,384
‫- يا جدي، أنت لا تفهم حقيقة الوضع...
‫- حسناً يا (ستيلا)، هذا ليس لطيفاً

131
00:09:15,676 --> 00:09:19,842
‫لا يملك (أوغي) متسعاً من الوقت
‫ليُظهر للكل أنه أصبح مفتول العضلات في الصيف

132
00:09:19,967 --> 00:09:23,718
‫- ولكن إن أملتَ برأسك قليلاً، ربما يمكنك...
‫- حسناً، حسناً، حسناً، هذا يكفي!

133
00:09:23,800 --> 00:09:27,134
‫توقفي، لا عليك من ذلك
‫فليكفّ كلاكما عن هذا

134
00:09:27,342 --> 00:09:31,800
‫إن لم تفعلا، ستكون الرحلة في السيارة معكما
‫طويلة جداً

135
00:09:31,925 --> 00:09:34,009
‫على ذكر ذلك، ما مستجدات سيارة الـ(موستانغ)؟

136
00:09:34,134 --> 00:09:37,925
‫- حسناً، أجرينا اتصالاً بشأن هذا...
‫- حسناً، حسناً، اسمعا، اسمعا...

137
00:09:38,050 --> 00:09:42,634
‫هذا غير مطمئن كفاية، لذا سأكرر سؤالي
‫ما مستجدات الـ(موستانغ)؟

138
00:09:45,009 --> 00:09:48,217
‫أقسم (ديون) إنّ المكربن سيصل اليوم ولكن...

139
00:09:48,342 --> 00:09:49,509
‫- المكربن؟
‫- سأتصل به

140
00:09:49,634 --> 00:09:51,551
‫تتوالى الأعذار مع هذا الرجل!

141
00:09:51,676 --> 00:09:54,925
‫أتفهّم مشاكل وصول القطع، ولكن لشهرين؟
‫هذا جنوني

142
00:09:55,092 --> 00:09:57,634
‫نعم، أنت تنفّس عن مشاعرك حيال هذه الرحلة
‫بغضبك على السيارة يا بني

143
00:09:57,759 --> 00:10:01,467
‫سيارة؟ بل هي أشبه بقطعة أثرية
‫لا تتسع لثلاثتكم أو للأمتعة

144
00:10:01,592 --> 00:10:03,842
‫ولكن أتعلمون؟ لهذا سيارتي متاحة لكم
‫سأهتم بالأمر يا (ستيلا)

145
00:10:03,967 --> 00:10:05,426
‫لا يتعلق الأمر بالسيارة بعينها
‫تعرفون هذا

146
00:10:05,551 --> 00:10:08,799
‫كم مرّة تحدثت (إيميلي) ها هنا...

147
00:10:08,883 --> 00:10:11,259
‫عن أخذ الولدين إلى الجامعة
‫بسيارة الـ(موستانغ) تلك؟

148
00:10:11,384 --> 00:10:13,842
‫ولن أدع ميكانيكاً ما يُفسد علينا ذلك

149
00:10:13,967 --> 00:10:15,883
‫أخبري (ديون) بأنه مهما كانت الظروف

150
00:10:16,009 --> 00:10:19,342
‫أريد تلك السيارة أمام مدخل بيتنا
‫في التاسعة من صباح الغد، اتفقنا؟

151
00:10:19,592 --> 00:10:21,217
‫- ستكون هنا يا أبي
‫- رائع

152
00:10:21,634 --> 00:10:25,426
‫أرأيتما؟ ألم يكن هذا سهلاً؟
‫وهذه هي الإيجابية التي أبحث عنها!

153
00:10:25,551 --> 00:10:27,676
‫- نعم
‫- سأهتم بكل شيء آخر

154
00:10:28,134 --> 00:10:31,259
‫لم يبقَ علينا سوى القيام
‫بصرخة الفريق حين أعد لثلاثة

155
00:10:31,384 --> 00:10:33,217
‫- 1، 2...
‫- عليّ الذهاب

156
00:10:33,799 --> 00:10:35,301
‫- ثلاثة...
‫- هيا أيها...

157
00:10:43,842 --> 00:10:45,134
‫"جعة"

158
00:10:46,551 --> 00:10:51,384
‫صلصة الفجل الحار، ملح البصل
‫وَرشّة من هذا

159
00:10:51,509 --> 00:10:52,509
‫أبي...

160
00:10:52,842 --> 00:10:55,050
‫استخدم تقنية الرش أكثر
‫ولا تسكب بكثرة

161
00:10:55,175 --> 00:10:57,050
‫يجب أن يصمد الناس إلى ما بعد الشوط الأول

162
00:10:57,175 --> 00:11:03,217
‫وخالتي (جيري) دقيقة بالتحضيرات
‫لذا هل يمكنك تولي الأمور من هنا؟

163
00:11:03,342 --> 00:11:04,759
‫نعم، يمكنني فعل ذلك

164
00:11:05,259 --> 00:11:08,551
‫اسمع، كنت أود محادثتك عن شيء ما
‫مهلاً، أين تذهب؟

165
00:11:08,676 --> 00:11:10,426
‫ظننتُ أننا سنفعل هذا معاً
‫حتى حلول ليلة الموعد

166
00:11:10,592 --> 00:11:12,342
‫إنه يوم من المواعيد يا أبي

167
00:11:12,759 --> 00:11:15,718
‫زيارة حقل اليقطين في الصباح
‫وموسيقى حية على الغداء

168
00:11:15,800 --> 00:11:19,009
‫وإن لم يكن لديك مانع
‫عشاء على ضوء الشموع في منزلنا

169
00:11:20,342 --> 00:11:22,050
‫اعتبرني غير موجود

170
00:11:23,800 --> 00:11:25,426
‫عليّ أن أفعل هذا كما يجب

171
00:11:25,718 --> 00:11:28,009
‫إنها نهاية الأسبوع الأخيرة لـ(ستيلا)

172
00:11:28,342 --> 00:11:31,426
‫- وقد يكون اليوم فرصتي الأخيرة
‫- فرصتك الأخيرة لماذا؟

173
00:11:32,426 --> 00:11:35,050
‫العديد من أصدقائنا ينفصلون عن بعضهم
‫قبل ارتياد الجامعة

174
00:11:35,175 --> 00:11:37,551
‫ولا أريد أن أكون شخصاً يسهل التنازل عنه

175
00:11:37,759 --> 00:11:40,551
‫عليّ الذهاب
‫ماذا كنتَ تريد أن تقول؟

176
00:11:41,426 --> 00:11:44,301
‫لا شيء، سأتولى الأمر، حسناً

177
00:11:45,009 --> 00:11:49,217
‫أرجوك أن تحرص على تفقد الهويات
‫حتى لو بدا الزبون وكأنه يبلغ 35 عاماً

178
00:11:49,342 --> 00:11:53,217
‫لا تحتاج هذه العائلة إلى مزيد من المتاعب
‫بسبب عمل أحدهم ليوم واحد

179
00:11:53,426 --> 00:11:56,259
‫لا تقلق، أنا ساقٍ متمرّس
‫انظر إلى هذا

180
00:11:57,509 --> 00:11:59,551
‫- حسناً
‫- حسناً، اتفقنا

181
00:12:02,800 --> 00:12:04,426
‫مرحباً، هل ستشربين هذه؟

182
00:12:12,842 --> 00:12:14,925
‫كان مضمار حواجز

183
00:12:15,800 --> 00:12:18,925
‫وتم ارتكاب أخطاء متعلقة بالتبجح حتماً

184
00:12:19,217 --> 00:12:22,676
‫بعد بضعة أيام أخرى في أسبوع (جايمس)
‫الجهنّمي وستكون قد انتهيت من التدريب

185
00:12:22,800 --> 00:12:24,883
‫هذا شيء آخر لكي أتطلع إليه

186
00:12:25,551 --> 00:12:26,759
‫كيف تجري أمورك؟

187
00:12:27,259 --> 00:12:28,259
‫"أثناء فترة اختطافي
‫مع جوّال سجين من القوات البحرية"

188
00:12:28,384 --> 00:12:29,467
‫هل كل شيء بخير؟

189
00:12:31,050 --> 00:12:35,217
‫- ربما طرحتُ السؤال الخاطئ
‫- لا، لا، لا بأس

190
00:12:35,676 --> 00:12:36,676
‫هل قرأتَ المقال؟

191
00:12:38,509 --> 00:12:43,134
‫الصعق الكهربائي والتعذيب بالماء؟
‫لا أستطيع حمل نفسي على متابعة القراءة

192
00:12:43,384 --> 00:12:44,759
‫نعم، ربما هذا هو الخيار السليم

193
00:12:44,842 --> 00:12:47,842
‫كيف يعود أحدهم من هذا النوع من التعذيب؟

194
00:12:48,134 --> 00:12:50,800
‫هل تعنين كيف سيعود (واكر)
‫من إجازته المَرضية؟

195
00:12:51,092 --> 00:12:55,676
‫نعم، أنا متأكدة من أنه بخير
‫بفضل العلاج الإجباري والتدريب الشخصي

196
00:12:56,467 --> 00:12:58,509
‫لم يكن هذا مقنعاً البتة

197
00:12:58,634 --> 00:13:02,426
‫لأنني غير مقتنعة

198
00:13:02,551 --> 00:13:06,551
‫وفي الوقت عينه، لا أستطيع تحويل
‫تعذيب (واكر) إلى شأن متعلق بي

199
00:13:06,676 --> 00:13:08,551
‫نعم، لن يناسبك هذا

200
00:13:08,759 --> 00:13:11,925
‫- ربما من الأفضل ألا نُطلع أحد على محادثتنا
‫- نعم

201
00:13:13,134 --> 00:13:14,134
‫اسمعي...

202
00:13:15,467 --> 00:13:18,092
‫عالجتُ يد (واكر) حين عاد مبكراً

203
00:13:18,217 --> 00:13:23,384
‫وحاولتُ مداواة يد (ميكي)
‫حين تجاوزَت سلكاً شائكاً

204
00:13:24,384 --> 00:13:26,175
‫تعرّضا إلى الأذى

205
00:13:26,509 --> 00:13:29,842
‫ولكن لحصل هذا مع أي كان من الجوالة

206
00:13:29,967 --> 00:13:33,592
‫إذاً تعني أنني لا أتصرف بأنانية؟

207
00:13:33,799 --> 00:13:38,592
‫بل أعني بأنه عليك أن تتأكدي بنفسك
‫إن كان (واكر) جاهزاً فعلاً

208
00:13:44,342 --> 00:13:47,301
‫مرحباً، هل سينضم إلينا (أوغست) اليوم؟

209
00:13:47,426 --> 00:13:48,509
‫وأنا أحبك أيضاً يا رجل

210
00:13:48,634 --> 00:13:52,009
‫- أغلقنا لتونا الهاتف مع (ديون)
‫- ولم يكن الوضع مبشّراً بالخير

211
00:13:52,301 --> 00:13:56,509
‫لم يعد بوسعنا تسديد الفاتورة
‫لذا لم تعد فكرة الكذب على أبي جيدة

212
00:13:56,634 --> 00:13:57,759
‫حظيت بنفحات كثيرة هذا الأسبوع

213
00:13:57,842 --> 00:14:01,342
‫ربما بوسعي مدّكما ببعض المال للمساعدة على
‫المضي بالتمثيلية حتى تتجاوزوا حدود (أوريغون)؟

214
00:14:01,467 --> 00:14:03,800
‫- حسناً، إذاً نتجنّب المواجهة؟
‫- بل نماطل فحسب

215
00:14:03,925 --> 00:14:05,050
‫حتى تذهبا في موعدكما؟ حسناً، جميل

216
00:14:05,217 --> 00:14:09,259
‫إذاً كلما كانت مستلقية في مهجع الجامعة
‫سأكون هنا لأنال اللوم على هذا؟

217
00:14:09,384 --> 00:14:11,634
‫- لا، شكراً
‫- اسمع، لم يقل أحد هذا

218
00:14:15,342 --> 00:14:19,342
‫- اسمع، إن كنت سأذهب إلى (سوبر) غداً...
‫- إن؟

219
00:14:19,842 --> 00:14:23,259
‫أعني... لا يمكنني تحميل (أوغي) هذا الذنب
‫لن أفعل

220
00:14:23,384 --> 00:14:25,134
‫حسناً، إذاً ماذا لو أننا...

221
00:14:25,342 --> 00:14:27,301
‫استأجرنا سيارة مشابهة، اتفقنا؟

222
00:14:27,426 --> 00:14:29,925
‫سيارة (موستانغ) من العام 1967؟
‫لن يعرف والدنا الفرق

223
00:14:30,050 --> 00:14:31,799
‫بل أعتقد أنه سيعرف

224
00:14:31,883 --> 00:14:33,551
‫هل لديك خطة أفضل لا تخبرنا بها؟

225
00:14:33,676 --> 00:14:35,009
‫في الواقع، أنا لديّ خطة

226
00:14:36,301 --> 00:14:38,217
‫نعاود سرقة سيارتنا

227
00:14:40,509 --> 00:14:41,509
‫ماذا؟

228
00:14:42,342 --> 00:14:44,509
‫كنت أتحرّى عنها طوال
‫الأسابيع القليلة الماضية

229
00:14:44,634 --> 00:14:48,342
‫فتشت ضمن علامات الـ(هاشتاغ) المحلية
‫وبعد السهر للبحث على الإنترنت...

230
00:14:48,467 --> 00:14:51,551
‫وجدتُ نادياً لمحبي السيارات
‫وقد نشر خبراً عنها

231
00:14:51,842 --> 00:14:54,217
‫أما عنها، المرأة التي سرقتنا...

232
00:14:54,551 --> 00:14:59,092
‫اسمها على مواقع التواصل هو (إس ناين) وكانت
‫تستخدم سيارة أمي للخوض في سباقات الشوارع

233
00:14:59,676 --> 00:15:02,217
‫نعم، رأيتُ هذه الصورة على منشور
‫في (سايد ستيب)

234
00:15:02,800 --> 00:15:06,050
‫نعم، "حروب السرعة الصحراوية"
‫عروض للسيارات وسباقات ليلية...

235
00:15:06,426 --> 00:15:10,800
‫ولكن يا (ستيلا) هل تعتقدين فعلاً
‫أنك تودين الذهاب لمواجهتهم؟

236
00:15:10,925 --> 00:15:12,759
‫لا أرى أي حل آخر

237
00:15:13,718 --> 00:15:17,009
‫ولكن هذه ليست مشكلتك
‫لذا أتفهّمك تماماً إن كنت لا تريد...

238
00:15:17,134 --> 00:15:20,883
‫اسمعي، توقفي، لن ألغي يومنا الأخير معاً
‫مهما كان الثمن

239
00:15:21,301 --> 00:15:22,301
‫اتفقنا؟

240
00:15:23,967 --> 00:15:26,134
‫ولربما الطفل بداخلي وحده الذي يعتقد هذا

241
00:15:26,259 --> 00:15:30,050
‫ولكنني منذهل من المدى الذي قطعتماه
‫للحفاظ على هذه التمثيلية

242
00:15:30,175 --> 00:15:32,592
‫وها نحن نتكلم عن سرقة السيارة!

243
00:15:32,718 --> 00:15:34,799
‫ما الذي لن تتوانيا عن فعله لأجل أبيكما؟

244
00:15:35,925 --> 00:15:38,384
‫لم ترَه هذا الصيف

245
00:15:38,509 --> 00:15:41,050
‫ولن تكون هذه سرقة، بل...

246
00:15:41,175 --> 00:15:44,009
‫بل استعادة ما هو حقّنا أساساً
‫ما هو لي

247
00:15:45,467 --> 00:15:49,175
‫من حسن الحظ أنّ العم (هويت)
‫قد علّمني كيفية تشغيل السيارة من أسلاكها

248
00:16:02,967 --> 00:16:07,009
‫مرحباً، ما وضع الوجبات الخفيفة؟
‫هل ثمة ما يمكنني المساعدة به؟

249
00:16:07,134 --> 00:16:08,259
‫كل شيء جاهز

250
00:16:09,134 --> 00:16:12,426
‫لن يروق هذا لـ(أوغي)
‫ولكننا سنشغّل كل الأغاني التي تحبها (ستيلا)

251
00:16:13,050 --> 00:16:16,551
‫هذه حال الأشقاء الأصغر سناً
‫إنهم معتادون على تحمّل المعاملة الأسوأ

252
00:16:18,384 --> 00:16:24,676
‫لا أقصد هذا، وإنما أعتبر أنّ (أوغست)
‫و(ستيلا) يتعاملان مع التغيّر كل على طريقته

253
00:16:24,799 --> 00:16:25,800
‫صحيح، صحيح

254
00:16:25,925 --> 00:16:29,175
‫حتى أنني لم أسمع (ستيلا) تقول أي كلمة
‫عن (أوريغون) مؤخراً

255
00:16:29,301 --> 00:16:34,050
‫بالضبط، أما (أوغي) فلا يكتفي من التحدث عنها
‫وبخاصة حيال حصوله على الغرفة الأكبر حجماً

256
00:16:34,509 --> 00:16:37,009
‫- نعم، لكل منهما طريقته
‫- لكلٍ طريقته

257
00:16:39,050 --> 00:16:40,050
‫اسمع...

258
00:16:42,426 --> 00:16:48,967
‫قلتَ إنّ الأمر سيصبح أسهل مع الوقت...
‫أعني عدم التحدث عما حدث، ولكن هذا لم يحصل

259
00:16:49,092 --> 00:16:51,799
‫سيحصل، وإنما واظب على ذلك
‫اسمع، (كاسي) هنا

260
00:16:51,883 --> 00:16:54,384
‫نعم، نعم، يمكننا التحدث عن الأمر في الرحلة

261
00:16:55,175 --> 00:16:56,592
‫هلّا تُدخل هذا

262
00:16:57,634 --> 00:17:00,301
‫(كاسي)! مرحباً!

263
00:17:01,551 --> 00:17:04,842
‫يسرّني حضورك، أنا متأخر جداً

264
00:17:05,509 --> 00:17:06,509
‫اسمعي...

265
00:17:07,384 --> 00:17:09,883
‫ما مدى براعتك بتركيب معدات التخييم؟

266
00:17:31,009 --> 00:17:32,883
‫"جامعة (سوبر)"

267
00:17:42,092 --> 00:17:45,718
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (ستيلا)، هل أنت في الجوار؟

268
00:17:45,883 --> 00:17:51,426
‫- أردتُ أن أوصل إليك هدية رحيلك
‫- ليس حالياً، لا

269
00:17:51,967 --> 00:17:56,092
‫- هل سبق أن انطلقتم؟
‫- ليس بعد، سيتم ذلك غداً

270
00:17:56,217 --> 00:17:59,925
‫- حسناً، هل كل شيء على ما يرام؟
‫- بالطبع

271
00:18:01,799 --> 00:18:03,842
‫هل تشعرين بالتردد حيال (سوبر)؟

272
00:18:04,009 --> 00:18:07,592
‫أهلاً بكم في "حروب السرعة الصحراوية"
‫أفضل سباقات في كل (تكساس)

273
00:18:07,718 --> 00:18:08,799
‫ما كان هذا؟

274
00:18:09,634 --> 00:18:12,259
‫آسفة أيها المدرب، سأحضر وإنما...

275
00:18:12,509 --> 00:18:14,259
‫أبقِ هذه المسألة بيننا، اتفقنا؟

276
00:18:14,384 --> 00:18:16,799
‫نعم، طبعاً، ولكن ما هي المسألة التي...

277
00:18:52,759 --> 00:18:53,800
‫نعم!

278
00:19:00,426 --> 00:19:02,759
‫ربما أجرت تعديلاً أو اثنين

279
00:19:04,925 --> 00:19:07,799
‫نعم، أعتقد أنّ أبي سيلاحظ هذا يا (ستيلا)

280
00:19:14,175 --> 00:19:15,175
‫مهلاً!

281
00:19:15,842 --> 00:19:17,467
‫لقد انحرفتِ إلى مساري

282
00:19:18,134 --> 00:19:19,718
‫لم ننحرف قيد أنملة

283
00:19:19,800 --> 00:19:21,301
‫ربما عجزتِ عن الرؤية

284
00:19:21,551 --> 00:19:22,551
‫مهلاً، دعيني أساعدك

285
00:19:32,384 --> 00:19:36,134
‫- أعتقد أنه علينا الاتصال بأبي
‫- نعم، أنا أوافقه الرأي

286
00:19:36,384 --> 00:19:38,925
‫لا يا (كولتن)، لم تكن موجوداً
‫حين عاد أبي إلى المنزل

287
00:19:39,634 --> 00:19:44,175
‫ثق بي، لا يمكنه الاهتمام بهذه المشكلة الآن
‫وبصراحة، لا أعلم إن كان بوسعه تحمّلها

288
00:19:45,759 --> 00:19:49,551
‫قطعنا هذا الشوط، وسنستعيد تلك السيارة

289
00:19:53,342 --> 00:19:58,092
‫حين كانت تبلغ (ستيلا) 8 سنوات
‫اشتريتُ و(إيم)...

290
00:19:58,259 --> 00:20:00,799
‫أو بالأحرى بالغنا بشراء معدات للتخييم

291
00:20:00,883 --> 00:20:03,092
‫حقائب للنوم وخِيم ومعقّمات للماء

292
00:20:03,217 --> 00:20:06,676
‫وإحدى تلك القدور الحديدية
‫التي تخوّلك من تسخين الصلصة على النار

293
00:20:06,799 --> 00:20:09,509
‫يا للهول، لا بد من أنها زادت
‫قرابة 3 كيلوغرامات إلى حقيبة ظهرك

294
00:20:10,175 --> 00:20:12,634
‫3؟ بل بالأحرى ثلاثين!

295
00:20:13,551 --> 00:20:16,925
‫تحيّرني الخيارات التي اتخذتَها
‫بشأن معدات التخييم

296
00:20:17,050 --> 00:20:19,967
‫سنستخدمها بالكامل في هذه الرحلة

297
00:20:23,799 --> 00:20:28,800
‫(كاس)، هلّا تبحثين معي
‫عن آلة إعداد القهوة الفورية

298
00:20:30,092 --> 00:20:32,092
‫- (واكر)؟
‫- نعم؟

299
00:20:32,967 --> 00:20:37,925
‫لا، لن تكون في ذلك الصندوق

300
00:20:39,509 --> 00:20:41,759
‫علينا التحدث عن المقال

301
00:20:42,217 --> 00:20:47,592
‫حسناً، نعم، رائع
‫إنها بارعة بالكتابة، أليست كذلك؟

302
00:20:48,050 --> 00:20:51,092
‫وأنت بارع بأي ما كان هذا

303
00:20:52,301 --> 00:20:57,800
‫ما فعلوه بك... تم حظر استخدام
‫أغلب تلك الطرق بعد عام 2008

304
00:20:57,925 --> 00:20:59,551
‫- يا لحسن حظي!
‫- نعم

305
00:20:59,676 --> 00:21:03,967
‫لذا أريدك أن تتكلم معي بصدق
‫أنا شريكتك

306
00:21:04,967 --> 00:21:08,259
‫حسناً يا شريكتي
‫يبدو أنك تبالغين بالأمور قليلاً، صحيح؟

307
00:21:08,634 --> 00:21:10,050
‫نعم، لأنك تستخف بها كلياً

308
00:21:10,175 --> 00:21:14,134
‫أنا... لم يرِد أي شيء جديد في ذلك المقال
‫يا (كاس)

309
00:21:14,301 --> 00:21:17,217
‫ولكنني تدبّرت كل شيء
‫وأنا بمنتهى الجهوزية

310
00:21:17,342 --> 00:21:21,883
‫- حسناً، إذاً يمكنني التكلم أولاً
‫- حسناً، لا بأس

311
00:21:22,759 --> 00:21:25,718
‫أخشى العودة إلى الجولات معك يا (واكر)
‫اتفقنا؟

312
00:21:25,800 --> 00:21:29,634
‫مؤخراً، كانت هذه أموراً لم أشهدها قط كجوّالة

313
00:21:30,050 --> 00:21:32,842
‫أسلحة كيميائية؟ تعذيب؟

314
00:21:33,799 --> 00:21:37,842
‫أغادر منزلي صباحاً
‫ولا أعلم إن كنت سأعود ليلاً

315
00:21:39,134 --> 00:21:41,301
‫وأتفهّم أنّ هذا جزء من العمل

316
00:21:41,467 --> 00:21:45,676
‫ولكن إن اضطررت إلى تحمّل ذلك الشعور كل يوم
‫فعليّ أن أشعر بأنني بأمان معك

317
00:21:46,092 --> 00:21:49,467
‫وهذا الرجل لا يُشعرني بأنني بأمان

318
00:21:49,799 --> 00:21:54,634
‫- هل تسمعين هذا؟
‫- عجباً! هل هذا ردّك فعلاً؟

319
00:21:54,759 --> 00:21:59,134
‫- نعم، أسمع تسرّب الماء
‫- جيد، نعم، أسمعه أيضاً

320
00:22:06,799 --> 00:22:09,634
‫ولكنني سمعتك أيضاً يا (كاسي)، فعلاً
‫ثقي بي

321
00:22:09,759 --> 00:22:12,967
‫تعلمت من غلطة العودة باكراً إلى العمل
‫مع قضية (روديو كينغز)

322
00:22:13,092 --> 00:22:15,134
‫- لا، الأمران ليسا سيّان
‫- أعرف ذلك

323
00:22:15,259 --> 00:22:18,842
‫لهذا أخضع للعلاج النفسي والتأهيل البدني

324
00:22:21,009 --> 00:22:25,718
‫(كاسي)، لن أفعل أي شيء لإيذائك
‫أو لتعريضك إلى الأذى

325
00:22:25,800 --> 00:22:28,217
‫تعرفين هذا، أليس كذلك؟

326
00:22:30,050 --> 00:22:31,092
‫(كاسي)؟

327
00:22:35,009 --> 00:22:36,883
‫أعتقد أنني عثرت على أغراضك

328
00:22:40,342 --> 00:22:42,384
‫تبدو كعكة (ستيلا) جميلة يا أمي

329
00:22:42,509 --> 00:22:45,800
‫- شكراً
‫- أطالب بما تبقى منها لفريق الرحلة

330
00:22:45,967 --> 00:22:48,217
‫سيشكرني (أوغي) لاحقاً

331
00:22:48,842 --> 00:22:52,259
‫- هل أعددتَ هذه الكعكة؟
‫- لا

332
00:22:52,842 --> 00:22:55,842
‫إذاً اسألني بدلاً من أن تطالب بالباقي
‫وكأنك تبلغ 8 سنوات

333
00:22:55,967 --> 00:22:59,759
‫وكأنك و(كوردي) تتنافسان
‫على لعبة الساموراي الخارق نفسها

334
00:23:01,842 --> 00:23:06,301
‫- لطالما حصل عليها
‫- هذا لأنك أردتَ إثارة استيائه وإغضابه فحسب

335
00:23:06,676 --> 00:23:08,925
‫أعتقد... في الواقع...

336
00:23:09,134 --> 00:23:12,384
‫لربما أصبحتُ راشداً كفاية
‫لأوافق على صحة كلامك

337
00:23:14,551 --> 00:23:16,718
‫هل تصدّق أنها سترحل بعيداً؟

338
00:23:17,342 --> 00:23:19,259
‫عزيزتنا (ستيلا بلو)

339
00:23:19,759 --> 00:23:23,467
‫كنتُ أحاول إبعاد الفكرة عن رأسي
‫إلى ما بعد الرحلة، ولكن...

340
00:23:24,551 --> 00:23:28,800
‫عزيزي، هل أنت متأكد من هذا؟

341
00:23:29,467 --> 00:23:32,134
‫نعم، نتحدث عن هذه الرحلة منذ سنوات

342
00:23:32,259 --> 00:23:36,175
‫هل سمعتَ شقيقك يقول مؤخراً إنك ذاهب؟

343
00:23:37,718 --> 00:23:40,426
‫لا أريدك أن تعلّق آمالك على هذا
‫إن لم تسمعه منه

344
00:23:42,175 --> 00:23:43,342
‫سأتحدث معه

345
00:23:45,384 --> 00:23:47,009
‫ألم تفعل هذا مسبقاً؟

346
00:23:48,718 --> 00:23:52,467
‫اسمع، حققنا توازناً هنا

347
00:23:53,634 --> 00:23:56,676
‫- إنه ضعيف بعض الشيء...
‫- لمَ لا يفاجئني هذا؟

348
00:23:56,842 --> 00:23:59,092
‫- يا عزيزي...
‫- لا، لا، لا بأس

349
00:23:59,467 --> 00:24:04,800
‫فليتحكم (كورديل) بطريقة تصرف الجميع
‫لمجرد أنّ ذلك يناسبه

350
00:24:05,092 --> 00:24:07,009
‫يسرّني أنّ هذه هي الأولوية

351
00:24:07,301 --> 00:24:09,259
‫كنتُ هناك أيضاً، لعلمك

352
00:24:10,551 --> 00:24:12,009
‫هذا ليس ما عنيتُه

353
00:24:12,925 --> 00:24:14,883
‫فليفتح أحد سواي الباب

354
00:24:21,175 --> 00:24:23,592
‫انظر إلى حالك!
‫تدخل بيوت الناس بلا إنذار

355
00:24:23,759 --> 00:24:26,925
‫- أعتقد أنني بدأت أؤثّر عليك
‫- كلا، لم تؤثّري عليّ وإنما...

356
00:24:27,426 --> 00:24:30,009
‫بأي حال، كيف حال (واكر)؟

357
00:24:30,134 --> 00:24:33,426
‫بصراحة، ليست...
‫رائع، كلنا هنا!

358
00:24:33,551 --> 00:24:36,217
‫(بارنيت)، مرحباً
‫لم أكن أعلم أنك قادم

359
00:24:36,426 --> 00:24:39,217
‫هذا جيد، إذ أحتاج إلى المساعدة
‫برفع الأشياء الثقيلة

360
00:24:40,301 --> 00:24:44,426
‫- طبعاً، ألم تعد (ستيلا) بعد؟
‫- لا، إنها...

361
00:24:44,883 --> 00:24:46,551
‫رائع! لا، إنها...

362
00:24:47,342 --> 00:24:49,676
‫- هل سمعتَ بشأن ما حلّ بسيارة الـ(موستانغ)؟
‫- لا

363
00:24:49,799 --> 00:24:54,009
‫ما لبثت في الورشة طوال شهرين
‫وبصراحة، لا أعتقد أنها كانت تشكو أي خطب

364
00:24:54,134 --> 00:24:58,134
‫لو لم يكن (أوغي) كاذباً فاشلاً
‫لتيقّنتُ من وجود مشكلة ما

365
00:24:58,259 --> 00:25:00,134
‫تصرّفا بغرابة طوال الصيف

366
00:25:00,551 --> 00:25:03,134
‫- يا لحال الأولاد!
‫- نعم، نعم، نعم...

367
00:25:05,342 --> 00:25:07,426
‫- سيارة الـ(موستانغ)؟
‫- نعم

368
00:25:07,967 --> 00:25:11,009
‫لا يُفترض بها أن تكون في "حروب
‫السرعة الصحراوية" أليس كذلك؟

369
00:25:11,467 --> 00:25:14,301
‫- "حروب السرعة الصحراوية"
‫لاستعراض السيارات؟ - نعم

370
00:25:14,883 --> 00:25:16,342
‫حري بها ألا تكون هناك

371
00:25:17,842 --> 00:25:20,467
‫إذاً أعتقد أنك لربما تواجه مشكلة

372
00:25:25,509 --> 00:25:27,925
‫نريدهم أن يبتعدوا عن السيارة
‫لدقيقة أو اثنتين

373
00:25:28,050 --> 00:25:30,301
‫افتح لي المجال وسأهتم بالبقية

374
00:25:30,426 --> 00:25:34,175
‫حسناً، إذاً الخطة
‫الإلهاء والضرب ثم الهرب بها؟

375
00:25:35,800 --> 00:25:39,467
‫فلنقلّل من الضرب
‫ولكن نعم، سنهرب بها

376
00:25:41,217 --> 00:25:43,718
‫ولكنني متأكد من أنك غششتِ ذلك الشاب
‫في السباق

377
00:25:47,426 --> 00:25:50,342
‫أتعلمين؟
‫لكانت زيارة حقل اليقطين لطيفة

378
00:25:50,799 --> 00:25:52,967
‫ولكن هذا موعد أخير مميز!

379
00:25:53,883 --> 00:25:55,759
‫ماذا تعني بالموعد الأخير؟

380
00:25:56,426 --> 00:25:57,718
‫لا، لا...

381
00:25:59,342 --> 00:26:01,342
‫لا أعلم، وإنما...

382
00:26:01,799 --> 00:26:03,800
‫مسألة رحيلك إلى (أوريغون)؟

383
00:26:04,092 --> 00:26:06,134
‫كانت تصرفاتك معي غير محددة

384
00:26:07,092 --> 00:26:08,634
‫عمّ تتحدث؟

385
00:26:09,092 --> 00:26:14,301
‫لم تتسجّلي للصفوف بعد
‫ولم تفتحي هديتي لكِ للصمود هناك

386
00:26:14,509 --> 00:26:16,799
‫وكما قلتِ عن أبيك...

387
00:26:17,259 --> 00:26:19,092
‫كنتِ غريبة الأطوار طوال الصيف

388
00:26:19,509 --> 00:26:23,009
‫خلتُ أنّ الأمر متعلق بي أو بعلاقتنا

389
00:26:23,134 --> 00:26:26,175
‫(كولتن)! لستُ أنفصل عنك!

390
00:26:27,342 --> 00:26:29,551
‫ما لم... هل هذا ما تريده؟

391
00:26:29,800 --> 00:26:34,759
‫لا، لا، لا، حتماً لا
‫أحبك، ولا أريد... هذا ليس...

392
00:26:35,759 --> 00:26:37,842
‫يا رفيقيّ؟ اسمعا!

393
00:26:38,009 --> 00:26:40,634
‫(إس ناين) ورفيقاها يوضّبون أغراضهم للرحيل
‫لذا...

394
00:26:42,467 --> 00:26:43,800
‫ليس لدينا فرصة سوى الآن

395
00:26:44,551 --> 00:26:45,551
‫صحيح

396
00:27:01,759 --> 00:27:02,967
‫يا رفيقيّ...

397
00:27:03,799 --> 00:27:04,925
‫علينا التحدث

398
00:27:06,883 --> 00:27:08,175
‫هل أعرفك؟

399
00:27:08,301 --> 00:27:11,092
‫استرح يا صاح، هذا شقيق (بيت) الصغير

400
00:27:12,050 --> 00:27:14,050
‫- نعم
‫- يا صاح!

401
00:27:14,384 --> 00:27:17,301
‫أحضر لهذا الشاب زجاجة شراب
‫ما الذي تفضّله؟

402
00:27:17,426 --> 00:27:18,759
‫الشراب البارد يا صاح

403
00:27:20,509 --> 00:27:21,842
‫هذا من شيم (بيت)

404
00:27:22,342 --> 00:27:23,592
‫باردة جداً يا عزيزي

405
00:27:24,718 --> 00:27:27,301
‫إذاً هل تحبان السيارات؟

406
00:27:38,384 --> 00:27:39,967
‫لقد غيّرَت القفل

407
00:27:50,426 --> 00:27:52,551
‫استخدم هذا لفتح النافذة

408
00:28:08,842 --> 00:28:10,092
‫هذا، اقطعيه

409
00:28:11,467 --> 00:28:13,009
‫واقطعي هذا

410
00:28:16,384 --> 00:28:20,050
‫عائلتي ضليعة بأمور نقل السيارات أيضاً
‫أتذكرين هذا؟

411
00:28:20,217 --> 00:28:23,217
‫لا تملكين حقاً احتكارياً على الأعمام
‫ذوي التأثير السيئ

412
00:28:23,342 --> 00:28:24,842
‫بكل تأكيد أيها الوسيم

413
00:28:25,634 --> 00:28:30,384
‫اسمع، آسفة لأنني كنتُ مشتتة طوال الصيف
‫ولكن يا حبيبي، لا علاقة لهذا بعلاقتنا

414
00:28:30,592 --> 00:28:31,883
‫لا تقطع هذا

415
00:28:33,799 --> 00:28:34,800
‫جميل

416
00:28:39,301 --> 00:28:41,676
‫ربما عليك الإسراع قليلاً

417
00:28:41,799 --> 00:28:42,799
‫كدتُ أنجح

418
00:28:46,718 --> 00:28:49,217
‫(كولتن)، أنا أحبك أيضاً

419
00:28:56,551 --> 00:28:57,551
‫مهلاً!

420
00:29:01,426 --> 00:29:03,384
‫مهلاً، هذه سيارتي!

421
00:29:18,967 --> 00:29:19,967
‫مهلاً!

422
00:29:24,134 --> 00:29:27,050
‫مهلاً، أنتِ ابنة الجوال

423
00:29:27,175 --> 00:29:28,551
‫التي أجابت على خط الشهود

424
00:29:28,676 --> 00:29:31,342
‫وأنتِ المرأة التي نالت من عائلتي
‫في أصعب اللحظات

425
00:29:31,467 --> 00:29:33,967
‫ألديك أي فكرة عما تعنيه لي هذه السيارة؟

426
00:29:34,384 --> 00:29:36,217
‫وما تعنيه لعائلتي؟

427
00:29:36,342 --> 00:29:38,175
‫أعتقد أنه عليك الرحيل من هنا

428
00:29:38,301 --> 00:29:39,759
‫لا داعي لكي يتأذى أحد

429
00:29:40,426 --> 00:29:41,426
‫لا

430
00:29:41,883 --> 00:29:44,592
‫هل ستتصلين بالجوالة إذاً؟
‫هل ستتصلين بوالدك؟

431
00:29:44,718 --> 00:29:47,799
‫إنه بغنى عن هذه المشكلة الآن
‫وهذا سبب وجودنا هنا

432
00:29:48,592 --> 00:29:50,217
‫هيا يا (ستيلا)، فلنرحل

433
00:29:50,342 --> 00:29:53,634
‫لا، ظلت هذه السيارة
‫ملك عائلتي طوال 20 عاماً

434
00:29:53,759 --> 00:29:57,134
‫قدّمها عمي الراحل لأمي الراحلة
‫وأنتِ أفسدتِها

435
00:29:57,259 --> 00:29:58,799
‫أعتقد أنّ الأمر حدث بشكل معكوس

436
00:29:58,883 --> 00:30:02,259
‫كان يُفترض بي أخذ تلك السيارة
‫إلى الجامعة برفقة أبي

437
00:30:03,259 --> 00:30:05,592
‫إنه بخير، بالمناسبة

438
00:30:05,718 --> 00:30:10,551
‫عاد من الأسر
‫بعد اختطافه من باحة منزله

439
00:30:10,676 --> 00:30:15,676
‫ولكن الشيء الوحيد الذي ركّز عليه منذ عودته
‫هو رحلتنا معاً

440
00:30:15,799 --> 00:30:20,009
‫وقد تحدث مع أمي عنها طوال 16 عاماً
‫هل أريد الذهاب حتى؟

441
00:30:20,134 --> 00:30:23,799
‫مَن بوسعه الاكتراث بشأن شيء كذلك
‫في وقت كهذا؟

442
00:30:23,883 --> 00:30:26,259
‫هل أريد ارتياد الجامعة حتى؟

443
00:30:28,592 --> 00:30:31,050
‫لم يكلّف أحد نفسه عناء طرح السؤال

444
00:30:31,592 --> 00:30:36,551
‫رغم أنني أتمنى لو أنّ أحدهم
‫كلّف نفسه عناء طرحه عليّ

445
00:30:39,175 --> 00:30:44,551
‫ولكنني لا أطلب منك إذنك
‫بل أقول لك إنك لن تسلبيه هذا

446
00:30:44,676 --> 00:30:48,718
‫فلتكن هذه السيارة في مدخل منزلي
‫بحلول الليلة

447
00:30:52,467 --> 00:30:54,551
‫تعازيّ على وفاة أمك

448
00:30:54,883 --> 00:30:56,634
‫وعلى وفاة عمك

449
00:30:56,925 --> 00:30:59,676
‫وأنا آسفة على أي ما ألمّ بوالدك

450
00:31:00,842 --> 00:31:05,551
‫قد تكون الضغوطات العائلية معقدة

451
00:31:06,092 --> 00:31:08,718
‫اسمعي، محاولة جيدة بخصوص تشغيل الأسلاك
‫ولكن...

452
00:31:08,800 --> 00:31:10,217
‫خذيها إلى المنزل فحسب

453
00:31:11,426 --> 00:31:13,426
‫اعتبري التعديلات ملكك

454
00:31:13,551 --> 00:31:16,883
‫إن أمكنك وعدي بألا يأتي والدك لاعتقالي

455
00:31:20,883 --> 00:31:22,634
‫أعدك بأن أحاول

456
00:31:26,342 --> 00:31:28,551
‫لو أنك لم تمسكي بذراعي
‫كنت لانزلقتُ تحت العجلة

457
00:31:28,799 --> 00:31:32,759
‫- لكان ذلك سيئاً
‫- يا للهول، يسرني أنك دخلت إليها!

458
00:31:33,883 --> 00:31:34,883
‫يا للهول!

459
00:31:35,259 --> 00:31:36,384
‫ها نحن ذا

460
00:31:38,509 --> 00:31:40,009
‫أقرّ لك بهذا يا (ستيل)

461
00:31:40,175 --> 00:31:44,175
‫شكراً، ولكنك كنتَ محقاً
‫تضمن الأمر الضرب ثم الهرب

462
00:31:44,301 --> 00:31:46,509
‫- لستُ فاشلاً بتسديد لكمة يمنى، صحيح؟
‫- لا

463
00:31:47,134 --> 00:31:48,800
‫أرى أنّ السيارة عادت من الورشة

464
00:31:50,800 --> 00:31:51,800
‫مذهل!

465
00:31:52,217 --> 00:31:56,009
‫إذاً أخبراني
‫كيف كانت "حروب السرعة الصحراوية"؟

466
00:32:04,559 --> 00:32:06,392
‫"(سايد ستيب)"

467
00:32:06,518 --> 00:32:09,850
‫ماذا؟ يا لك من ساحر!
‫أول عبارة "أحبك" لك؟

468
00:32:10,075 --> 00:32:12,825
‫ظننتُ أنكما تبادلتما هذا الكلام من قبل
‫في بداية تعارفكما

469
00:32:13,050 --> 00:32:17,426
‫نعم، ولكن كانت تجري أمور كثيرة لذا...

470
00:32:18,634 --> 00:32:19,634
‫حسناً، هذا عادل

471
00:32:19,883 --> 00:32:23,259
‫اسمع، هذا ما أردتُ محادثتك بشأنه يا بني

472
00:32:27,759 --> 00:32:32,342
‫قررتُ أنا ووالدتك
‫أننا سنحاول إصلاح علاقتنا

473
00:32:36,092 --> 00:32:38,925
‫- ما المضحك في هذا؟
‫- توقعتُ حدوث هذا

474
00:32:39,050 --> 00:32:40,883
‫- لم تتوقع حدوث هذا!
‫- بلى

475
00:32:41,009 --> 00:32:46,217
‫قضيتما عاماً كاملاً بالبحث عن أعذار واهية
‫لعدم توقيع أوراق الطلاق

476
00:32:49,175 --> 00:32:50,342
‫نعم، أنت محق

477
00:32:50,634 --> 00:32:52,217
‫اتبع قلبك يا أبي

478
00:32:53,301 --> 00:32:54,342
‫شكراً

479
00:32:56,634 --> 00:32:58,509
‫أنا مستعد للنضال لأجل الحب

480
00:32:59,551 --> 00:33:05,301
‫هذا يعني أنني سأذهب إلى (تاليا)
‫وأساعدها على افتتاح مكتبها الجديد

481
00:33:05,426 --> 00:33:08,426
‫- هل تطلب مني مرافقتك؟
‫- لا، لن أطلب منك هذا

482
00:33:08,551 --> 00:33:11,883
‫رأيتُ الطريقة التي تنظر بها إليها
‫وتبادل عبارة "أحبك"... كلا، أنا...

483
00:33:12,009 --> 00:33:15,842
‫كنت آمل أن تعتني بالمزرعة فحسب

484
00:33:16,426 --> 00:33:17,426
‫نعم

485
00:33:17,759 --> 00:33:19,426
‫وقد عرضت (جيري) مساعدتك

486
00:33:19,759 --> 00:33:22,175
‫نعم، حمداً لله!
‫إشراف من شخص بالغ!

487
00:33:23,259 --> 00:33:24,467
‫أنت بحاجة إلى هذا

488
00:33:31,050 --> 00:33:33,175
‫متى عاودا تعليق الغزال (دينيز) مجدداً؟

489
00:33:33,301 --> 00:33:39,175
‫أصرّت أمي على ذلك
‫قالت لخالتي (جيري) إنّ الماضي قد ولّى...

490
00:33:39,634 --> 00:33:41,759
‫كانت (أوستن) مناسبة لك، صحيح؟

491
00:33:43,676 --> 00:33:46,009
‫كانت تجربة مختلطة

492
00:33:47,092 --> 00:33:49,799
‫وإنما كانت مناسبة لنا

493
00:33:50,634 --> 00:33:51,634
‫نعم

494
00:33:57,050 --> 00:34:00,301
‫فليجلس كلاكما هنا

495
00:34:00,925 --> 00:34:03,384
‫ولا أصدّق أنه عليّ قول هذا مباشرةً

496
00:34:03,509 --> 00:34:08,592
‫ولكن لا تبارحا مكانَيكما حتى أعود إلى المنزل
‫وحتى تمسي تلك المرأة ومهرّجَيها في السجن

497
00:34:08,718 --> 00:34:12,009
‫- أبي، لا تفعل هذا، لا داعي كي تفعل شيئاً
‫- المعذرة؟

498
00:34:12,134 --> 00:34:15,718
‫نحن هنا، ونحن بأمان وسيارة الـ(موستانغ)
‫بخير ألا يمكننا أن نطوي الصفحة فحسب؟

499
00:34:15,800 --> 00:34:17,718
‫حسناً، هذه ليست طريقة سير الأمور

500
00:34:17,800 --> 00:34:18,883
‫في الواقع...

501
00:34:19,676 --> 00:34:21,092
‫لن أترك المفتاح معك

502
00:34:22,509 --> 00:34:24,883
‫لا، أتعلمان؟
‫لا أستطيع استيعاب هذا!

503
00:34:25,009 --> 00:34:26,175
‫لمَ لم تعلماني بهذا؟

504
00:34:26,301 --> 00:34:28,842
‫اعتقدتُ أننا تجاوزنا
‫مسألة إخفاء الأسرار عن بعضنا البعض

505
00:34:28,967 --> 00:34:30,551
‫نعم، ونحن أيضاً

506
00:34:30,676 --> 00:34:32,050
‫ماذا يُفترض بهذا أن يعني؟

507
00:34:35,050 --> 00:34:36,592
‫أبي، بحقك!

508
00:34:37,551 --> 00:34:43,384
‫منذ عشاء عودتك المريع
‫الذي أصررتَ على أن نقيمه وأنت تتظاهر

509
00:34:43,509 --> 00:34:45,259
‫- أنا... جاهز
‫- جاهز

510
00:34:45,426 --> 00:34:47,426
‫نعم، سمعنا هذا

511
00:34:48,925 --> 00:34:51,009
‫لهذا لم نلجأ إليك

512
00:34:51,134 --> 00:34:54,009
‫خشينا أن نكون مَن يوقظك من غفلتك

513
00:34:54,175 --> 00:34:58,842
‫إذ إن تدهورت حالتك وتأذيتَ
‫بسبب شيء فعلناه نحن...

514
00:34:59,342 --> 00:35:01,718
‫لا أعتقد أنني كنت لسامحتُ نفسي يوماً

515
00:35:01,800 --> 00:35:03,342
‫وأنا أعلم أنّ هذا يبدو سخيفاً

516
00:35:03,634 --> 00:35:07,050
‫ولكننا خشينا أن تكون مسألة الـ(موستانغ)
‫ما يهد السدّ

517
00:35:07,551 --> 00:35:10,967
‫- الـ(موستانغ)؟
‫- انظر إلى حالك الآن يا أبي

518
00:35:13,217 --> 00:35:15,925
‫نال أولئك الخاطفون منك

519
00:35:16,799 --> 00:35:19,009
‫ولم نرِد أن نزيد على همومك

520
00:35:25,634 --> 00:35:30,301
‫لم أملك أدنى فكرة
‫أنكم تشعرون جميعاً بهذا

521
00:35:30,967 --> 00:35:33,342
‫من الصعب ألا نشعر به

522
00:35:34,718 --> 00:35:40,259
‫لا أريد أن يشعر أي منكما يوماً
‫بأنه لا يمكنكما إخباري بشيء ما

523
00:35:41,259 --> 00:35:44,842
‫بهذه الحال
‫هلّا تمنحنا بعض الخصوصية يا (أوغست)

524
00:35:55,634 --> 00:35:56,634
‫أحبك

525
00:36:11,509 --> 00:36:12,634
‫سأتكلم أولاً

526
00:36:19,799 --> 00:36:22,050
‫لا تريدين الذهاب إلى الجامعة
‫أليس كذلك؟

527
00:36:23,800 --> 00:36:25,134
‫كيف عرفت؟

528
00:36:25,759 --> 00:36:30,925
‫راودني شعور بأنني لم أكن الوحيد
‫الذي يتظاهر بشيء ما هذا الصيف

529
00:36:31,467 --> 00:36:32,759
‫هل أنت غاضب؟

530
00:36:33,676 --> 00:36:34,676
‫لا

531
00:36:35,384 --> 00:36:36,800
‫لا، لستُ غاضباً

532
00:36:37,676 --> 00:36:42,592
‫وإنما أنا مرتبك
‫كنتِ تبدين متحمسة جداً

533
00:36:42,759 --> 00:36:46,883
‫ولكن لا أعتقد أنني كنت متحمسةً فعلاً
‫وإنما بدت وكأنها الخطوة التالية

534
00:36:47,009 --> 00:36:49,800
‫وأرادت أمي أن أفعل هذا
‫وأنت أردتَ أن أفعل هذا

535
00:36:49,925 --> 00:36:52,800
‫ولكن هذا مستقبلك يا (ستيلا بلو)

536
00:36:52,925 --> 00:36:57,509
‫ماذا تريدين أن تكون خطوتك التالية
‫إن لم تكن (سوبر)؟

537
00:36:58,925 --> 00:37:03,259
‫لا أعلم، ربما أستريح لعام

538
00:37:04,509 --> 00:37:10,384
‫حين أسِرتَ، شعرتُ بأنّ مسألة الجامعة...
‫تافهة

539
00:37:12,217 --> 00:37:13,384
‫حسناً

540
00:37:15,759 --> 00:37:18,134
‫- حسناً
‫- حسناً

541
00:37:18,259 --> 00:37:22,467
‫إذاً سنتدبّر الأمور معاً، نعم

542
00:37:38,050 --> 00:37:40,509
‫سمعتُ بأنك عبّرت عن رأيك لأمك

543
00:37:42,426 --> 00:37:46,759
‫- لربما بالغتُ بردة فعلي
‫- حقاً؟

544
00:37:47,551 --> 00:37:49,799
‫لم تتعمّد جرح مشاعرك هكذا، كما تعلم

545
00:37:51,509 --> 00:37:55,676
‫أعلم، سوف...
‫سأعتذر منها في الصباح

546
00:37:56,342 --> 00:38:00,259
‫- عمتَ مساءً يا أبي
‫- لا يا (ويليام)، انتظر

547
00:38:01,676 --> 00:38:02,925
‫اجلس

548
00:38:08,342 --> 00:38:09,342
‫حسناً

549
00:38:10,342 --> 00:38:15,217
‫سنقوم بهذا لمرة واحدة فقط

550
00:38:15,551 --> 00:38:18,009
‫كانت هذه فكرة أمك لذا...

551
00:38:19,009 --> 00:38:20,799
‫سيغادر كل منا هذه الغرفة ببعض الانزعاج

552
00:38:20,967 --> 00:38:26,592
‫يمكننا إلقاء اللوم عليها
‫والذهاب للطرق على السياج بصبر

553
00:38:29,759 --> 00:38:33,842
‫عاما 1973 و1974...

554
00:38:33,967 --> 00:38:36,217
‫لم يكونا سهلين عليّ

555
00:38:36,634 --> 00:38:41,800
‫كنت قد عدت

556
00:38:43,217 --> 00:38:46,592
‫ولكن شعرتُ بأنه كان لا
‫يزال بوسعي شمّ النابالم

557
00:38:46,799 --> 00:38:48,384
‫وقلت لنفسي...

558
00:38:48,759 --> 00:38:54,384
‫الشراب والمزاح في مركز قدامى المحاربين...
‫هذه كل المساعدة التي أحتاج إليها

559
00:38:55,925 --> 00:38:58,426
‫لأنّ أولئك الناس يفهمون ما خضتُه

560
00:39:01,342 --> 00:39:06,092
‫أعتقد أنّ هذا سبب عزمك على محادثة شقيقك
‫لأنه خاض تجربتك، أليس كذلك؟

561
00:39:06,759 --> 00:39:09,092
‫ما خضتماه معاً هناك

562
00:39:09,259 --> 00:39:12,175
‫كيف أوقفتَ ذلك الشعور؟
‫الرائحة؟

563
00:39:12,759 --> 00:39:14,259
‫تعرّفت إلى امرأة...

564
00:39:15,301 --> 00:39:17,134
‫لا، لا أعني ذلك

565
00:39:19,384 --> 00:39:21,634
‫اصطحبتني إلى حقل مفتوح

566
00:39:23,551 --> 00:39:26,551
‫على صهوة حصان محطّم مثلي

567
00:39:27,467 --> 00:39:29,301
‫ساعداني على التخلص مما يعتمل بصدري

568
00:39:29,426 --> 00:39:31,467
‫هل قابلتَ معالجة؟

569
00:39:32,842 --> 00:39:37,301
‫أنت، دوناً عن سواك
‫قابلتَ معالجة للأحصنة؟

570
00:39:38,259 --> 00:39:42,175
‫(كورديل) يقابل أخصائية نفسية
‫ألهذا يرفض التحدث معي؟

571
00:39:43,925 --> 00:39:49,384
‫يا بني، أعتقد أنه كلما نظر إليك
‫يستعيد ذكرى أليمة يسعى جاهداً لنسيانها

572
00:39:49,842 --> 00:39:51,634
‫وأنا أستعيدها أيضاً

573
00:39:51,759 --> 00:39:57,759
‫لمجرد أنّ (كورديل) غير مستعد للتحدث معك
‫فهذا لا يعني أنك لستَ مستعداً لمحادثة أحدهم

574
00:39:59,009 --> 00:40:00,301
‫هل تسمعني؟

575
00:40:04,301 --> 00:40:05,384
‫حسناً

576
00:40:19,301 --> 00:40:21,175
‫- مرحباً
‫- مرحباً

577
00:40:21,301 --> 00:40:24,759
‫- لم أدرك أنك كنتِ لا تزالين هنا
‫- في الواقع...

578
00:40:24,842 --> 00:40:26,925
‫- أعدّت (آبي) كعكة
‫- نعم

579
00:40:27,050 --> 00:40:29,092
‫وفجأة، لم تعد هناك مناسبة احتفالية

580
00:40:29,551 --> 00:40:31,509
‫كان لا بد من التضحية بها

581
00:40:31,718 --> 00:40:35,883
‫ولكنني أحضرتُ لك كمية متناهية الصغر
‫من البقايا

582
00:40:36,175 --> 00:40:37,175
‫انظري إلى هذا!

583
00:40:38,800 --> 00:40:40,925
‫- شكراً لك
‫- نعم

584
00:40:41,342 --> 00:40:44,676
‫(كاسي)، أنتِ...

585
00:40:49,342 --> 00:40:51,634
‫لقد كنتِ محقة بشأن...

586
00:40:52,509 --> 00:40:54,800
‫قلقك عليّ

587
00:40:56,259 --> 00:40:57,842
‫أعمل على تحسين الوضع

588
00:40:58,175 --> 00:41:01,883
‫وأعدك بأنني أستمر بذلك

589
00:41:02,467 --> 00:41:05,800
‫حسناً، هذا كل ما أردتُ سماعه

590
00:41:06,967 --> 00:41:09,551
‫سأراك في المكتب يوم الإثنين يا شريك

591
00:41:11,342 --> 00:41:12,925
‫عمت مساءً يا شريكتي

592
00:41:19,718 --> 00:41:25,342
‫"كل ما أريده هو أن أحب أحداً"

593
00:41:25,592 --> 00:41:31,342
‫"وأن يكون الحب صادقاً"

594
00:41:40,883 --> 00:41:43,759
‫أهذا بطل حرب إذاً؟

595
00:41:56,764 --> 00:42:00,764
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 |||

