﻿1
00:00:25,983 --> 00:00:27,900
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

2
00:00:30,818 --> 00:00:33,401
‫- كانت الليلة الفائتة ممتعة
‫- نعم

3
00:00:33,859 --> 00:00:35,776
‫وغريبة بعض الشيء

4
00:00:35,983 --> 00:00:40,983
‫ولكن لا يسعني التصديق أنّ (بين) لم يخبرني قط
‫بأن عائلته تملك أضخم مطعم شواء في (وايكو)

5
00:00:41,109 --> 00:00:42,150
‫نعم

6
00:00:44,067 --> 00:00:45,234
‫أين الجميع؟

7
00:00:46,234 --> 00:00:50,567
‫قال أبي إنه سيذهب عند مُنعل الجياد
‫في (فورت وورث)، أظن أن أمي رافقته

8
00:00:50,983 --> 00:00:55,150
‫حسناً، إذاً هذا ممتاز
‫إذ سيتسنى لنا أخيراً التكلم، صحيح؟

9
00:00:55,275 --> 00:00:57,150
‫إذاً (دونا)، معالجتي بالفروسية الجديدة

10
00:00:57,275 --> 00:01:01,067
‫كانت تعلّمني المقاربة
‫التي أعاود فيها زيارة صدمتي...

11
00:01:01,192 --> 00:01:04,900
‫- (ليام)، بهذا الخصوص...
‫- أعلم، أعلم، يبدو هذا مخيفاً

12
00:01:05,025 --> 00:01:08,859
‫خصوصاً وأنها تشترط أن نقوم بذلك بمفردنا
‫وصولاً إلى خطوات التعافي الأخيرة

13
00:01:08,942 --> 00:01:11,692
‫ولكن بوجودك إلى جانبي...

14
00:01:12,067 --> 00:01:15,651
‫لا أود أن فعل هذا بك، اتفقنا؟
‫ولكن الآن ليس الوقت المناسب لي

15
00:01:16,359 --> 00:01:19,401
‫لست أتهرّب، لست أفعل، اتفقنا؟
‫أنا... ولكن عليك أن تفهم...

16
00:01:20,818 --> 00:01:27,526
‫لم أنم، عدت الليلة الفائتة لأجد (سايد ستيب)
‫ملتفة بشريط الشرطة وولديّ في السجن

17
00:01:28,109 --> 00:01:32,192
‫نعم، (ستيلا) أقامت حفلة لشباب دون السن القانوني
‫في (سايد ستيب)، أتصدق؟

18
00:01:32,567 --> 00:01:35,275
‫حسناً، لا، هذا يبدو سيئاً

19
00:01:35,401 --> 00:01:39,234
‫لمَ لا نسوي كل شيء ثم نتكلم؟

20
00:01:39,359 --> 00:01:41,275
‫(ليام) يجب أن أتولى هذه المسألة، اتفقنا؟

21
00:01:41,401 --> 00:01:46,609
‫- تصرفات ولدَي جوال (تكساس) و...
‫- نعم، فهمت، لا بأس

22
00:01:46,734 --> 00:01:50,109
‫- أتفهّم هذا، لا عليك
‫- حسناً يا (ليام)، أنا... أنا...

23
00:01:50,234 --> 00:01:53,818
‫فيمَ كنت تفكر؟
‫تركت ابنتك في السجن؟

24
00:01:55,734 --> 00:01:56,899
‫أخرجتِها بكفالة؟

25
00:01:57,526 --> 00:02:00,859
‫تركتها هناك حتى تتعلم تبعات تصرفاتها
‫بعد أن باتت بالغة

26
00:02:00,942 --> 00:02:02,983
‫- إنها في الـ18 من العمر
‫- وهي ابنتي

27
00:02:03,109 --> 00:02:05,192
‫تحتاج (ستيلا بلو) إلى نداء صحوة

28
00:02:05,609 --> 00:02:09,109
‫هل يجدر بي تذكيرك بقراراتها المقلقة
‫التي لا حصر لها مؤخراً؟

29
00:02:09,234 --> 00:02:12,401
‫لست أخالفك الرأي ولكن هل كلفت نفسك حتى
‫عناء الإصغاء إلى جانبها من الرواية

30
00:02:12,567 --> 00:02:16,109
‫- قبل أن تتركها في زنزانة الثمالى تلك؟
‫- لم أتركها في زنزانة الثمالى يا أمي

31
00:02:16,275 --> 00:02:20,442
‫طلبت من الرقيب فصلها، لذا أظنك لم تكلفي نفسك
‫أيضاً عناء الإصغاء إلى جانبي من الرواية، صحيح؟

32
00:02:20,567 --> 00:02:23,401
‫- جانبك من الرواية؟ هذا لا يُصدق!
‫- بل صدقيه

33
00:02:23,526 --> 00:02:26,526
‫لأنني لم أعد مهتماً بسماع أكاذيبك بأي حال

34
00:02:34,067 --> 00:02:37,192
‫كانوا سيطلقون سراحها بعد 24 ساعة
‫استناداً إلى تعهد شخصي

35
00:02:37,317 --> 00:02:39,150
‫ولكن الآن سيتعين عليّ
‫التعامل مع هذه المسألة أيضاً

36
00:02:39,317 --> 00:02:40,942
‫أشكرك جزيلاً على تقويضك
‫لأسلوب تربيتي لابنتي

37
00:02:41,109 --> 00:02:44,234
‫- (كورديل)!
‫- لمرة واحدة... يا أمي سأتعامل مع (ستيلا)

38
00:02:44,359 --> 00:02:45,899
‫هذا اتصال من العمل، عذراً

39
00:02:46,734 --> 00:02:48,234
‫- (كاسي)
‫- مرحباً يا صاح

40
00:02:48,359 --> 00:02:50,567
‫آسفة جداً على كل ما حدث مع الولدين

41
00:02:50,899 --> 00:02:56,109
‫إنه يوم عمل هادئ في المكتب اليوم
‫وبعد كل ما فعلته لأجلي البارحة...

42
00:02:56,234 --> 00:02:58,317
‫لمَ لا تأخذ اليوم إجازة
‫وتتولى شؤون العائلة؟

43
00:02:58,442 --> 00:03:00,859
‫في الواقع، سيفيدني هذا جداً

44
00:03:00,942 --> 00:03:03,442
‫مهلاً! كيف عرفت بشأن (ستيلا)؟

45
00:03:06,067 --> 00:03:08,484
‫لا يهم، (كاسي) شكراً لك
‫سأكلمك لاحقاً

46
00:03:08,609 --> 00:03:09,983
‫نعم، يبدو هذا جيداً

47
00:03:11,234 --> 00:03:14,484
‫إذاً بت تتدخلين في عملي الآن أيضاً
‫ممتاز

48
00:03:14,609 --> 00:03:17,484
‫حسناً، تحتاج إلى أن تهدأ قليلاً
‫وعليك أن تصغي إلى ابنتك

49
00:03:17,609 --> 00:03:21,818
‫بكل احترام، ثمة إنسان واحد فقط في
‫هذا المنزل أحتاج إلى الإصغاء إليه

50
00:03:26,900 --> 00:03:29,401
‫أيها النتن، مهلاً!
‫انتظر، انتظر

51
00:03:29,818 --> 00:03:30,983
‫لقد أخفقت، آسف

52
00:03:31,109 --> 00:03:33,651
‫هذا هام بالنسبة إليك وبالنسبة إليّ أيضاً

53
00:03:34,025 --> 00:03:36,859
‫لنفعل هذا، اتفقنا؟

54
00:03:38,109 --> 00:03:41,025
‫- حسناً، سألاقيك في الشاحنة
‫- حسناً

55
00:03:48,192 --> 00:03:50,942
‫يسرّني جداً أنّ (آبيلين)
‫طلبت مني الاتصال بابنها

56
00:03:51,234 --> 00:03:55,692
‫من المجزي العلم بأن إتقاني للتلاعب
‫منع انهيار عائلته

57
00:03:57,734 --> 00:04:01,067
‫برأيك كم سيأخذ أمك حتى تتصل بي
‫لكي أتلاعب بمشاكلك؟

58
00:04:02,067 --> 00:04:04,234
‫- هذا غير ممكن
‫- حقاً؟

59
00:04:04,567 --> 00:04:06,734
‫أذكر أنه في حفلة نيلك الشارة

60
00:04:06,859 --> 00:04:09,859
‫سألَتني ما إذا كنت قد رأيت أي صديقات
‫يزرن شقتك

61
00:04:09,983 --> 00:04:11,900
‫- لا، لم يحدث ذلك
‫- ولكنه حدث

62
00:04:12,025 --> 00:04:14,692
‫لذا تقنياً هي استدعت أصلاً
‫خدمات شخص متلاعب

63
00:04:14,818 --> 00:04:16,651
‫وسرّني أن ألبّي لطلبها

64
00:04:17,442 --> 00:04:25,192
‫رغم أنه انفطر قلبي لدى إخبارها بأن عدد الصديقات
‫اللواتي زرن شقتك هو صفر مكعب

65
00:04:26,734 --> 00:04:29,776
‫أنا و(كيشا) قلقتان
‫لماذا لم تعد إلى المواعدة؟

66
00:04:31,484 --> 00:04:33,401
‫- "(تراي)"
‫- هاك

67
00:04:33,526 --> 00:04:35,234
‫- أهذا تطبيق مواعدة؟
‫- نعم

68
00:04:35,609 --> 00:04:37,109
‫قمتَ تواً بتنزيله

69
00:04:38,526 --> 00:04:43,818
‫- لا، ولكنني سأرد السؤال إليك
‫- أنا كتاب مفتوح

70
00:04:43,900 --> 00:04:50,401
‫اسمعي، ألا تعتقدين أنك طرحت هذا الموضوع
‫لأن جزءاً منك يتحفّظ حيال البدء بالمواعدة؟

71
00:04:50,526 --> 00:04:51,526
‫ماذا تود أن تسمع؟

72
00:04:51,651 --> 00:04:54,317
‫أنني أتوق إلى الاسترخاء
‫بعد العمل إلى جانب شاب

73
00:04:54,442 --> 00:04:59,651
‫يسرّه الإصغاء إلى مشاكلي بقدر ما تسرّه
‫مشاطرتي الجعة لدى مشاهدة (هوك شادو)؟

74
00:05:00,567 --> 00:05:02,651
‫أنني أريده أن يمسك يدي

75
00:05:02,818 --> 00:05:07,983
‫وبتلك اللفتة الواحدة البسيطة
‫يمكنه أن يوصل مشاعر أكثر من الكلام؟

76
00:05:08,776 --> 00:05:12,526
‫إذ إن كنت تظنني هذه الإنسانة...
‫فيا للهول، كم أسأت فهمي!

77
00:05:12,651 --> 00:05:15,067
‫لعل ترددك نابع من موعدك الغرامي الأخير

78
00:05:16,067 --> 00:05:19,900
‫حينما خُدعت إلكترونياً من قِبل الشبكة الإجرامية
‫التي خطفت شريكك

79
00:05:21,025 --> 00:05:26,776
‫- لا يسعني تخيل ما قد يفعله هذا بثقتك
‫- ثقتي؟ أثق في الناس بشكل طبيعي

80
00:05:28,484 --> 00:05:29,900
‫مَن هذا؟

81
00:05:36,899 --> 00:05:37,899
‫عذراً؟

82
00:05:38,900 --> 00:05:40,651
‫هل لديك تصريح بالتواجد هنا؟

83
00:05:40,899 --> 00:05:43,983
‫إذ لا أحبذ تسكع مدنيين أمام مكتب نقيبي

84
00:05:44,234 --> 00:05:46,942
‫لا، آسف، سجّلت (كوني) دخولي

85
00:05:47,317 --> 00:05:49,359
‫- (كيف)، صديقي!
‫- مرحباً

86
00:05:49,484 --> 00:05:53,109
‫- (تراي) المميز! أنت الرجل الذي أبحث عنه
‫- ماذا تفعل هنا؟

87
00:05:53,359 --> 00:05:56,109
‫أنتما تعرفان بعضكما البعض
‫هذا ما تشير إليه تلك المصافحة

88
00:05:56,234 --> 00:05:59,317
‫نعم، هذا (كيفن غولدن)
‫هذه صديقتي الجوالة (كاساندرا بيريز)

89
00:05:59,442 --> 00:06:02,359
‫- يشرّفني لقاؤك يا (كاساندرا)
‫- لا بأس إن ناديتني بالجوالة (بيريز)

90
00:06:02,484 --> 00:06:04,776
‫حصلتُ على مصافحة مميزة أيضاً!
‫يا للبهجة!

91
00:06:04,983 --> 00:06:07,109
‫آسفة، من أين تعرفان بعضكما....

92
00:06:07,234 --> 00:06:09,317
‫من خلال حفلة منحي الشارة
‫قبل بضع ليال مع العمدة

93
00:06:09,651 --> 00:06:13,859
‫- (كيف) رئيس موظفي العمدة
‫- سياسي، أحب السياسيين!

94
00:06:13,942 --> 00:06:15,734
‫لا، أعلم، لا تحملي هذا ضدي

95
00:06:15,859 --> 00:06:18,692
‫على أي حال، كم أنت محظوظة لعملك
‫مع هذا الرجل يا (كاساندرا)؟

96
00:06:18,818 --> 00:06:19,818
‫اسمي (كاسي)

97
00:06:20,234 --> 00:06:24,526
‫حتى العمدة ظل يتكلم باستمرار حول
‫الجوال الماهر ذي الخلفية المذهلة

98
00:06:24,651 --> 00:06:28,025
‫ما هي؟ مسعف، رقيب أول، معالج، مدرب؟
‫ما الذي يعجز هذا الرجل عن فعله؟

99
00:06:28,150 --> 00:06:29,150
‫شرح هذا الرابط؟

100
00:06:29,275 --> 00:06:34,317
‫إذاً حينما عرفت أن الفرقة الأمنية للعمدة تحتاج
‫إلى تغطية إضافية من أجل حفل جمع تبرعات اليوم

101
00:06:34,442 --> 00:06:36,609
‫فكرت "من عساه يساعد؟"
‫فخطرت على بالي

102
00:06:36,818 --> 00:06:40,899
‫اتصل العمدة بالنقيب (جايمس) نفسه
‫لكي يطلب شخصياً الجوال والطبيب والمدرب (بارنيت)

103
00:06:41,109 --> 00:06:43,818
‫(لاري) ودائرة السلامة العامة وقّعا على ذلك

104
00:06:43,942 --> 00:06:45,692
‫- هل أنت جاد؟
‫- أنا جاد

105
00:06:45,942 --> 00:06:48,818
‫- قد تكون هذه واحدة من تلك الفرص يا أخي
‫- فرص؟

106
00:06:48,900 --> 00:06:54,109
‫نعم، نعم، نعم، كنا نتناقش في مدى أهمية
‫أن نحتكّ مع صنّاع السياسة في (وال ستريت)

107
00:06:54,234 --> 00:06:57,359
‫لكي يتمكنوا من سماع المشاكل التي نراها
‫في الحياة اليومية

108
00:06:57,899 --> 00:07:00,067
‫ولا ضير في أن يدين لك العمدة بخدمة

109
00:07:00,692 --> 00:07:03,067
‫على أي حال، حفل جمع التبرعات هذا...
‫إنه فاخر بعض الشيء

110
00:07:03,192 --> 00:07:05,899
‫ارتداء البزات الرسمية ليست ضرورية
‫وإنما نشجع على أن يندمج عناصر الأمن مع الحضور

111
00:07:05,983 --> 00:07:10,567
‫وألا يرتدون زيهم الرسمي، ولا بأس بذلك
‫إذ أراهن أنك تبدو أروع مرتدياً بزة رسمية يا رجلي

112
00:07:10,692 --> 00:07:12,609
‫- بحقك يا رجل!
‫- أنا وأنت سنمرح

113
00:07:12,734 --> 00:07:15,900
‫- نعم يا سيدي
‫- نعم، ستفعلان، استمتعا أيها الشابان

114
00:07:16,150 --> 00:07:18,150
‫(كاساندرا)، لا، آسف
‫لم يكن كلامي واضحاً

115
00:07:18,275 --> 00:07:20,192
‫أنت ضمن الفرقة الأمنية أيضاً

116
00:07:20,359 --> 00:07:22,359
‫ولكن أراهن أنك تبدين أروع مرتدية ثوباً

117
00:07:22,526 --> 00:07:25,234
‫- وأقصد ذلك مع فائق احترامي
‫- هكذا فهمت كلامك

118
00:07:25,359 --> 00:07:28,317
‫جيد، حسناً، سأغادر
‫سأراك هناك

119
00:07:28,442 --> 00:07:30,359
‫نعم، نعم، سأراكِ هناك
‫ممتاز، مذهل

120
00:07:30,484 --> 00:07:32,317
‫طاب يومكما، سأراكما قريباً

121
00:07:34,776 --> 00:07:37,859
‫لست واثقة كم سيكون الثوب عملياً
‫ضمن مهمة لفرقة أمنية

122
00:07:38,526 --> 00:07:41,651
‫- نعم، ولكنه سيكون أروع
‫- لا تقل هذا

123
00:07:47,484 --> 00:07:50,234
‫قائمة بالمهام لي ولـ(أوغست)؟
‫هل يسعك تصديق هذا؟

124
00:07:50,359 --> 00:07:51,359
‫"المهام الواجب فعلها اليوم
‫مسح أسطح النضد"

125
00:07:51,651 --> 00:07:53,275
‫في الواقع، بوسعي تصديقها

126
00:07:53,484 --> 00:07:55,067
‫- ما فعلتِه كان مقيتاً...
‫- ما فعلتُه؟

127
00:07:55,192 --> 00:07:58,234
‫(أوغست) هو الذي أقام الحفلة الليلة الفائتة
‫في (سايد ستيب)

128
00:07:58,359 --> 00:08:02,776
‫حفلة لم أعرف بشأنها حتى
‫إلى أن احتاج إلى قدوم أحدهم لإنقاذه

129
00:08:03,776 --> 00:08:05,899
‫قلتِ إنك ألقيت اللوم على (أوغي)

130
00:08:06,025 --> 00:08:08,734
‫لم تذكري قط أنك حضرت لمساعدته فقط

131
00:08:08,859 --> 00:08:12,109
‫حبس نفسه عن طريق الخطأ في خزانة المؤونة

132
00:08:12,899 --> 00:08:15,859
‫والآن أتيت إلى المنزل
‫لأجد قائمة بمهام فرضها عليّ أبي

133
00:08:15,942 --> 00:08:19,900
‫سبق وتمت مجازاتي كبالغة
‫والآن تتم معاقبتي كطفلة

134
00:08:20,900 --> 00:08:23,192
‫والدك مرتبك بعض الشيء
‫حيال كيفية التعامل معك

135
00:08:23,317 --> 00:08:25,734
‫لم يربِ ابنة في الـ18 من العمر من قبل

136
00:08:26,192 --> 00:08:27,567
‫هذا واضح!

137
00:08:29,899 --> 00:08:34,234
‫أتمنى فقط لو يصغي إليّ عوضاً عن تفاديّ

138
00:08:34,484 --> 00:08:36,401
‫لا أعتقد أنّ والدك يتفاداك

139
00:08:36,526 --> 00:08:41,900
‫أشعر بأنه لا يعرف ما عساه يفعل معي بعد
‫أن خرجت الآن عن المسار الذي توقعه هو وأمي

140
00:08:42,900 --> 00:08:47,234
‫في الواقع، كلنا نخوض مرحلة جديدة الآن
‫أليس كذلك؟

141
00:08:50,734 --> 00:08:54,651
‫من الواضح أنه لا بد من إتمام هذه المهام
‫عاجلاً وليس آجلاً

142
00:08:54,776 --> 00:08:56,317
‫لذا سأوصل الأولاد

143
00:08:56,442 --> 00:09:00,900
‫حالياً، لا يسعني أن أعد بأنّ سجلي الجنائي
‫لن يتزايد إن تُركت وحدي مع (أوغست)

144
00:09:01,567 --> 00:09:02,567
‫هذا منصف

145
00:09:02,734 --> 00:09:04,442
‫(أوغست)، أسرع بالنزول

146
00:09:04,818 --> 00:09:07,818
‫(مولين)، بصوتٍ هادئ أرجوك

147
00:09:11,359 --> 00:09:13,025
‫حسناً، يجب أن ترتدي ملابسك

148
00:09:13,401 --> 00:09:17,192
‫لأنّ والدك يريد منك ومن أختك أن تنظفا الفوضى
‫التي أحدثتماها في (سايد ستيب)

149
00:09:17,317 --> 00:09:19,734
‫عليّ التحضير للحفلة الراقصة

150
00:09:19,859 --> 00:09:23,776
‫أنا رئيس لجنة حفلة العودة
‫ولا يسعني التراجع عن وعدي

151
00:09:25,692 --> 00:09:29,609
‫إذاً اطلب ممن سيقلّك
‫أن يأخذك من (سايد ستيب)

152
00:09:29,818 --> 00:09:32,900
‫لأنّ هذه الفوضى هي مسؤولية كليكما

153
00:09:38,025 --> 00:09:41,734
‫حسناً، موجز سريع عن الأمور
‫أولاً، العمدة يتحسس من المحاريات

154
00:09:41,859 --> 00:09:44,900
‫غير صحيح، ولكنه لا يحب السلاطعين فقط
‫يحسبها عناكب مائية

155
00:09:45,025 --> 00:09:46,025
‫هذا خطأي

156
00:09:46,317 --> 00:09:47,942
‫هذه (لايلا)، رئيس الفرقة الأمنية للعمدة

157
00:09:48,109 --> 00:09:50,109
‫إنها ماهرة بكل هذا النوع
‫من التفاصيل الداخلية

158
00:09:50,234 --> 00:09:52,859
‫ولكن لنمضي قدُماً ونعاملها
‫وكأنها حساسية حقيقية اتفقنا؟

159
00:09:52,942 --> 00:09:56,192
‫- إذاً نحقنه بـ(إيبينفرين)؟
‫- لا تعطوه أي كعك بالسلاطعين فقط

160
00:09:56,359 --> 00:09:57,359
‫عُلم!

161
00:09:58,359 --> 00:09:59,776
‫ماذا عن الكريات بالقريدس؟

162
00:10:00,609 --> 00:10:02,983
‫فلنضع المزاح جانباً، يتلقى العمدة فعلياً
‫تهديدات بالقتل بشكل دائم

163
00:10:03,109 --> 00:10:07,109
‫إنها مجرد خربشات من مواطنين ممتعضين
‫ولكننا نأخذ كل تهديد على محمل الجد

164
00:10:07,234 --> 00:10:08,692
‫كما ينبغي لكم أن تفعلوا

165
00:10:08,942 --> 00:10:10,818
‫مصاعد الخدمة مغطاة أصلاً

166
00:10:11,192 --> 00:10:12,942
‫دخول محدود للأشخاص المصرح لهم

167
00:10:13,067 --> 00:10:14,651
‫وواحد مكرس للعمدة

168
00:10:14,942 --> 00:10:18,776
‫و(لايلا)، قلت إنّ فريقك الأمني
‫يحمي محيط المكان؟

169
00:10:19,317 --> 00:10:23,359
‫نعم، مع تنامي تأييد العمدة
‫كذلك تزداد الفعاليات الخيرية

170
00:10:23,484 --> 00:10:26,567
‫وبالتالي تكمن الحاجة إلى معونة إضافية منكم
‫أيها الجوالة المميزون

171
00:10:26,692 --> 00:10:29,317
‫ينبغي أن تكون مهمة سهلة
‫بالمقارنة مع أيامكم العادية، أنا واثقة

172
00:10:29,692 --> 00:10:32,275
‫مهمة سهلة سلطعونية
‫مهمة سلطعونة سهلة؟

173
00:10:32,401 --> 00:10:35,983
‫(لايلا) هي نخبة النخبة
‫الأفضل فقط لعمدة (أوستن)

174
00:10:36,109 --> 00:10:40,401
‫لهذا السبب طلبت من (لايلا) أن تضع
‫الجوال (بارنيت) ضمن مناوبة حماية العمدة

175
00:10:41,818 --> 00:10:44,401
‫أهلاً بك معنا أيها الجوال (بارنيت)
‫آمل أن تتمكّن من مجاراتنا

176
00:10:44,609 --> 00:10:46,567
‫شكراً لك، سأبذل قصارى جهدي

177
00:10:46,692 --> 00:10:48,526
‫أظنه سيبلي حسناً جداً

178
00:10:48,651 --> 00:10:51,359
‫ففي النهاية، هذا هو الرجل
‫الذي أنقذ حياة النقيب (جايمس)

179
00:10:51,651 --> 00:10:53,067
‫ماذا سيكون دوري إذاً؟

180
00:10:53,234 --> 00:10:56,192
‫هلّا أقف في الخارج، مع فريق حماية المحيط
‫وربما مراقبة المشرب الفتوح

181
00:10:56,317 --> 00:10:59,734
‫لا، لا، ما كنا أبداً لنضع شخصاً بمهاراتك
‫في مهمة عادية لهذه الدرجة

182
00:11:00,942 --> 00:11:05,150
‫- أنت ضمن فريق حمايتي
‫- يشرّفني ذلك، بحق

183
00:11:05,359 --> 00:11:12,776
‫ولكن ربما شخص يألف أكثر عاداتك وأساليبك
‫و... حساسياتك قد يكون مناسباً أكثر

184
00:11:12,899 --> 00:11:18,109
‫بصراحة، (بوب) عادة يكون حارسي الأمني

185
00:11:18,484 --> 00:11:20,359
‫في الحقيقة، يسرّني أن أرتاح منه قليلاً

186
00:11:20,484 --> 00:11:23,692
‫إنه يدعي معرفة كل شيء نوعاً ما
‫وهذا يؤثّر بي سلباً، أتفهمين قصدي؟

187
00:11:23,900 --> 00:11:26,859
‫لا، ماذا يحدث هنا؟
‫هذا ليس مكان وضع اليافطة

188
00:11:26,942 --> 00:11:29,442
‫- "مؤسسة (غرين أوستن)"
‫- عذراً أيها المسؤولون عن اليافطة

189
00:11:29,983 --> 00:11:31,859
‫مهمة سهلة، أليس كذلك؟

190
00:11:42,609 --> 00:11:46,109
‫تحية لكل الذين احتفلوا معي ببهجة أسطورية

191
00:11:47,526 --> 00:11:49,651
‫سحقاً! لا عجب أن الشرطة حضرت

192
00:11:50,442 --> 00:11:51,442
‫ضعه جانباً

193
00:11:51,818 --> 00:11:53,067
‫حاضر يا سيدتي

194
00:11:53,692 --> 00:11:56,734
‫أحقاً لا تعبأ بالكارثة التي أحدثتها
‫الليلة الفائتة؟

195
00:11:57,025 --> 00:12:01,109
‫ثمة من تغار لأن أخاها الأصغر أفلح
‫في إقامة أفضل حفلة في السنة من دون مساعدتها

196
00:12:01,234 --> 00:12:03,484
‫هل ما زلت ثملاً أم أنك غبي فقط؟

197
00:12:03,651 --> 00:12:06,484
‫تم احتجازنا، تركني أبي في السجن
‫وأنت لم تتفوه بكلمة

198
00:12:06,609 --> 00:12:10,776
‫لا تلوميني، أتظنين أنّ أبي أعطاني فرصة
‫لقول أي كلمة؟ لا

199
00:12:10,942 --> 00:12:12,567
‫اسمعي، هو المشكلة يا (ستيلا)، اتفقنا؟

200
00:12:12,692 --> 00:12:15,942
‫هو الذي يأبى الإصغاء
‫وهو الذي تركك في السجن

201
00:12:16,067 --> 00:12:18,025
‫إن كنت ستوجهين غضبك نحو شخص ما

202
00:12:18,150 --> 00:12:19,859
‫فوجهيه نحو أبي، وليس نحوي

203
00:12:19,942 --> 00:12:22,484
‫أنا غاضبة من أبي جرّاء ما فعله

204
00:12:22,609 --> 00:12:25,651
‫ولكن عليك أن تعترف بدورك في كل هذا
‫وعليك الاعتذار أيضاً

205
00:12:25,942 --> 00:12:28,025
‫علامَ سأعتذر؟

206
00:12:29,484 --> 00:12:33,192
‫لا أعرف من الذي تصبح عليه
‫ولكنه ليس شخصاً جيداً، ولا يروق لي

207
00:12:33,317 --> 00:12:38,692
‫حسناً، ربما ما لا يروق لك أنني أصبح نفسي
‫وأنت تخسرين صاحباً ثانوياً

208
00:12:39,651 --> 00:12:41,900
‫أتعلمين يا (ستيلا)؟ كان يفترض بك
‫المغادرة إلى جامعة (سوبر)

209
00:12:42,025 --> 00:12:47,484
‫ومنذ أن بقيتِ هنا، الجميع يركز بإفراط عليك
‫وما تريدين فعله

210
00:12:47,609 --> 00:12:50,983
‫أنت ترتهنين الجميع بترددك يا (ستيلا)

211
00:12:51,983 --> 00:12:54,317
‫هذا ليس صحيحاً، هذا ليس ما أفعله

212
00:12:55,234 --> 00:12:56,859
‫لا أقصد أن أكون كذلك

213
00:12:56,942 --> 00:13:03,067
‫حسناً، بما أنك تودين البقاء في دائرة الاهتمام
‫أظنني سأفعل أيضاً ما يحلو لي

214
00:13:03,359 --> 00:13:05,651
‫مَن يدري يا (ستيلا)؟
‫فقد أتألّق حتى

215
00:13:05,900 --> 00:13:08,401
‫لست أمنعك من التألق

216
00:13:08,526 --> 00:13:11,275
‫- نعم، أتى (سكوتر)
‫- هلّا تنتظر دقيقة

217
00:13:11,692 --> 00:13:14,776
‫مرحباً، تلقيت رسالتك الإلكترونية
‫أين يذهب؟

218
00:13:14,899 --> 00:13:18,651
‫إنه يحضّر للحفل الراقص
‫فقد أعطى وعداً للجنة حفلة العودة

219
00:13:25,109 --> 00:13:28,609
‫لا يزال الوقت مبكراً نوعاً ما
‫هل تناولتما الطعام؟

220
00:13:28,734 --> 00:13:33,609
‫- لا، كان المطبخ في حالة...
‫- عدائية؟

221
00:13:34,109 --> 00:13:36,776
‫ما رأيكما لو أحضّر لكما
‫طبقَي كاري سعيدين صغيرين؟

222
00:13:36,899 --> 00:13:39,109
‫- (كولتون)، لست مضطراً إلى فعل ذلك
‫- لا، أصرّ على ذلك

223
00:13:39,234 --> 00:13:42,192
‫ما فتئت أعمل على تطوير وصفة
‫خاصة صغيرة أيضاً لذا...

224
00:13:43,526 --> 00:13:44,526
‫أنا متحمسة

225
00:13:45,609 --> 00:13:47,900
‫حسناً
‫طبق الكاري السعيد سيحضر فوراً

226
00:13:50,692 --> 00:13:51,983
‫هذا لطيف

227
00:13:53,025 --> 00:13:57,192
‫- طبق الكاري السعيد
‫- كحال الخالة (جيري) التي تصنع الكعك التعيس

228
00:13:58,109 --> 00:13:59,109
‫نعم

229
00:14:01,818 --> 00:14:03,692
‫سرّتني رؤيتك، أشكرك
‫جزيلاً على القدوم، اتفقنا؟

230
00:14:03,818 --> 00:14:04,899
‫أراك في المرة القادمة، إلى اللقاء

231
00:14:06,067 --> 00:14:09,859
‫أتعلمين؟ الداعمون أمثالك هم الذين يساعدون
‫في إبقاء متنزهات (أوستن) يانعة ومزدهرة

232
00:14:10,067 --> 00:14:11,150
‫شكراً جزيلاً لك

233
00:14:11,442 --> 00:14:12,899
‫- ما فعلته عند واجهة النهر...
‫- هل تستمتعين؟

234
00:14:13,359 --> 00:14:18,109
‫إن كنت تعتبر أن الإصغاء إلى صديقك وهو يتفوه
‫بمجاملات عذبة لمجموعة من الناخبين المحتملين

235
00:14:18,234 --> 00:14:21,317
‫نظير نحلة بشرية في بزة من مصمم مشهور
‫فنعم، أنا أستمتع

236
00:14:22,692 --> 00:14:24,317
‫اسمعي، (كيف) ليس سيئاً جداً

237
00:14:25,150 --> 00:14:29,484
‫لقد قدّم لي معروفاً
‫في الواقع، لكلينا

238
00:14:29,900 --> 00:14:34,234
‫وأفهم الأمر، قد يبدو مندفعاً بعض الشيء
‫ولكنه لطيف

239
00:14:35,692 --> 00:14:38,983
‫أحقاً لا يسعك أن ترى
‫حقيقة هذا السحر المصطنع؟

240
00:14:39,109 --> 00:14:41,401
‫(كيفن) يصطنع اللطف
‫لطف السياسي

241
00:14:41,900 --> 00:14:44,192
‫- مرحباً
‫- حاولي ألا تحكمي على الأمور من الظاهر

242
00:14:44,609 --> 00:14:47,234
‫كيف تسير الأمور مع العمدة
‫ومع (لايلا)؟

243
00:14:48,692 --> 00:14:51,025
‫على نحو جيد، على نحو جيد
‫الأمور تسير على نحو جيد

244
00:14:51,234 --> 00:14:53,734
‫وأنا أتعلم الكثير
‫شكراً لك

245
00:14:54,275 --> 00:14:56,317
‫أعني قد لا يكون هذا مطاردة لخيط هام

246
00:14:56,442 --> 00:14:59,526
‫ولكن المهمة السهلة ليست سيئة البتة
‫صحيح؟

247
00:15:02,900 --> 00:15:04,109
‫سأعود إلى عملي

248
00:15:21,067 --> 00:15:27,942
‫عليّ القول إنني خلت بأن "مواجهة صدماتنا"
‫ستعني أكثر القيام بالتأمل...

249
00:15:28,359 --> 00:15:31,359
‫ولن تعني العودة إلى هنا

250
00:15:32,067 --> 00:15:38,484
‫لا، إنها تعني العودة جسدياً إلى المكان
‫حتى يسعك أخيراً تحرير نفسك منه

251
00:15:39,859 --> 00:15:40,859
‫حسناً

252
00:15:51,401 --> 00:15:58,484
‫اسمع، يمكننا تحمّل هذا
‫إليك اقتراحي، لمَ لا نقوم بهذا معاً؟

253
00:16:16,609 --> 00:16:17,609
‫نعم

254
00:16:24,609 --> 00:16:26,692
‫فهمتُ ما قصدتَه الآن

255
00:16:31,818 --> 00:16:33,776
‫اسمي (جوليا جونسون)

256
00:16:39,359 --> 00:16:40,734
‫يا للهول!
‫كل هذا العمل الذي قمت به مع (دونا)

257
00:16:40,899 --> 00:16:45,442
‫وليس ثمة شيء يحضّرك فعلياً
‫للوضع الذي تعود فيه الذكريات إليك بقوة

258
00:16:45,567 --> 00:16:46,567
‫نعم

259
00:16:50,109 --> 00:16:52,859
‫هذا يُشعرك بالتواضع، أتعلم؟

260
00:16:54,776 --> 00:16:56,275
‫التواجد على الجانب الآخر منه

261
00:17:03,692 --> 00:17:06,818
‫- آسف، آسف يا (كوردي)، أنا...
‫- لا، لا تأسف

262
00:17:06,900 --> 00:17:08,692
‫خلتني جاهزاً، أتعلم؟

263
00:17:08,818 --> 00:17:14,651
‫خلت أنّ كل هذا العمل مع (دونا)
‫لتخيّل العودة إلى هذا المكان وهذا لا...

264
00:17:15,734 --> 00:17:18,109
‫- لا يهم
‫- بل يهم

265
00:17:18,859 --> 00:17:23,192
‫أيها النتن، إنه يهم، اتفقنا؟
‫وأنت قوي، مفهوم؟ لقد دخلت

266
00:17:23,317 --> 00:17:27,192
‫وبوسعنا المغادرة متى شئت، أتعلم؟

267
00:17:27,942 --> 00:17:31,317
‫نعم، أعلم أنه من الصعب
‫تذكر كم كان ذلك كله مؤلماً

268
00:17:31,442 --> 00:17:35,150
‫وحالة الشك، ويؤسفني أنك
‫ما زلت تواجه ذلك الألم

269
00:17:35,442 --> 00:17:40,526
‫لا، لا، لست تفهم يا (كوردي)
‫لم يكن التعذيب الجسدي هو الأسوأ

270
00:17:42,359 --> 00:17:44,234
‫بل التلاعب الذهني

271
00:17:46,776 --> 00:17:47,942
‫التلاعب الذهني

272
00:17:55,859 --> 00:17:59,359
‫مشروب الخيار هذا ليس سيئاً
‫كونه مشروباً خالياً من الكحول

273
00:18:00,109 --> 00:18:01,859
‫- هل هذا المشروب لـ(كيف)؟
‫- نعم

274
00:18:02,150 --> 00:18:03,526
‫أين هو على أي حال؟

275
00:18:03,734 --> 00:18:06,651
‫- كان لدى العمدة سؤال له
‫- كنت أراقبه

276
00:18:06,859 --> 00:18:09,317
‫- إنه في...
‫- أين؟

277
00:18:09,442 --> 00:18:12,818
‫كان هناك قبل دقيقة
‫أين هو؟

278
00:18:27,275 --> 00:18:30,192
‫حسناً اسمعا الآن، حينما يحاول العالم
‫أن يملي عليكما من يجب أن تكونا عليه

279
00:18:30,359 --> 00:18:33,150
‫بينما تشغلان وظيفتيكما
‫وتعيشان حياتكما الخاصة

280
00:18:33,275 --> 00:18:36,776
‫ثمة شخص واحد فقط يسعه إعادتكما
‫إلى من أنتما عليه فعلياً

281
00:18:36,899 --> 00:18:38,776
‫ليس والدتكما وليس والدكما

282
00:18:39,067 --> 00:18:40,359
‫إنه أخوكما

283
00:18:40,859 --> 00:18:41,859
‫نعم، هذا صحيح

284
00:18:41,942 --> 00:18:45,567
‫لذا أحباه، حتى لو اقترف الأخطاء
‫بين الفينة والأخرى، اتفقنا؟

285
00:18:45,692 --> 00:18:49,317
‫لذا ربما ليس بالأمر الجلل
‫إن سكب أخوك العصير على حذائك

286
00:18:49,442 --> 00:18:51,192
‫وربما بوسعك مسامحته قليلاً؟

287
00:18:51,317 --> 00:18:55,776
‫هيا، عانقه، أحسنت

288
00:18:55,899 --> 00:18:57,442
‫حسناً، عودا إلى الخارج

289
00:18:57,567 --> 00:19:00,192
‫كُلا الكثير من الشوكولاتة
‫يوجد قسم خاص بالشوكولاتة، كُلا بنهم!

290
00:19:00,317 --> 00:19:03,484
‫سيحب والداكما ذلك
‫اذهبا، اذهبا، اذهبا، إلى اللقاء

291
00:19:03,983 --> 00:19:04,983
‫مرحباً

292
00:19:05,359 --> 00:19:07,067
‫- كان هذا ناجعاً
‫- نعم

293
00:19:08,567 --> 00:19:12,859
‫- إذاً هل والداهما متبرّعان كبيران أم...؟
‫- لا، لا، لا أعتقد ذلك

294
00:19:12,942 --> 00:19:13,942
‫كنت أحاول المساعدة فحسب

295
00:19:14,067 --> 00:19:15,942
‫- آمل أن يكون قد علق شيئاً من كلامي في ذهنيهما
‫- نعم

296
00:19:18,983 --> 00:19:19,983
‫آمل ذلك

297
00:19:24,983 --> 00:19:26,275
‫العمدة يبحث عنك

298
00:19:26,401 --> 00:19:27,401
‫- ممتاز
‫- نعم

299
00:19:27,526 --> 00:19:28,942
‫- تفضلي
‫- سأفعل

300
00:19:30,651 --> 00:19:32,359
‫هل يوجد بقدونس في الصلصة؟

301
00:19:33,109 --> 00:19:34,818
‫في الواقع يوجد الجزء العلوي من الجزر

302
00:19:35,942 --> 00:19:37,609
‫عليّ أن أجرب ذلك

303
00:19:37,776 --> 00:19:42,067
‫أتعلم؟ لديك إلمام كبير بالنكهات
‫هل فكرت يوماً في ارتياد معهد الطهو؟

304
00:19:42,192 --> 00:19:43,776
‫أعتقد أنها مجرد هواية حالياً

305
00:19:43,899 --> 00:19:47,317
‫على الأقل، أنا و(ستيلا)
‫يتسنى لنا حصد ثمار هوايتك

306
00:19:48,983 --> 00:19:50,275
‫يسرني أنه أعجبكما

307
00:19:50,401 --> 00:19:51,776
‫- هل فرغتما؟
‫- نعم

308
00:19:54,942 --> 00:20:01,234
‫"اقفز في الماء
‫اشعر به في عظامك"

309
00:20:02,651 --> 00:20:05,567
‫يبدو أنّ طبق الكاري السعيد
‫لم يغيّر مزاجك

310
00:20:06,900 --> 00:20:12,359
‫أشعر بأنني اتخذت القرار في اللحظة الأخيرة
‫بالبقاء في (أوستن)

311
00:20:12,484 --> 00:20:16,401
‫والآن بعدما فعلت ذلك
‫لا تبدو المزرعة بأنها بيتي

312
00:20:16,609 --> 00:20:18,484
‫لا يعرف أبي ما عساه يفعل معي

313
00:20:18,609 --> 00:20:23,942
‫و(أوغست) لا يريد أي علاقة بي
‫ولم أعلم حتى أنّ هذا شعوره

314
00:20:25,192 --> 00:20:27,609
‫الداعم الوحيد لي هو (كولتون)

315
00:20:29,859 --> 00:20:32,859
‫وأنت وجدّي، بالطبع

316
00:20:37,275 --> 00:20:41,401
‫أنا وأخي، خال والدك (ويل)

317
00:20:41,651 --> 00:20:47,734
‫كنا نتشاجر كثيراً لدرجة أنّ أبي
‫بدأ يلومنا على حدوث العواصف الرعدية

318
00:20:47,983 --> 00:20:52,401
‫- عمّ كنتما تتشاجران؟
‫- ترهات

319
00:20:52,526 --> 00:20:58,359
‫أعني لا أذكر حتى عما دارت الشجارات
‫أذكر فقط أنني كنت أشعر بأنه يُساء فهمي

320
00:20:58,526 --> 00:21:01,317
‫ساء الوضع كثيراً
‫لدرجة أنني انتقلت للسكن مع صديقة

321
00:21:01,692 --> 00:21:06,234
‫ثم بعد بضعة أشهر، اشتقت نوعاً ما إلى (ويل)

322
00:21:09,025 --> 00:21:10,900
‫إذاً الابتعاد لفترة أفادك؟

323
00:21:11,900 --> 00:21:18,025
‫ربما لأننا كبرنا قليلاً
‫هذا سمح لنا بتقدير بعضنا البعض

324
00:21:19,275 --> 00:21:22,983
‫ولكن لا تدعي الوضع يسوء جداً
‫لدرجة أنه لا يسعك العودة منه

325
00:21:23,109 --> 00:21:25,567
‫سيتحسن الوضع بينك وبين (أوغي)

326
00:21:26,484 --> 00:21:31,275
‫وقد تشتاقان حتى لبعضكما البعض
‫مع الوقت

327
00:21:35,818 --> 00:21:38,025
‫ماذا تقصد بالألاعيب الذهنية؟

328
00:21:40,859 --> 00:21:48,442
‫خلتك ميتاً، قالوا لي ذلك
‫أجبروني على دفنك

329
00:21:50,983 --> 00:21:58,275
‫اسمع... ماذا تقصد بقولك إنك دفنتني؟

330
00:21:58,899 --> 00:22:02,109
‫جرّني 3 شبان إلى الخارج

331
00:22:04,900 --> 00:22:09,150
‫بعد أن تم احتجازك مع (شون)
‫كانوا يضعون أقنعة على وجوههم

332
00:22:09,317 --> 00:22:15,818
‫لذا لم أقدر على رؤية وجوههم
‫ولكن فاحت منهم رائحة نتنة كالكبريت

333
00:22:16,275 --> 00:22:19,526
‫وقالوا لي إنك ميت
‫وإنّ (شون) قد قام بقتلك

334
00:22:24,109 --> 00:22:25,442
‫ادفن أخاك

335
00:22:27,983 --> 00:22:31,317
‫ثم أجبروني على دفن جثتك

336
00:22:37,275 --> 00:22:39,234
‫دعني أراه مرة أخيرة

337
00:22:46,192 --> 00:22:47,526
‫ولكنه لم يكن أنت

338
00:22:52,067 --> 00:22:53,442
‫كان (نيو)

339
00:22:56,776 --> 00:23:00,983
‫أعلم أنّ هذا غير منطقي، اتفقنا؟

340
00:23:01,109 --> 00:23:09,359
‫حتى بعد أشهر، الألم الذي شعرته به...
‫حينما خلتُ أنك مت ظل حقيقياً جداً

341
00:23:10,359 --> 00:23:12,192
‫ولا يزال حقيقياً

342
00:23:12,359 --> 00:23:15,900
‫حتى لو لم يكن موتك حقيقياً
‫لم أتمكن من إخبارك و...

343
00:23:16,025 --> 00:23:18,484
‫أعلم، أعلم، أفهمك، أفهمك، اتفقنا؟

344
00:23:18,692 --> 00:23:22,275
‫أنا هنا، أنا هنا
‫ولن أذهب إلى أي مكان، أتسمعني؟

345
00:23:23,526 --> 00:23:25,275
‫لن أذهب إلى أي مكان

346
00:23:36,442 --> 00:23:39,609
‫(كاساندرا)، هلّا تعطينني مشروب الزنجبيل

347
00:23:41,109 --> 00:23:42,900
‫فجأة بت أشعر بالغثيان

348
00:23:44,900 --> 00:23:45,983
‫ابق مع العمدة

349
00:23:46,275 --> 00:23:48,942
‫- (كاس)، اتصلي بالإسعاف
‫- نعم

350
00:23:49,734 --> 00:23:50,899
‫تحمّل يا (كيفن)

351
00:24:00,609 --> 00:24:04,234
‫حسناً، إذاً يبدو هذا سيئاً
‫ما هي الأضرار؟

352
00:24:04,401 --> 00:24:09,859
‫ليست متضررة ولكن أصدقاء (أوغست) مهملون

353
00:24:09,942 --> 00:24:12,109
‫ستكون جاهزة بحلول ساعة التخفيضات

354
00:24:12,234 --> 00:24:15,234
‫أقوم بإعلامك فقط لئلا تتفاجئي حينما تأتين

355
00:24:15,359 --> 00:24:17,818
‫حسناً، حسناً، أشكرك

356
00:24:18,359 --> 00:24:22,359
‫سأقول لك سريعاً
‫إنّ عليّ أن أغيب لبعض الوقت

357
00:24:22,484 --> 00:24:26,692
‫ولكن كنت آمل أن تنوب عني
‫في (سايد ستيب) خلال غيابي

358
00:24:26,818 --> 00:24:28,526
‫لم أعلم أنك ستذهبين إلى أي مكان

359
00:24:28,692 --> 00:24:33,150
‫نعم، عليّ تولي مسألة خاصة بعائلة (بروسارد)

360
00:24:33,275 --> 00:24:39,484
‫ولكنني سأحتاج إلى شخص كي يأتي إلى منزلي
‫ويسقي النباتات ويفتح الحنفيات وما إلى هنالك

361
00:24:39,609 --> 00:24:40,859
‫هل تمانع فعل ذلك؟

362
00:24:41,109 --> 00:24:42,567
‫- لا، إطلاقاً
‫- ممتاز

363
00:24:42,776 --> 00:24:45,317
‫شكراً لك، ولكَ حرّية النوم هنا

364
00:24:45,442 --> 00:24:49,942
‫صدقاً، سيريحني جداً أن أعلم بأنك لن تقود سيارتك
‫عائداً إلى مزرعة (دايفيدسون) البعيدة

365
00:24:50,067 --> 00:24:51,609
‫بعد إقفال الحانة

366
00:24:51,899 --> 00:24:54,859
‫نعم، شكراً لك يا خالة (جيري)
‫أقدّر لك ذلك

367
00:24:54,942 --> 00:24:57,692
‫لا، بل شكراً لك يا (كولتون)
‫سأكلمك قريباً

368
00:25:03,484 --> 00:25:06,776
‫"(هويت رولينز)"

369
00:25:06,983 --> 00:25:12,025
‫أريد أن تعلم أنني كنت لأجلب لك مشروب الزنجبيل
‫لو أنني علمت أنك ستُحدث نوبة غضب كهذه

370
00:25:12,192 --> 00:25:16,234
‫وكنت لأضحك لو أنني لم أشعر
‫بأن فيلاً يجثم على صدري

371
00:25:21,942 --> 00:25:24,776
‫ممتاز، اسمعا
‫إنه يسعل سائلاً زهرياً

372
00:25:24,899 --> 00:25:29,150
‫ربما هو مصاب بتوذم رئوي
‫زوداه ببعض الأوكسجين بسرعة، اتفقنا؟

373
00:25:33,526 --> 00:25:34,526
‫تنفس

374
00:25:36,734 --> 00:25:39,734
‫لا أعلم يا (كاس)، إنني
‫أكافح لتحديد التشخيص هنا

375
00:25:39,859 --> 00:25:44,567
‫أعني أن آخر مرة رأيت فيها مثل هذه العوارض
‫كانت في (أفغانستان)

376
00:25:44,692 --> 00:25:46,692
‫حيث تعرض الشبان لغاز الأعصاب

377
00:25:46,818 --> 00:25:49,192
‫لا أعني أنني أظن بأن حالته مشابهة ولكن...

378
00:25:49,317 --> 00:25:51,067
‫مهلاً، ولكن هل يُعقل أن تكون مشابهة؟

379
00:25:51,192 --> 00:25:55,899
‫قبل أن تستبعد الاحتمال
‫وجدنا غاز الأعصاب حيث اختُطف (واكر)

380
00:25:55,983 --> 00:25:57,567
‫ولكن احتواه (واكر)

381
00:25:57,776 --> 00:26:01,150
‫كما وأنّ المعرّضين لغاز الأعصاب
‫أحياناً يبدأون متأخرين بإظهار العوارض

382
00:26:01,275 --> 00:26:03,776
‫ألا يمكن لذلك أن يفسر
‫سبب عدم تأثر أي شخص آخر؟

383
00:26:03,899 --> 00:26:06,067
‫نعم، هذا أحد التفسيرات ولكن...

384
00:26:06,651 --> 00:26:12,109
‫لدى التشخيص، تتعلمين البحث عن الجياد
‫وليس الحمير الوحشية حينما تسمعين أصوات حوافر

385
00:26:12,234 --> 00:26:13,234
‫حينما أسمع ماذا؟

386
00:26:13,359 --> 00:26:17,275
‫هذه استعارة للدلالة على البحث عن التشخيص الأكثر
‫شيوعاً عوضاً عن التشخيص الفريد

387
00:26:17,401 --> 00:26:20,818
‫- (واكر)
‫- (كاس)، مرحباً، رأيت رسالتك النصية تواً

388
00:26:20,942 --> 00:26:24,025
‫- تعرض العمدة لهجوم؟
‫- نعم، وربما بواسطة غاز أعصاب

389
00:26:24,150 --> 00:26:26,818
‫رئيس موظفيه
‫كان الشخص الوحيد الذي تأثر حتى الآن

390
00:26:26,900 --> 00:26:30,234
‫لعله اعترض هجوماً دون علمه
‫ولكن لا نعلم أين

391
00:26:30,401 --> 00:26:31,859
‫سأضع اتصالك على مكبر الصوت

392
00:26:33,192 --> 00:26:37,567
‫هل ثمة احتمال أن يكون الضحية
‫تعرض لأي شيء أمكن أن يحتوي على الغاز

393
00:26:37,692 --> 00:26:40,025
‫أو لربما تلوث بسائل سام؟

394
00:26:40,150 --> 00:26:43,234
‫يقول (كيفن) إن يفعل كل شيء تقريباً للعمدة

395
00:26:43,359 --> 00:26:45,818
‫تحضير الميزانيات وفتح البريد

396
00:26:45,942 --> 00:26:49,526
‫قد قلت إنه حصل تصاعد في وتيرة التهديدات
‫ماذا عن الرسائل؟

397
00:26:49,900 --> 00:26:52,442
‫وصلت رسالة تهديد هذا الصباح

398
00:26:52,567 --> 00:26:56,900
‫لم يُكتب فيها سوى
‫"انتهى وقتك وأنت لا تدري ذلك حتى"

399
00:26:57,526 --> 00:26:58,983
‫"انتهى وقتك وأنت لا تدري ذلك حتى"

400
00:26:59,109 --> 00:27:02,150
‫تبدو جملة ترويعية ترمز إلى الظهور المتأخر
‫لعوارض التعرض لغاز الأعصاب

401
00:27:02,442 --> 00:27:06,942
‫أيها الشابان، افركا يديه وعقماهما
‫وكذلك حيثما لمس، اتفقنا؟

402
00:27:07,109 --> 00:27:09,526
‫- أين الرسالة الآن؟
‫- إنها بحوزة شرطة (أوستن)

403
00:27:09,776 --> 00:27:11,025
‫إنهم يتعقبون كل التهديدات

404
00:27:11,150 --> 00:27:13,942
‫من دون عنوان إعادة، بوسعهم تعقبها
‫بواسطة الرمز الشريطي للبريد الذكي

405
00:27:14,150 --> 00:27:17,484
‫أنا مع... شكراً لك أيها الشرطي

406
00:27:17,776 --> 00:27:19,359
‫تم بعث الرسالة من (إيستفايل)

407
00:27:19,484 --> 00:27:21,442
‫(إيستفايل)، إنها بجوار مصحة (ويستفايل)

408
00:27:21,567 --> 00:27:23,651
‫المستشفى الذي أخِذت إليه حينما تم خطفي

409
00:27:23,776 --> 00:27:27,776
‫في الواقع، أنا موجود فيها الآن مع (ليام)
‫إنها قصة طويلة

410
00:27:27,900 --> 00:27:32,317
‫حينما كنت أجري بحثاً حول مصحة (ويستفايل)
‫أتذكر أنني قرأت حول (إيستفايل)

411
00:27:32,442 --> 00:27:35,818
‫تحوّلت إلى بلدة أشباح بعد إغلاق منجم الفحم

412
00:27:37,067 --> 00:27:38,983
‫- (ليام)
‫- نعم؟

413
00:27:39,526 --> 00:27:42,109
‫أقلت إن معذبيك فاحت منهم
‫رائحة نتنة كالكبريت؟

414
00:27:42,401 --> 00:27:44,234
‫- نعم
‫- نعم

415
00:27:44,818 --> 00:27:48,192
‫الكبريت، قد تكون هذه رائحة تحويل الفحم

416
00:27:48,317 --> 00:27:50,900
‫ما هي احتمالات أن يكون هؤلاء الأشخاص أنفسهم
‫الذين اختطفونا؟

417
00:27:51,109 --> 00:27:53,484
‫ولكننا مسحنا هؤلاء المخرّبين عن وجه الأرض

418
00:27:54,109 --> 00:27:57,651
‫تلك الرسالة فاحت منها
‫رائحة كرائحة البيض العفن

419
00:27:58,067 --> 00:27:59,234
‫الكبريت...

420
00:28:00,818 --> 00:28:03,275
‫لعلنا لم نمسحهم تماماً عن وجه الأرض

421
00:28:03,401 --> 00:28:06,484
‫لعلهم يخزنون المزيد من غاز الأعصاب
‫خارج (إيستفايل)

422
00:28:06,609 --> 00:28:10,359
‫وهل من مكان أفضل لتخزين غاز الأعصاب
‫من مصنع تقطير مهجور؟

423
00:28:10,484 --> 00:28:13,526
‫- (واكر)، أقلت إنك في الجوار؟
‫- بوسعي الذهاب إلى هناك بـ5 دقائق

424
00:28:13,942 --> 00:28:16,776
‫- سأحضر دعماً وسنلاقيك في المصنع
‫- شكراً لكما

425
00:28:19,692 --> 00:28:21,067
‫أعتقد أنه يجدر بنا الخروج والذهاب

426
00:28:21,192 --> 00:28:24,983
‫الرجل الذي فعل هذا بي...
‫هل لا يزال موجوداً؟

427
00:28:27,942 --> 00:28:29,025
‫لا أعلم

428
00:28:35,983 --> 00:28:37,942
‫"فحم (إيستفايل) الصلب"

429
00:28:42,401 --> 00:28:44,442
‫ما من سيارات ولا يوجد أي إشارة حياة

430
00:28:46,275 --> 00:28:50,776
‫نعم، حسناً، لن أجازف إطلاقاً

431
00:28:50,899 --> 00:28:55,442
‫مهلاً، انتظر! قالت (كاسي) إنها
‫ستستدعي الدعم لذا دعنا ننتظر

432
00:28:55,567 --> 00:28:57,900
‫اسمع يا (ليام)، إن كان ثمة
‫من يصنع غاز أعصاب في الداخل

433
00:28:58,025 --> 00:29:00,150
‫لا يسعني المخاطرة بالانتظار دقيقة واحدة حتى

434
00:29:00,275 --> 00:29:03,651
‫إن أطلقوا هذه الأشياء
‫فمواد كيميائية كهذه تشكل خطراً حيوياً

435
00:29:03,776 --> 00:29:05,150
‫كل ثانية لها أهميتها

436
00:30:30,859 --> 00:30:32,275
‫"جوال"

437
00:30:47,900 --> 00:30:49,484
‫"يُسمح بدخول الموظفين المصرّح لهم فقط"

438
00:30:49,776 --> 00:30:50,899
‫لا تتحرك

439
00:30:51,734 --> 00:30:54,609
‫جوال (تكساس)، ابق في مكانك

440
00:30:55,942 --> 00:30:58,567
‫هل ثمة أي شخص آخر في هذا المبنى؟

441
00:31:04,859 --> 00:31:06,734
‫اجثُ على ركبتيك

442
00:31:08,484 --> 00:31:10,109
‫"نعم!"

443
00:31:11,317 --> 00:31:14,776
‫- ضع يديك خلف ظهرك
‫- "أوراق دولار مزيفة"

444
00:31:14,899 --> 00:31:17,192
‫- "نعم"
‫- "أرض ميتة"

445
00:31:17,359 --> 00:31:20,900
‫"ليست أرضاً مناسبة لنموت من أجلها"

446
00:31:21,067 --> 00:31:22,401
‫- "نعم"
‫- "نعم"

447
00:31:22,526 --> 00:31:24,900
‫"يسممون وينهبون"

448
00:31:25,109 --> 00:31:26,983
‫"تحوّل مفاجئ للأحداث يا (داني)
‫اصح من نومك"

449
00:31:27,109 --> 00:31:30,025
‫"انطلق (بيكوس بيل) ممتطياً إعصاره"

450
00:31:30,192 --> 00:31:34,317
‫"بينما يعيد الإعلام كتابة ومراجعة
‫(روتن تومايتوز)"

451
00:31:34,442 --> 00:31:40,317
‫"نعم، نعم"

452
00:31:40,651 --> 00:31:45,526
‫"حل المسألة بيديك
‫نعم، يريدون منك ذلك"

453
00:31:45,651 --> 00:31:48,359
‫"حل المسألة بيديك"

454
00:31:48,526 --> 00:31:52,900
‫"اكسر النمط، نعم"

455
00:32:11,109 --> 00:32:14,275
‫(كوردي)، (كوردي)

456
00:32:15,192 --> 00:32:16,192
‫(كوردي)!

457
00:32:23,900 --> 00:32:24,983
‫"عدة إسعافات أولية"

458
00:32:27,150 --> 00:32:28,651
‫"في حالة التعرض"

459
00:32:32,776 --> 00:32:33,776
‫(كوردي)!

460
00:32:49,442 --> 00:32:51,234
‫"ملاحظة، مسموح الدخول
‫للعناصر المصرح لهم فقط"

461
00:32:54,526 --> 00:33:01,192
‫أنا بخير

462
00:33:05,484 --> 00:33:06,484
‫أنا بخير

463
00:33:08,317 --> 00:33:09,401
‫نحن بخير

464
00:33:16,751 --> 00:33:18,542
‫"إسعاف"

465
00:33:21,751 --> 00:33:27,209
‫أتعلم؟ شعرت بأنه ثمة نار في عروقي

466
00:33:27,459 --> 00:33:29,209
‫ما زلت أشعر بذلك بصراحة

467
00:33:30,292 --> 00:33:33,042
‫لحسن حظك أنهم تعرفوا على ذلك السم
‫بتلك السرعة

468
00:33:33,292 --> 00:33:37,918
‫قال المسعفون إنه لو كان شخصاً آخر
‫لما نجا

469
00:33:39,083 --> 00:33:43,167
‫نعم، انظر إلى حالي الآن
‫تم علاجي

470
00:33:45,375 --> 00:33:52,000
‫اسمع، شكراً لك...
‫على ما فعلته في الداخل

471
00:33:53,167 --> 00:33:57,417
‫- لم يكن شيئاً يُذكر
‫- إنه حتماً ليس شيئاً لا يُذكر

472
00:33:57,542 --> 00:33:59,125
‫إنه سبب بقائي على قيد الحياة

473
00:34:00,834 --> 00:34:05,834
‫(ليام)، يؤسفني جداً كل ما خضتَه

474
00:34:07,042 --> 00:34:14,083
‫ويؤسفني أنني لم ألاقيك آنفاً
‫حيثما كنت

475
00:34:14,542 --> 00:34:17,375
‫قد يبدو هذا غبياً بعض الشيء ولكن...

476
00:34:19,000 --> 00:34:20,876
‫أظنني أخجل من نفسي

477
00:34:21,626 --> 00:34:23,834
‫حينما أخبرتني (إيم) إنها حامل بـ(ستيلا)

478
00:34:23,959 --> 00:34:29,292
‫في تلك اللحظة، قررت ألا أعاود الانضمام للجيش
‫لئلا يفوتني أهم حدث كبير في حياتي، أتعلم؟

479
00:34:29,459 --> 00:34:34,584
‫ثم قُتلت (إيم) و...

480
00:34:35,959 --> 00:34:39,542
‫هربتُ، غادرتُ
‫أنت لم تفعل، أنت بقيت

481
00:34:40,250 --> 00:34:43,501
‫وكنت السند للجميع

482
00:34:44,584 --> 00:34:48,501
‫ومنذ عودتي من بعد غياب
‫أوقن أنني فوتت المزيد من الأحداث الكبيرة

483
00:34:48,626 --> 00:34:53,250
‫لا، لا، لا، هذا غير صحيح يا (كوردي)
‫كنتَ هنا، أنت هنا

484
00:34:53,375 --> 00:34:58,417
‫نعم، في الواقع
‫حينما خُطفتُ فوّت تخرج (ستيلا)

485
00:34:58,542 --> 00:35:03,501
‫ويبدو جلياً أنني حرفت حياتها كلها عن المسار

486
00:35:03,626 --> 00:35:08,292
‫عائلتي تعاني بسببي دوماً

487
00:35:08,417 --> 00:35:12,792
‫لا، لست مسؤولاً عن خيارات (ستيلا)

488
00:35:12,918 --> 00:35:17,375
‫ولست مسؤولاً حتى عن اختطافي، اتفقنا؟
‫كلانا ضحايا ذلك

489
00:35:17,501 --> 00:35:19,209
‫أتعرف عما أنت مسؤول؟

490
00:35:19,334 --> 00:35:22,542
‫كيف تتعامل مع وضع أو كيف تتفاداه

491
00:35:24,125 --> 00:35:27,375
‫نعم، نعم، أنت محق

492
00:35:28,334 --> 00:35:34,375
‫اسمع، شكراً لك على قدومك معي اليوم
‫عنى هذا لي الكثير

493
00:35:34,542 --> 00:35:39,999
‫أعلم أنه ثمة الكثير
‫لاستيعابه بعد كل ما خضناه

494
00:35:40,083 --> 00:35:46,375
‫ولكنني أشعر بتحسن لعلمي
‫أنّ بوسعنا مواجهته معاً وأنك تصغي إليّ

495
00:35:47,959 --> 00:35:48,959
‫نعم

496
00:35:49,584 --> 00:35:50,584
‫اسمع...

497
00:35:52,876 --> 00:35:58,334
‫سأصغي، اتفقنا؟ أعدك أنه من الآن
‫فصاعداً، سأكون أفضل بهذا الشأن

498
00:35:59,375 --> 00:36:02,876
‫- أحياناً يود الأشخاص أن يُصغى إليهم فقط
‫- نعم

499
00:36:03,542 --> 00:36:07,334
‫خير البر عاجله
‫ولكن التأخر خير من التخلف

500
00:36:16,584 --> 00:36:21,542
‫يبدو أنّ الأخوين (واكر) قضيا على مصنّع
‫المادة الكيميائية لجماعة المخربين تلك

501
00:36:21,709 --> 00:36:23,250
‫كان مجرد رجل واحد؟

502
00:36:23,709 --> 00:36:25,667
‫أنحن واثقون من عدم وجود أي شخص آخر؟

503
00:36:25,792 --> 00:36:27,209
‫على حد علمنا

504
00:36:30,918 --> 00:36:33,834
‫- هل يستدعيني بالإشارة؟
‫- نعم

505
00:36:33,959 --> 00:36:35,751
‫- اذهبي
‫- لا أعلم

506
00:36:38,250 --> 00:36:41,918
‫بمَ تشعر؟
‫بأنك لا تحتضر؟

507
00:36:42,125 --> 00:36:44,626
‫روحي تعود إلى جسمي

508
00:36:44,751 --> 00:36:46,918
‫ولكن ليت السياسيون لديهم أرواح

509
00:36:48,792 --> 00:36:52,042
‫اسمعي، أنا واثق
‫من أنّ هذا اليوم لم يكن المفضل لديك

510
00:36:52,292 --> 00:36:58,584
‫أعني أراهن أنك معتادة على تعقب القتلة المتسلسلين
‫وتفكيك منظمات الظل وأمور رائعة كهذه

511
00:36:58,709 --> 00:37:04,000
‫- أقوم غالباً بالمعاملات المكتبية
‫- بأي حال، أشكرك

512
00:37:04,876 --> 00:37:07,876
‫وإن حالفني الحظ، لن تكون هذه المرة الأخيرة
‫التي تنقذين فيها حياتي

513
00:37:08,042 --> 00:37:10,626
‫ولكن سأجلب مشروب الزنجبيل الخاص بي بنفسي
‫من الآن فصاعداً

514
00:37:10,751 --> 00:37:12,083
‫جيد!

515
00:37:13,876 --> 00:37:15,083
‫انتظري يا (كاسي)

516
00:37:17,000 --> 00:37:19,375
‫ما زلتِ فرداً من فرقتي الأمنية

517
00:37:23,459 --> 00:37:25,042
‫أنت جاد!

518
00:37:25,459 --> 00:37:27,709
‫جاد مثل نوبة غاز!

519
00:37:28,542 --> 00:37:30,751
‫ما زال الوقت مبكراً
‫على إطلاق الدعابات عن ذلك!

520
00:37:31,042 --> 00:37:32,459
‫حسناً، لننهِ الأمر

521
00:37:38,167 --> 00:37:44,584
‫على الأرجح، يجب أن أعلِم (ليام) بأنني لن أتواجد
‫بالقدر عينه لكي أساعد مع الجياد وما شابه

522
00:37:45,083 --> 00:37:50,083
‫- "هذا يفطر القلب، نعم، أنا أتألم..."
‫- هذا غريب، صحيح؟

523
00:37:50,209 --> 00:37:51,209
‫ماذا تعني؟

524
00:37:51,375 --> 00:37:55,167
‫يخالجني شعور بأنني في رحلة ميدانية إلى متحف
‫حيث لا يمكنني لمس أي شيء

525
00:37:55,999 --> 00:37:59,999
‫(كولتون)، سُمح لك بالتواجد هنا
‫طلبت منك (جيري) التواجد هنا

526
00:38:00,083 --> 00:38:03,042
‫- "أبحِر إلى الإطلالة..."
‫- نعم

527
00:38:03,375 --> 00:38:05,167
‫لا يمكن أن يكون الوضع أفضل

528
00:38:05,375 --> 00:38:08,959
‫"لا يسعني البقاء منفتحاً،
‫إن بقيت هنا أتأمل"

529
00:38:09,042 --> 00:38:13,751
‫"نعم، أتأمل حدوث شيء جديد
‫قد قلت لك إنني..."

530
00:38:17,125 --> 00:38:18,167
‫(ستيلا بلو)؟

531
00:38:23,667 --> 00:38:26,792
‫(ستيلا بلو)، أنا... أنا...
‫أردت القول إنني آسف

532
00:38:26,999 --> 00:38:29,334
‫على الليلة الفائتة في زنزانة الثمالى

533
00:38:29,459 --> 00:38:34,501
‫وأنا آسف على هذا الصباح
‫آسف على عدم الإصغاء

534
00:38:34,626 --> 00:38:39,584
‫أظنني آسف على كل شيء

535
00:38:40,292 --> 00:38:42,876
‫ووجب عليّ السماح لك بقول جانبك من الرواية

536
00:38:47,542 --> 00:38:52,000
‫- "قد قلت لك إنني أريد..."
‫- (ستيلا بلو)؟

537
00:38:52,375 --> 00:38:56,626
‫- "وخوض التجارب"
‫- أمي

538
00:38:56,959 --> 00:39:01,751
‫- "أشعر بأنه لا يسعني البقاء منفتحاً"
‫- مرحباً، أنا...

539
00:39:02,375 --> 00:39:06,083
‫- أين (ستيلا)؟
‫- لقد غادرت

540
00:39:06,876 --> 00:39:08,167
‫"قد قلت لك إنني..."

541
00:39:08,292 --> 00:39:10,667
‫"المهام الواجب تنفيذها اليوم...
‫نُفذت كلها"

542
00:39:20,884 --> 00:39:24,884
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 |||

