﻿1
00:00:14,001 --> 00:00:15,334
‫- في الحلقات السابقة...
‫- "دائرة السلامة العامة في (تكساس)"

2
00:00:15,509 --> 00:00:16,675
‫(تيسا غرايفز)، مكتب
‫التحقيقات الفيدرالي

3
00:00:16,800 --> 00:00:19,217
‫من مكتب (سان أنطونيو)
‫سررت بلقائك

4
00:00:19,509 --> 00:00:21,342
‫(كوب)، هل زوّرتَ وفاتك بنفسك؟

5
00:00:21,468 --> 00:00:23,759
‫ماذا؟ هل فقدتُ كل مصداقيتي
‫إثر ذلك الآن؟

6
00:00:24,092 --> 00:00:26,675
‫يصعب استيعاب كل هذا، أدرك ذلك

7
00:00:27,009 --> 00:00:29,009
‫يسرّني أنك اخترتَ الجانب الصحيح

8
00:00:29,509 --> 00:00:30,759
‫وأنا أيضاً

9
00:00:30,884 --> 00:00:33,717
‫- ما هي هذه المهمة بالضبط؟
‫- ستعرفها قريباً

10
00:00:33,842 --> 00:00:35,550
‫وحين تفعل...

11
00:00:37,800 --> 00:00:40,051
‫(كيفين) يعرف كل شيء
‫إنه يعرف أنّ (تراي) كان عميلاً متخفياً

12
00:00:40,301 --> 00:00:43,134
‫يا إلهي! (جوليا)!
‫انبطحي!

13
00:00:58,549 --> 00:00:59,842
‫كم واحداً فارق الحياة؟

14
00:01:00,009 --> 00:01:01,009
‫متى بدأ عمل هذه المجموعة؟

15
00:01:01,134 --> 00:01:04,633
‫- هل المحافظ ضمن عداد القتلى؟
‫- ماذا تعرفون عن هذه المجموعة؟

16
00:01:04,759 --> 00:01:07,550
‫- مَن كان هدف الهجوم؟
‫- هل اعتقلتم أي مشتبه به؟

17
00:01:07,675 --> 00:01:09,134
‫اسمعوا، اسمعوا، يمكنني
‫الإجابة عن أسئلتكم

18
00:01:09,259 --> 00:01:11,426
‫أو يمكنكم الاستمرار بالصراخ عليّ
‫ولكن لا يسعنا القيام بالأمرين

19
00:01:13,384 --> 00:01:14,384
‫شكراً لكم

20
00:01:17,051 --> 00:01:18,051
‫صباح الخير

21
00:01:18,675 --> 00:01:21,717
‫قرابة الساعة 45:3 من عصر البارحة

22
00:01:21,842 --> 00:01:25,675
‫قضت عبوة ناسفة
‫على حياة 6 عملاء فيدراليين

23
00:01:25,842 --> 00:01:28,842
‫والصحافية المدنية (جوليا جونسون)

24
00:01:29,717 --> 00:01:31,717
‫كان المحافظ (نيوبيرغ) حاضراً أيضاً

25
00:01:32,009 --> 00:01:33,550
‫لا يزال في حالة حرجة

26
00:01:33,675 --> 00:01:37,549
‫يمكننا أن نؤكد أنّ المحافظ
‫كان المُستهدف في ذلك الهجوم

27
00:01:38,468 --> 00:01:42,550
‫وأنّ التفجير كان من عمل تنظيم
‫يُدعى (غراي فلاغ)

28
00:01:43,800 --> 00:01:47,549
‫"تجتاح الحيرة عقلي
‫فيما أحدّق إلى بوابة المجهول"

29
00:01:48,800 --> 00:01:52,217
‫"(جوليا جونسون)"

30
00:01:52,509 --> 00:01:53,759
‫"نعم"

31
00:01:56,176 --> 00:01:59,301
‫وريثما لا يزال الدافع
‫لهجوم البارحة غير واضح...

32
00:01:59,426 --> 00:02:02,259
‫قد تعرّفنا على المعتدي على أنه (كيفين غولدن)

33
00:02:02,384 --> 00:02:04,550
‫وهو رئيس موظّفي المحافظ (نيوبيرغ)

34
00:02:04,759 --> 00:02:06,217
‫مكانه مجهول حالياً

35
00:02:06,384 --> 00:02:12,549
‫"أتساءل لما أشعر بِالتيه
‫حين أغلق عينيّ"

36
00:02:13,051 --> 00:02:14,051
‫أبي؟

37
00:02:15,717 --> 00:02:17,509
‫انتظري، دعيني أفتح الباب

38
00:02:27,217 --> 00:02:29,800
‫(كوردي)... هل هو...؟
‫أين هو؟

39
00:02:30,384 --> 00:02:32,342
‫يؤسفني أن أراكم جميعاً بهذه الحالة مجدداً

40
00:02:32,468 --> 00:02:36,468
‫- أيتها العميلة (غرايفز)، ما كل هذا...؟
‫- سنحاول الخوض بهذا بأكبر سلاسة ممكنة

41
00:02:36,550 --> 00:02:38,842
‫وإنما آمل أن تتفّهموا أنّ علينا القيام بعملنا

42
00:02:40,051 --> 00:02:41,842
‫ابدأوا بالبيت الأساسي
‫ثم انتقلوا إلى بيت المزرعة

43
00:02:41,967 --> 00:02:43,092
‫- ابحثوا عن الأسلحة
‫- نعم يا سيدتي

44
00:02:43,384 --> 00:02:44,384
‫هذه ترهات!

45
00:02:44,509 --> 00:02:46,884
‫هذا ليس شبيه بمسألة (روديو كينغز)، اتفقنا؟

46
00:02:47,009 --> 00:02:50,384
‫- إذ تم أسر شقيقي وتعذيبه، وأنا أيضاً...
‫- نعم، أعلم

47
00:02:50,550 --> 00:02:53,176
‫كنتَ موجوداً مع الجوالة (واكر)

48
00:02:53,342 --> 00:02:56,009
‫ما يعني أنني أريد طرح الأسئلة عليك أيضاً
‫أيها المحامي

49
00:02:58,051 --> 00:03:02,633
‫يعتقد مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫أنّ شريك السيد (غولدن) في هجوم البارحة

50
00:03:02,967 --> 00:03:06,675
‫كان جوال (تكساس) (كورديل واكر)

51
00:03:06,800 --> 00:03:12,342
‫أفاد بعض العملاء برؤية رجل بمواصفات السيد (واكر)
‫يهرب من موقع التفجير

52
00:03:12,884 --> 00:03:16,884
‫"أطفئ الأنوار، اندمج مع الظلام"

53
00:03:17,009 --> 00:03:19,884
‫"أرِح بالي، نعم"

54
00:03:20,051 --> 00:03:22,759
‫- "أحتاج إلى شراب بشدة..."
‫- "متفجرات (سي 4)"

55
00:03:22,884 --> 00:03:26,759
‫تم إصدار مذكّرة لاعتقال
‫كل من الجوال (واكر) والسيد (غولدن)

56
00:03:26,884 --> 00:03:28,301
‫"متفجرات (سي 4)"

57
00:03:28,633 --> 00:03:30,301
‫"أطفئ كل الأضواء"

58
00:03:30,426 --> 00:03:33,301
‫يجب اعتبار كل منهما مسلّحاً وخطيراً...

59
00:03:33,426 --> 00:03:35,301
‫وهاربان طليقان من العدالة

60
00:03:35,549 --> 00:03:36,549
‫لا مزيد من الأسئلة

61
00:03:36,633 --> 00:03:38,884
‫كيف وصل (غولدن) إلى مكتب المحافظ؟

62
00:03:39,009 --> 00:03:43,549
‫أيها النقيب، ألديك أي فكرة
‫عن موقع الجوال (واكر)؟

63
00:04:14,509 --> 00:04:16,550
‫أبلغ (إلويز) بتحياتي

64
00:04:23,549 --> 00:04:25,217
‫سيدي، هل يمكنك التوقف مكانك قليلاً؟

65
00:04:27,051 --> 00:04:28,176
‫هل أنت بخير؟

66
00:04:28,842 --> 00:04:29,842
‫نعم

67
00:04:30,967 --> 00:04:33,717
‫على قميصك... يبدو هذا دماً

68
00:04:36,009 --> 00:04:37,549
‫وتلك الخدوش على وجهك...

69
00:04:37,633 --> 00:04:40,217
‫- ماذا حدث؟
‫- نعم...

70
00:04:40,549 --> 00:04:42,009
‫حادثة في المزرعة

71
00:04:42,301 --> 00:04:46,134
‫كان جدي يصف ذلك بنذير السوء
‫إيذاناً بيوم عاثر الحظ

72
00:04:46,759 --> 00:04:48,509
‫لا تعرفين نصف ما حدث حتى

73
00:04:58,342 --> 00:04:59,800
‫أحتاج إلى قهوة

74
00:05:05,009 --> 00:05:06,009
‫"مكتب التحقيقات الفيدرالية"

75
00:05:07,301 --> 00:05:10,051
‫"خلاف على أرض المزرعة؟"

76
00:05:26,800 --> 00:05:27,800
‫"خائن"

77
00:05:30,884 --> 00:05:32,342
‫إنها متطابقة بشكل تام أيها النقيب

78
00:05:32,468 --> 00:05:35,675
‫المتفجرات التي عُثر عليها في بيت (واكر) من نفس
‫النوع الذي استخدمته (غراي فلاغ) في المنزل الآمن

79
00:05:35,800 --> 00:05:38,759
‫لا خلاف على هذا، ولكنّ احتفاظ (واكر)
‫بمادة متفجرة قرب ولدَيه...

80
00:05:38,884 --> 00:05:40,549
‫- تصرف طائش!
‫- بل غير منطقي

81
00:05:40,633 --> 00:05:44,468
‫اسمع، أريدك أن تريني ما يفوتني هنا

82
00:05:44,759 --> 00:05:46,259
‫أريد أن أرى ما تراه

83
00:05:46,384 --> 00:05:50,092
‫ولكن الآن، يبدو أنّ (واكر)
‫قد قتل الناس وهرب فحسب

84
00:05:50,217 --> 00:05:53,842
‫- الأبرياء لا يهربون
‫- بلى، حين يعلمون أنه تم الإيقاع بهم

85
00:05:53,967 --> 00:05:56,468
‫- ويرون فوضى كهذه في طريقها إليهم
‫- هل عدنا إلى نظرية تلفيق التهم؟

86
00:05:56,550 --> 00:06:00,509
‫كلنا قرأنا مقالة (جونسون)، رائع
‫أقدّر تسليم رئيس التحرير لها إلينا

87
00:06:00,592 --> 00:06:02,550
‫ولكنك لا يمكنك أن تنكر أنها تدينه

88
00:06:02,675 --> 00:06:06,217
‫قامت هذه المجموعة بتعذيب جوالك نفسياً

89
00:06:06,549 --> 00:06:09,217
‫انقلب، أعلم أنك لا تريد سماع هذا
‫ولكن...

90
00:06:09,342 --> 00:06:12,217
‫- هذا مفهوم، وإنما لا يمكن الصفح عنه
‫- حسناً

91
00:06:12,342 --> 00:06:15,426
‫مَن كانوا مصادر (جوليا) بالضبط؟

92
00:06:16,092 --> 00:06:19,592
‫إذ من الواضح أنّ (واكر) لم يكن منهم
‫وأنا مستعد لمراهنتك أنه كان (كيفين غولدن)

93
00:06:21,217 --> 00:06:22,217
‫أيها النقيب...

94
00:06:22,759 --> 00:06:25,301
‫لا يمكنني أن أتصوّر ما تخوضه

95
00:06:25,468 --> 00:06:28,342
‫فالمشتبه ليس أحد عملائك فحسب
‫بل هو شريكك القديم

96
00:06:28,468 --> 00:06:30,550
‫ولكن هناك وقت للنظرة الموضوعية
‫وهناك الآن

97
00:06:30,675 --> 00:06:32,800
‫- كان الرجل...
‫- إننا نتعامل مع...

98
00:06:32,925 --> 00:06:36,259
‫رجل تعامل مع (روديو كينغز)
‫لفترة أطول بكثير مما كان ينبغي به

99
00:06:36,592 --> 00:06:39,384
‫وكلانا يعلم أنّ شيئاً بذلك لم يكن صائباً

100
00:06:39,592 --> 00:06:42,176
‫عليك أن تبدأ باستيعاب معنى هذا

101
00:06:42,301 --> 00:06:44,301
‫أدليتُ بالبيان الصحفي لأجلك، صحيح؟

102
00:06:44,633 --> 00:06:48,550
‫إن كان مذنباً، سأضع الأصفاد عليه بنفسي

103
00:06:49,675 --> 00:06:51,217
‫ما رأيك بهذا؟

104
00:06:53,925 --> 00:06:56,342
‫- لا أعلم من أين أبدأ
‫- ربما من الجزء الذي هربتَ فيه

105
00:06:56,549 --> 00:06:58,509
‫أو الذي تفجّرت فيه القنبلة وأنت هربت

106
00:06:58,592 --> 00:07:00,051
‫حسناً يا (كاسي)، لم تكوني هناك

107
00:07:00,176 --> 00:07:03,051
‫كنت أصغي إلى كل ما قالته (جولي)...

108
00:07:04,092 --> 00:07:06,800
‫كانت... تشرح لي مقالة، اتفقنا؟

109
00:07:07,092 --> 00:07:11,134
‫وكانت تقول إنّ (كيفين) قد أمدّها بمعلومات
‫تفيد بأنني انقلبت وبدأت بالعمل مع (غراي فلاغ)

110
00:07:11,259 --> 00:07:13,842
‫وبأنني ساعدتهم بالعثور على (تومي) وقتله

111
00:07:13,967 --> 00:07:17,550
‫ثم حدث ذلك، هل فهمتِني؟
‫إنها...

112
00:07:17,675 --> 00:07:18,759
‫رحلت

113
00:07:19,051 --> 00:07:21,925
‫كنت أتحدث معها وفجأة، بغمضة عين
‫رحلت!

114
00:07:22,051 --> 00:07:27,342
‫لذا ذهبت إلى شاحنتي لطلب الدعم لاسلكياً
‫ثم سمعتُ اسمي يُذاع كشخص مطلوب

115
00:07:27,633 --> 00:07:28,633
‫أنا...

116
00:07:28,925 --> 00:07:30,884
‫لذا الآن باتت هي ميتة

117
00:07:31,009 --> 00:07:33,925
‫وإن تم اعتقالي، فكيف سأفيد أحداً؟

118
00:07:41,426 --> 00:07:42,426
‫(كاس)...

119
00:07:42,717 --> 00:07:44,759
‫طلبتُ منها أن تلاقيني هناك

120
00:07:45,134 --> 00:07:46,509
‫حيث قُتِلت

121
00:07:46,967 --> 00:07:48,301
‫كيف سيبدو هذا، صحيح؟

122
00:07:51,509 --> 00:07:55,134
‫"جوّال فاسد يقتل صحافية
‫توشك على فضح أمره"

123
00:07:55,549 --> 00:07:57,134
‫من بين أمور أخرى، نعم

124
00:07:57,759 --> 00:08:00,092
‫لا أصدّق كيف حاصرَنا (كيفين)

125
00:08:00,217 --> 00:08:02,301
‫- كيف حاصرني أنا؟
‫- أو لماذا؟

126
00:08:02,426 --> 00:08:06,259
‫دخل إلى حياتك وإلى حياتي وكأنه يسعى...

127
00:08:06,550 --> 00:08:08,800
‫- إلى بلوغ هذه اللحظة
‫- نعم

128
00:08:09,092 --> 00:08:11,134
‫تباً! ماذا فعلتَ له؟

129
00:08:14,550 --> 00:08:16,342
‫حبذا لو كنت أعرف

130
00:08:19,051 --> 00:08:22,550
‫- حسناً، ماذا ستفعل تالياً؟
‫- عليّ العثور على (كيفين) وجلبه إلى العدالة

131
00:08:22,925 --> 00:08:25,509
‫وآمل بشدة أن تبرّئني شهادته

132
00:08:26,509 --> 00:08:27,633
‫لذا أنا بخير

133
00:08:27,759 --> 00:08:31,925
‫لستَ بخير، بعد تعرّضك إلى انفجار كهذا؟

134
00:08:32,051 --> 00:08:33,925
‫أنا متأكدة من أنك تعاني ارتجاجاً دماغياً

135
00:08:34,051 --> 00:08:37,301
‫أنت بحاجة إلى الرعاية الطبية والراحة

136
00:08:37,675 --> 00:08:39,842
‫- أظن أنني قد أعرف مكاناً مناسباً
‫- جيد، هيا بنا إذاً

137
00:08:40,051 --> 00:08:41,842
‫نحتاج إلى سبيل للبقاء على تواصل

138
00:08:43,259 --> 00:08:47,717
‫هذان واثنان من تلك الهواتف رجاءً

139
00:08:49,550 --> 00:08:52,884
‫وتلك القبعة الزرقاء إلى يسارك رجاءً

140
00:08:55,342 --> 00:08:56,633
‫نعم، ممتاز

141
00:09:00,134 --> 00:09:01,134
‫حسناً

142
00:09:02,426 --> 00:09:03,550
‫احترس

143
00:09:04,301 --> 00:09:06,675
‫سأتصل بك إن عرفت شيئاً
‫وأنت افعل المثل

144
00:09:06,884 --> 00:09:08,176
‫نعم

145
00:09:15,426 --> 00:09:18,217
‫- لدينا معلومات جديدة عن هجوم البارحة المأساوي
‫- "البحث عن جوّال هارب ما زال مستمراً"

146
00:09:18,301 --> 00:09:22,759
‫أكّد مراسنا أنّ الجوال موضع الشبهات
‫قد كان ضحية اختطاف مجموعة إرهابية محلية

147
00:09:22,884 --> 00:09:24,842
‫- حيث كان شقيقه...
‫- هل أعرفك؟

148
00:09:25,092 --> 00:09:26,259
‫تبدو مألوفاً

149
00:09:28,925 --> 00:09:30,176
‫لا يا سيدي

150
00:09:34,633 --> 00:09:36,176
‫أدعى (ديوك)

151
00:09:49,059 --> 00:09:53,850
‫"ذات وقت ما، وقفنا معاً"

152
00:09:53,975 --> 00:09:56,434
‫"والآن قد زال كل شيء"

153
00:09:56,642 --> 00:10:00,101
‫"لا أعلم ماذا أفعل"

154
00:10:04,518 --> 00:10:07,059
‫"يبدو أننا ما زلنا هنا..."

155
00:10:07,267 --> 00:10:10,725
‫- "نبحث عن الحقيقة"
‫- مرحباً

156
00:10:12,309 --> 00:10:13,683
‫مرحباً أيها النقيب

157
00:10:17,975 --> 00:10:20,599
‫- أنت في موقف عصيب يا رجل
‫- نعم

158
00:10:21,184 --> 00:10:24,476
‫لا أتمنى لأحد ذلك
‫ولكن لو أردتَ الحلول محلي، لقبلتُ بذلك

159
00:10:24,559 --> 00:10:26,683
‫لا، لا أعتقد أنك ستكون بحال أفضل حينها

160
00:10:26,892 --> 00:10:27,934
‫نعم، أفهمك

161
00:10:28,892 --> 00:10:30,142
‫كيف حالك؟

162
00:10:31,142 --> 00:10:32,142
‫بصراحة؟

163
00:10:32,934 --> 00:10:35,518
‫لا أستطيع تجاوز...

164
00:10:35,725 --> 00:10:37,642
‫ما كانت الغاية من ذلك؟

165
00:10:38,226 --> 00:10:40,267
‫كان هناك مئات الناس في حفل توزيع الميداليات

166
00:10:40,351 --> 00:10:42,059
‫مات العديدون أيها النقيب

167
00:10:42,184 --> 00:10:44,059
‫لم أضع متفجرات الـ(سي 4) بنفسي
‫وإنما وكأنني فعلتُ ذلك

168
00:10:44,142 --> 00:10:45,767
‫- بحقك!
‫- دفتري، ذلك الدفتر السخيف...

169
00:10:45,892 --> 00:10:46,892
‫- أنا المُلام على ذلك
‫- كنتَ تكتب بالرموز ولم...

170
00:10:47,142 --> 00:10:50,351
‫تم حلّها أيها النقيب
‫افتُضح أمري

171
00:10:50,518 --> 00:10:52,434
‫وقد ساعدتُهم على التقدّم علينا بخطوة

172
00:10:54,226 --> 00:10:56,559
‫لم يفعل ذلك أحد سواي يا رجل

173
00:11:00,184 --> 00:11:01,683
‫اسمع، أعلم أنك تتألم

174
00:11:02,059 --> 00:11:05,142
‫اتفقنا؟ شهدتُ على ذلك
‫حتى أنني خضتُ فيه من قبل

175
00:11:05,476 --> 00:11:07,642
‫ولكن ما كانت الغاية من كل ذلك؟

176
00:11:07,975 --> 00:11:11,476
‫(تراي)، الوقت الذي قضيتَه كعميل متخفٍ...
‫لا أحد مؤهل أكثر منك

177
00:11:11,559 --> 00:11:15,101
‫لتعقّب (كيفين غولدن)
‫ولتحرص على ألا يكرر فعلته مع أي شخص آخر

178
00:11:15,809 --> 00:11:16,809
‫اتفقنا؟

179
00:11:17,351 --> 00:11:19,101
‫علينا أن نستعيد تركيزنا

180
00:11:19,184 --> 00:11:20,226
‫نعم يا سيدي

181
00:11:20,518 --> 00:11:21,767
‫- اتفقنا؟
‫- نعم

182
00:11:40,351 --> 00:11:42,600
‫مرحباً، كيف الحال يا (كاس)؟
‫هل أنت بخير؟

183
00:11:42,767 --> 00:11:43,767
‫مرحباً

184
00:11:44,725 --> 00:11:48,600
‫تم إتمام المهمة

185
00:11:48,767 --> 00:11:50,476
‫تم تجهيز المتجر بالبضاعة

186
00:11:50,600 --> 00:11:52,975
‫حسناً، جيد، هذا عمل جيد
‫ولكنه لم ينتهِ هنا

187
00:11:53,101 --> 00:11:55,975
‫أريدك أن تجدي لي شيئاً
‫يدلّني على موقع (كيفين غولدن)

188
00:11:56,309 --> 00:11:57,892
‫اتفقنا؟ العملاء الفيدراليون...

189
00:12:00,892 --> 00:12:02,892
‫لا يهمهم سوى أمر (واكر)

190
00:12:03,142 --> 00:12:08,518
‫ليس خطأي أنه لا يعرف طريقة عمل القلم
‫لأنه لو كان يعرف، لقلتُ له كيف يمكنني أذيته به

191
00:12:08,600 --> 00:12:10,226
‫ماذا يجري؟ (ليام)؟

192
00:12:11,476 --> 00:12:14,476
‫- ماذا يجري بحقك؟
‫- اسأل العميلة (غرايفز)

193
00:12:14,809 --> 00:12:16,892
‫لأنّ كل ما أسمعه هو أسئلة عن (كوردي)

194
00:12:16,975 --> 00:12:19,559
‫- وأنا أصدقك القول...
‫- أوضحتُ لك أننا سنتحرى عن الأمر

195
00:12:19,642 --> 00:12:20,975
‫نعم، ولكن أترى؟
‫وكأنها تقول هذا لإسكاتي فحسب

196
00:12:21,309 --> 00:12:23,599
‫أقول لك إنّ (كيفين) هو الفاعل

197
00:12:23,683 --> 00:12:29,309
‫سعى ذلك الرجل لمصادقة المتبرّعين الأثرياء
‫وراح يتحدث في مزرعتنا عن براعته بتحريك الصمّام

198
00:12:29,892 --> 00:12:32,518
‫(كيفين غولدن) عرضة للهرب

199
00:12:32,809 --> 00:12:34,559
‫أشعر بأنّ هذا متصل بالقضية!

200
00:12:34,642 --> 00:12:39,351
‫حسناً، إن قالت العميلة (غرايفز)
‫إنها ستتحرى عن الأمر، فستفعل ذلك، صحيح؟

201
00:12:39,725 --> 00:12:42,017
‫- سنفعل
‫- هذا مطمئن جداً

202
00:12:42,101 --> 00:12:43,600
‫- (آبي)؟
‫- (لاري)؟

203
00:12:43,683 --> 00:12:45,476
‫ما كل هذا الهوس بابني؟

204
00:12:45,683 --> 00:12:48,226
‫يتم استدعاء مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫وهذه الأمور تحدث

205
00:12:48,309 --> 00:12:50,642
‫تذكرين أنّ تلك العصابة قد خطفت ابنيّ، صحيح؟

206
00:12:50,725 --> 00:12:53,559
‫- فهمت
‫- حسناً، هل يمكنني تولي الأمر، رجاءً؟

207
00:12:54,892 --> 00:12:56,476
‫أريدكم أن تصغوا إليّ جميعاً

208
00:12:56,892 --> 00:13:01,226
‫في المرة الماضية، كنتم ضحايا
‫هذه المرة، توشكون على أن تصبحوا عرضة للشبهات

209
00:13:02,059 --> 00:13:04,267
‫اذهبوا إلى داركم، وابقوا هناك

210
00:13:04,392 --> 00:13:07,101
‫إن تواصل (كورديل) معكم
‫قولوا له أن يتصل بي فوراً

211
00:13:07,226 --> 00:13:08,559
‫علينا التحدث عن هذا

212
00:13:08,642 --> 00:13:11,267
‫لا يمكننا يا (آبي)
‫هل فهمتِ هذا؟

213
00:13:11,767 --> 00:13:12,975
‫اذهبوا إلى داركم

214
00:13:51,267 --> 00:13:54,725
‫علمتُ بأنك ستأتي إلى هنا قريباً

215
00:13:56,809 --> 00:13:58,142
‫وإنما...

216
00:13:58,476 --> 00:14:00,518
‫لم أتصوّر أن يحدث الأمر هكذا

217
00:14:03,725 --> 00:14:05,017
‫(جيري)

218
00:14:05,309 --> 00:14:06,434
‫مرحباً

219
00:14:07,309 --> 00:14:08,309
‫مرحباً

220
00:14:09,101 --> 00:14:13,725
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، يؤسفني أن أكون هنا
‫آسف جداً...

221
00:14:13,850 --> 00:14:16,059
‫على وضعك في هذا الموقف
‫ولكنني أحتاجك لكي...

222
00:14:16,226 --> 00:14:20,392
‫للتواصل مع عائلتي بطريقة ما
‫أنا متأكد من أنّ هواتفهم خاضعة للرقابة الآن

223
00:14:20,599 --> 00:14:24,642
‫لذا لا يمكنك التحدث بشكل واضح
‫ولكنني أريدك أن تُعلميهم بأنني بخير

224
00:14:24,767 --> 00:14:25,892
‫وبأنني على قيد الحياة

225
00:14:26,017 --> 00:14:28,309
‫- ولكن...؟ ماذا تقصد؟
‫- اسمعي...

226
00:14:28,559 --> 00:14:31,101
‫ولكنني لن أعود إلى المنزل قريباً

227
00:14:31,392 --> 00:14:34,683
‫حسناً، (كوردي)، تعال إلى الداخل، اتفقنا؟
‫نَل قسطاً من الراحة

228
00:14:34,809 --> 00:14:37,599
‫- لا تبدو بخير
‫- لا يمكنك إيواء فارّ من العدالة

229
00:14:37,683 --> 00:14:39,642
‫لن تكون المرة الأولى لي

230
00:14:39,850 --> 00:14:43,434
‫- وأتصوّر أنها لن تكون الأخيرة، تعال
‫- لما كنت هنا حتى لولا...

231
00:14:45,518 --> 00:14:47,476
‫(ستيلا) و(أوغي)

232
00:14:47,767 --> 00:14:51,226
‫- لا أريدهما أن يظنا أنني ميت، اتفقنا؟
‫- اتفقنا

233
00:14:51,351 --> 00:14:52,975
‫- حسناً، سأخبرهما
‫- حسناً

234
00:14:53,101 --> 00:14:54,559
‫- تعال إلى الداخل
‫- لا أستطيع، أعلم أنني...

235
00:14:54,642 --> 00:14:58,017
‫- (كوردي)، ادخل فحسب
‫- (جير)، (جير)... عليّ الرحيل، اتفقنا؟

236
00:14:58,142 --> 00:14:59,142
‫- عليّ الرحيل
‫- (كوردي)!

237
00:14:59,267 --> 00:15:00,642
‫لأنني إن لم أفعل... إن لم أفعل...

238
00:15:02,683 --> 00:15:03,725
‫(كوردي)!

239
00:15:03,892 --> 00:15:04,892
‫يا إلهي!

240
00:15:05,309 --> 00:15:06,309
‫(كوردي)!

241
00:15:07,683 --> 00:15:09,434
‫(كوردي)! (كوردي)!

242
00:15:15,468 --> 00:15:18,759
‫لا بأس، لا عليك
‫مهلاً، مهلاً، مرحباً

243
00:15:20,426 --> 00:15:21,549
‫مرحباً

244
00:15:24,176 --> 00:15:27,509
‫إلى متى كنتِ تنوين الاختباء هنا؟

245
00:15:27,759 --> 00:15:30,176
‫لا أعتبر ذلك اختباءً

246
00:15:30,301 --> 00:15:34,051
‫- ولا أعتقد أنّ هذا اليوم هو...
‫- هو اليوم المناسب لتفسير...

247
00:15:34,259 --> 00:15:38,301
‫مشاكل عائلة (بروسارد) الغامضة؟

248
00:15:38,426 --> 00:15:40,384
‫- قلتُ هذا، أليس كذلك؟
‫- نعم، فعلتِ، نعم

249
00:15:40,509 --> 00:15:42,759
‫ولقد كشفتُ كذبتك، ما زلتُ بارعاً

250
00:15:43,176 --> 00:15:47,051
‫(كوردي)، هل أنت متأكد من أنّ الهرب...

251
00:15:47,176 --> 00:15:49,675
‫أهذا السبيل الوحيد لتبرئة اسمك؟

252
00:15:49,800 --> 00:15:53,217
‫(جيري)، هذا هو الحل الأمثل للجميع

253
00:15:53,342 --> 00:15:55,051
‫ماذا يُفترض بهذا أن يعني؟

254
00:15:55,925 --> 00:15:59,468
‫يجب جلب الرجل العنيف إلى القضاء
‫هذا كل شيء

255
00:15:59,884 --> 00:16:03,217
‫حسناً يا راعي البقر
‫أنت تتفادى الإجابة

256
00:16:03,550 --> 00:16:05,176
‫ماذا تعني فعلاً؟

257
00:16:06,675 --> 00:16:11,884
‫نحن... لم نتحدث قط عن (أفغانستان)
‫بعد أن عدتُ إلى الوطن

258
00:16:13,549 --> 00:16:16,259
‫هناك رجل ما، (كلاي كوبر)...

259
00:16:16,800 --> 00:16:19,592
‫إنه شخص فريد من نوعه فعلاً، أتعلمين؟

260
00:16:19,800 --> 00:16:25,509
‫إنه رجل كان ينظر إليه (كورديل) البالغ 22 عاماً
‫ويفكر، "هذا الشخص الذي أريد أن أكون مثله"

261
00:16:25,592 --> 00:16:29,176
‫رجل شريف
‫أو هذا ما ظننته

262
00:16:29,468 --> 00:16:34,134
‫اعتقدتُ أنّ (كوب) قد مات هناك
‫كلنا فعلنا ذلك

263
00:16:35,426 --> 00:16:39,051
‫قبل بضعة أيام، عثر عليّ

264
00:16:39,509 --> 00:16:41,759
‫- عثر عليك رجل ميت
‫- نعم

265
00:16:41,884 --> 00:16:44,967
‫إذاً كان قد تخلى عنا

266
00:16:45,176 --> 00:16:47,384
‫ولكن (كوب)...

267
00:16:47,717 --> 00:16:52,176
‫قال لي إنّ سبب تزويره لموته بنفسه هو لأنه...

268
00:16:52,426 --> 00:16:56,592
‫اعتقد أنّ عائلته ستكون أفضل حالاً بدونه

269
00:16:57,759 --> 00:17:00,592
‫يا للهول! هذا يفطر الفؤاد

270
00:17:01,384 --> 00:17:02,426
‫نعم

271
00:17:05,509 --> 00:17:08,800
‫أتعلمين؟ ربما أنا و(كوب)...
‫لا نختلف كثيراً عن بعضنا

272
00:17:09,800 --> 00:17:11,384
‫وهذا غباء

273
00:17:11,509 --> 00:17:12,509
‫(جيري)...

274
00:17:13,176 --> 00:17:17,342
‫كنتِ غائبة، لم تري ذلك ولكن...

275
00:17:17,468 --> 00:17:20,342
‫منذ أن انشغلتُ...

276
00:17:21,009 --> 00:17:22,426
‫بكل هذا...

277
00:17:23,217 --> 00:17:25,675
‫عثر (أوغست) على نفسه مجدداً

278
00:17:25,800 --> 00:17:32,384
‫وأسست (ستيلا) عملاً تجارياً مع (ليام)
‫الأحوال طيبة في المزرعة وأخيراً

279
00:17:32,884 --> 00:17:37,842
‫حتى أنّ أبي طلب مني الانتقال للعيش خارجها

280
00:17:37,967 --> 00:17:42,759
‫لذا لا أعلم، ربما كان تفكيره تقدّمياً

281
00:17:43,633 --> 00:17:44,925
‫ولهذا ترغب في الهرب

282
00:17:45,051 --> 00:17:48,800
‫أنا... لا أرغب في ذلك، وإنما...

283
00:17:50,384 --> 00:17:53,633
‫قد لا يكون هذا أسوأ وقت لفعل ذلك

284
00:17:53,759 --> 00:17:57,633
‫حسناً، سأعتبر هذا كلاماً نابعاً عن الإرهاق

285
00:17:58,134 --> 00:18:00,967
‫لأنّ هذا الرجل وما تقوله لي...

286
00:18:01,092 --> 00:18:02,759
‫ليس الرجل الذي أعرفه

287
00:18:06,092 --> 00:18:09,217
‫وحتماً ليس رجلاً أريد أن أعرفه

288
00:18:15,550 --> 00:18:17,217
‫هذا هو بالضبط ما...

289
00:18:33,675 --> 00:18:36,342
‫لن ندلي بأي تعليقات للصحافة الآن

290
00:18:36,592 --> 00:18:38,384
‫(ستيلا)، أنا (جيري)

291
00:18:38,842 --> 00:18:40,842
‫- كيف حالك؟
‫- (جيري)...

292
00:18:41,967 --> 00:18:43,342
‫هل شاهدتِ الأخبار؟

293
00:18:43,509 --> 00:18:47,884
‫لا، لم أفعل
‫بالكاد ولجتُ إلى الإنترنت حتى طوال أشهر

294
00:18:48,009 --> 00:18:52,384
‫في الواقع، كنت ألازم المنزل بمحاذاة النهر
‫الذي كنت أقصده بصحبة والديكِ

295
00:18:52,509 --> 00:18:55,550
‫حضر إليه جدك أيضاً

296
00:18:55,675 --> 00:19:00,051
‫خالتي (جيري)، لم نتحدث منذ أشهر
‫وتريدين مناقشة المنازل بمحاذاة النهر؟

297
00:19:00,176 --> 00:19:02,967
‫بالضبط، أنا هنا منذ أشهر

298
00:19:03,176 --> 00:19:08,301
‫(ستيلا)، قولي لجدك هذا
‫سيشعر بغيرة شديدة

299
00:19:09,967 --> 00:19:12,884
‫نعم، سأقول له هذا

300
00:19:28,342 --> 00:19:29,468
‫"(كساندرا بيريز)"

301
00:19:31,259 --> 00:19:34,009
‫- ألم يحالفك الحظ مجدداً؟
‫- نعم، هل وجدتَ شيئاً؟

302
00:19:36,259 --> 00:19:38,092
‫نعم، أظن أنني فعلت

303
00:19:38,468 --> 00:19:43,675
‫كنت أراجع دفتري وتذكرت أنّ (كيفين) ذكر شيئاً
‫عن الأموال الطائلة ومصالح الشركات...

304
00:19:43,925 --> 00:19:46,967
‫قال ذلك بشكل عادي، ولكنني دوّنته بأي حال

305
00:19:47,092 --> 00:19:49,967
‫نعم، إذ سيحتاج مجمّع كهذا
‫إلى تمويل مالي ثابت بالتأكيد

306
00:19:50,092 --> 00:19:52,550
‫نعم، بالضبط، لذا تفقدتُ الأمر

307
00:19:52,675 --> 00:19:54,342
‫وكان تتبع المال عسيراً وإنما...

308
00:19:54,468 --> 00:19:59,217
‫سمعتُ اسماً يُذكر مراراً
‫وهو ذو صلة بالموضوع، (داني دوسون)

309
00:19:59,384 --> 00:20:01,092
‫مهلاً، (داني دوسون)

310
00:20:02,134 --> 00:20:05,217
‫أليس هذا الرجل الفاحش الثراء
‫الذي يعمل على تسخير طاقة الرياح؟

311
00:20:05,342 --> 00:20:07,134
‫- إنه مطابق للأوصاف إيديولوجياً، صحيح؟
‫- نعم

312
00:20:07,259 --> 00:20:11,092
‫وتضم أملاكه مهبطاً جوياً
‫على بُعد 160 كيلومتراً جنوباً

313
00:20:11,259 --> 00:20:14,633
‫ودفعني هذا إلى التساؤل، إن كنتُ (كيفين)
‫وخططتُ لكل مسألة تلفيق التُهم هذه

314
00:20:14,759 --> 00:20:17,259
‫فستكون خطوتي التالي الهرب من البلد، صحيح؟

315
00:20:17,384 --> 00:20:21,468
‫وتفادي نقاط التفيش ومحاولة بلوغ مكان
‫لا يتبع قانوناً لتسليم المجرمين

316
00:20:22,176 --> 00:20:23,842
‫لذا ستكون خطوتي التالية...

317
00:20:24,134 --> 00:20:26,009
‫- مكاناً خاصاً
‫- نعم

318
00:20:26,509 --> 00:20:28,717
‫- وبراعة بتحريك الصمام الخانق
‫- ماذا تعنين بهذا؟

319
00:20:29,051 --> 00:20:32,468
‫هذا التعبير الذي ذكره (ليام) سابقاً
‫ويستخدمه الطيّارون تحديداً

320
00:20:32,717 --> 00:20:34,051
‫هل تريد أن تراهن...

321
00:20:34,259 --> 00:20:37,509
‫أنّ هذا المهبط الجوي هو محطة (كيفين) الأخيرة
‫قبل مغادرة (الولايات المتحدة)؟

322
00:20:37,592 --> 00:20:39,633
‫- نعم، علينا إبلاغ (جايمس) بهذا
‫- نعم

323
00:20:40,176 --> 00:20:41,842
‫"حين يحل الليل"

324
00:20:50,342 --> 00:20:55,468
‫- "توربينات (دوسون)"
‫- "الرياح تهدر"

325
00:20:55,884 --> 00:21:00,800
‫"إنها تهز عظامنا وكأنها قطار"

326
00:21:00,925 --> 00:21:06,468
‫"وهي تُطلق لنا تحذيراً"

327
00:21:07,842 --> 00:21:09,342
‫ماذا تفعل هنا؟

328
00:21:09,592 --> 00:21:12,301
‫يحق لي باستكمال عملي، ليس بفضلك

329
00:21:12,426 --> 00:21:14,967
‫أتى عملاء فيدراليون إلى الشركة اليوم

330
00:21:16,217 --> 00:21:19,009
‫ليس العملاء الإداريون
‫بل عناصر المداهمات وجمع الأدلة

331
00:21:19,134 --> 00:21:22,301
‫سألت السكرتيرات إن كان يتم التدقيق بشركتنا

332
00:21:22,426 --> 00:21:24,259
‫إن كان يتم التدقيق بشركتنا!

333
00:21:24,384 --> 00:21:26,842
‫- سنرفض التعاون
‫- لم تكن تلك محطتهم الأولى حتى

334
00:21:26,967 --> 00:21:28,925
‫تمت زيارة المجمّع

335
00:21:29,051 --> 00:21:31,009
‫حسناً، أتفهّم هذا، هناك مضاعفات

336
00:21:31,134 --> 00:21:34,592
‫لقد قتلتَ شخصاً مدنياً، صحافية
‫كانت مفيدة لنا

337
00:21:34,717 --> 00:21:38,759
‫ولستُ متأكداً مما إن كنتَ قد عرفت هذا، ولكنّ
‫المحافظ بوضع مستقر في غرفة العناية الفائقة أيضاً

338
00:21:40,967 --> 00:21:42,842
‫لم تتمكّن من تحقيق هدفك حتى

339
00:21:42,967 --> 00:21:44,633
‫أتعلم؟ كانت هناك تساؤلات حولك

340
00:21:44,759 --> 00:21:48,925
‫ماذا يستطيع أن يضيف موظف سياسي إلينا؟

341
00:21:49,384 --> 00:21:50,967
‫لقد كفلتك بنفسي

342
00:21:51,176 --> 00:21:52,550
‫استمع إلى التعليقات

343
00:21:52,675 --> 00:21:56,633
‫وسيكون هناك زمان ومكان لتحليل كل ذلك
‫ولكن الآن، أحتاج إلى تلك الطائرة

344
00:21:56,759 --> 00:22:02,176
‫أصبحتَ مهووساً بجوال ما وتراخيتَ
‫واستخدمتَ مواردنا لمجرد الانتقام؟

345
00:22:02,301 --> 00:22:04,301
‫ماذا فعل لك أساساً؟

346
00:22:04,925 --> 00:22:08,301
‫- لا شأن لك بذلك
‫- بلى، لأنّ هذا ما سلّط المباحث علينا

347
00:22:08,426 --> 00:22:11,800
‫ما كانت علاقة اختطاف جوال وأخيه
‫بمهمتنا على أي حال؟

348
00:22:11,925 --> 00:22:16,884
‫آسف لأنّ عهدي كان بمثابة خيبة أمل لك
‫ولكن افهم التالي، سنواجه مصيراً واحداً الآن

349
00:22:18,342 --> 00:22:20,967
‫لا، بل انتهى أمرنا

350
00:22:21,592 --> 00:22:24,550
‫لن أحرّر شيكاً آخر على بياض
‫لتصرفه على انتقامك الشخصي

351
00:22:24,675 --> 00:22:28,468
‫- (كورديل واكر) ليس مجرد...
‫- أياً كان ما تريد قوله، قله لشخص مهتم!

352
00:22:30,092 --> 00:22:33,925
‫حسناً، لا بأس
‫ولكنني ما زلتُ بحاجة إلى تلك الطائرة

353
00:23:04,842 --> 00:23:05,842
‫"(تكساس)"

354
00:23:08,384 --> 00:23:11,675
‫عليّ الاتصال بـ(واكر)
‫وإبلاغه بمسألة المهبط هذا

355
00:23:11,925 --> 00:23:12,967
‫بكل تأكيد

356
00:23:13,549 --> 00:23:15,384
‫عناصر فريق النخبة يتعاضدون مجدداً، صحيح؟

357
00:23:15,717 --> 00:23:19,468
‫ربما لم نحرز النصر بعد
‫ولكن نعم، قد نحقق نتيجة جيدة

358
00:23:19,550 --> 00:23:25,092
‫آسف، هل تودين أن تحددي لي كمية الحماسة
‫التي تريدين أن أظهِرها لئلا أكون مخطئاً بنظرك؟

359
00:23:25,384 --> 00:23:27,925
‫- أنت بوضع جيد
‫- ولكن هذا لا ينطبق علينا، هذا مؤكد

360
00:23:28,509 --> 00:23:31,051
‫- علينا الانطلاق
‫- لا، لا، لا، (كاس)! (كاس)!

361
00:23:31,549 --> 00:23:33,800
‫يجب أن نكون متوافقَين، اتفقنا؟

362
00:23:33,925 --> 00:23:39,800
‫قد نجد نفسينا في اشتباك ناري الآن، لعلمك
‫وأنتِ تعاملينني ببرودة، ولا أعرف السبب حتى

363
00:23:39,925 --> 00:23:42,384
‫حسناً يا (تراي)، حسناً

364
00:23:43,633 --> 00:23:46,217
‫"دائرة السلامة العامة في (تكساس)"

365
00:23:46,800 --> 00:23:50,675
‫- لمَ لم تصغِ إليّ حيال مسألة (كيفين)؟
‫- ماذا يُفترض بهذا أن يعني؟

366
00:23:50,800 --> 00:23:52,884
‫لم يرُق لي منذ البداية

367
00:23:53,176 --> 00:23:55,134
‫شعرتُ بوجود خطب ما

368
00:23:55,967 --> 00:24:01,549
‫ولكنك شددتني إليه بطريقتك الساحرة
‫وحثّني (واكر) على الموازنة بين الحياة والعمل

369
00:24:01,633 --> 00:24:03,967
‫لذا بدأت أعتقد أنّ الخطب مني

370
00:24:04,092 --> 00:24:06,301
‫وأنني أتصرف بجنون مجدداً...

371
00:24:06,426 --> 00:24:08,051
‫بمشاعري التي لا تفارقني

372
00:24:08,301 --> 00:24:12,009
‫وظللتم تقولون جميعاً، "يا له من شاب رائع!
‫لمَ لا تمنحينه فرصة؟"

373
00:24:12,509 --> 00:24:15,759
‫لذا حين بدأ يخفق بسرعة أكبر بوجوده...

374
00:24:15,884 --> 00:24:19,134
‫عوضاً عن الإصغاء إلى غريزتي بأنّ هذا خوف...

375
00:24:20,009 --> 00:24:23,468
‫حملتُ نفسي على مجاراة الأمور
‫واعتبار ذلك شعوراً بالإعجاب

376
00:24:23,550 --> 00:24:25,550
‫ولكنني لم أكن مجنونة

377
00:24:26,092 --> 00:24:28,217
‫والآن، فارق البعض الحياة!

378
00:24:28,384 --> 00:24:30,925
‫تلاعب (كيفين) بنا جميعاً يا (كاس)
‫وليس بكِ فحسب

379
00:24:31,051 --> 00:24:32,967
‫يا للهول، أنت لا تفهم مقصدي!

380
00:24:33,092 --> 00:24:36,009
‫لاختلفَت نتيجة كل ذلك
‫لو أنني لم أسمح لك بإقناعي...

381
00:24:36,134 --> 00:24:40,259
‫- إذاً أصبحتُ أنا المسؤول؟
‫- لا، لا، حتماً لا، ولكن...

382
00:24:41,134 --> 00:24:43,842
‫حين أنظر إليك، أشعر بمزيد من الألم

383
00:24:43,967 --> 00:24:45,051
‫عجباً!

384
00:24:45,549 --> 00:24:48,009
‫أعلم أنّ هذا غير منطقي
‫ولكن لا تقل لي إنّ هذا غير مبرر

385
00:24:48,134 --> 00:24:50,842
‫هل توقفتِ حتى للتفكير في حالي
‫منذ أن انفجرت عبوة الـ(سي 4)؟

386
00:24:51,009 --> 00:24:54,009
‫- أعرف حالك
‫- كلا، آمل أنك لا تعرفينه

387
00:24:54,134 --> 00:24:58,384
‫لأنه ليس هناك أي شخص على الإطلاق
‫يلوم نفسه أكثر مني

388
00:24:58,509 --> 00:25:02,468
‫لقد كنت أحاول جاهداً
‫لكي أحافظ على تركيزي والتفكير في عملي

389
00:25:02,550 --> 00:25:07,092
‫لأنّ الخيار البديل يوصلني إلى حالة نفسية سيئة جداً
‫أوقعتُ نفسي بها

390
00:25:07,217 --> 00:25:10,217
‫لذا أتعلمين؟
‫ربما بوسعك الترفق بي قليلاً!

391
00:25:11,592 --> 00:25:13,925
‫وسأعمل على تحسين مهارات الإصغاء لديّ

392
00:25:32,134 --> 00:25:33,842
‫"(غولدن) وجوال (تكساس) لا يزالان هاربين"

393
00:25:41,426 --> 00:25:45,842
‫- "والد (كيفين) يناشده للاستسلام"
‫- (كيفين)، أعلم أنك لا تريد الإصغاء إليّ
‫البتة

394
00:25:46,342 --> 00:25:48,301
‫ولكن إن سمعتَ هذا...

395
00:25:48,842 --> 00:25:52,384
‫أرجوك أن تسلّم نفسك يا بني
‫وأن تنهي هذه المسألة

396
00:25:52,550 --> 00:25:57,259
‫- عقب هذه الاكتشافات، قرر الأقرباء والأصدقاء...
‫- هل نسيت شيئاً؟

397
00:25:59,176 --> 00:26:01,384
‫- مرحباً
‫- هل هي لشخصية (ديوك)؟

398
00:26:04,550 --> 00:26:08,509
‫نعم، نعم، إنها تساعدني على اعتناق الشخصية

399
00:26:09,092 --> 00:26:10,800
‫حسناً يا (ديوك)

400
00:26:10,925 --> 00:26:13,176
‫ماذا تعتقد سيكون اسمي كخارجة عن القانون؟

401
00:26:13,342 --> 00:26:14,884
‫أعني لو أنني رافقتك

402
00:26:15,967 --> 00:26:20,259
‫حسناً...
‫تبدين وكأنك...

403
00:26:21,134 --> 00:26:22,592
‫(أليخاندرا)

404
00:26:22,717 --> 00:26:24,176
‫- نعم
‫- (آلي) اختصاراً

405
00:26:24,301 --> 00:26:28,134
‫بالضبط، حين يداهمنا الوقت وتطاردنا الشرطة
‫يمكنك تشغيل سيارة الهروب

406
00:26:28,259 --> 00:26:30,259
‫- يمكنك تشغيل سيارتك اللعينة بنفسك
‫- أنا؟

407
00:26:30,549 --> 00:26:33,549
‫- لأنني سرقتُ المجوهرات لتوي
‫- المجوهرات؟

408
00:26:33,800 --> 00:26:36,051
‫إذاً بات للمجوهرات علاقة بـ(كيفين) الآن؟

409
00:26:36,176 --> 00:26:38,842
‫- نعم، إنه تغيير في الحبكة، نعم
‫- تغيير في الحبكة؟ حسناً، لا بأس

410
00:26:38,967 --> 00:26:40,675
‫سأقتنع بذلك، سأقتنع به

411
00:26:44,342 --> 00:26:45,342
‫(جيري)؟

412
00:26:46,384 --> 00:26:48,092
‫لمَ لا تعودين إلى (أوستن)؟

413
00:26:51,592 --> 00:26:53,842
‫اعمل بنصيحتك بنفسك يا (كوردي)

414
00:26:55,549 --> 00:26:57,092
‫مهلاً، تراجعي، تراجعي

415
00:26:57,426 --> 00:26:58,426
‫لا، لا

416
00:26:59,633 --> 00:27:00,633
‫(كوردي)

417
00:27:00,842 --> 00:27:01,925
‫(كوردي)، توقف!

418
00:27:02,092 --> 00:27:03,426
‫- (جيري)...
‫- ضعها من يدك فحسب

419
00:27:03,549 --> 00:27:04,549
‫(كوردي)!

420
00:27:07,759 --> 00:27:09,509
‫هل ستُطلق النار على أبيك؟

421
00:27:10,925 --> 00:27:14,217
‫لم يتعقبني أحد، استخدمت الهواتف العامة

422
00:27:14,549 --> 00:27:17,759
‫- لا داعي للقلق
‫- لستَ بأمان هنا يا أبي

423
00:27:18,301 --> 00:27:20,176
‫طلبت منك (جيري) المجيء، أليس كذلك؟

424
00:27:20,675 --> 00:27:24,468
‫لم أملك الخيار، وبخاصة بعد ما أخبرتني (جيرالدين)
‫بما أنت عازم على فعله

425
00:27:24,550 --> 00:27:25,800
‫ولوحدك أيضاً

426
00:27:26,342 --> 00:27:30,051
‫الوحدة هي الشراكة الوحيدة المتوفرة لدي الآن
‫بعد ما عرّضتُ هذه العائلة إليه

427
00:27:30,176 --> 00:27:32,342
‫هذا السبيل الوحيد لتبرئة نفسي
‫ولتصويب الأمور

428
00:27:32,468 --> 00:27:34,384
‫مسألة البطل المنفرد هذه يا (كورديل)...

429
00:27:35,384 --> 00:27:36,384
‫(كورديل)!

430
00:27:37,342 --> 00:27:38,342
‫(كورديل)!

431
00:27:42,633 --> 00:27:44,633
‫لا، أصغِ إليّ، أنا...

432
00:27:46,009 --> 00:27:49,759
‫أعلم أنني طلبتُ منك الانتقال للعيش خارجاً

433
00:27:50,301 --> 00:27:52,259
‫ولكنني كنت غاضباً وقد...

434
00:27:52,384 --> 00:27:55,217
‫جلطة والدتك أثّرت كثيراً على العائلة

435
00:27:55,342 --> 00:27:58,384
‫أثّرت على والدتك
‫وأنا صببتُ جام غضبي عليك وبعدها...

436
00:27:58,509 --> 00:28:01,842
‫نفّست (آبيلين) جام غضبها عليّ
‫لذا هذا ما حدث

437
00:28:01,967 --> 00:28:05,842
‫ولكنك تتمتع بصفة ما يا (كورديل)
‫ولقد ورِثتَها عني

438
00:28:07,092 --> 00:28:12,509
‫ولكن حين تعم الفوضى
‫تظن أنه عليك التضحية بنفسك لحماية العائلة

439
00:28:12,592 --> 00:28:18,009
‫في أحد الأيام، سترى أنّ هذه العائلة
‫لا تحتاج إلى حمايتك إن ترافقت مع غيابك

440
00:28:21,800 --> 00:28:22,884
‫هذه (كاسي)

441
00:28:24,134 --> 00:28:26,925
‫فلنأمل أنها تحمل خبراً ساراً
‫لأنني سأرافقك حيثما ذهبتَ

442
00:28:27,051 --> 00:28:29,092
‫لا تتجرأ على محاولة إيقافي

443
00:28:33,009 --> 00:28:35,550
‫(كاس)، مرحباً، هل عرفتِ شيئاً؟

444
00:28:41,134 --> 00:28:42,134
‫حسناً

445
00:28:44,549 --> 00:28:47,633
‫فهمت، سننطلق صوبك

446
00:28:51,351 --> 00:28:55,518
‫"توربينات (دوسون)"

447
00:28:56,101 --> 00:28:58,017
‫أرى ثلاثة

448
00:28:58,642 --> 00:29:00,142
‫- هل (كيفين) معهم؟
‫- كلا

449
00:29:00,309 --> 00:29:03,184
‫حسناً، علينا العثور على (كيفين)
‫قبل أن يعثروا علينا

450
00:29:03,351 --> 00:29:04,600
‫أبي

451
00:29:26,142 --> 00:29:30,267
‫"إنه مجرد حظ عاثر"

452
00:29:43,101 --> 00:29:48,184
‫"أحسم كل مسائلي بحدوات الحصان والقنابل"

453
00:29:50,476 --> 00:29:56,059
‫"أجازف على الدوام لأنني لا أهاب شيئاً"

454
00:29:57,226 --> 00:30:00,226
‫- أظن أنني ما زلتُ بارعاً
‫- نعم، لا شك لديّ في ذلك

455
00:30:03,017 --> 00:30:05,599
‫- انتهت ذخيرتي يا أبي
‫- ماذا تعتزم فعله؟

456
00:30:05,683 --> 00:30:08,850
‫- سأتقدم إلى الأمام، أمّن لي الحماية
‫- حسناً، سأراقب المحيط

457
00:30:14,600 --> 00:30:18,559
‫(كيفين غولدن)، توقف مكانك!
‫لا تتحرك، انتهى الأمر

458
00:30:18,642 --> 00:30:21,476
‫تملك الحق بالتزام الصمت

459
00:30:21,599 --> 00:30:23,309
‫أهذا ما أنت بصدد فعله؟

460
00:30:24,518 --> 00:30:26,725
‫- اعتقالي؟
‫- ربما

461
00:30:26,850 --> 00:30:28,850
‫لستُ متأكداً من رغبتك
‫في تجربة الاحتمال الثاني

462
00:30:28,975 --> 00:30:32,267
‫لا تدع الأمور تختلط عليك
‫أنت فارّ من العدالة يا (كورديل)

463
00:30:33,934 --> 00:30:35,059
‫مثلي تماماً

464
00:30:35,184 --> 00:30:38,392
‫أياً كانت السُلطة التي كنت تتمتع بها البارحة
‫فلم تعد تمتلكها

465
00:30:38,683 --> 00:30:41,017
‫أنت إرهابي مطلوب ومجرم

466
00:30:41,476 --> 00:30:47,642
‫لقد قتلتَ جنوداً يحملون الأوسمة
‫وعملاءً فيدراليين وصحافية

467
00:30:47,809 --> 00:30:49,559
‫يمكنك أن تختار ما شئت من الأفعال

468
00:30:49,683 --> 00:30:53,892
‫ولكنني أضمن لك أنّ أشخاصاً كثيرين
‫مستعدون لمطاردتك

469
00:30:54,017 --> 00:30:55,351
‫نعم، ربما

470
00:30:55,767 --> 00:30:57,434
‫ولكنك لن تكون واحداً منهم

471
00:30:58,600 --> 00:31:02,267
‫لا، بل ستعاني المصير نفسه
‫الذي عرّضتم (كلاي) إليه

472
00:31:02,850 --> 00:31:04,975
‫هل تعتقد أنني تخلّيت عن (كوب)؟

473
00:31:06,600 --> 00:31:08,599
‫- هذا ليس ما حدث
‫- بل هو ما حدث فعلاً

474
00:31:08,683 --> 00:31:09,934
‫كلا، ليس كذلك

475
00:31:10,059 --> 00:31:13,725
‫(ترنر) و(آدمز) و(أورتيز) وأنا...

476
00:31:13,850 --> 00:31:16,975
‫كلنا عُدنا لأجل أخينا

477
00:31:20,267 --> 00:31:23,767
‫عدنا جميعاً لأجل أخيك

478
00:31:24,392 --> 00:31:28,600
‫نعم، لقد كنت أعصر دماغي في اليومين الماضيين
‫فيما أتساءل، "لمَ أنا؟"

479
00:31:28,725 --> 00:31:31,975
‫"لمَ استهدفتني أنا؟"

480
00:31:32,518 --> 00:31:34,351
‫بت أعرف الإجابة الآن

481
00:31:34,975 --> 00:31:37,351
‫السبب هو لأنّ (كلاي كوبر)...

482
00:31:37,476 --> 00:31:40,599
‫هو شقيقك، صحيح؟

483
00:31:41,434 --> 00:31:44,975
‫أرجوك، سلّم نفسك فحسب يا بني
‫أنهِ هذا الأمر

484
00:31:49,600 --> 00:31:51,434
‫كان عائداً إلى الوطن

485
00:31:51,559 --> 00:31:54,850
‫- (كيفين)، يمكنني أن أشرح لك
‫- كان عائداً إلى الوطن!

486
00:31:57,392 --> 00:31:59,725
‫ليس هناك ما تشرحه

487
00:32:00,184 --> 00:32:02,767
‫لم تبرر غيابه آنذاك
‫ولا يسعك فعل ذلك الآن

488
00:32:03,267 --> 00:32:04,975
‫ماذا تعني بـ"آنذاك"؟

489
00:32:05,101 --> 00:32:07,683
‫(والتر ريد)، 2004

490
00:32:08,809 --> 00:32:11,476
‫كنتَ تتسلم وساماً على بسالتك أثناء القتال

491
00:32:11,599 --> 00:32:16,683
‫وعلى نقلك لـ(آدمز) و(أورتيز) إلى بر الأمان
‫وإنما ليس (كلاي)

492
00:32:18,476 --> 00:32:19,642
‫أتذكر ذلك

493
00:32:19,767 --> 00:32:24,267
‫أخبرني بشيء
‫هل تتذكر تقديم عزائك إلى عائلتي؟

494
00:32:25,267 --> 00:32:27,599
‫لا، لأنك لم تفعل

495
00:33:00,518 --> 00:33:02,226
‫تعلّمتُ شيئاً ذلك اليوم

496
00:33:02,351 --> 00:33:04,850
‫كلكم جنود القوات البحرية من الصنف نفسه

497
00:33:04,975 --> 00:33:06,809
‫كلكم حفنة من الكاذبين

498
00:33:07,267 --> 00:33:09,850
‫لن يعيد أي اعتذار أخي إليّ

499
00:33:09,975 --> 00:33:11,392
‫لا داعي لذلك

500
00:33:18,809 --> 00:33:19,975
‫(كلاي)

501
00:33:29,101 --> 00:33:31,101
‫ضع المسدس من يدك يا (كيفين)

502
00:33:31,226 --> 00:33:34,017
‫ما هذا؟ ماذا يحدث؟

503
00:33:34,142 --> 00:33:38,434
‫أصغِ إلى أخيك، اترك المسدس
‫يمكننا حلّ هذه المسألة بشكل نهائي

504
00:33:38,559 --> 00:33:40,351
‫سنكشف كل معطياتنا، انتهت الأكاذيب

505
00:33:40,476 --> 00:33:42,309
‫لا، لقد تركوك لكي تموت

506
00:33:42,518 --> 00:33:45,476
‫- لقد تخلّى عنك
‫- لا، لا يا (كيفين)، أنا المخطئ

507
00:33:45,599 --> 00:33:47,599
‫لقد تخلّيتُ عن كليكما

508
00:33:49,518 --> 00:33:51,392
‫قلتَ إنك ستعود إلى الوطن

509
00:33:52,767 --> 00:33:55,725
‫قلتَ إننا سنكون معاً
‫وإنه لا داعي لكي يبقى والدنا معنا

510
00:33:55,892 --> 00:33:58,059
‫قلت إنك ستعود إلى الوطن!

511
00:33:59,101 --> 00:34:02,559
‫نعم، أعلم أنني فعلت يا صديقي
‫وأعلم أنني خذلتك

512
00:34:03,267 --> 00:34:05,518
‫لقد نكثت بوعدي وأنا آسف

513
00:34:07,892 --> 00:34:08,975
‫لم أكن بحالة نفسية جيدة

514
00:34:09,101 --> 00:34:13,434
‫واعتقدتُ أنك ستكون بوضع أفضل بدوني
‫ولقد كنتُ مخطئاً

515
00:34:15,434 --> 00:34:18,392
‫ماذا عني؟ لقد تركتني معه

516
00:34:19,559 --> 00:34:21,226
‫- هل حرّضتَه لفعل هذا؟ هل تواطأتما معاً؟
‫- لا، لا يا (كيفين)

517
00:34:21,392 --> 00:34:23,434
‫- أهذه حقيقة الأمر؟
‫- لا، لا، لا يا (كيفين)

518
00:34:23,559 --> 00:34:25,017
‫أتيت إلى هنا من تلقاء نفسي

519
00:34:25,142 --> 00:34:30,392
‫أعجز عن التعبير
‫عن مدى ندمي على كل ما حدث

520
00:34:31,184 --> 00:34:33,599
‫وعن أسفي على كل الأشخاص
‫الذين عانوا بسبب ما فعلتُه

521
00:34:33,683 --> 00:34:36,599
‫وبسبب ما حملتُك على فعله

522
00:34:37,934 --> 00:34:44,434
‫ولكن لا بد من أن يتوقف هذا يا (كيفين)
‫حان الوقت لكي نُنهي هذا الوضع ونسلّم نفسينا

523
00:34:45,850 --> 00:34:47,934
‫مات العديد من الناس

524
00:34:51,767 --> 00:34:52,975
‫(كيف)؟

525
00:35:04,142 --> 00:35:05,600
‫لا!

526
00:35:09,476 --> 00:35:10,600
‫(كورديل)!

527
00:35:14,434 --> 00:35:15,434
‫أبي!

528
00:35:21,975 --> 00:35:22,975
‫(كيفين)!

529
00:35:23,142 --> 00:35:25,476
‫أبي! أبي!

530
00:35:26,975 --> 00:35:28,392
‫خرجَت الرصاصة منه

531
00:35:29,101 --> 00:35:30,101
‫حسناً

532
00:35:30,518 --> 00:35:31,518
‫سأهتم به

533
00:35:32,017 --> 00:35:34,559
‫حسناً، ها نحن ذا، اتفقنا؟
‫اهتم بالآخر، سأهتم بهذا

534
00:35:34,850 --> 00:35:36,767
‫- حسناً
‫- (كوردي)، (كوردي)

535
00:35:37,434 --> 00:35:39,892
‫أمسك به، احترس

536
00:35:45,599 --> 00:35:46,599
‫(كيفين)!

537
00:36:01,750 --> 00:36:04,209
‫"أنا رجل شرير"

538
00:36:05,875 --> 00:36:07,001
‫"هيا"

539
00:36:07,292 --> 00:36:08,959
‫"أنا رجل شرير"

540
00:36:09,084 --> 00:36:11,292
‫"لدي ابتسامة أفعى مثل التمساح"

541
00:36:11,418 --> 00:36:14,209
‫"سأبهرك أيما إبهار
‫وسأصافحك، هذا أسلوبي"

542
00:36:14,334 --> 00:36:16,792
‫"كلامي معسول ووعودي نافذة"

543
00:36:16,917 --> 00:36:20,959
‫- "عقلي مذهل، فلتحتمِ مني لأنني..."
‫- "أنا رجل شرير"

544
00:36:21,084 --> 00:36:25,792
‫"دائماً ما أرسم الخطط وأحقق المكاسب
‫وإن اتصلتُ بجماعتي، فكلهم مفتولو العضلات"

545
00:36:25,959 --> 00:36:30,625
‫"سأكون في سيارة الهروب قبل أن تتفقد ذراعك
‫وترى أنني سرقت مجوهراتك"

546
00:36:31,001 --> 00:36:33,834
‫"أنا رجل شرير في عالم قاسٍ"

547
00:36:34,334 --> 00:36:36,126
‫"وسأحصل على ما أستحقه"

548
00:36:36,251 --> 00:36:39,084
‫- "أنا رجل شرير لا يتعلم درسه أبداً"
‫- (واكر)؟

549
00:36:39,251 --> 00:36:41,750
‫"سأواصل الهرب، الهرب"

550
00:36:41,875 --> 00:36:44,418
‫"أنا رجل شرير في عالم قاسٍ"

551
00:36:44,500 --> 00:36:47,167
‫"سأحصل على ما أستحقه"

552
00:36:47,292 --> 00:36:50,126
‫"أنا رجل شرير ولن أتعلّم درسي أبداً"

553
00:36:50,376 --> 00:36:52,499
‫- "سأستمر في الهرب"
‫- هيا!

554
00:36:52,709 --> 00:36:54,834
‫"سأبدو بريئاً حين أسلبك كل ما تملك"

555
00:36:55,042 --> 00:36:57,834
‫"إن بدأت الشرطة بمطاردتي
‫فلن أستخدم الفرامل أبداً"

556
00:36:57,959 --> 00:37:01,334
‫"لذا أنا قوي، أنا مسترخٍ
‫وحقيبتي الرياضية مليئة بالنقود"

557
00:37:01,459 --> 00:37:03,792
‫"ينتابني شعور طيب لأنني رجل شرير"

558
00:37:04,418 --> 00:37:06,001
‫"لا تغضب"

559
00:37:06,126 --> 00:37:09,167
‫"لدي المال وقد تسللتُ من الخلف"

560
00:37:09,418 --> 00:37:12,209
‫"حاولتُ التزام الطريق القويم ولكن..."

561
00:37:13,084 --> 00:37:17,084
‫- "لقد فات الأوان"
‫- "أنا رجل شرير في عالم قاسٍ"

562
00:37:17,499 --> 00:37:20,001
‫"وسأحصل على ما أستحقه"

563
00:37:20,126 --> 00:37:22,792
‫"أنا رجل شرير لا يتعلم درسه أبداً"

564
00:37:22,917 --> 00:37:25,042
‫"سأواصل الهرب دوماً"

565
00:37:25,167 --> 00:37:28,334
‫"أنا رجل شرير في عالم قاسٍ"

566
00:37:28,459 --> 00:37:30,499
‫"وسأحصل على ما أستحقه"

567
00:37:30,583 --> 00:37:33,499
‫"أنا رجل شرير لا يتعلم درسه أبداً"

568
00:37:33,792 --> 00:37:36,376
‫"سأواصل الهرب دوماً"

569
00:37:36,499 --> 00:37:39,209
‫"أنا رجل شرير في عالم قاسٍ"

570
00:37:39,334 --> 00:37:41,583
‫"وسأحصل على ما أستحقه"

571
00:37:42,167 --> 00:37:45,834
‫"أنا رجل شرير لا يتعلم درسه أبداً"

572
00:37:45,959 --> 00:37:48,001
‫- يا للهول، هل كان هذا...
‫- (واكر)

573
00:37:49,126 --> 00:37:52,084
‫- "أنا رجل شرير في عالم قاسٍ"
‫- لاحقه، لاحقه

574
00:37:52,292 --> 00:37:54,542
‫"وسأحصل على ما أستحقه"

575
00:37:54,667 --> 00:37:57,667
‫"أنا رجل شرير لا يتعلم درسه أبداً"

576
00:37:57,792 --> 00:38:00,084
‫"سأواصل الهرب دوماً"

577
00:38:00,500 --> 00:38:03,167
‫- حسناً
‫- "أنا رجل شرير في عالم قاسٍ..."

578
00:38:03,292 --> 00:38:05,750
‫"وسأحصل على ما أستحقه"

579
00:38:05,875 --> 00:38:08,334
‫"أنا رجل شرير لا يتعلم درسه أبداً"

580
00:38:08,459 --> 00:38:11,709
‫"سأهرب، سأهرب، سأهرب"

581
00:38:14,875 --> 00:38:17,292
‫"أنا رجل شرير"

582
00:38:19,709 --> 00:38:21,001
‫هل أنت بخير؟

583
00:38:21,459 --> 00:38:22,459
‫نعم

584
00:38:22,834 --> 00:38:25,376
‫لطالما راودني شعور سيئ حيال ذلك الرجل

585
00:38:52,499 --> 00:38:54,251
‫- نقدّر لك هذا
‫- شكراً

586
00:38:57,251 --> 00:38:58,959
‫ماذا يسعني القول؟

587
00:38:59,084 --> 00:39:03,499
‫أياً كان الموضوع، آمل أن نناقشه
‫أثناء تناول شريحة لحم في مطعم (بيغ تكسان)

588
00:39:03,667 --> 00:39:07,001
‫تبدو كمية كيلوغرامين عادلة
‫بالنظر إلى الأحداث

589
00:39:07,126 --> 00:39:09,126
‫أنا مدينة لك بأكثر من شريحة لحم

590
00:39:09,251 --> 00:39:11,875
‫نعم، وبخاصة بما أنه لم يتسنّ لك
‫إطلاق النار عليّ هذه المرة

591
00:39:12,459 --> 00:39:13,667
‫هل تسمحين لي؟

592
00:39:14,209 --> 00:39:17,542
‫يسرّني القول إننا ندين لك جميعاً باعتذار

593
00:39:17,667 --> 00:39:21,834
‫أضف ذلك إلى لائحة الأشياء
‫التي سيتم تكريمك عليها في حفل الميداليات

594
00:39:21,959 --> 00:39:24,209
‫سنختار له تاريخاً جديداً، صحيح؟

595
00:39:26,001 --> 00:39:27,376
‫هل بكّرت في المزاح عن ذلك؟

596
00:39:28,499 --> 00:39:30,499
‫نعم، ستتواصل جماعتي معك
‫من أجل تصريح رسمي

597
00:39:30,667 --> 00:39:32,667
‫ولكن أكّد السيد (كوبر) على براءتك

598
00:39:32,792 --> 00:39:36,709
‫وقد ساعدنا على فهم بعض الأمور
‫التي لم نفهمها عن السيد (غولدن) حتى الآن

599
00:39:36,875 --> 00:39:39,209
‫وأعتقد أنّ كاميرات المراقبة في حظيرة المهبط
‫ستتولى الباقي

600
00:39:39,334 --> 00:39:43,459
‫ووافق مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫على عقد مؤتمر صحفي مشترك غداً لكي نوضّح الأمور

601
00:39:44,334 --> 00:39:48,418
‫نعم، ربما حين أراك في المرة المقبلة
‫سيكون مسعانا مشتركاً

602
00:39:55,084 --> 00:39:56,418
‫أود ذلك

603
00:39:59,126 --> 00:40:03,209
‫حسناً يا رجل، والدك بانتظارك

604
00:40:03,792 --> 00:40:05,709
‫سنفعل أي ما شئت ولكن...

605
00:40:05,834 --> 00:40:08,084
‫- لا تخبر الوالدة
‫- لا تخبر الوالدة

606
00:40:09,418 --> 00:40:11,750
‫أتعلم؟
‫ربما علينا أن نخبر والدتك هذه المرة

607
00:40:12,376 --> 00:40:14,583
‫- أظن أنني مَدين لها بمحادثة
‫- نعم

608
00:40:17,459 --> 00:40:18,875
‫"(كيفين غولدن)"

609
00:40:22,084 --> 00:40:24,583
‫"المرور ممنوع، الشرطة"

610
00:40:26,209 --> 00:40:27,209
‫مرحباً

611
00:40:27,834 --> 00:40:28,834
‫مرحباً

612
00:40:30,499 --> 00:40:32,292
‫اسمعي، لقد كنت أفكر...

613
00:40:32,750 --> 00:40:36,334
‫ربما حان الوقت
‫لتناول جوانح الدجاج في (سايد ستيب)

614
00:40:36,959 --> 00:40:39,500
‫بالإضافة إلى تقديم اعتذار متأخر؟

615
00:40:40,209 --> 00:40:42,042
‫لقد كنت أفكر أيضاً

616
00:40:42,459 --> 00:40:45,459
‫(كاس)، لا أسعى إلى سماع اعتذار منك

617
00:40:47,500 --> 00:40:50,418
‫أعلم لما أشعر بألم أكبر لدى التعامل معك

618
00:40:51,500 --> 00:40:52,625
‫أعني...

619
00:40:53,499 --> 00:40:56,959
‫كلانا عميل جديد، ما زلنا في عامنا الأول

620
00:40:57,084 --> 00:40:59,917
‫حتى وكأننا زميلان في السكن

621
00:41:00,500 --> 00:41:03,042
‫يُفترض بنا أن نحمي بعضنا البعض

622
00:41:03,500 --> 00:41:06,418
‫أشعر بأنك خالفت ذلك مع (كيفين)

623
00:41:06,500 --> 00:41:11,376
‫كان يجدر بي الإصغاء إليك
‫أتمنى لو أنني فعلت

624
00:41:11,499 --> 00:41:12,499
‫وأنا أيضاً

625
00:41:14,001 --> 00:41:15,542
‫ها نحن ذا

626
00:41:17,500 --> 00:41:19,042
‫ماذا تقصدين؟

627
00:41:19,959 --> 00:41:21,709
‫أقصد أنه قد تأخر الوقت

628
00:41:22,834 --> 00:41:25,292
‫ربما في مرة أخرى إذاً

629
00:41:26,251 --> 00:41:27,500
‫حسناً...

630
00:41:28,251 --> 00:41:31,001
‫أعتقد أنّ هذه كانت الغاية من كل شيء

631
00:41:32,667 --> 00:41:33,959
‫لقد فزنا

632
00:41:35,499 --> 00:41:36,875
‫بكل تأكيد

633
00:41:50,167 --> 00:41:51,792
‫"الشرطة"

634
00:42:00,293 --> 00:42:04,293
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| Meshary |||

