﻿1
00:00:07,966 --> 00:00:08,883
‫ارفعي يديك! أنت رهن الاعتقال!

2
00:00:10,010 --> 00:00:12,554
‫قمنا بتسليم صبيين أبيضين
‫قد يفعلان الأمر ذاته بنا

3
00:00:12,637 --> 00:00:13,471
‫إذا مُنحوا الفرصة.

4
00:00:13,555 --> 00:00:15,765
‫إنه تحقيق أريد أن أوقفه.

5
00:00:15,849 --> 00:00:18,810
‫سيتم حل المشكلة
‫بمكالمة هاتفية واحدة داخل الإدارة.

6
00:00:18,893 --> 00:00:20,729
‫- أي إدارة؟
‫- إدارة مكافحة المخدرات.

7
00:00:20,812 --> 00:00:23,481
‫يمكنني أن أمنحهم قائدين من عصابة "كالي"

8
00:00:23,565 --> 00:00:25,942
‫- متواجدين في "لوس أنجلوس".
‫- أجل.

9
00:00:26,026 --> 00:00:27,819
‫عد إلى المنزل قريبًا.

10
00:00:27,902 --> 00:00:31,072
‫- ماذا تفعل بمخدراتي؟
‫- مخدراتك؟ هل فقدت عقلك؟

11
00:00:31,156 --> 00:00:33,908
‫لن تكون أكثر من كلب "فرانكلين" المدلل.

12
00:00:34,534 --> 00:00:36,119
‫أرادت "لوسيا" الوصفة.

13
00:00:36,870 --> 00:00:37,954
‫وقلت لا.

14
00:00:38,038 --> 00:00:39,414
‫لابد أنها حصلت عليها من "كيف".

15
00:00:39,497 --> 00:00:41,833
‫- لكن "كيف" لا يمكن أن يفعل ذلك.
‫- من أجل قاتل "ديلروي"؟

16
00:00:42,417 --> 00:00:44,919
‫ستدعين "كيف" يقتله وتبدئين حربًا؟

17
00:00:45,503 --> 00:00:46,629
‫سيذهب صديقك لحديقة "أكونيا".

18
00:00:46,713 --> 00:00:47,839
‫توقف يا رجل، هيا.

19
00:00:47,922 --> 00:00:48,757
‫"كيفن"!

20
00:00:55,889 --> 00:00:57,682
‫توقفا! إدارة مكافحة المخدرات!

21
00:01:37,889 --> 00:01:39,641
‫علينا الاتصال بالمشفى لنطمئن عليه.

22
00:01:41,309 --> 00:01:43,311
‫أول ما علينا فعله هو الاتصال بـ"جيروم".

23
00:01:43,394 --> 00:01:44,979
‫نحضره إلى هنا ومعه "بيتشز" كذلك.

24
00:01:45,063 --> 00:01:46,481
‫نجعله يتخلص من تلك السيارة اللعينة.

25
00:01:46,564 --> 00:01:48,024
‫أنت تظن حقًا أنه سيكون بخير، صحيح؟

26
00:01:48,108 --> 00:01:49,275
‫بالطبع.

27
00:01:50,068 --> 00:01:51,152
‫أطلقت النار عليه في ساقه.

28
00:01:56,449 --> 00:01:57,700
‫سيكون بخير.

29
00:01:57,784 --> 00:01:58,993
‫- اتفقنا؟
‫- حسنًا.

30
00:02:03,123 --> 00:02:04,666
‫انتهت الساعة.

31
00:02:04,749 --> 00:02:06,000
‫حان الوقت لسطر آخر.

32
00:02:15,093 --> 00:02:16,136
‫حسنًا…

33
00:02:17,011 --> 00:02:18,304
‫ماذا لدينا هنا؟

34
00:02:18,388 --> 00:02:19,639
‫لعبة.

35
00:02:20,140 --> 00:02:22,934
‫يُفترض أن أستمر في جعله يشمّ
‫وإلا أطلقت النار عليه.

36
00:02:23,476 --> 00:02:25,770
‫أنا أيضًا ألعب هذه اللعبة.

37
00:02:26,479 --> 00:02:28,481
‫- صدّقي أو لا تصدّقي.
‫- ومن أنت؟

38
00:02:29,065 --> 00:02:30,233
‫من هو بحق الجحيم؟

39
00:02:30,316 --> 00:02:31,359
‫أنا "آفي".

40
00:02:32,110 --> 00:02:33,903
‫أنا صديق لـ"ريد" و"مات".

41
00:02:33,987 --> 00:02:35,155
‫- من أنتم؟
‫- من نحن؟

42
00:02:35,238 --> 00:02:36,197
‫- أجل.
‫- تبًا لك.

43
00:02:36,281 --> 00:02:37,323
‫هذا ما نحن عليه.

44
00:02:39,659 --> 00:02:42,412
‫تذكّرانني بسمساري فاحشة
‫لبنانيين كنت أعرفهما.

45
00:02:42,495 --> 00:02:44,205
‫- من تدعو بسمساري الفاحشة؟
‫- من تدعو باللبنانيين؟

46
00:02:44,289 --> 00:02:46,040
‫- هل سمعت هذا؟
‫- نعم، سمعته.

47
00:02:46,124 --> 00:02:47,458
‫"كارلي"، أعطيني المسدس.

48
00:02:47,542 --> 00:02:50,628
‫"كارلي"، إذا تحركت ستموتين.

49
00:02:50,712 --> 00:02:53,882
‫"كارلي"، إن لم تعطيني المسدس حالًا،

50
00:02:53,965 --> 00:02:56,217
‫عندما أنتهي منه، سأطعمك للديوك.

51
00:02:56,301 --> 00:02:57,886
‫مهلًا، لا تقتلها.

52
00:02:58,928 --> 00:03:00,180
‫"ريد" يتولى أمر…

53
00:03:02,390 --> 00:03:04,767
‫المشكلة، لذا نحن ننتظر وحسب…

54
00:03:05,643 --> 00:03:07,478
‫هنا، سيحضر المال.

55
00:03:07,562 --> 00:03:09,063
‫اهدؤوا فحسب، حسنًا؟

56
00:03:09,147 --> 00:03:09,981
‫اهدؤوا.

57
00:03:11,149 --> 00:03:12,233
‫ما الذي فعلتماه به؟

58
00:03:12,317 --> 00:03:14,235
‫جعلناه يشمّ الكوكايين لمدة يومين متواصلين.

59
00:03:14,319 --> 00:03:15,778
‫أرغمناه كالطفل الذي هو عليه.

60
00:03:15,862 --> 00:03:17,238
‫أظل أنتظر موته،

61
00:03:17,322 --> 00:03:19,532
‫لكن مخدراتنا نقية جدًا، يواصل الشمّ فحسب.

62
00:03:34,214 --> 00:03:35,715
‫أنتما الكولومبيان.

63
00:03:36,216 --> 00:03:37,508
‫أجل.

64
00:03:38,426 --> 00:03:39,677
‫ماذا حدث إذًا؟

65
00:03:40,887 --> 00:03:42,055
‫هل هو مدين لكما بالمال أيضًا؟

66
00:03:42,138 --> 00:03:43,848
‫أجل، يُفترض أن نعمل معه.

67
00:03:44,515 --> 00:03:46,267
‫ولكنهم يستمرون بإلغاء عمليات التسليم.

68
00:03:48,603 --> 00:03:49,437
‫أتعلمان ماذا؟

69
00:03:51,105 --> 00:03:52,232
‫أعتقد…

70
00:03:52,732 --> 00:03:56,110
‫أننا ربما كنا ننظر إلى الأمر بشكل خاطئ.

71
00:03:56,194 --> 00:03:58,947
‫أعني، أنا أحب "كولومبيا".

72
00:04:05,119 --> 00:04:06,579
‫أيها الخائن القذر.

73
00:04:07,580 --> 00:04:09,624
‫لو كنت هناك، لفعلت ذلك بنفسي.

74
00:04:09,707 --> 00:04:10,541
‫اهدأ.

75
00:04:10,625 --> 00:04:12,585
‫كان يفعل ما ظنه صوابًا فحسب.

76
00:04:13,878 --> 00:04:15,004
‫هل رآه أحد؟

77
00:04:15,713 --> 00:04:17,465
‫كنا في وضح النهار في حديقة مزدحمة.

78
00:04:17,548 --> 00:04:20,802
‫لا يهتم أحد بإطلاق النار لشخص أسود على آخر

79
00:04:20,885 --> 00:04:22,095
‫في متنزه مكسيكي.

80
00:04:22,178 --> 00:04:23,680
‫أجل، لكن الشرطة ستتحدث إلى "كيفن".

81
00:04:23,763 --> 00:04:24,806
‫يمكنك المراهنة على ذلك.

82
00:04:24,889 --> 00:04:25,723
‫لن يشي "كيفن".

83
00:04:25,807 --> 00:04:27,809
‫إنه عنيد، لكنه ليس واشيًا.

84
00:04:27,892 --> 00:04:30,895
‫ذلك الوغد تخلى عن الوصفة
‫وكان مستعدًا لإحراق كل شيء.

85
00:04:30,979 --> 00:04:32,397
‫هل تعتقد أنه سيبقى صامتًا حيال هذا؟

86
00:04:32,480 --> 00:04:33,982
‫ما سيقوله قد لا يهم.

87
00:04:35,358 --> 00:04:36,401
‫كانت هناك امرأة.

88
00:04:37,860 --> 00:04:39,779
‫جاءت تهرول نحونا

89
00:04:39,862 --> 00:04:43,324
‫بعد انتهاء الأمر وصرخت قائلة،
‫"إدارة مكافحة المخدرات."

90
00:04:45,410 --> 00:04:46,244
‫إدارة مكافحة المخدرات؟

91
00:04:47,787 --> 00:04:48,997
‫من أين أتت تلك؟

92
00:04:49,080 --> 00:04:50,164
‫هل رأتكم أيضًا؟

93
00:04:50,248 --> 00:04:51,916
‫- هل حصلت على لوحة سيارتكم؟
‫- لا أعرف.

94
00:04:52,000 --> 00:04:53,126
‫يجب أن نتخلص من تلك السيارة.

95
00:04:53,209 --> 00:04:54,460
‫"بيتشز" يتولى أمرها بالفعل.

96
00:04:55,420 --> 00:04:57,213
‫- والسلاح أيضًا.
‫- حسنًا، هل سيتصل أحدكم

97
00:04:57,297 --> 00:04:58,172
‫ليطمئن على "كيف"؟

98
00:04:58,256 --> 00:05:00,842
‫حسنًا، أولًا، سنحرص على سلامتكم.

99
00:05:00,925 --> 00:05:02,218
‫وبعدها سنقلق بشأن "كيفن".

100
00:05:26,034 --> 00:05:27,285
‫أعطيني أسماءهم.

101
00:05:29,412 --> 00:05:30,246
‫هل تسمعينني؟

102
00:05:31,456 --> 00:05:32,582
‫لم يكن هذا جزءًا من اتفاقي.

103
00:05:32,665 --> 00:05:35,543
‫لا، اتفاقك هو أن تقدمي معلومات

104
00:05:35,626 --> 00:05:37,837
‫تساعد قوى الأمن على القيام بوظيفتها.

105
00:05:39,505 --> 00:05:42,592
‫لذا أعطيني الأسماء وإلا سأنزع عنك الحصانة.

106
00:05:48,973 --> 00:05:50,224
‫حسنًا، كما تريدين.

107
00:05:52,518 --> 00:05:53,353
‫مهلًا.

108
00:06:00,151 --> 00:06:01,652
‫أعرف اسم مطلق النار فحسب.

109
00:06:17,293 --> 00:06:18,961
‫ابتعد عن النوافذ من فضلك.

110
00:06:19,045 --> 00:06:20,213
‫أنا قلق على "واندا".

111
00:06:20,296 --> 00:06:21,631
‫تركتها مقيدة في مكاني.

112
00:06:22,298 --> 00:06:23,716
‫"جيروم" سيطمئن عليها.

113
00:06:25,468 --> 00:06:26,302
‫حسنًا.

114
00:06:31,015 --> 00:06:32,558
‫لماذا كذبت علينا؟

115
00:06:34,352 --> 00:06:35,853
‫علمت أن "كيف" لن يتمكن من تولي الأمر.

116
00:06:35,937 --> 00:06:38,022
‫تبًا لهذا يا رجل، كان عليك
‫أن تخبرنا بالأمر مباشرةً.

117
00:06:38,106 --> 00:06:40,316
‫لماذا نختبئ في بيت صنع المخدرات يا "ليون"؟

118
00:06:40,400 --> 00:06:41,651
‫لأن "كيف" أصغى إليّ؟

119
00:06:41,734 --> 00:06:44,028
‫لا، لأنه فعل ما ظننته سيفعله بالضبط

120
00:06:44,112 --> 00:06:44,946
‫إن اكتشف الحقيقة.

121
00:06:45,029 --> 00:06:47,281
‫ربما كان عليك إخباره ولسار الأمر
‫على نحو مختلف.

122
00:06:48,616 --> 00:06:50,326
‫ماذا لو كنت أنا من قُتلت
‫على يد ذلك المكسيكي؟

123
00:06:50,410 --> 00:06:51,285
‫هل كنت لتدع ذلك يمر؟

124
00:06:51,369 --> 00:06:53,913
‫لو كنت غبيًا مثل "ديلروي" و"فيك"،

125
00:06:53,996 --> 00:06:55,498
‫تبيع بعد أن طلبت منك ألّا تفعل ذلك؟

126
00:06:55,581 --> 00:06:56,791
‫- ربما.
‫- تبًا لك.

127
00:06:56,874 --> 00:06:58,668
‫ماذا كنت لتفعل؟ ترسله وراء "كونيخو"؟

128
00:06:59,168 --> 00:07:00,753
‫تبدأ حربًا مع المكسيكيين؟

129
00:07:00,837 --> 00:07:02,630
‫لو كنت سأختار بين صديقي وبين شخص مكسيكي،

130
00:07:02,713 --> 00:07:05,091
‫سأختار صديقي أيًا كانت العواقب.

131
00:07:05,675 --> 00:07:07,718
‫حسنًا، من الجيد أنك لست المسؤول.

132
00:07:07,802 --> 00:07:08,845
‫ربما يجب أن أكون كذلك.

133
00:07:09,345 --> 00:07:11,973
‫ربما كان "كيف" محقًا بشأنك، انظر أين نحن.

134
00:07:13,808 --> 00:07:15,393
‫- ابتعد عن النافذة.
‫- تبًا لك.

135
00:07:33,035 --> 00:07:34,328
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

136
00:07:38,708 --> 00:07:41,502
‫لا أظن أن هناك عمود هاتف بقي كما هو.

137
00:07:45,256 --> 00:07:46,841
‫"ألتون"، هل تعتقد أننا مجنونان

138
00:07:47,675 --> 00:07:49,093
‫لأننا تخلينا عن منزل مجاني؟

139
00:07:51,304 --> 00:07:52,138
‫لا.

140
00:07:53,848 --> 00:07:54,891
‫أجل، لكن…

141
00:07:55,766 --> 00:07:56,976
‫بقيت بلا مأوى لوقت طويل،

142
00:07:57,059 --> 00:07:59,270
‫لماذا تهتم إذا لم يكن لديك منزل يؤويك؟

143
00:08:01,272 --> 00:08:03,149
‫لكنني أنهض رغم ذلك.

144
00:08:06,819 --> 00:08:10,656
‫ذهبت ورأيت شقة بغرفة نوم
‫واحدة في شارع "هوفر".

145
00:08:12,074 --> 00:08:14,952
‫تحتاج إلى الكثير من الطلاء والحب.

146
00:08:16,078 --> 00:08:17,788
‫هناك إمكانية لتطويرها.

147
00:08:17,872 --> 00:08:19,999
‫أتعلمين أن هذا يكاد يكون ما قلته بالضبط

148
00:08:20,082 --> 00:08:21,292
‫عندما انتقلنا إلى هذا المكان؟

149
00:08:30,801 --> 00:08:31,844
‫"سيسي سانت"؟

150
00:08:35,139 --> 00:08:37,183
‫- أجل.
‫- أنا المحقق "أفيليس".

151
00:08:37,266 --> 00:08:39,143
‫- وهذا المحقق "ستيرن".
‫- سيدتي.

152
00:08:39,227 --> 00:08:40,895
‫نريد أن نسألك بضعة أسئلة وحسب

153
00:08:40,978 --> 00:08:41,938
‫عن ابنك "فرانكلين".

154
00:08:52,198 --> 00:08:53,115
‫شكرًا جزيلًا لك.

155
00:08:59,580 --> 00:09:00,915
‫حسنًا، اسمع.

156
00:09:00,998 --> 00:09:02,083
‫المعذرة أيها المحققان.

157
00:09:04,377 --> 00:09:06,504
‫الضابط "أندريه رايت"،
‫مكتب التحقيقات الجنوبي.

158
00:09:14,303 --> 00:09:15,930
‫أتمانعان إن سألتكما ماذا يجري؟

159
00:09:16,013 --> 00:09:17,265
‫هل تعرف تلك العائلة؟

160
00:09:17,348 --> 00:09:18,766
‫أعرفهم طوال حياتي.

161
00:09:18,849 --> 00:09:20,059
‫هل الأمر متعلق بالفتى؟

162
00:09:20,142 --> 00:09:21,978
‫- ما مقدار ما تعرفه عنه؟
‫- الكثير.

163
00:09:22,853 --> 00:09:24,647
‫والكثير منه مؤخرًا لم يكن جيدًا.

164
00:09:29,318 --> 00:09:31,153
‫هيا بنا!

165
00:09:31,237 --> 00:09:32,613
‫هيا بنا يا "آفي".

166
00:09:33,406 --> 00:09:34,657
‫هيا بنا، حسنًا؟

167
00:09:34,740 --> 00:09:36,200
‫لا.

168
00:09:36,784 --> 00:09:37,785
‫لنفعل هذا!

169
00:09:37,868 --> 00:09:39,495
‫هيا بنا!

170
00:09:39,579 --> 00:09:40,997
‫- هيا!
‫- هيا بنا!

171
00:09:41,080 --> 00:09:43,249
‫هيا، استعدوا.

172
00:09:43,332 --> 00:09:44,250
‫استعدوا.

173
00:09:45,960 --> 00:09:47,420
‫هيا!

174
00:09:47,503 --> 00:09:49,338
‫"مكان لن يجدوه أبدًا

175
00:09:49,422 --> 00:09:52,091
‫يمكننا التصرف كما لو كنا نأتي
‫من خارج هذا العالم

176
00:09:52,174 --> 00:09:54,010
‫ونترك العالم الحقيقي خلفنا

177
00:09:54,093 --> 00:09:56,053
‫يمكننا أن نرقص أو نغني"

178
00:09:59,515 --> 00:10:00,558
‫أجل.

179
00:10:06,564 --> 00:10:08,065
‫لنبدأ من جديد، على الفور!

180
00:10:12,862 --> 00:10:13,988
‫هل فزت مرتين من أصل ثلاثة؟

181
00:10:15,114 --> 00:10:15,948
‫وجدته.

182
00:10:19,744 --> 00:10:20,578
‫الشرطة.

183
00:10:21,162 --> 00:10:22,163
‫الشرطة.

184
00:10:23,247 --> 00:10:24,290
‫الشرطة.

185
00:10:25,499 --> 00:10:27,585
‫أخرجهم من هنا يا رجل.

186
00:10:29,420 --> 00:10:31,255
‫إنه منزلك.

187
00:10:32,757 --> 00:10:34,925
‫"يمكننا أن نرقص

188
00:10:35,009 --> 00:10:36,719
‫ليحرّك الجميع أيديهم

189
00:10:37,511 --> 00:10:39,639
‫يمكننا أن نرقص

190
00:10:39,722 --> 00:10:42,933
‫الجميع يخاطرون

191
00:10:43,768 --> 00:10:45,436
‫رقصة السلامة"

192
00:10:49,565 --> 00:10:50,941
‫مساء الخير أيها الضابطان.

193
00:10:51,025 --> 00:10:52,026
‫كيف يمكنني مساعدتكما؟

194
00:10:52,109 --> 00:10:53,402
‫هل أنت مالك هذا المنزل؟

195
00:10:53,486 --> 00:10:54,445
‫نعم.

196
00:10:55,196 --> 00:10:57,782
‫إنه لأخي، لكنه ليس في المنزل حاليًا، لذا…

197
00:10:58,449 --> 00:11:01,202
‫تلقينا شكوى بسبب الضجيج من أحد جيرانكم.

198
00:11:01,285 --> 00:11:02,244
‫هل تقيمون حفلة؟

199
00:11:03,496 --> 00:11:04,330
‫نعم.

200
00:11:05,206 --> 00:11:06,582
‫مجرد بضعة أصدقاء.

201
00:11:06,666 --> 00:11:09,168
‫سيدي، هل أنت تحت تأثير
‫أي مادة غير قانونية؟

202
00:11:09,251 --> 00:11:10,670
‫لا، بالطبع لا.

203
00:11:11,545 --> 00:11:13,089
‫أخشى أننا سنحتاج لإلقاء نظرة في الداخل.

204
00:11:13,172 --> 00:11:14,256
‫لا.

205
00:11:14,340 --> 00:11:15,966
‫لا يمكنني أن أسمح لك بفعل هذا.

206
00:11:16,050 --> 00:11:17,176
‫إما أن تتنحى جانبًا،

207
00:11:17,259 --> 00:11:19,929
‫أو يمكنني اعتقالك بتهمة عرقلة شرطي،

208
00:11:20,012 --> 00:11:21,430
‫ثم سندخل على أي حال.

209
00:11:22,890 --> 00:11:23,724
‫لا.

210
00:11:24,475 --> 00:11:25,393
‫- لا.
‫- استدر.

211
00:11:25,476 --> 00:11:26,477
‫لا أيها الضابط.

212
00:11:26,560 --> 00:11:27,436
‫- لا، مهلًا.
‫- استدر.

213
00:11:28,020 --> 00:11:29,146
‫خذه.

214
00:11:29,939 --> 00:11:31,774
‫"يمكننا أن نرقص

215
00:11:31,857 --> 00:11:34,068
‫- الجميع يخاطرون"
‫- توقف عن المقاومة.

216
00:11:34,694 --> 00:11:35,695
‫لديّ حقوق.

217
00:11:35,778 --> 00:11:37,571
‫أنا محارب قديم أيها الضابط.

218
00:11:39,573 --> 00:11:41,992
‫- لا أنصحك بفعل هذا.
‫- اصمت.

219
00:11:44,578 --> 00:11:46,247
‫- تنحّ جانبًا.
‫- مرحبًا.

220
00:11:46,330 --> 00:11:47,581
‫- تنح جانبًا.
‫- سيدي.

221
00:11:47,665 --> 00:11:48,499
‫- مرحبًا.
‫- سيدي.

222
00:11:49,291 --> 00:11:50,126
‫مساء الخير.

223
00:11:52,211 --> 00:11:54,380
‫هذا منزلي.

224
00:11:54,463 --> 00:11:55,589
‫ماذا يجري؟

225
00:11:56,132 --> 00:11:57,258
‫هل تعرف هذا الشخص؟

226
00:12:00,594 --> 00:12:01,595
‫نعم.

227
00:12:01,679 --> 00:12:02,930
‫نعم، إنه…

228
00:12:03,889 --> 00:12:04,724
‫إنه أخي.

229
00:12:06,767 --> 00:12:08,811
‫هل تعرفان المحقق "ويليام هان"؟

230
00:12:08,894 --> 00:12:10,563
‫قسم الجنوب الغربي؟

231
00:12:11,147 --> 00:12:14,817
‫إنه صديق مقرب لي، وقبل أن يتفاقم الأمر،

232
00:12:14,900 --> 00:12:15,985
‫- أود أن أتصل به.
‫- ابق هناك.

233
00:12:16,068 --> 00:12:17,069
‫لأتأكد من معرفته بالأمر.

234
00:12:17,153 --> 00:12:18,487
‫كيف تعرف المحقق "هان"؟

235
00:12:19,196 --> 00:12:20,197
‫نحن نعمل معًا.

236
00:12:21,449 --> 00:12:23,743
‫أنا في مهمة هنا مع وزارة الخارجية،

237
00:12:23,826 --> 00:12:26,328
‫وهو صلة الوصل بيننا في
‫قسم شرطة "لوس أنجلوس".

238
00:12:26,996 --> 00:12:29,749
‫أود أن أتصل به إن لم يكن لديكما مانع.

239
00:12:29,832 --> 00:12:31,333
‫يمكنه أن يؤكد كل ما أقوله.

240
00:12:35,629 --> 00:12:37,214
‫سنعاود الاتصال لاسلكيًا ونحاول التأكد.

241
00:12:37,840 --> 00:12:39,341
‫أتمانع إن احتفظت ببطاقة هويتك مؤقتًا؟

242
00:12:39,425 --> 00:12:40,718
‫نعم، بالتأكيد، لا مشكلة.

243
00:12:44,972 --> 00:12:45,806
‫شكرًا لك.

244
00:12:47,558 --> 00:12:49,685
‫"إنها رقصة السلامة

245
00:12:49,769 --> 00:12:51,937
‫رقصة السلامة"

246
00:12:52,772 --> 00:12:53,606
‫أيتها الضابط.

247
00:12:54,482 --> 00:12:55,524
‫الأصفاد؟

248
00:12:55,608 --> 00:12:56,650
‫انتظر هناك.

249
00:13:00,571 --> 00:13:01,405
‫هل أنت بخير؟

250
00:13:02,573 --> 00:13:04,200
‫بصراحة لا فكرة لديّ.

251
00:13:11,081 --> 00:13:12,708
‫سنعود إلى المنزل.

252
00:13:13,626 --> 00:13:14,627
‫ما الذي تتحدث عنه؟

253
00:13:15,211 --> 00:13:19,256
‫تلقينا تعليمات بإغلاق كل جوانب هذه العملية

254
00:13:19,882 --> 00:13:21,300
‫والابتعاد.

255
00:13:21,884 --> 00:13:23,093
‫من قبل من؟

256
00:13:23,177 --> 00:13:25,888
‫رئيس قسم العمليات في "واشنطن".

257
00:13:27,515 --> 00:13:29,058
‫هل أخبروك بالسبب؟

258
00:13:29,975 --> 00:13:30,810
‫لا.

259
00:13:31,352 --> 00:13:33,562
‫لكنني أتصور أن لديهم سببًا وجيهًا.

260
00:13:33,646 --> 00:13:37,691
‫ولا يعتريك أدنى شعور بالفضول
‫لمعرفة هذا السبب.

261
00:13:37,775 --> 00:13:38,609
‫بصراحة؟

262
00:13:39,652 --> 00:13:40,486
‫ليس حقًا.

263
00:13:42,905 --> 00:13:44,365
‫أتريد أن تعترضي؟ ها هو الهاتف.

264
00:13:44,448 --> 00:13:45,783
‫ابدئي بالاتصال والصراخ.

265
00:13:46,659 --> 00:13:47,660
‫إن كان في ذلك مواساة لك،

266
00:13:47,743 --> 00:13:49,620
‫لن نذهب خاليي الوفاض تمامًا.

267
00:13:51,455 --> 00:13:54,375
‫وردتنا معلومات عن فردين
‫من عصابة "كالي" للمتاجرة

268
00:13:54,458 --> 00:13:56,335
‫في "لوس أنجلوس" حاليًا.

269
00:13:56,418 --> 00:13:59,296
‫نجمع فريق عمل في هذه اللحظة.

270
00:14:00,214 --> 00:14:02,466
‫أطلقي سراح "لوسيا" و"غوستافو".

271
00:14:21,193 --> 00:14:22,403
‫ماذا؟

272
00:14:22,486 --> 00:14:24,113
‫اسمعي، "فرانكلين" كان محقًا.

273
00:14:24,196 --> 00:14:25,322
‫كان عليه أن يفعل ذلك.

274
00:14:26,156 --> 00:14:27,741
‫أنقذنا جميعًا.

275
00:14:27,825 --> 00:14:30,452
‫لكنني ما زلت أتساءل عن تلك الساقطة
‫من إدارة مكافحة المخدرات.

276
00:14:30,536 --> 00:14:32,413
‫كيف وصلت إلى مسرح الجريمة؟

277
00:14:32,496 --> 00:14:34,123
‫لا أظن أن الأمر مصادفة.

278
00:14:34,206 --> 00:14:35,291
‫قطعًا لا.

279
00:14:36,709 --> 00:14:38,252
‫يجب أن نعرف ما يعرفونه.

280
00:14:39,587 --> 00:14:40,963
‫لديهم لوحة سيارة "ليون".

281
00:14:42,047 --> 00:14:43,591
‫سينتهي بهم المطاف هنا عما قريب.

282
00:14:49,305 --> 00:14:50,139
‫أتعلم ماذا؟

283
00:14:50,931 --> 00:14:52,725
‫أعتقد أنني أعرف من يمكنه المساعدة.

284
00:14:52,808 --> 00:14:53,767
‫هل تريدين أن آتي معك؟

285
00:14:53,851 --> 00:14:56,395
‫لا، لكن احزم حقيبة لـ"فرانكلين".

286
00:14:56,478 --> 00:14:58,272
‫لأن عليه أن يتوارى عن الأنظار
‫في كلتا الحالتين.

287
00:15:06,822 --> 00:15:07,990
‫"فرانكلين".

288
00:15:08,657 --> 00:15:09,491
‫"فرانكلين".

289
00:15:12,453 --> 00:15:13,704
‫أين هو؟

290
00:15:14,246 --> 00:15:15,414
‫لا فكرة لديّ، لماذا؟

291
00:15:16,415 --> 00:15:17,750
‫- مهلًا!
‫- "فرانكلين"!

292
00:15:17,833 --> 00:15:19,084
‫- "فرانكلين"!
‫- إنه ليس هنا.

293
00:15:19,168 --> 00:15:20,085
‫هل تعرفين أين ابني؟

294
00:15:20,169 --> 00:15:22,254
‫لا، هيا، كانت ستغادر للتو، هيا.

295
00:15:22,338 --> 00:15:24,423
‫أتظن أنني سأدعك تتلاعب بي كالحمقاء؟

296
00:15:24,506 --> 00:15:25,925
‫اسمعي،

297
00:15:26,008 --> 00:15:27,927
‫- كل شيء على ما يُرام، حسنًا؟
‫- حقًا؟

298
00:15:28,010 --> 00:15:30,804
‫ألهذا السبب أتى المحققون إلى منزلي
‫ليخبروني أن "كيفن" قد مات

299
00:15:30,888 --> 00:15:32,222
‫ويريدون التحدث مع "فرانكلين" عن الأمر؟

300
00:15:34,642 --> 00:15:35,476
‫ما هذا…

301
00:15:37,019 --> 00:15:38,312
‫ماذا تعنين بأن "كيفن" مات؟

302
00:15:38,395 --> 00:15:39,855
‫تم إطلاق النار عليه وقتله.

303
00:15:39,939 --> 00:15:43,359
‫والآن، أخبرني أين ابني وماذا يحدث.

304
00:15:52,576 --> 00:15:53,619
‫"جيروم"!

305
00:15:53,702 --> 00:15:55,955
‫سيتصل بك "فرانكلين" إن أراد التحدث، مفهوم؟

306
00:15:59,416 --> 00:16:02,795
‫أفهم أنك لا تفهم هذا
‫بسبب عدم إنجابك للأطفال،

307
00:16:02,878 --> 00:16:05,214
‫لكن لا تسير أمور الأبوة هكذا.

308
00:16:05,297 --> 00:16:07,007
‫"فرانكلين" ليس طفلًا.

309
00:16:07,091 --> 00:16:08,509
‫إنه طفلي!

310
00:16:08,592 --> 00:16:09,593
‫إنه يعرف ماذا يفعل.

311
00:16:09,677 --> 00:16:10,761
‫ما علّمته إياه.

312
00:16:11,345 --> 00:16:13,347
‫الآن أعرف أنك لا تعرفين عما تتحدثين.

313
00:16:13,430 --> 00:16:14,431
‫لا أعرف بالفعل.

314
00:16:14,515 --> 00:16:18,268
‫رؤيته لك وأنت تحتال، ورؤية المال والفتيات.

315
00:16:18,352 --> 00:16:20,020
‫أنت جعلته هكذا.

316
00:16:20,104 --> 00:16:22,022
‫جميعنا جعلناه على هذا الحال.

317
00:16:22,106 --> 00:16:23,232
‫جميعنا.

318
00:16:23,732 --> 00:16:26,443
‫أنا وأنت و"ألتون" و"لوي".

319
00:16:27,528 --> 00:16:29,196
‫جميعنا جزء من هذا الفتى.

320
00:16:29,780 --> 00:16:30,823
‫والآن ذهب في طريقه الخاص،

321
00:16:30,906 --> 00:16:32,783
‫وسيفعل ما يشاء أيًا كان.

322
00:16:33,534 --> 00:16:35,619
‫على الأقل لم أدر ظهري له مثلك.

323
00:16:36,704 --> 00:16:40,165
‫بعد كل ما فعلته من أجلك حين أتيت إلى هنا.

324
00:16:42,251 --> 00:16:44,503
‫بعد كل ما أعطيته لك.

325
00:16:46,088 --> 00:16:48,340
‫"سيسي"، لقد سددت لك دينك منذ سنوات.

326
00:16:48,924 --> 00:16:50,300
‫ما الذي يُفترض أن يعنيه هذا؟

327
00:16:51,051 --> 00:16:53,345
‫ذلك المنزل الذي قام ابنك
‫بتسديد ثمنه لتوه من أجلك.

328
00:16:54,430 --> 00:16:56,932
‫كيف تظنين أن "ألتون"
‫حصل على الدفعة الأولى لذلك يا "سيسي"؟

329
00:16:58,308 --> 00:17:00,811
‫تظنين أنه حصل على المال من تقليب البرغر؟

330
00:17:02,438 --> 00:17:03,814
‫كان هذا من احتيالي.

331
00:17:03,897 --> 00:17:07,151
‫- أنت كاذب.
‫- اسألي رجلك إذًا.

332
00:17:07,651 --> 00:17:09,570
‫لأنك لا تصدقينني أبدًا.

333
00:17:11,530 --> 00:17:14,241
‫لا يهم من أين حصلت على المال يا "سيسي".

334
00:17:17,202 --> 00:17:20,956
‫لقد أخذت ذلك المنزل،
‫وصنعت بيتًا، وربيت صبيًا فيه.

335
00:17:22,958 --> 00:17:24,334
‫أعرف أنك خائفة…

336
00:17:25,044 --> 00:17:26,503
‫أنك إن أخذت أموال "فرانكلين"،

337
00:17:27,087 --> 00:17:28,672
‫وكأنك تقولين إن كل شيء على ما يُرام،

338
00:17:28,756 --> 00:17:30,716
‫لكنني أؤكد لك، سيفعلها على أي حال.

339
00:17:33,677 --> 00:17:35,179
‫إن كان يمكنك تقبّل ذلك…

340
00:17:36,930 --> 00:17:38,515
‫يمكنه أن يبقى في حياتك.

341
00:17:41,518 --> 00:17:43,020
‫الآن هو مطلوب بتهمة القتل.

342
00:17:44,229 --> 00:17:46,398
‫لذا لا يمكنه أن يكون في حياتي، صحيح؟

343
00:17:53,155 --> 00:17:54,239
‫أخبره بأنني جئت إلى هنا.

344
00:17:56,408 --> 00:17:57,242
‫"جيروم"…

345
00:17:58,452 --> 00:17:59,828
‫أخبر ابني بأنني كنت هنا.

346
00:18:02,331 --> 00:18:03,165
‫سأخبره.

347
00:18:28,023 --> 00:18:28,857
‫مرحبًا.

348
00:18:30,192 --> 00:18:31,276
‫تبًا يا "لوي".

349
00:18:32,194 --> 00:18:34,113
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير.

350
00:18:34,822 --> 00:18:37,574
‫ألهذا السبب لم نرك هنا
‫في اليومين الماضيين؟

351
00:18:38,158 --> 00:18:39,743
‫نعم، هذا جزء من السبب.

352
00:18:39,827 --> 00:18:42,246
‫يمكننا التحدث مع الشخص المسؤول إذا أردت.

353
00:18:43,080 --> 00:18:44,123
‫أنتما على وشك ذلك.

354
00:18:44,957 --> 00:18:46,792
‫لكنني لم آت لأتحدث عن "كلوديا".

355
00:18:47,501 --> 00:18:48,710
‫أحتاج إلى خدمة.

356
00:18:49,294 --> 00:18:52,047
‫تعرض صديق لي لإطلاق نار اليوم
‫في متنزه "أكونيا".

357
00:18:52,131 --> 00:18:54,716
‫وأنا أحاول معرفة ما حدث

358
00:18:54,800 --> 00:18:56,218
‫وإن وجدوا أي مشتبه بهم،

359
00:18:56,301 --> 00:18:58,428
‫والمحققون لن يخبروني بأي شيء.

360
00:19:04,017 --> 00:19:06,687
‫لا أطلب شيئًا من دون مقابل.

361
00:19:07,354 --> 00:19:10,774
‫أحتاج إلى بعض المعلومات فحسب، اتفقنا؟

362
00:19:10,858 --> 00:19:13,652
‫لا شيء تعجز عنه بعض
‫المكالمات الهاتفية السهلة.

363
00:19:16,530 --> 00:19:17,573
‫ما اسم صديقك؟

364
00:19:19,533 --> 00:19:20,784
‫"كيفن هاملتون".

365
00:19:21,326 --> 00:19:22,161
‫حسنًا.

366
00:19:22,786 --> 00:19:23,620
‫شكرًا لكما.

367
00:19:37,384 --> 00:19:38,427
‫أتريد بعضًا منه؟

368
00:19:48,604 --> 00:19:49,771
‫بمن تتصل؟

369
00:19:49,855 --> 00:19:51,106
‫ما الذي يهمك؟

370
00:19:54,985 --> 00:19:55,819
‫مرحبًا يا أمي.

371
00:19:57,154 --> 00:19:58,405
‫اسمعي، كنت…

372
00:19:59,198 --> 00:20:01,617
‫أتساءل، هل جاء أحد إلى المنزل يبحث عني؟

373
00:20:01,700 --> 00:20:02,534
‫أي أحد؟

374
00:20:06,079 --> 00:20:07,080
‫حسنًا، شكرًا.

375
00:20:10,083 --> 00:20:10,918
‫لا أعرف.

376
00:20:12,544 --> 00:20:14,046
‫أيمكننا التحدث عن هذا لاحقًا؟

377
00:20:14,755 --> 00:20:16,590
‫لأنني لست في مزاج جيد الآن.

378
00:20:20,302 --> 00:20:21,136
‫حسنًا.

379
00:20:21,762 --> 00:20:22,763
‫آسف.

380
00:20:23,972 --> 00:20:24,932
‫لن يتكرر هذا.

381
00:20:25,933 --> 00:20:26,850
‫أحبك أيضًا.

382
00:20:27,726 --> 00:20:28,560
‫حسنًا.

383
00:20:31,480 --> 00:20:33,941
‫كنت أحاول أن أرى إن كان رجال الشرطة
‫قد ذهبوا إلى منزلي،

384
00:20:34,024 --> 00:20:36,610
‫وتحاول أمي الحصول على تذاكر
‫لحفل "ستيفي وندر".

385
00:20:42,866 --> 00:20:44,326
‫إن لم يكونوا قد ذهبوا بعد،

386
00:20:46,370 --> 00:20:48,205
‫فهذا يعني أنهم لم يحصلوا على لوحة سيارتك.

387
00:20:49,081 --> 00:20:50,249
‫إذًا، هل نحن في أمان؟

388
00:20:52,125 --> 00:20:53,168
‫كنت أفكر.

389
00:20:55,003 --> 00:20:57,631
‫كيف تظن أن الشرطة عرفت
‫أننا سنتواجد هناك من الأساس؟

390
00:21:01,593 --> 00:21:02,594
‫"لوسيا".

391
00:21:03,762 --> 00:21:06,056
‫إنها تعرف أننا كنا ذاهبين
‫إلى الحديقة لردع "كيفن".

392
00:21:06,640 --> 00:21:08,976
‫- إذًا أنت تظن أنها أوقعت بنا؟
‫- كانت لديها الوصفة.

393
00:21:10,477 --> 00:21:12,771
‫الشيء الذكي هو القضاء على المنافسين.

394
00:21:14,690 --> 00:21:16,066
‫واشية لعينة!

395
00:21:16,566 --> 00:21:19,111
‫سأقول لك شيئًا واحدًا يا رجل،
‫حين نخرج من هذه الورطة…

396
00:21:20,904 --> 00:21:22,322
‫سأعثر على تلك الساقطة.

397
00:21:23,282 --> 00:21:24,741
‫سأجد "أوسو".

398
00:21:25,909 --> 00:21:27,327
‫وسوف نتجاذب أطراف الحديث.

399
00:21:31,039 --> 00:21:31,957
‫أجل.

400
00:21:48,557 --> 00:21:49,391
‫هذا كل شيء.

401
00:21:59,151 --> 00:22:01,028
‫ولن أدفع المال مقدمًا بعد الآن.

402
00:22:01,111 --> 00:22:04,114
‫حين ينقصك المال
‫في المرة القادمة، سيزورك شركائي.

403
00:22:04,197 --> 00:22:05,449
‫مفهوم.

404
00:22:06,033 --> 00:22:08,160
‫عد إلى الفندق وأجر مكالمة.

405
00:22:08,952 --> 00:22:10,787
‫ستشق الأسلحة طريقها إلى "بنما".

406
00:22:11,663 --> 00:22:12,497
‫شكرًا لك.

407
00:22:29,931 --> 00:22:31,266
‫سنحتاج إلى…

408
00:22:32,059 --> 00:22:34,144
‫إرسال طاقم تنظيف إلى المنزل،

409
00:22:34,936 --> 00:22:36,855
‫وتوضيب هذا، إنه محروق.

410
00:22:36,938 --> 00:22:38,440
‫الشيء ذاته ينطبق على هذا المكان.

411
00:22:40,942 --> 00:22:43,153
‫أحتاج إلى القليل من الكوكايين فحسب.

412
00:22:43,236 --> 00:22:45,030
‫لا، أنت بحاجة إلى الراحة.

413
00:22:45,113 --> 00:22:46,740
‫والرعاية الطبية، هيا.

414
00:22:49,743 --> 00:22:51,036
‫يا للهول.

415
00:22:52,454 --> 00:22:54,247
‫- تفضل.
‫- لا أشعر أنني بخير.

416
00:22:57,000 --> 00:22:57,918
‫حسنًا.

417
00:22:59,252 --> 00:23:00,754
‫يجب أن تأخذيه إلى المشفى.

418
00:23:00,837 --> 00:23:01,797
‫لا.

419
00:23:01,880 --> 00:23:05,008
‫سوف أستلقي، اذهب إلى المنزل، استرح.

420
00:23:06,134 --> 00:23:06,968
‫حسنًا…

421
00:23:08,720 --> 00:23:11,973
‫خذيه إلى المنزل، ضعيه في السرير،
‫أعطيه محلولًا وريديًا.

422
00:23:12,516 --> 00:23:13,600
‫- اسمع.
‫- ماذا؟

423
00:23:14,810 --> 00:23:15,685
‫قمت بعمل رائع.

424
00:23:16,770 --> 00:23:17,729
‫- هل تسمعني؟
‫- نعم.

425
00:23:18,814 --> 00:23:19,856
‫شكرًا لك.

426
00:23:20,565 --> 00:23:21,400
‫هيا.

427
00:23:21,983 --> 00:23:24,361
‫- هيا، ها أنت ذا، مهلًا.
‫- أمسكت به.

428
00:24:01,481 --> 00:24:02,816
‫أين كنتما؟

429
00:24:04,025 --> 00:24:05,527
‫هل تلقيتما اتصالاتي؟

430
00:24:06,445 --> 00:24:07,904
‫- ما الخطب؟
‫- ما الأمر؟

431
00:24:11,908 --> 00:24:12,993
‫مات "كيفن".

432
00:24:14,244 --> 00:24:15,704
‫ماذا تعني بأنه مات؟

433
00:24:16,455 --> 00:24:18,290
‫ذهب المحققون إلى منزل "سيسي".

434
00:24:19,332 --> 00:24:20,250
‫لقد أخبروها.

435
00:24:22,461 --> 00:24:24,671
‫لا، إنهم يعبثون معك يا رجل.

436
00:24:24,754 --> 00:24:28,341
‫لا، سمعت الأمر نفسه من الشرطيين
‫اللذين يعملان لصالح "كلوديا".

437
00:24:29,426 --> 00:24:31,678
‫أُصيب شريانه ونزف حتى الموت.

438
00:24:34,764 --> 00:24:35,974
‫لماذا أطلقت النار عليه؟

439
00:24:36,057 --> 00:24:38,059
‫- مهلًا.
‫- ماذا؟

440
00:24:38,143 --> 00:24:39,186
‫- هيا.
‫- لماذا

441
00:24:39,269 --> 00:24:40,270
‫أطلقت النار عليه؟

442
00:24:41,104 --> 00:24:42,439
‫لا، تبًا لهذا الهراء!

443
00:24:42,981 --> 00:24:44,900
‫لا.

444
00:24:45,650 --> 00:24:46,568
‫هناك المزيد.

445
00:24:48,820 --> 00:24:50,655
‫عرف رجال الشرطة اسمك يا "فرانكلين".

446
00:24:51,823 --> 00:24:53,909
‫- يعرفون أنك الفاعل.
‫- تبًا لهذا الهراء!

447
00:24:53,992 --> 00:24:54,826
‫ماذا؟

448
00:24:59,122 --> 00:25:01,208
‫- "لي"!
‫- لا، دعه يذهب وحسب.

449
00:25:02,709 --> 00:25:04,336
‫لديك مشاكل أكبر.

450
00:25:10,258 --> 00:25:11,593
‫إنها قضية قتل الآن.

451
00:25:14,095 --> 00:25:15,847
‫لديهم شاهد فيدرالي.

452
00:25:18,391 --> 00:25:20,352
‫يجب أن نتحدث عما يعنيه هذا بالنسبة إليك.

453
00:25:22,687 --> 00:25:23,772
‫لنا جميعًا.

454
00:25:42,999 --> 00:25:44,668
‫يا عزيزتي، أحضرت لك بعض الطعام.

455
00:25:51,758 --> 00:25:52,592
‫"واندا"!

456
00:25:54,970 --> 00:25:56,096
‫ستستمر الشرطة في المجيء.

457
00:25:57,639 --> 00:25:59,266
‫إلى منزلنا، وإلى منزل "سيسي".

458
00:26:00,308 --> 00:26:02,894
‫- ولا يمكنه الاختباء هنا إلى الأبد.
‫- إلى أين سيذهب؟

459
00:26:04,271 --> 00:26:06,147
‫لديّ معارف في "باتون روج".

460
00:26:08,733 --> 00:26:10,402
‫قتل الفتى للتو أعز أصدقائه.

461
00:26:10,485 --> 00:26:12,028
‫كيف سيتعامل مع ذلك وحده؟

462
00:26:13,530 --> 00:26:15,031
‫أتظن أنه من الأفضل أن يُلقى القبض عليه؟

463
00:26:16,700 --> 00:26:18,827
‫إلى متى سيبقى "فرانكلين" في السجن برأيك؟

464
00:26:19,744 --> 00:26:21,454
‫إنهم قومي، إنهم عائلتي.

465
00:26:21,955 --> 00:26:24,291
‫سيعتنون به ويحافظون على سلامته.

466
00:26:25,709 --> 00:26:26,668
‫مرحبًا يا عزيزي.

467
00:26:29,045 --> 00:26:30,046
‫كيف تشعر؟

468
00:26:33,550 --> 00:26:34,676
‫هل اتصل بك "ليون"؟

469
00:26:37,512 --> 00:26:38,763
‫سيستغرق هذا بعض الوقت.

470
00:26:43,226 --> 00:26:46,771
‫آخر شيء قاله لي "كيف" كان،
‫"أنت لست مؤهلًا لهذا."

471
00:26:49,107 --> 00:26:51,109
‫- ربما كان محقًا.
‫- يا ابن أختي…

472
00:26:52,360 --> 00:26:54,529
‫لماذا إذًا حدث كل هذا؟

473
00:26:55,113 --> 00:26:56,781
‫إنه ما حذرتك منه.

474
00:26:58,325 --> 00:26:59,409
‫هل تريد جني المال؟

475
00:27:02,162 --> 00:27:04,039
‫عليك التعامل مع العواقب.

476
00:27:04,956 --> 00:27:06,291
‫ما من طريقة لتفادي ذلك.

477
00:27:09,419 --> 00:27:11,713
‫أجل، لطالما عرفت الخطوة التالية.

478
00:27:14,924 --> 00:27:16,676
‫لطالما عرفت ما أريده.

479
00:27:18,595 --> 00:27:20,013
‫ويمكنني أن أحصل عليه دائمًا.

480
00:27:22,349 --> 00:27:23,516
‫لكن هذا…

481
00:27:27,812 --> 00:27:29,648
‫لا أعرف ما العمل يا عمي.

482
00:27:32,525 --> 00:27:33,360
‫يا عزيزي…

483
00:27:34,694 --> 00:27:38,531
‫ربما عليك الابتعاد قليلًا عن كل هذا، صحيح؟

484
00:27:39,532 --> 00:27:41,993
‫استرح فحسب، ودع الأمور تهدأ،

485
00:27:42,077 --> 00:27:44,329
‫خاصة إن كانت إدارة مكافحة المخدرات
‫تبحث في الأرجاء.

486
00:27:50,669 --> 00:27:52,003
‫قد تكون هذه فكرة جيدة.

487
00:27:55,507 --> 00:27:58,134
‫خالتك لديها عائلة في "باتون روج".

488
00:27:58,218 --> 00:28:00,929
‫سأجري اتصالًا واحدًا وسنكون بخير.

489
00:28:01,888 --> 00:28:04,099
‫يمكنني أن أخرجك من هنا الليلة إذا أردت.

490
00:28:09,521 --> 00:28:11,606
‫إن غادرت، ماذا سيحدث للعمل؟

491
00:28:13,983 --> 00:28:15,026
‫قد تحتاج إلى…

492
00:28:16,695 --> 00:28:18,530
‫تأجيل الأمور قليلًا.

493
00:29:03,616 --> 00:29:04,451
‫مرحبًا.

494
00:29:06,161 --> 00:29:06,995
‫مرحبًا.

495
00:29:17,839 --> 00:29:18,840
‫هل هذا أنت يا بني؟

496
00:29:20,842 --> 00:29:23,845
‫إن كان هذا أنت، فأرجوك دعني أساعدك.

497
00:29:26,181 --> 00:29:28,183
‫هيا يا بني، تكلم معي.

498
00:29:28,767 --> 00:29:29,768
‫أخبرني أين أنت.

499
00:29:32,270 --> 00:29:34,481
‫أرجوك، دعني أساعدك.

500
00:29:55,627 --> 00:29:57,962
‫- "جيروم" و"لوي"؟
‫- أرسلتهما إلى المنزل.

501
00:29:59,881 --> 00:30:01,591
‫اسمع، أنا آسف لأنني كذبت عليك يا رجل.

502
00:30:02,717 --> 00:30:04,093
‫كل هذا خطئي.

503
00:30:08,348 --> 00:30:10,683
‫لم أجد "واندا"، فخرجت للبحث عنها.

504
00:30:12,769 --> 00:30:14,103
‫يجب أن تعلم، لقد انتشر الخبر.

505
00:30:17,941 --> 00:30:20,151
‫يتحدث الجميع عن تعرض "كيف" لإطلاق النار.

506
00:30:20,735 --> 00:30:22,403
‫ويتكلمون عن أنك ربما تكون الفاعل.

507
00:30:22,487 --> 00:30:24,948
‫- من الجميع؟
‫- المراقبون،

508
00:30:25,031 --> 00:30:28,117
‫من يشترون، من يبيعون، الجميع.

509
00:30:29,661 --> 00:30:30,537
‫ماذا يقولون؟

510
00:30:31,621 --> 00:30:32,539
‫كل شيء متشابك.

511
00:30:33,122 --> 00:30:36,709
‫يقول البعض إنك أطلقت النار عليه
‫لأنه حاول التدخل.

512
00:30:36,793 --> 00:30:40,004
‫ويقول آخرون إن هذا بسبب فتاة ما
‫أو لأنه مدين لك بالمال.

513
00:30:40,088 --> 00:30:41,005
‫ماذا رأيك؟

514
00:30:45,093 --> 00:30:46,594
‫قلت إنك لم تفعل شيئًا.

515
00:30:47,637 --> 00:30:49,556
‫وإن قسم شرطة "لوس أنجلوس"
‫هي التي أوقعت بك.

516
00:30:54,978 --> 00:30:55,895
‫شكرًا يا رجل.

517
00:31:02,485 --> 00:31:03,695
‫ربما يكون عليّ المغادرة.

518
00:31:04,946 --> 00:31:06,281
‫وإلى أين ستذهب؟

519
00:31:06,364 --> 00:31:07,699
‫ربما من الأفضل ألّا تعرف.

520
00:31:13,955 --> 00:31:17,083
‫اسمع، أعرف أن هذا كثير،
‫لكنني أحتاج إلى خدمة يا رجل.

521
00:31:19,919 --> 00:31:21,296
‫أتظن أنك تستطيع أن تحضر لي سيارة؟

522
00:31:25,133 --> 00:31:26,426
‫هل ستتركنا بهذه البساطة؟

523
00:31:33,850 --> 00:31:35,059
‫ماذا تفعلين يا "لورينا"؟

524
00:31:35,143 --> 00:31:38,688
‫تعلم أن هذا سبب إقصائنا، هو وشريكه.

525
00:31:38,771 --> 00:31:39,606
‫لا، لا أعرف.

526
00:31:40,315 --> 00:31:41,357
‫وأنت لا تعرفين أيضًا.

527
00:31:42,191 --> 00:31:44,527
‫لهؤلاء الناس علاقات وطيدة.

528
00:31:45,528 --> 00:31:48,448
‫إن استمررت على هذا المنوال،
‫فستكون خسارة وظيفتك أقل همومك.

529
00:31:48,531 --> 00:31:50,325
‫بصراحة يا "توني"، في هذه المرحلة…

530
00:31:53,161 --> 00:31:54,704
‫لا أكترث للوظيفة.

531
00:31:58,791 --> 00:31:59,792
‫شكرًا على كل شيء.

532
00:32:02,337 --> 00:32:05,298
‫ستتحرك القوات ضد الكولومبيين غدًا صباحًا.

533
00:32:05,882 --> 00:32:07,592
‫أواثقة من أنك لا تريدين المشاركة في ذلك؟

534
00:32:08,426 --> 00:32:09,302
‫صيدًا سعيدًا.

535
00:32:33,701 --> 00:32:34,577
‫"أوسو"!

536
00:32:35,328 --> 00:32:36,496
‫يجب أن نذهب!

537
00:32:50,385 --> 00:32:52,178
‫كدت أن تقتلي طفلي!

538
00:33:48,359 --> 00:33:49,485
‫"أوسو".

539
00:33:50,528 --> 00:33:52,864
‫"غوستافو"، لا يا "أوسو".

540
00:33:54,157 --> 00:33:55,658
‫ابق معي.

541
00:33:55,742 --> 00:33:56,743
‫ابق معي.

542
00:33:58,369 --> 00:34:00,038
‫لا، انتظر يا "أوسو".

543
00:34:00,621 --> 00:34:01,622
‫أنا هنا، اتفقنا؟

544
00:34:02,457 --> 00:34:03,583
‫سأكون هنا.

545
00:34:03,666 --> 00:34:04,792
‫أنا هنا يا حبيبي.

546
00:34:04,876 --> 00:34:06,169
‫أنا هنا.

547
00:34:06,252 --> 00:34:07,879
‫لا يا "أوسو".

548
00:34:11,799 --> 00:34:13,426
‫من فضلك يا "أوسو".

549
00:34:13,509 --> 00:34:14,844
‫ابق معي.

550
00:34:14,927 --> 00:34:16,054
‫أنا هنا.

551
00:34:27,065 --> 00:34:29,776
‫كانت معركة حقيقية هنا…

552
00:34:33,821 --> 00:34:35,198
‫وكما توقعنا تمامًا،

553
00:34:35,281 --> 00:34:38,284
‫كلا الفريقين يعرف أنهما
‫سيلتقيان مجددًا في التصفيات،

554
00:34:38,367 --> 00:34:40,661
‫ويريد الإدلاء ببيان هنا اليوم.

555
00:34:40,745 --> 00:34:41,954
‫يمرر "كودي" الكرة…

556
00:34:42,038 --> 00:34:43,289
‫"نيكاراغوا"، صحيح؟

557
00:34:44,165 --> 00:34:45,333
‫هذا مثير للاهتمام.

558
00:34:45,833 --> 00:34:47,210
‫أنا آسف، من أنت؟

559
00:34:47,293 --> 00:34:48,211
‫لا يمكنك التواجد هنا.

560
00:34:48,294 --> 00:34:52,006
‫أظن أن السؤال هو،
‫أي وكالة تعمل في "نيكاراغوا"

561
00:34:52,090 --> 00:34:54,467
‫قد تريد إيقاف عملية
‫لإدارة مكافحة المخدرات؟

562
00:34:57,136 --> 00:34:59,764
‫أنت العميلة السرية في منزل "فيانويفا".

563
00:34:59,847 --> 00:35:00,848
‫سُررت بلقائك.

564
00:35:04,685 --> 00:35:05,978
‫ظننت أنه رجل.

565
00:35:07,188 --> 00:35:08,439
‫أجل، هذا صحيح عادةً.

566
00:35:09,732 --> 00:35:11,109
‫يبدو أنني جئت وأنت تنتقل.

567
00:35:12,110 --> 00:35:13,820
‫آمل حقًا أن أكون أنا السبب.

568
00:35:15,363 --> 00:35:17,365
‫أنت تدمر حياتي، وأنا أدمر حياتك.

569
00:35:18,282 --> 00:35:19,117
‫صحيح.

570
00:35:19,909 --> 00:35:20,743
‫إذًا…

571
00:35:22,036 --> 00:35:25,081
‫كان هذا ممتعًا، لكنني أظن
‫أنه ربما حان الوقت لتذهبي.

572
00:35:26,207 --> 00:35:28,876
‫يمكنني البدء بالتخمين إن كان ذلك أفضل لك.

573
00:35:30,086 --> 00:35:32,380
‫مكتب الاستخبارات والبحث.

574
00:35:33,131 --> 00:35:35,633
‫لا، وكالة الأمن القومي،
‫وكالة المخابرات المركزية.

575
00:35:35,716 --> 00:35:38,094
‫أنا واثق من أنه طُلب منك أن تتوقفي
‫عن طرح تلك الأسئلة.

576
00:35:38,177 --> 00:35:41,430
‫وسأفعل ذلك حالما أسمع
‫شيئًا يبدو أنه الحقيقة.

577
00:35:42,431 --> 00:35:43,474
‫الحقيقة.

578
00:35:45,143 --> 00:35:45,977
‫أجل.

579
00:35:47,728 --> 00:35:49,730
‫أعتقد أن الحقيقة كالآتي،

580
00:35:49,814 --> 00:35:52,567
‫أنا وأنت مشتركان في هذا الأمر
‫لنفس الأسباب.

581
00:35:53,943 --> 00:35:55,444
‫لنجعل "أمريكا" مكانًا أفضل.

582
00:35:56,445 --> 00:35:58,030
‫لنجعل "أمريكا" مكانًا أكثر أمانًا.

583
00:35:58,698 --> 00:36:00,408
‫لماذا لا تشرح لي إذًا

584
00:36:00,491 --> 00:36:03,494
‫كيف تحقق ذلك عبر إغلاق تحقيقي،

585
00:36:04,162 --> 00:36:05,163
‫وسأدعك وشأنك؟

586
00:36:05,746 --> 00:36:07,206
‫سلمتك الكولومبيين.

587
00:36:07,290 --> 00:36:09,333
‫أتساءل كيف أنت في وضع يسمح لك بذلك.

588
00:36:10,459 --> 00:36:14,130
‫تعرفين بأمر الفضول والقطة، صحيح؟

589
00:36:15,548 --> 00:36:16,716
‫أحب الكلاب.

590
00:36:23,806 --> 00:36:25,349
‫لا يعلم رؤساؤك أنك هنا، صحيح؟

591
00:36:25,433 --> 00:36:27,226
‫لا يعرف رؤسائي الكثير من الأمور يا "ريد".

592
00:36:28,060 --> 00:36:30,104
‫ربما كنت تعملين لصالح الأشخاص الخطأ.

593
00:36:31,189 --> 00:36:32,023
‫وماذا؟

594
00:36:33,149 --> 00:36:35,776
‫- هل أنت الشخص المناسب؟
‫- ربما، لا أعرف، ربما.

595
00:36:37,278 --> 00:36:39,488
‫أو ربما لست مشكلة عليك حلها.

596
00:36:48,039 --> 00:36:48,956
‫لنذهب في جولة.

597
00:36:49,832 --> 00:36:51,042
‫إلى أين سنذهب؟

598
00:36:52,043 --> 00:36:53,252
‫إن كنت سأخبرك عن كل هذا،

599
00:36:54,337 --> 00:36:55,338
‫سأحتاج إلى شراب.

600
00:36:57,089 --> 00:36:57,924
‫وأنت أيضًا.

601
00:37:04,472 --> 00:37:05,473
‫سأتبعك.

602
00:38:10,663 --> 00:38:11,497
‫هل حالفك الحظ؟

603
00:38:14,375 --> 00:38:15,459
‫أمي.

604
00:38:16,085 --> 00:38:17,086
‫"فرانكلين".

605
00:38:17,670 --> 00:38:18,838
‫يا للهول.

606
00:38:19,672 --> 00:38:21,841
‫- أحبك.
‫- أحبك أيضًا.

607
00:38:28,806 --> 00:38:31,142
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير.

608
00:38:34,228 --> 00:38:35,688
‫كان "كيف"…

609
00:38:38,024 --> 00:38:39,859
‫سيقتل شخصًا يا أمي.

610
00:38:40,443 --> 00:38:43,279
‫شخص ما يعرف أناسًا ربما
‫كانوا ليأتوا سعيًا للانتقام مني،

611
00:38:44,280 --> 00:38:47,366
‫ولملاحقتي أنا وأنت والجميع.

612
00:38:48,951 --> 00:38:50,995
‫لم أقصد قتل "كيف" يا أمي.

613
00:38:53,372 --> 00:38:54,957
‫لم أقصد قتل "كيف".

614
00:39:06,594 --> 00:39:09,764
‫اسمعي، لا أعرف ما قد يحدث،

615
00:39:10,264 --> 00:39:11,807
‫وربما أُضطر للمغادرة،

616
00:39:13,225 --> 00:39:14,643
‫لكن كان عليّ رؤيتك.

617
00:39:15,686 --> 00:39:17,229
‫كان يجب أن أراك وأن أخبرك

618
00:39:17,313 --> 00:39:20,066
‫بأنني لا أريد أن أخسر شخصًا آخر أحبه.

619
00:39:21,108 --> 00:39:24,570
‫ظننت أن بوسعي فعل كل هذا ومساعدة قومي.

620
00:39:25,946 --> 00:39:27,198
‫لكن الأمر لا ينجح.

621
00:39:28,449 --> 00:39:30,159
‫لذا أريدك أن تعرفي…

622
00:39:32,161 --> 00:39:36,749
‫أنه إن كان وجودك في حياتي يعني
‫أن عليّ إيقاف كل هذا،

623
00:39:38,459 --> 00:39:40,211
‫فسأفعل ذلك من أجلك يا أمي.

624
00:39:48,886 --> 00:39:50,596
‫قولي شيئًا يا أمي، أرجوك.

625
00:39:53,808 --> 00:39:55,601
‫أريد أن أتأكد من أنك محمي وحسب.

626
00:39:57,686 --> 00:39:59,730
‫- "سيسي"، أنا "أندريه"، افتحي.
‫- اذهب أنت.

627
00:39:59,814 --> 00:40:01,148
‫أعلم أن "فرانكلين" في الداخل.

628
00:40:01,232 --> 00:40:02,608
‫- أحبك.
‫- أحبك.

629
00:40:07,196 --> 00:40:08,697
‫- الشرطة!
‫- دعني أرى يديك!

630
00:40:08,781 --> 00:40:10,658
‫لا تطلق النار عليه!
‫أرجوك، لا تطلق النار عليه.

631
00:40:10,741 --> 00:40:12,118
‫- لا تتحرك!
‫- لا تطلق النار عليه.

632
00:40:13,744 --> 00:40:15,204
‫انتظر، أرجوك، لا تطلق النار عليه.

633
00:40:15,287 --> 00:40:16,872
‫لا تطلق النار عليه!

634
00:40:16,956 --> 00:40:18,207
‫- توقف عن المقاومة!
‫- حسنًا!

635
00:40:19,750 --> 00:40:20,751
‫- "فرانكلين".
‫- هيا.

636
00:40:20,835 --> 00:40:22,044
‫ابق منخفضًا.

637
00:40:22,920 --> 00:40:23,796
‫"فرانكلين".

638
00:40:24,380 --> 00:40:26,257
‫قف الآن، هيا.

639
00:40:28,050 --> 00:40:29,009
‫أحبك يا بني.

640
00:40:29,844 --> 00:40:30,678
‫أحبك.

641
00:40:30,761 --> 00:40:33,514
‫"كم بكيت

642
00:40:33,597 --> 00:40:35,182
‫ظللت أبكي

643
00:40:36,225 --> 00:40:38,561
‫أنت لا تفتقدين الماء"

644
00:40:38,644 --> 00:40:40,271
‫كنت أعلم أنه لا يمكنك الابتعاد عن أمك.

645
00:40:41,063 --> 00:40:44,775
‫"حتى يجف بئرك

646
00:40:46,485 --> 00:40:48,320
‫أبقيتك تبكين"

647
00:40:48,404 --> 00:40:49,238
‫أنا هنا.

648
00:40:51,532 --> 00:40:53,409
‫- "كم كنت حزينة"
‫- أنا هنا.

649
00:40:53,492 --> 00:40:55,202
‫"يا للهول

650
00:40:56,495 --> 00:40:58,122
‫كنت فتى لعوبًا"

651
00:40:58,205 --> 00:40:59,039
‫أنا هنا.

652
00:40:59,790 --> 00:41:01,584
‫- عزيزي.
‫- آسف يا أمي.

653
00:41:01,667 --> 00:41:03,419
‫أحبك.

654
00:41:04,795 --> 00:41:05,796
‫أنا هنا.

655
00:41:05,880 --> 00:41:09,216
‫"لكن الآن بعد أن تركتني

656
00:41:10,926 --> 00:41:13,012
‫كم بكيت

657
00:41:13,095 --> 00:41:15,973
‫أستمر في البكاء

658
00:41:16,474 --> 00:41:18,934
‫كنت أفتقد مائي

659
00:41:19,018 --> 00:41:21,020
‫لا، لم أفتقد مائي قط

660
00:41:21,103 --> 00:41:24,356
‫إلى أن جفّ بئري

661
00:41:26,192 --> 00:41:29,487
‫أجلس هنا وأتساءل

662
00:41:31,071 --> 00:41:33,449
‫كيف يمكن لهذا أن يكون

663
00:41:33,532 --> 00:41:34,742
‫يا للهول…

664
00:41:36,327 --> 00:41:38,787
‫لم أظن قط

665
00:41:38,871 --> 00:41:40,122
‫لم أظن قط

666
00:41:40,748 --> 00:41:44,210
‫أنك قد تتركينني

667
00:41:46,086 --> 00:41:49,673
‫لكن الآن بعد أن تركتني

668
00:41:51,091 --> 00:41:52,718
‫يا للهول

669
00:41:52,801 --> 00:41:55,137
‫كم بكيت

670
00:41:56,680 --> 00:42:00,559
‫أنت لا تفتقدين الماء

671
00:42:01,185 --> 00:42:03,312
‫حتى يجف بئرك

672
00:42:05,189 --> 00:42:08,943
‫أنت لا تفتقدين الماء

673
00:42:09,026 --> 00:42:10,528
‫لا تفتقدين الماء…"

674
00:42:53,279 --> 00:42:55,239
‫ترجمة "ولاء فواز"

