﻿1
00:00:04,896 --> 00:00:05,813
‫ارفعي يديك! أنت رهن الاعتقال!

2
00:00:06,940 --> 00:00:09,484
‫قمنا بتسليم صبيين أبيضين
‫قد يفعلان الأمر ذاته بنا

3
00:00:09,567 --> 00:00:10,401
‫إذا مُنحوا الفرصة.

4
00:00:10,485 --> 00:00:12,695
‫إنه تحقيق أريد أن أوقفه.

5
00:00:12,779 --> 00:00:15,740
‫سيتم حل المشكلة
‫بمكالمة هاتفية واحدة داخل الإدارة.

6
00:00:15,823 --> 00:00:17,659
‫- أي إدارة؟
‫- إدارة مكافحة المخدرات.

7
00:00:17,742 --> 00:00:20,411
‫يمكنني أن أمنحهم قائدين من عصابة "كالي"

8
00:00:20,495 --> 00:00:22,872
‫- متواجدين في "لوس أنجلوس".
‫- أجل.

9
00:00:22,956 --> 00:00:24,749
‫عد إلى المنزل قريبًا.

10
00:00:24,832 --> 00:00:28,002
‫- ماذا تفعل بمخدراتي؟
‫- مخدراتك؟ هل فقدت عقلك؟

11
00:00:28,086 --> 00:00:30,838
‫لن تكون أكثر من كلب "فرانكلين" المدلل.

12
00:00:31,464 --> 00:00:33,049
‫أرادت "لوسيا" الوصفة.

13
00:00:33,800 --> 00:00:34,884
‫وقلت لا.

14
00:00:34,968 --> 00:00:36,344
‫لابد أنها حصلت عليها من "كيف".

15
00:00:36,427 --> 00:00:38,763
‫- لكن "كيف" لا يمكن أن يفعل ذلك.
‫- من أجل قاتل "ديلروي"؟

16
00:00:39,347 --> 00:00:41,849
‫ستدعين "كيف" يقتله وتبدئين حربًا؟

17
00:00:42,433 --> 00:00:43,559
‫سيذهب صديقك لحديقة "أكونيا".

18
00:00:43,643 --> 00:00:44,769
‫توقف يا رجل، هيا.

19
00:00:44,852 --> 00:00:45,687
‫"كيفن"!

20
00:00:52,819 --> 00:00:54,612
‫توقفا! إدارة مكافحة المخدرات!

21
00:01:34,819 --> 00:01:36,571
‫علينا الاتصال بالمشفى لنطمئن عليه.

22
00:01:38,239 --> 00:01:40,241
‫أول ما علينا فعله هو الاتصال بـ"جيروم".

23
00:01:40,324 --> 00:01:41,909
‫نحضره إلى هنا ومعه "بيتشز" كذلك.

24
00:01:41,993 --> 00:01:43,411
‫نجعله يتخلص من تلك السيارة اللعينة.

25
00:01:43,494 --> 00:01:44,954
‫أنت تظن حقًا أنه سيكون بخير، صحيح؟

26
00:01:45,038 --> 00:01:46,205
‫بالطبع.

27
00:01:46,998 --> 00:01:48,082
‫أطلقت النار عليه في ساقه.

28
00:01:53,379 --> 00:01:54,630
‫سيكون بخير.

29
00:01:54,714 --> 00:01:55,923
‫- اتفقنا؟
‫- حسنًا.

30
00:02:00,053 --> 00:02:01,596
‫انتهت الساعة.

31
00:02:01,679 --> 00:02:02,930
‫حان الوقت لسطر آخر.

32
00:02:12,023 --> 00:02:13,066
‫حسنًا…

33
00:02:13,941 --> 00:02:15,234
‫ماذا لدينا هنا؟

34
00:02:15,318 --> 00:02:16,569
‫لعبة.

35
00:02:17,070 --> 00:02:19,864
‫يُفترض أن أستمر في جعله يشمّ
‫وإلا أطلقت النار عليه.

36
00:02:20,406 --> 00:02:22,700
‫أنا أيضًا ألعب هذه اللعبة.

37
00:02:23,409 --> 00:02:25,411
‫- صدّقي أو لا تصدّقي.
‫- ومن أنت؟

38
00:02:25,995 --> 00:02:27,163
‫من هو بحق الجحيم؟

39
00:02:27,246 --> 00:02:28,289
‫أنا "آفي".

40
00:02:29,040 --> 00:02:30,833
‫أنا صديق لـ"ريد" و"مات".

41
00:02:30,917 --> 00:02:32,085
‫- من أنتم؟
‫- من نحن؟

42
00:02:32,168 --> 00:02:33,127
‫- أجل.
‫- تبًا لك.

43
00:02:33,211 --> 00:02:34,253
‫هذا ما نحن عليه.

44
00:02:36,589 --> 00:02:39,342
‫تذكّرانني بسمساري فاحشة
‫لبنانيين كنت أعرفهما.

45
00:02:39,425 --> 00:02:41,135
‫- من تدعو بسمساري الفاحشة؟
‫- من تدعو باللبنانيين؟

46
00:02:41,219 --> 00:02:42,970
‫- هل سمعت هذا؟
‫- نعم، سمعته.

47
00:02:43,054 --> 00:02:44,388
‫"كارلي"، أعطيني المسدس.

48
00:02:44,472 --> 00:02:47,558
‫"كارلي"، إذا تحركت ستموتين.

49
00:02:47,642 --> 00:02:50,812
‫"كارلي"، إن لم تعطيني المسدس حالًا،

50
00:02:50,895 --> 00:02:53,147
‫عندما أنتهي منه، سأطعمك للديوك.

51
00:02:53,231 --> 00:02:54,816
‫مهلًا، لا تقتلها.

52
00:02:55,858 --> 00:02:57,110
‫"ريد" يتولى أمر…

53
00:02:59,320 --> 00:03:01,697
‫المشكلة، لذا نحن ننتظر وحسب…

54
00:03:02,573 --> 00:03:04,408
‫هنا، سيحضر المال.

55
00:03:04,492 --> 00:03:05,993
‫اهدؤوا فحسب، حسنًا؟

56
00:03:06,077 --> 00:03:06,911
‫اهدؤوا.

57
00:03:08,079 --> 00:03:09,163
‫ما الذي فعلتماه به؟

58
00:03:09,247 --> 00:03:11,165
‫جعلناه يشمّ الكوكايين لمدة يومين متواصلين.

59
00:03:11,249 --> 00:03:12,708
‫أرغمناه كالطفل الذي هو عليه.

60
00:03:12,792 --> 00:03:14,168
‫أظل أنتظر موته،

61
00:03:14,252 --> 00:03:16,462
‫لكن مخدراتنا نقية جدًا، يواصل الشمّ فحسب.

62
00:03:31,144 --> 00:03:32,645
‫أنتما الكولومبيان.

63
00:03:33,146 --> 00:03:34,438
‫أجل.

64
00:03:35,356 --> 00:03:36,607
‫ماذا حدث إذًا؟

65
00:03:37,817 --> 00:03:38,985
‫هل هو مدين لكما بالمال أيضًا؟

66
00:03:39,068 --> 00:03:40,778
‫أجل، يُفترض أن نعمل معه.

67
00:03:41,445 --> 00:03:43,197
‫ولكنهم يستمرون بإلغاء عمليات التسليم.

68
00:03:45,533 --> 00:03:46,367
‫أتعلمان ماذا؟

69
00:03:48,035 --> 00:03:49,162
‫أعتقد…

70
00:03:49,662 --> 00:03:53,040
‫أننا ربما كنا ننظر إلى الأمر بشكل خاطئ.

71
00:03:53,124 --> 00:03:55,877
‫أعني، أنا أحب "كولومبيا".

72
00:04:02,049 --> 00:04:03,509
‫أيها الخائن القذر.

73
00:04:04,510 --> 00:04:06,554
‫لو كنت هناك، لفعلت ذلك بنفسي.

74
00:04:06,637 --> 00:04:07,471
‫اهدأ.

75
00:04:07,555 --> 00:04:09,515
‫كان يفعل ما ظنه صوابًا فحسب.

76
00:04:10,808 --> 00:04:11,934
‫هل رآه أحد؟

77
00:04:12,643 --> 00:04:14,395
‫كنا في وضح النهار في حديقة مزدحمة.

78
00:04:14,478 --> 00:04:17,732
‫لا يهتم أحد بإطلاق النار لشخص أسود على آخر

79
00:04:17,815 --> 00:04:19,025
‫في متنزه مكسيكي.

80
00:04:19,108 --> 00:04:20,610
‫أجل، لكن الشرطة ستتحدث إلى "كيفن".

81
00:04:20,693 --> 00:04:21,736
‫يمكنك المراهنة على ذلك.

82
00:04:21,819 --> 00:04:22,653
‫لن يشي "كيفن".

83
00:04:22,737 --> 00:04:24,739
‫إنه عنيد، لكنه ليس واشيًا.

84
00:04:24,822 --> 00:04:27,825
‫ذلك الوغد تخلى عن الوصفة
‫وكان مستعدًا لإحراق كل شيء.

85
00:04:27,909 --> 00:04:29,327
‫هل تعتقد أنه سيبقى صامتًا حيال هذا؟

86
00:04:29,410 --> 00:04:30,912
‫ما سيقوله قد لا يهم.

87
00:04:32,288 --> 00:04:33,331
‫كانت هناك امرأة.

88
00:04:34,790 --> 00:04:36,709
‫جاءت تهرول نحونا

89
00:04:36,792 --> 00:04:40,254
‫بعد انتهاء الأمر وصرخت قائلة،
‫"إدارة مكافحة المخدرات."

90
00:04:42,340 --> 00:04:43,174
‫إدارة مكافحة المخدرات؟

91
00:04:44,717 --> 00:04:45,927
‫من أين أتت تلك؟

92
00:04:46,010 --> 00:04:47,094
‫هل رأتكم أيضًا؟

93
00:04:47,178 --> 00:04:48,846
‫- هل حصلت على لوحة سيارتكم؟
‫- لا أعرف.

94
00:04:48,930 --> 00:04:50,056
‫يجب أن نتخلص من تلك السيارة.

95
00:04:50,139 --> 00:04:51,390
‫"بيتشز" يتولى أمرها بالفعل.

96
00:04:52,350 --> 00:04:54,143
‫- والسلاح أيضًا.
‫- حسنًا، هل سيتصل أحدكم

97
00:04:54,227 --> 00:04:55,102
‫ليطمئن على "كيف"؟

98
00:04:55,186 --> 00:04:57,772
‫حسنًا، أولًا، سنحرص على سلامتكم.

99
00:04:57,855 --> 00:04:59,148
‫وبعدها سنقلق بشأن "كيفن".

100
00:05:22,964 --> 00:05:24,215
‫أعطيني أسماءهم.

101
00:05:26,342 --> 00:05:27,176
‫هل تسمعينني؟

102
00:05:28,386 --> 00:05:29,512
‫لم يكن هذا جزءًا من اتفاقي.

103
00:05:29,595 --> 00:05:32,473
‫لا، اتفاقك هو أن تقدمي معلومات

104
00:05:32,556 --> 00:05:34,767
‫تساعد قوى الأمن على القيام بوظيفتها.

105
00:05:36,435 --> 00:05:39,522
‫لذا أعطيني الأسماء وإلا سأنزع عنك الحصانة.

106
00:05:45,903 --> 00:05:47,154
‫حسنًا، كما تريدين.

107
00:05:49,448 --> 00:05:50,283
‫مهلًا.

108
00:05:57,081 --> 00:05:58,582
‫أعرف اسم مطلق النار فحسب.

109
00:06:14,223 --> 00:06:15,891
‫ابتعد عن النوافذ من فضلك.

110
00:06:15,975 --> 00:06:17,143
‫أنا قلق على "واندا".

111
00:06:17,226 --> 00:06:18,561
‫تركتها مقيدة في مكاني.

112
00:06:19,228 --> 00:06:20,646
‫"جيروم" سيطمئن عليها.

113
00:06:22,398 --> 00:06:23,232
‫حسنًا.

114
00:06:27,945 --> 00:06:29,488
‫لماذا كذبت علينا؟

115
00:06:31,282 --> 00:06:32,783
‫علمت أن "كيف" لن يتمكن من تولي الأمر.

116
00:06:32,867 --> 00:06:34,952
‫تبًا لهذا يا رجل، كان عليك
‫أن تخبرنا بالأمر مباشرةً.

117
00:06:35,036 --> 00:06:37,246
‫لماذا نختبئ في بيت صنع المخدرات يا "ليون"؟

118
00:06:37,330 --> 00:06:38,581
‫لأن "كيف" أصغى إليّ؟

119
00:06:38,664 --> 00:06:40,958
‫لا، لأنه فعل ما ظننته سيفعله بالضبط

120
00:06:41,042 --> 00:06:41,876
‫إن اكتشف الحقيقة.

121
00:06:41,959 --> 00:06:44,211
‫ربما كان عليك إخباره ولسار الأمر
‫على نحو مختلف.

122
00:06:45,546 --> 00:06:47,256
‫ماذا لو كنت أنا من قُتلت
‫على يد ذلك المكسيكي؟

123
00:06:47,340 --> 00:06:48,215
‫هل كنت لتدع ذلك يمر؟

124
00:06:48,299 --> 00:06:50,843
‫لو كنت غبيًا مثل "ديلروي" و"فيك"،

125
00:06:50,926 --> 00:06:52,428
‫تبيع بعد أن طلبت منك ألّا تفعل ذلك؟

126
00:06:52,511 --> 00:06:53,721
‫- ربما.
‫- تبًا لك.

127
00:06:53,804 --> 00:06:55,598
‫ماذا كنت لتفعل؟ ترسله وراء "كونيخو"؟

128
00:06:56,098 --> 00:06:57,683
‫تبدأ حربًا مع المكسيكيين؟

129
00:06:57,767 --> 00:06:59,560
‫لو كنت سأختار بين صديقي وبين شخص مكسيكي،

130
00:06:59,643 --> 00:07:02,021
‫سأختار صديقي أيًا كانت العواقب.

131
00:07:02,605 --> 00:07:04,648
‫حسنًا، من الجيد أنك لست المسؤول.

132
00:07:04,732 --> 00:07:05,775
‫ربما يجب أن أكون كذلك.

133
00:07:06,275 --> 00:07:08,903
‫ربما كان "كيف" محقًا بشأنك، انظر أين نحن.

134
00:07:10,738 --> 00:07:12,323
‫- ابتعد عن النافذة.
‫- تبًا لك.

135
00:07:29,965 --> 00:07:31,258
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

136
00:07:35,638 --> 00:07:38,432
‫لا أظن أن هناك عمود هاتف بقي كما هو.

137
00:07:42,186 --> 00:07:43,771
‫"ألتون"، هل تعتقد أننا مجنونان

138
00:07:44,605 --> 00:07:46,023
‫لأننا تخلينا عن منزل مجاني؟

139
00:07:48,234 --> 00:07:49,068
‫لا.

140
00:07:50,778 --> 00:07:51,821
‫أجل، لكن…

141
00:07:52,696 --> 00:07:53,906
‫بقيت بلا مأوى لوقت طويل،

142
00:07:53,989 --> 00:07:56,200
‫لماذا تهتم إذا لم يكن لديك منزل يؤويك؟

143
00:07:58,202 --> 00:08:00,079
‫لكنني أنهض رغم ذلك.

144
00:08:03,749 --> 00:08:07,586
‫ذهبت ورأيت شقة بغرفة نوم
‫واحدة في شارع "هوفر".

145
00:08:09,004 --> 00:08:11,882
‫تحتاج إلى الكثير من الطلاء والحب.

146
00:08:13,008 --> 00:08:14,718
‫هناك إمكانية لتطويرها.

147
00:08:14,802 --> 00:08:16,929
‫أتعلمين أن هذا يكاد يكون ما قلته بالضبط

148
00:08:17,012 --> 00:08:18,222
‫عندما انتقلنا إلى هذا المكان؟

149
00:08:27,731 --> 00:08:28,774
‫"سيسي سانت"؟

150
00:08:32,069 --> 00:08:34,113
‫- أجل.
‫- أنا المحقق "أفيليس".

151
00:08:34,196 --> 00:08:36,073
‫- وهذا المحقق "ستيرن".
‫- سيدتي.

152
00:08:36,157 --> 00:08:37,825
‫نريد أن نسألك بضعة أسئلة وحسب

153
00:08:37,908 --> 00:08:38,868
‫عن ابنك "فرانكلين".

154
00:08:49,128 --> 00:08:50,045
‫شكرًا جزيلًا لك.

155
00:08:56,510 --> 00:08:57,845
‫حسنًا، اسمع.

156
00:08:57,928 --> 00:08:59,013
‫المعذرة أيها المحققان.

157
00:09:01,307 --> 00:09:03,434
‫الضابط "أندريه رايت"،
‫مكتب التحقيقات الجنوبي.

158
00:09:11,233 --> 00:09:12,860
‫أتمانعان إن سألتكما ماذا يجري؟

159
00:09:12,943 --> 00:09:14,195
‫هل تعرف تلك العائلة؟

160
00:09:14,278 --> 00:09:15,696
‫أعرفهم طوال حياتي.

161
00:09:15,779 --> 00:09:16,989
‫هل الأمر متعلق بالفتى؟

162
00:09:17,072 --> 00:09:18,908
‫- ما مقدار ما تعرفه عنه؟
‫- الكثير.

163
00:09:19,783 --> 00:09:21,577
‫والكثير منه مؤخرًا لم يكن جيدًا.

164
00:09:26,248 --> 00:09:28,083
‫هيا بنا!

165
00:09:28,167 --> 00:09:29,543
‫هيا بنا يا "آفي".

166
00:09:30,336 --> 00:09:31,587
‫هيا بنا، حسنًا؟

167
00:09:31,670 --> 00:09:33,130
‫لا.

168
00:09:33,714 --> 00:09:34,715
‫لنفعل هذا!

169
00:09:34,798 --> 00:09:36,425
‫هيا بنا!

170
00:09:36,509 --> 00:09:37,927
‫- هيا!
‫- هيا بنا!

171
00:09:38,010 --> 00:09:40,179
‫هيا، استعدوا.

172
00:09:40,262 --> 00:09:41,180
‫استعدوا.

173
00:09:42,890 --> 00:09:44,350
‫هيا!

174
00:09:44,433 --> 00:09:46,268
‫"مكان لن يجدوه أبدًا

175
00:09:46,352 --> 00:09:49,021
‫يمكننا التصرف كما لو كنا نأتي
‫من خارج هذا العالم

176
00:09:49,104 --> 00:09:50,940
‫ونترك العالم الحقيقي خلفنا

177
00:09:51,023 --> 00:09:52,983
‫يمكننا أن نرقص أو نغني"

178
00:09:56,445 --> 00:09:57,488
‫أجل.

179
00:10:03,494 --> 00:10:04,995
‫لنبدأ من جديد، على الفور!

180
00:10:09,792 --> 00:10:10,918
‫هل فزت مرتين من أصل ثلاثة؟

181
00:10:12,044 --> 00:10:12,878
‫وجدته.

182
00:10:16,674 --> 00:10:17,508
‫الشرطة.

183
00:10:18,092 --> 00:10:19,093
‫الشرطة.

184
00:10:20,177 --> 00:10:21,220
‫الشرطة.

185
00:10:22,429 --> 00:10:24,515
‫أخرجهم من هنا يا رجل.

186
00:10:26,350 --> 00:10:28,185
‫إنه منزلك.

187
00:10:29,687 --> 00:10:31,855
‫"يمكننا أن نرقص

188
00:10:31,939 --> 00:10:33,649
‫ليحرّك الجميع أيديهم

189
00:10:34,441 --> 00:10:36,569
‫يمكننا أن نرقص

190
00:10:36,652 --> 00:10:39,863
‫الجميع يخاطرون

191
00:10:40,698 --> 00:10:42,366
‫رقصة السلامة"

192
00:10:46,495 --> 00:10:47,871
‫مساء الخير أيها الضابطان.

193
00:10:47,955 --> 00:10:48,956
‫كيف يمكنني مساعدتكما؟

194
00:10:49,039 --> 00:10:50,332
‫هل أنت مالك هذا المنزل؟

195
00:10:50,416 --> 00:10:51,375
‫نعم.

196
00:10:52,126 --> 00:10:54,712
‫إنه لأخي، لكنه ليس في المنزل حاليًا، لذا…

197
00:10:55,379 --> 00:10:58,132
‫تلقينا شكوى بسبب الضجيج من أحد جيرانكم.

198
00:10:58,215 --> 00:10:59,174
‫هل تقيمون حفلة؟

199
00:11:00,426 --> 00:11:01,260
‫نعم.

200
00:11:02,136 --> 00:11:03,512
‫مجرد بضعة أصدقاء.

201
00:11:03,596 --> 00:11:06,098
‫سيدي، هل أنت تحت تأثير
‫أي مادة غير قانونية؟

202
00:11:06,181 --> 00:11:07,600
‫لا، بالطبع لا.

203
00:11:08,475 --> 00:11:10,019
‫أخشى أننا سنحتاج لإلقاء نظرة في الداخل.

204
00:11:10,102 --> 00:11:11,186
‫لا.

205
00:11:11,270 --> 00:11:12,896
‫لا يمكنني أن أسمح لك بفعل هذا.

206
00:11:12,980 --> 00:11:14,106
‫إما أن تتنحى جانبًا،

207
00:11:14,189 --> 00:11:16,859
‫أو يمكنني اعتقالك بتهمة عرقلة شرطي،

208
00:11:16,942 --> 00:11:18,360
‫ثم سندخل على أي حال.

209
00:11:19,820 --> 00:11:20,654
‫لا.

210
00:11:21,405 --> 00:11:22,323
‫- لا.
‫- استدر.

211
00:11:22,406 --> 00:11:23,407
‫لا أيها الضابط.

212
00:11:23,490 --> 00:11:24,366
‫- لا، مهلًا.
‫- استدر.

213
00:11:24,950 --> 00:11:26,076
‫خذه.

214
00:11:26,869 --> 00:11:28,704
‫"يمكننا أن نرقص

215
00:11:28,787 --> 00:11:30,998
‫- الجميع يخاطرون"
‫- توقف عن المقاومة.

216
00:11:31,624 --> 00:11:32,625
‫لديّ حقوق.

217
00:11:32,708 --> 00:11:34,501
‫أنا محارب قديم أيها الضابط.

218
00:11:36,503 --> 00:11:38,922
‫- لا أنصحك بفعل هذا.
‫- اصمت.

219
00:11:41,508 --> 00:11:43,177
‫- تنحّ جانبًا.
‫- مرحبًا.

220
00:11:43,260 --> 00:11:44,511
‫- تنح جانبًا.
‫- سيدي.

221
00:11:44,595 --> 00:11:45,429
‫- مرحبًا.
‫- سيدي.

222
00:11:46,221 --> 00:11:47,056
‫مساء الخير.

223
00:11:49,141 --> 00:11:51,310
‫هذا منزلي.

224
00:11:51,393 --> 00:11:52,519
‫ماذا يجري؟

225
00:11:53,062 --> 00:11:54,188
‫هل تعرف هذا الشخص؟

226
00:11:57,524 --> 00:11:58,525
‫نعم.

227
00:11:58,609 --> 00:11:59,860
‫نعم، إنه…

228
00:12:00,819 --> 00:12:01,654
‫إنه أخي.

229
00:12:03,697 --> 00:12:05,741
‫هل تعرفان المحقق "ويليام هان"؟

230
00:12:05,824 --> 00:12:07,493
‫قسم الجنوب الغربي؟

231
00:12:08,077 --> 00:12:11,747
‫إنه صديق مقرب لي، وقبل أن يتفاقم الأمر،

232
00:12:11,830 --> 00:12:12,915
‫- أود أن أتصل به.
‫- ابق هناك.

233
00:12:12,998 --> 00:12:13,999
‫لأتأكد من معرفته بالأمر.

234
00:12:14,083 --> 00:12:15,417
‫كيف تعرف المحقق "هان"؟

235
00:12:16,126 --> 00:12:17,127
‫نحن نعمل معًا.

236
00:12:18,379 --> 00:12:20,673
‫أنا في مهمة هنا مع وزارة الخارجية،

237
00:12:20,756 --> 00:12:23,258
‫وهو صلة الوصل بيننا في
‫قسم شرطة "لوس أنجلوس".

238
00:12:23,926 --> 00:12:26,679
‫أود أن أتصل به إن لم يكن لديكما مانع.

239
00:12:26,762 --> 00:12:28,263
‫يمكنه أن يؤكد كل ما أقوله.

240
00:12:32,559 --> 00:12:34,144
‫سنعاود الاتصال لاسلكيًا ونحاول التأكد.

241
00:12:34,770 --> 00:12:36,271
‫أتمانع إن احتفظت ببطاقة هويتك مؤقتًا؟

242
00:12:36,355 --> 00:12:37,648
‫نعم، بالتأكيد، لا مشكلة.

243
00:12:41,902 --> 00:12:42,736
‫شكرًا لك.

244
00:12:44,488 --> 00:12:46,615
‫"إنها رقصة السلامة

245
00:12:46,699 --> 00:12:48,867
‫رقصة السلامة"

246
00:12:49,702 --> 00:12:50,536
‫أيتها الضابط.

247
00:12:51,412 --> 00:12:52,454
‫الأصفاد؟

248
00:12:52,538 --> 00:12:53,580
‫انتظر هناك.

249
00:12:57,501 --> 00:12:58,335
‫هل أنت بخير؟

250
00:12:59,503 --> 00:13:01,130
‫بصراحة لا فكرة لديّ.

251
00:13:08,011 --> 00:13:09,638
‫سنعود إلى المنزل.

252
00:13:10,556 --> 00:13:11,557
‫ما الذي تتحدث عنه؟

253
00:13:12,141 --> 00:13:16,186
‫تلقينا تعليمات بإغلاق كل جوانب هذه العملية

254
00:13:16,812 --> 00:13:18,230
‫والابتعاد.

255
00:13:18,814 --> 00:13:20,023
‫من قبل من؟

256
00:13:20,107 --> 00:13:22,818
‫رئيس قسم العمليات في "واشنطن".

257
00:13:24,445 --> 00:13:25,988
‫هل أخبروك بالسبب؟

258
00:13:26,905 --> 00:13:27,740
‫لا.

259
00:13:28,282 --> 00:13:30,492
‫لكنني أتصور أن لديهم سببًا وجيهًا.

260
00:13:30,576 --> 00:13:34,621
‫ولا يعتريك أدنى شعور بالفضول
‫لمعرفة هذا السبب.

261
00:13:34,705 --> 00:13:35,539
‫بصراحة؟

262
00:13:36,582 --> 00:13:37,416
‫ليس حقًا.

263
00:13:39,835 --> 00:13:41,295
‫أتريد أن تعترضي؟ ها هو الهاتف.

264
00:13:41,378 --> 00:13:42,713
‫ابدئي بالاتصال والصراخ.

265
00:13:43,589 --> 00:13:44,590
‫إن كان في ذلك مواساة لك،

266
00:13:44,673 --> 00:13:46,550
‫لن نذهب خاليي الوفاض تمامًا.

267
00:13:48,385 --> 00:13:51,305
‫وردتنا معلومات عن فردين
‫من عصابة "كالي" للمتاجرة

268
00:13:51,388 --> 00:13:53,265
‫في "لوس أنجلوس" حاليًا.

269
00:13:53,348 --> 00:13:56,226
‫نجمع فريق عمل في هذه اللحظة.

270
00:13:57,144 --> 00:13:59,396
‫أطلقي سراح "لوسيا" و"غوستافو".

271
00:14:18,123 --> 00:14:19,333
‫ماذا؟

272
00:14:19,416 --> 00:14:21,043
‫اسمعي، "فرانكلين" كان محقًا.

273
00:14:21,126 --> 00:14:22,252
‫كان عليه أن يفعل ذلك.

274
00:14:23,086 --> 00:14:24,671
‫أنقذنا جميعًا.

275
00:14:24,755 --> 00:14:27,382
‫لكنني ما زلت أتساءل عن تلك الساقطة
‫من إدارة مكافحة المخدرات.

276
00:14:27,466 --> 00:14:29,343
‫كيف وصلت إلى مسرح الجريمة؟

277
00:14:29,426 --> 00:14:31,053
‫لا أظن أن الأمر مصادفة.

278
00:14:31,136 --> 00:14:32,221
‫قطعًا لا.

279
00:14:33,639 --> 00:14:35,182
‫يجب أن نعرف ما يعرفونه.

280
00:14:36,517 --> 00:14:37,893
‫لديهم لوحة سيارة "ليون".

281
00:14:38,977 --> 00:14:40,521
‫سينتهي بهم المطاف هنا عما قريب.

282
00:14:46,235 --> 00:14:47,069
‫أتعلم ماذا؟

283
00:14:47,861 --> 00:14:49,655
‫أعتقد أنني أعرف من يمكنه المساعدة.

284
00:14:49,738 --> 00:14:50,697
‫هل تريدين أن آتي معك؟

285
00:14:50,781 --> 00:14:53,325
‫لا، لكن احزم حقيبة لـ"فرانكلين".

286
00:14:53,408 --> 00:14:55,202
‫لأن عليه أن يتوارى عن الأنظار
‫في كلتا الحالتين.

287
00:15:03,752 --> 00:15:04,920
‫"فرانكلين".

288
00:15:05,587 --> 00:15:06,421
‫"فرانكلين".

289
00:15:09,383 --> 00:15:10,634
‫أين هو؟

290
00:15:11,176 --> 00:15:12,344
‫لا فكرة لديّ، لماذا؟

291
00:15:13,345 --> 00:15:14,680
‫- مهلًا!
‫- "فرانكلين"!

292
00:15:14,763 --> 00:15:16,014
‫- "فرانكلين"!
‫- إنه ليس هنا.

293
00:15:16,098 --> 00:15:17,015
‫هل تعرفين أين ابني؟

294
00:15:17,099 --> 00:15:19,184
‫لا، هيا، كانت ستغادر للتو، هيا.

295
00:15:19,268 --> 00:15:21,353
‫أتظن أنني سأدعك تتلاعب بي كالحمقاء؟

296
00:15:21,436 --> 00:15:22,855
‫اسمعي،

297
00:15:22,938 --> 00:15:24,857
‫- كل شيء على ما يُرام، حسنًا؟
‫- حقًا؟

298
00:15:24,940 --> 00:15:27,734
‫ألهذا السبب أتى المحققون إلى منزلي
‫ليخبروني أن "كيفن" قد مات

299
00:15:27,818 --> 00:15:29,152
‫ويريدون التحدث مع "فرانكلين" عن الأمر؟

300
00:15:31,572 --> 00:15:32,406
‫ما هذا…

301
00:15:33,949 --> 00:15:35,242
‫ماذا تعنين بأن "كيفن" مات؟

302
00:15:35,325 --> 00:15:36,785
‫تم إطلاق النار عليه وقتله.

303
00:15:36,869 --> 00:15:40,289
‫والآن، أخبرني أين ابني وماذا يحدث.

304
00:15:49,506 --> 00:15:50,549
‫"جيروم"!

305
00:15:50,632 --> 00:15:52,885
‫سيتصل بك "فرانكلين" إن أراد التحدث، مفهوم؟

306
00:15:56,346 --> 00:15:59,725
‫أفهم أنك لا تفهم هذا
‫بسبب عدم إنجابك للأطفال،

307
00:15:59,808 --> 00:16:02,144
‫لكن لا تسير أمور الأبوة هكذا.

308
00:16:02,227 --> 00:16:03,937
‫"فرانكلين" ليس طفلًا.

309
00:16:04,021 --> 00:16:05,439
‫إنه طفلي!

310
00:16:05,522 --> 00:16:06,523
‫إنه يعرف ماذا يفعل.

311
00:16:06,607 --> 00:16:07,691
‫ما علّمته إياه.

312
00:16:08,275 --> 00:16:10,277
‫الآن أعرف أنك لا تعرفين عما تتحدثين.

313
00:16:10,360 --> 00:16:11,361
‫لا أعرف بالفعل.

314
00:16:11,445 --> 00:16:15,198
‫رؤيته لك وأنت تحتال، ورؤية المال والفتيات.

315
00:16:15,282 --> 00:16:16,950
‫أنت جعلته هكذا.

316
00:16:17,034 --> 00:16:18,952
‫جميعنا جعلناه على هذا الحال.

317
00:16:19,036 --> 00:16:20,162
‫جميعنا.

318
00:16:20,662 --> 00:16:23,373
‫أنا وأنت و"ألتون" و"لوي".

319
00:16:24,458 --> 00:16:26,126
‫جميعنا جزء من هذا الفتى.

320
00:16:26,710 --> 00:16:27,753
‫والآن ذهب في طريقه الخاص،

321
00:16:27,836 --> 00:16:29,713
‫وسيفعل ما يشاء أيًا كان.

322
00:16:30,464 --> 00:16:32,549
‫على الأقل لم أدر ظهري له مثلك.

323
00:16:33,634 --> 00:16:37,095
‫بعد كل ما فعلته من أجلك حين أتيت إلى هنا.

324
00:16:39,181 --> 00:16:41,433
‫بعد كل ما أعطيته لك.

325
00:16:43,018 --> 00:16:45,270
‫"سيسي"، لقد سددت لك دينك منذ سنوات.

326
00:16:45,854 --> 00:16:47,230
‫ما الذي يُفترض أن يعنيه هذا؟

327
00:16:47,981 --> 00:16:50,275
‫ذلك المنزل الذي قام ابنك
‫بتسديد ثمنه لتوه من أجلك.

328
00:16:51,360 --> 00:16:53,862
‫كيف تظنين أن "ألتون"
‫حصل على الدفعة الأولى لذلك يا "سيسي"؟

329
00:16:55,238 --> 00:16:57,741
‫تظنين أنه حصل على المال من تقليب البرغر؟

330
00:16:59,368 --> 00:17:00,744
‫كان هذا من احتيالي.

331
00:17:00,827 --> 00:17:04,081
‫- أنت كاذب.
‫- اسألي رجلك إذًا.

332
00:17:04,581 --> 00:17:06,500
‫لأنك لا تصدقينني أبدًا.

333
00:17:08,460 --> 00:17:11,171
‫لا يهم من أين حصلت على المال يا "سيسي".

334
00:17:14,132 --> 00:17:17,886
‫لقد أخذت ذلك المنزل،
‫وصنعت بيتًا، وربيت صبيًا فيه.

335
00:17:19,888 --> 00:17:21,264
‫أعرف أنك خائفة…

336
00:17:21,974 --> 00:17:23,433
‫أنك إن أخذت أموال "فرانكلين"،

337
00:17:24,017 --> 00:17:25,602
‫وكأنك تقولين إن كل شيء على ما يُرام،

338
00:17:25,686 --> 00:17:27,646
‫لكنني أؤكد لك، سيفعلها على أي حال.

339
00:17:30,607 --> 00:17:32,109
‫إن كان يمكنك تقبّل ذلك…

340
00:17:33,860 --> 00:17:35,445
‫يمكنه أن يبقى في حياتك.

341
00:17:38,448 --> 00:17:39,950
‫الآن هو مطلوب بتهمة القتل.

342
00:17:41,159 --> 00:17:43,328
‫لذا لا يمكنه أن يكون في حياتي، صحيح؟

343
00:17:50,085 --> 00:17:51,169
‫أخبره بأنني جئت إلى هنا.

344
00:17:53,338 --> 00:17:54,172
‫"جيروم"…

345
00:17:55,382 --> 00:17:56,758
‫أخبر ابني بأنني كنت هنا.

346
00:17:59,261 --> 00:18:00,095
‫سأخبره.

347
00:18:24,953 --> 00:18:25,787
‫مرحبًا.

348
00:18:27,122 --> 00:18:28,206
‫تبًا يا "لوي".

349
00:18:29,124 --> 00:18:31,043
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير.

350
00:18:31,752 --> 00:18:34,504
‫ألهذا السبب لم نرك هنا
‫في اليومين الماضيين؟

351
00:18:35,088 --> 00:18:36,673
‫نعم، هذا جزء من السبب.

352
00:18:36,757 --> 00:18:39,176
‫يمكننا التحدث مع الشخص المسؤول إذا أردت.

353
00:18:40,010 --> 00:18:41,053
‫أنتما على وشك ذلك.

354
00:18:41,887 --> 00:18:43,722
‫لكنني لم آت لأتحدث عن "كلوديا".

355
00:18:44,431 --> 00:18:45,640
‫أحتاج إلى خدمة.

356
00:18:46,224 --> 00:18:48,977
‫تعرض صديق لي لإطلاق نار اليوم
‫في متنزه "أكونيا".

357
00:18:49,061 --> 00:18:51,646
‫وأنا أحاول معرفة ما حدث

358
00:18:51,730 --> 00:18:53,148
‫وإن وجدوا أي مشتبه بهم،

359
00:18:53,231 --> 00:18:55,358
‫والمحققون لن يخبروني بأي شيء.

360
00:19:00,947 --> 00:19:03,617
‫لا أطلب شيئًا من دون مقابل.

361
00:19:04,284 --> 00:19:07,704
‫أحتاج إلى بعض المعلومات فحسب، اتفقنا؟

362
00:19:07,788 --> 00:19:10,582
‫لا شيء تعجز عنه بعض
‫المكالمات الهاتفية السهلة.

363
00:19:13,460 --> 00:19:14,503
‫ما اسم صديقك؟

364
00:19:16,463 --> 00:19:17,714
‫"كيفن هاملتون".

365
00:19:18,256 --> 00:19:19,091
‫حسنًا.

366
00:19:19,716 --> 00:19:20,550
‫شكرًا لكما.

367
00:19:34,314 --> 00:19:35,357
‫أتريد بعضًا منه؟

368
00:19:45,534 --> 00:19:46,701
‫بمن تتصل؟

369
00:19:46,785 --> 00:19:48,036
‫ما الذي يهمك؟

370
00:19:51,915 --> 00:19:52,749
‫مرحبًا يا أمي.

371
00:19:54,084 --> 00:19:55,335
‫اسمعي، كنت…

372
00:19:56,128 --> 00:19:58,547
‫أتساءل، هل جاء أحد إلى المنزل يبحث عني؟

373
00:19:58,630 --> 00:19:59,464
‫أي أحد؟

374
00:20:03,009 --> 00:20:04,010
‫حسنًا، شكرًا.

375
00:20:07,013 --> 00:20:07,848
‫لا أعرف.

376
00:20:09,474 --> 00:20:10,976
‫أيمكننا التحدث عن هذا لاحقًا؟

377
00:20:11,685 --> 00:20:13,520
‫لأنني لست في مزاج جيد الآن.

378
00:20:17,232 --> 00:20:18,066
‫حسنًا.

379
00:20:18,692 --> 00:20:19,693
‫آسف.

380
00:20:20,902 --> 00:20:21,862
‫لن يتكرر هذا.

381
00:20:22,863 --> 00:20:23,780
‫أحبك أيضًا.

382
00:20:24,656 --> 00:20:25,490
‫حسنًا.

383
00:20:28,410 --> 00:20:30,871
‫كنت أحاول أن أرى إن كان رجال الشرطة
‫قد ذهبوا إلى منزلي،

384
00:20:30,954 --> 00:20:33,540
‫وتحاول أمي الحصول على تذاكر
‫لحفل "ستيفي وندر".

385
00:20:39,796 --> 00:20:41,256
‫إن لم يكونوا قد ذهبوا بعد،

386
00:20:43,300 --> 00:20:45,135
‫فهذا يعني أنهم لم يحصلوا على لوحة سيارتك.

387
00:20:46,011 --> 00:20:47,179
‫إذًا، هل نحن في أمان؟

388
00:20:49,055 --> 00:20:50,098
‫كنت أفكر.

389
00:20:51,933 --> 00:20:54,561
‫كيف تظن أن الشرطة عرفت
‫أننا سنتواجد هناك من الأساس؟

390
00:20:58,523 --> 00:20:59,524
‫"لوسيا".

391
00:21:00,692 --> 00:21:02,986
‫إنها تعرف أننا كنا ذاهبين
‫إلى الحديقة لردع "كيفن".

392
00:21:03,570 --> 00:21:05,906
‫- إذًا أنت تظن أنها أوقعت بنا؟
‫- كانت لديها الوصفة.

393
00:21:07,407 --> 00:21:09,701
‫الشيء الذكي هو القضاء على المنافسين.

394
00:21:11,620 --> 00:21:12,996
‫واشية لعينة!

395
00:21:13,496 --> 00:21:16,041
‫سأقول لك شيئًا واحدًا يا رجل،
‫حين نخرج من هذه الورطة…

396
00:21:17,834 --> 00:21:19,252
‫سأعثر على تلك الساقطة.

397
00:21:20,212 --> 00:21:21,671
‫سأجد "أوسو".

398
00:21:22,839 --> 00:21:24,257
‫وسوف نتجاذب أطراف الحديث.

399
00:21:27,969 --> 00:21:28,887
‫أجل.

400
00:21:45,487 --> 00:21:46,321
‫هذا كل شيء.

401
00:21:56,081 --> 00:21:57,958
‫ولن أدفع المال مقدمًا بعد الآن.

402
00:21:58,041 --> 00:22:01,044
‫حين ينقصك المال
‫في المرة القادمة، سيزورك شركائي.

403
00:22:01,127 --> 00:22:02,379
‫مفهوم.

404
00:22:02,963 --> 00:22:05,090
‫عد إلى الفندق وأجر مكالمة.

405
00:22:05,882 --> 00:22:07,717
‫ستشق الأسلحة طريقها إلى "بنما".

406
00:22:08,593 --> 00:22:09,427
‫شكرًا لك.

407
00:22:26,861 --> 00:22:28,196
‫سنحتاج إلى…

408
00:22:28,989 --> 00:22:31,074
‫إرسال طاقم تنظيف إلى المنزل،

409
00:22:31,866 --> 00:22:33,785
‫وتوضيب هذا، إنه محروق.

410
00:22:33,868 --> 00:22:35,370
‫الشيء ذاته ينطبق على هذا المكان.

411
00:22:37,872 --> 00:22:40,083
‫أحتاج إلى القليل من الكوكايين فحسب.

412
00:22:40,166 --> 00:22:41,960
‫لا، أنت بحاجة إلى الراحة.

413
00:22:42,043 --> 00:22:43,670
‫والرعاية الطبية، هيا.

414
00:22:46,673 --> 00:22:47,966
‫يا للهول.

415
00:22:49,384 --> 00:22:51,177
‫- تفضل.
‫- لا أشعر أنني بخير.

416
00:22:53,930 --> 00:22:54,848
‫حسنًا.

417
00:22:56,182 --> 00:22:57,684
‫يجب أن تأخذيه إلى المشفى.

418
00:22:57,767 --> 00:22:58,727
‫لا.

419
00:22:58,810 --> 00:23:01,938
‫سوف أستلقي، اذهب إلى المنزل، استرح.

420
00:23:03,064 --> 00:23:03,898
‫حسنًا…

421
00:23:05,650 --> 00:23:08,903
‫خذيه إلى المنزل، ضعيه في السرير،
‫أعطيه محلولًا وريديًا.

422
00:23:09,446 --> 00:23:10,530
‫- اسمع.
‫- ماذا؟

423
00:23:11,740 --> 00:23:12,615
‫قمت بعمل رائع.

424
00:23:13,700 --> 00:23:14,659
‫- هل تسمعني؟
‫- نعم.

425
00:23:15,744 --> 00:23:16,786
‫شكرًا لك.

426
00:23:17,495 --> 00:23:18,330
‫هيا.

427
00:23:18,913 --> 00:23:21,291
‫- هيا، ها أنت ذا، مهلًا.
‫- أمسكت به.

428
00:23:58,411 --> 00:23:59,746
‫أين كنتما؟

429
00:24:00,955 --> 00:24:02,457
‫هل تلقيتما اتصالاتي؟

430
00:24:03,375 --> 00:24:04,834
‫- ما الخطب؟
‫- ما الأمر؟

431
00:24:08,838 --> 00:24:09,923
‫مات "كيفن".

432
00:24:11,174 --> 00:24:12,634
‫ماذا تعني بأنه مات؟

433
00:24:13,385 --> 00:24:15,220
‫ذهب المحققون إلى منزل "سيسي".

434
00:24:16,262 --> 00:24:17,180
‫لقد أخبروها.

435
00:24:19,391 --> 00:24:21,601
‫لا، إنهم يعبثون معك يا رجل.

436
00:24:21,684 --> 00:24:25,271
‫لا، سمعت الأمر نفسه من الشرطيين
‫اللذين يعملان لصالح "كلوديا".

437
00:24:26,356 --> 00:24:28,608
‫أُصيب شريانه ونزف حتى الموت.

438
00:24:31,694 --> 00:24:32,904
‫لماذا أطلقت النار عليه؟

439
00:24:32,987 --> 00:24:34,989
‫- مهلًا.
‫- ماذا؟

440
00:24:35,073 --> 00:24:36,116
‫- هيا.
‫- لماذا

441
00:24:36,199 --> 00:24:37,200
‫أطلقت النار عليه؟

442
00:24:38,034 --> 00:24:39,369
‫لا، تبًا لهذا الهراء!

443
00:24:39,911 --> 00:24:41,830
‫لا.

444
00:24:42,580 --> 00:24:43,498
‫هناك المزيد.

445
00:24:45,750 --> 00:24:47,585
‫عرف رجال الشرطة اسمك يا "فرانكلين".

446
00:24:48,753 --> 00:24:50,839
‫- يعرفون أنك الفاعل.
‫- تبًا لهذا الهراء!

447
00:24:50,922 --> 00:24:51,756
‫ماذا؟

448
00:24:56,052 --> 00:24:58,138
‫- "لي"!
‫- لا، دعه يذهب وحسب.

449
00:24:59,639 --> 00:25:01,266
‫لديك مشاكل أكبر.

450
00:25:07,188 --> 00:25:08,523
‫إنها قضية قتل الآن.

451
00:25:11,025 --> 00:25:12,777
‫لديهم شاهد فيدرالي.

452
00:25:15,321 --> 00:25:17,282
‫يجب أن نتحدث عما يعنيه هذا بالنسبة إليك.

453
00:25:19,617 --> 00:25:20,702
‫لنا جميعًا.

454
00:25:39,929 --> 00:25:41,598
‫يا عزيزتي، أحضرت لك بعض الطعام.

455
00:25:48,688 --> 00:25:49,522
‫"واندا"!

456
00:25:51,900 --> 00:25:53,026
‫ستستمر الشرطة في المجيء.

457
00:25:54,569 --> 00:25:56,196
‫إلى منزلنا، وإلى منزل "سيسي".

458
00:25:57,238 --> 00:25:59,824
‫- ولا يمكنه الاختباء هنا إلى الأبد.
‫- إلى أين سيذهب؟

459
00:26:01,201 --> 00:26:03,077
‫لديّ معارف في "باتون روج".

460
00:26:05,663 --> 00:26:07,332
‫قتل الفتى للتو أعز أصدقائه.

461
00:26:07,415 --> 00:26:08,958
‫كيف سيتعامل مع ذلك وحده؟

462
00:26:10,460 --> 00:26:11,961
‫أتظن أنه من الأفضل أن يُلقى القبض عليه؟

463
00:26:13,630 --> 00:26:15,757
‫إلى متى سيبقى "فرانكلين" في السجن برأيك؟

464
00:26:16,674 --> 00:26:18,384
‫إنهم قومي، إنهم عائلتي.

465
00:26:18,885 --> 00:26:21,221
‫سيعتنون به ويحافظون على سلامته.

466
00:26:22,639 --> 00:26:23,598
‫مرحبًا يا عزيزي.

467
00:26:25,975 --> 00:26:26,976
‫كيف تشعر؟

468
00:26:30,480 --> 00:26:31,606
‫هل اتصل بك "ليون"؟

469
00:26:34,442 --> 00:26:35,693
‫سيستغرق هذا بعض الوقت.

470
00:26:40,156 --> 00:26:43,701
‫آخر شيء قاله لي "كيف" كان،
‫"أنت لست مؤهلًا لهذا."

471
00:26:46,037 --> 00:26:48,039
‫- ربما كان محقًا.
‫- يا ابن أختي…

472
00:26:49,290 --> 00:26:51,459
‫لماذا إذًا حدث كل هذا؟

473
00:26:52,043 --> 00:26:53,711
‫إنه ما حذرتك منه.

474
00:26:55,255 --> 00:26:56,339
‫هل تريد جني المال؟

475
00:26:59,092 --> 00:27:00,969
‫عليك التعامل مع العواقب.

476
00:27:01,886 --> 00:27:03,221
‫ما من طريقة لتفادي ذلك.

477
00:27:06,349 --> 00:27:08,643
‫أجل، لطالما عرفت الخطوة التالية.

478
00:27:11,854 --> 00:27:13,606
‫لطالما عرفت ما أريده.

479
00:27:15,525 --> 00:27:16,943
‫ويمكنني أن أحصل عليه دائمًا.

480
00:27:19,279 --> 00:27:20,446
‫لكن هذا…

481
00:27:24,742 --> 00:27:26,578
‫لا أعرف ما العمل يا عمي.

482
00:27:29,455 --> 00:27:30,290
‫يا عزيزي…

483
00:27:31,624 --> 00:27:35,461
‫ربما عليك الابتعاد قليلًا عن كل هذا، صحيح؟

484
00:27:36,462 --> 00:27:38,923
‫استرح فحسب، ودع الأمور تهدأ،

485
00:27:39,007 --> 00:27:41,259
‫خاصة إن كانت إدارة مكافحة المخدرات
‫تبحث في الأرجاء.

486
00:27:47,599 --> 00:27:48,933
‫قد تكون هذه فكرة جيدة.

487
00:27:52,437 --> 00:27:55,064
‫خالتك لديها عائلة في "باتون روج".

488
00:27:55,148 --> 00:27:57,859
‫سأجري اتصالًا واحدًا وسنكون بخير.

489
00:27:58,818 --> 00:28:01,029
‫يمكنني أن أخرجك من هنا الليلة إذا أردت.

490
00:28:06,451 --> 00:28:08,536
‫إن غادرت، ماذا سيحدث للعمل؟

491
00:28:10,913 --> 00:28:11,956
‫قد تحتاج إلى…

492
00:28:13,625 --> 00:28:15,460
‫تأجيل الأمور قليلًا.

493
00:29:00,546 --> 00:29:01,381
‫مرحبًا.

494
00:29:03,091 --> 00:29:03,925
‫مرحبًا.

495
00:29:14,769 --> 00:29:15,770
‫هل هذا أنت يا بني؟

496
00:29:17,772 --> 00:29:20,775
‫إن كان هذا أنت، فأرجوك دعني أساعدك.

497
00:29:23,111 --> 00:29:25,113
‫هيا يا بني، تكلم معي.

498
00:29:25,697 --> 00:29:26,698
‫أخبرني أين أنت.

499
00:29:29,200 --> 00:29:31,411
‫أرجوك، دعني أساعدك.

500
00:29:52,557 --> 00:29:54,892
‫- "جيروم" و"لوي"؟
‫- أرسلتهما إلى المنزل.

501
00:29:56,811 --> 00:29:58,521
‫اسمع، أنا آسف لأنني كذبت عليك يا رجل.

502
00:29:59,647 --> 00:30:01,023
‫كل هذا خطئي.

503
00:30:05,278 --> 00:30:07,613
‫لم أجد "واندا"، فخرجت للبحث عنها.

504
00:30:09,699 --> 00:30:11,033
‫يجب أن تعلم، لقد انتشر الخبر.

505
00:30:14,871 --> 00:30:17,081
‫يتحدث الجميع عن تعرض "كيف" لإطلاق النار.

506
00:30:17,665 --> 00:30:19,333
‫ويتكلمون عن أنك ربما تكون الفاعل.

507
00:30:19,417 --> 00:30:21,878
‫- من الجميع؟
‫- المراقبون،

508
00:30:21,961 --> 00:30:25,047
‫من يشترون، من يبيعون، الجميع.

509
00:30:26,591 --> 00:30:27,467
‫ماذا يقولون؟

510
00:30:28,551 --> 00:30:29,469
‫كل شيء متشابك.

511
00:30:30,052 --> 00:30:33,639
‫يقول البعض إنك أطلقت النار عليه
‫لأنه حاول التدخل.

512
00:30:33,723 --> 00:30:36,934
‫ويقول آخرون إن هذا بسبب فتاة ما
‫أو لأنه مدين لك بالمال.

513
00:30:37,018 --> 00:30:37,935
‫ماذا رأيك؟

514
00:30:42,023 --> 00:30:43,524
‫قلت إنك لم تفعل شيئًا.

515
00:30:44,567 --> 00:30:46,486
‫وإن قسم شرطة "لوس أنجلوس"
‫هي التي أوقعت بك.

516
00:30:51,908 --> 00:30:52,825
‫شكرًا يا رجل.

517
00:30:59,415 --> 00:31:00,625
‫ربما يكون عليّ المغادرة.

518
00:31:01,876 --> 00:31:03,211
‫وإلى أين ستذهب؟

519
00:31:03,294 --> 00:31:04,629
‫ربما من الأفضل ألّا تعرف.

520
00:31:10,885 --> 00:31:14,013
‫اسمع، أعرف أن هذا كثير،
‫لكنني أحتاج إلى خدمة يا رجل.

521
00:31:16,849 --> 00:31:18,226
‫أتظن أنك تستطيع أن تحضر لي سيارة؟

522
00:31:22,063 --> 00:31:23,356
‫هل ستتركنا بهذه البساطة؟

523
00:31:30,780 --> 00:31:31,989
‫ماذا تفعلين يا "لورينا"؟

524
00:31:32,073 --> 00:31:35,618
‫تعلم أن هذا سبب إقصائنا، هو وشريكه.

525
00:31:35,701 --> 00:31:36,536
‫لا، لا أعرف.

526
00:31:37,245 --> 00:31:38,287
‫وأنت لا تعرفين أيضًا.

527
00:31:39,121 --> 00:31:41,457
‫لهؤلاء الناس علاقات وطيدة.

528
00:31:42,458 --> 00:31:45,378
‫إن استمررت على هذا المنوال،
‫فستكون خسارة وظيفتك أقل همومك.

529
00:31:45,461 --> 00:31:47,255
‫بصراحة يا "توني"، في هذه المرحلة…

530
00:31:50,091 --> 00:31:51,634
‫لا أكترث للوظيفة.

531
00:31:55,721 --> 00:31:56,722
‫شكرًا على كل شيء.

532
00:31:59,267 --> 00:32:02,228
‫ستتحرك القوات ضد الكولومبيين غدًا صباحًا.

533
00:32:02,812 --> 00:32:04,522
‫أواثقة من أنك لا تريدين المشاركة في ذلك؟

534
00:32:05,356 --> 00:32:06,232
‫صيدًا سعيدًا.

535
00:32:30,631 --> 00:32:31,507
‫"أوسو"!

536
00:32:32,258 --> 00:32:33,426
‫يجب أن نذهب!

537
00:32:47,315 --> 00:32:49,108
‫كدت أن تقتلي طفلي!

538
00:33:45,289 --> 00:33:46,415
‫"أوسو".

539
00:33:47,458 --> 00:33:49,794
‫"غوستافو"، لا يا "أوسو".

540
00:33:51,087 --> 00:33:52,588
‫ابق معي.

541
00:33:52,672 --> 00:33:53,673
‫ابق معي.

542
00:33:55,299 --> 00:33:56,968
‫لا، انتظر يا "أوسو".

543
00:33:57,551 --> 00:33:58,552
‫أنا هنا، اتفقنا؟

544
00:33:59,387 --> 00:34:00,513
‫سأكون هنا.

545
00:34:00,596 --> 00:34:01,722
‫أنا هنا يا حبيبي.

546
00:34:01,806 --> 00:34:03,099
‫أنا هنا.

547
00:34:03,182 --> 00:34:04,809
‫لا يا "أوسو".

548
00:34:08,729 --> 00:34:10,356
‫من فضلك يا "أوسو".

549
00:34:10,439 --> 00:34:11,774
‫ابق معي.

550
00:34:11,857 --> 00:34:12,984
‫أنا هنا.

551
00:34:23,995 --> 00:34:26,706
‫كانت معركة حقيقية هنا…

552
00:34:30,751 --> 00:34:32,128
‫وكما توقعنا تمامًا،

553
00:34:32,211 --> 00:34:35,214
‫كلا الفريقين يعرف أنهما
‫سيلتقيان مجددًا في التصفيات،

554
00:34:35,297 --> 00:34:37,591
‫ويريد الإدلاء ببيان هنا اليوم.

555
00:34:37,675 --> 00:34:38,884
‫يمرر "كودي" الكرة…

556
00:34:38,968 --> 00:34:40,219
‫"نيكاراغوا"، صحيح؟

557
00:34:41,095 --> 00:34:42,263
‫هذا مثير للاهتمام.

558
00:34:42,763 --> 00:34:44,140
‫أنا آسف، من أنت؟

559
00:34:44,223 --> 00:34:45,141
‫لا يمكنك التواجد هنا.

560
00:34:45,224 --> 00:34:48,936
‫أظن أن السؤال هو،
‫أي وكالة تعمل في "نيكاراغوا"

561
00:34:49,020 --> 00:34:51,397
‫قد تريد إيقاف عملية
‫لإدارة مكافحة المخدرات؟

562
00:34:54,066 --> 00:34:56,694
‫أنت العميلة السرية في منزل "فيانويفا".

563
00:34:56,777 --> 00:34:57,778
‫سُررت بلقائك.

564
00:35:01,615 --> 00:35:02,908
‫ظننت أنه رجل.

565
00:35:04,118 --> 00:35:05,369
‫أجل، هذا صحيح عادةً.

566
00:35:06,662 --> 00:35:08,039
‫يبدو أنني جئت وأنت تنتقل.

567
00:35:09,040 --> 00:35:10,750
‫آمل حقًا أن أكون أنا السبب.

568
00:35:12,293 --> 00:35:14,295
‫أنت تدمر حياتي، وأنا أدمر حياتك.

569
00:35:15,212 --> 00:35:16,047
‫صحيح.

570
00:35:16,839 --> 00:35:17,673
‫إذًا…

571
00:35:18,966 --> 00:35:22,011
‫كان هذا ممتعًا، لكنني أظن
‫أنه ربما حان الوقت لتذهبي.

572
00:35:23,137 --> 00:35:25,806
‫يمكنني البدء بالتخمين إن كان ذلك أفضل لك.

573
00:35:27,016 --> 00:35:29,310
‫مكتب الاستخبارات والبحث.

574
00:35:30,061 --> 00:35:32,563
‫لا، وكالة الأمن القومي،
‫وكالة المخابرات المركزية.

575
00:35:32,646 --> 00:35:35,024
‫أنا واثق من أنه طُلب منك أن تتوقفي
‫عن طرح تلك الأسئلة.

576
00:35:35,107 --> 00:35:38,360
‫وسأفعل ذلك حالما أسمع
‫شيئًا يبدو أنه الحقيقة.

577
00:35:39,361 --> 00:35:40,404
‫الحقيقة.

578
00:35:42,073 --> 00:35:42,907
‫أجل.

579
00:35:44,658 --> 00:35:46,660
‫أعتقد أن الحقيقة كالآتي،

580
00:35:46,744 --> 00:35:49,497
‫أنا وأنت مشتركان في هذا الأمر
‫لنفس الأسباب.

581
00:35:50,873 --> 00:35:52,374
‫لنجعل "أمريكا" مكانًا أفضل.

582
00:35:53,375 --> 00:35:54,960
‫لنجعل "أمريكا" مكانًا أكثر أمانًا.

583
00:35:55,628 --> 00:35:57,338
‫لماذا لا تشرح لي إذًا

584
00:35:57,421 --> 00:36:00,424
‫كيف تحقق ذلك عبر إغلاق تحقيقي،

585
00:36:01,092 --> 00:36:02,093
‫وسأدعك وشأنك؟

586
00:36:02,676 --> 00:36:04,136
‫سلمتك الكولومبيين.

587
00:36:04,220 --> 00:36:06,263
‫أتساءل كيف أنت في وضع يسمح لك بذلك.

588
00:36:07,389 --> 00:36:11,060
‫تعرفين بأمر الفضول والقطة، صحيح؟

589
00:36:12,478 --> 00:36:13,646
‫أحب الكلاب.

590
00:36:20,736 --> 00:36:22,279
‫لا يعلم رؤساؤك أنك هنا، صحيح؟

591
00:36:22,363 --> 00:36:24,156
‫لا يعرف رؤسائي الكثير من الأمور يا "ريد".

592
00:36:24,990 --> 00:36:27,034
‫ربما كنت تعملين لصالح الأشخاص الخطأ.

593
00:36:28,119 --> 00:36:28,953
‫وماذا؟

594
00:36:30,079 --> 00:36:32,706
‫- هل أنت الشخص المناسب؟
‫- ربما، لا أعرف، ربما.

595
00:36:34,208 --> 00:36:36,418
‫أو ربما لست مشكلة عليك حلها.

596
00:36:44,969 --> 00:36:45,886
‫لنذهب في جولة.

597
00:36:46,762 --> 00:36:47,972
‫إلى أين سنذهب؟

598
00:36:48,973 --> 00:36:50,182
‫إن كنت سأخبرك عن كل هذا،

599
00:36:51,267 --> 00:36:52,268
‫سأحتاج إلى شراب.

600
00:36:54,019 --> 00:36:54,854
‫وأنت أيضًا.

601
00:37:01,402 --> 00:37:02,403
‫سأتبعك.

602
00:38:07,593 --> 00:38:08,427
‫هل حالفك الحظ؟

603
00:38:11,305 --> 00:38:12,389
‫أمي.

604
00:38:13,015 --> 00:38:14,016
‫"فرانكلين".

605
00:38:14,600 --> 00:38:15,768
‫يا للهول.

606
00:38:16,602 --> 00:38:18,771
‫- أحبك.
‫- أحبك أيضًا.

607
00:38:25,736 --> 00:38:28,072
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير.

608
00:38:31,158 --> 00:38:32,618
‫كان "كيف"…

609
00:38:34,954 --> 00:38:36,789
‫سيقتل شخصًا يا أمي.

610
00:38:37,373 --> 00:38:40,209
‫شخص ما يعرف أناسًا ربما
‫كانوا ليأتوا سعيًا للانتقام مني،

611
00:38:41,210 --> 00:38:44,296
‫ولملاحقتي أنا وأنت والجميع.

612
00:38:45,881 --> 00:38:47,925
‫لم أقصد قتل "كيف" يا أمي.

613
00:38:50,302 --> 00:38:51,887
‫لم أقصد قتل "كيف".

614
00:39:03,524 --> 00:39:06,694
‫اسمعي، لا أعرف ما قد يحدث،

615
00:39:07,194 --> 00:39:08,737
‫وربما أُضطر للمغادرة،

616
00:39:10,155 --> 00:39:11,573
‫لكن كان عليّ رؤيتك.

617
00:39:12,616 --> 00:39:14,159
‫كان يجب أن أراك وأن أخبرك

618
00:39:14,243 --> 00:39:16,996
‫بأنني لا أريد أن أخسر شخصًا آخر أحبه.

619
00:39:18,038 --> 00:39:21,500
‫ظننت أن بوسعي فعل كل هذا ومساعدة قومي.

620
00:39:22,876 --> 00:39:24,128
‫لكن الأمر لا ينجح.

621
00:39:25,379 --> 00:39:27,089
‫لذا أريدك أن تعرفي…

622
00:39:29,091 --> 00:39:33,679
‫أنه إن كان وجودك في حياتي يعني
‫أن عليّ إيقاف كل هذا،

623
00:39:35,389 --> 00:39:37,141
‫فسأفعل ذلك من أجلك يا أمي.

624
00:39:45,816 --> 00:39:47,526
‫قولي شيئًا يا أمي، أرجوك.

625
00:39:50,738 --> 00:39:52,531
‫أريد أن أتأكد من أنك محمي وحسب.

626
00:39:54,616 --> 00:39:56,660
‫- "سيسي"، أنا "أندريه"، افتحي.
‫- اذهب أنت.

627
00:39:56,744 --> 00:39:58,078
‫أعلم أن "فرانكلين" في الداخل.

628
00:39:58,162 --> 00:39:59,538
‫- أحبك.
‫- أحبك.

629
00:40:04,126 --> 00:40:05,627
‫- الشرطة!
‫- دعني أرى يديك!

630
00:40:05,711 --> 00:40:07,588
‫لا تطلق النار عليه!
‫أرجوك، لا تطلق النار عليه.

631
00:40:07,671 --> 00:40:09,048
‫- لا تتحرك!
‫- لا تطلق النار عليه.

632
00:40:10,674 --> 00:40:12,134
‫انتظر، أرجوك، لا تطلق النار عليه.

633
00:40:12,217 --> 00:40:13,802
‫لا تطلق النار عليه!

634
00:40:13,886 --> 00:40:15,137
‫- توقف عن المقاومة!
‫- حسنًا!

635
00:40:16,680 --> 00:40:17,681
‫- "فرانكلين".
‫- هيا.

636
00:40:17,765 --> 00:40:18,974
‫ابق منخفضًا.

637
00:40:19,850 --> 00:40:20,726
‫"فرانكلين".

638
00:40:21,310 --> 00:40:23,187
‫قف الآن، هيا.

639
00:40:24,980 --> 00:40:25,939
‫أحبك يا بني.

640
00:40:26,774 --> 00:40:27,608
‫أحبك.

641
00:40:27,691 --> 00:40:30,444
‫"كم بكيت

642
00:40:30,527 --> 00:40:32,112
‫ظللت أبكي

643
00:40:33,155 --> 00:40:35,491
‫أنت لا تفتقدين الماء"

644
00:40:35,574 --> 00:40:37,201
‫كنت أعلم أنه لا يمكنك الابتعاد عن أمك.

645
00:40:37,993 --> 00:40:41,705
‫"حتى يجف بئرك

646
00:40:43,415 --> 00:40:45,250
‫أبقيتك تبكين"

647
00:40:45,334 --> 00:40:46,168
‫أنا هنا.

648
00:40:48,462 --> 00:40:50,339
‫- "كم كنت حزينة"
‫- أنا هنا.

649
00:40:50,422 --> 00:40:52,132
‫"يا للهول

650
00:40:53,425 --> 00:40:55,052
‫كنت فتى لعوبًا"

651
00:40:55,135 --> 00:40:55,969
‫أنا هنا.

652
00:40:56,720 --> 00:40:58,514
‫- عزيزي.
‫- آسف يا أمي.

653
00:40:58,597 --> 00:41:00,349
‫أحبك.

654
00:41:01,725 --> 00:41:02,726
‫أنا هنا.

655
00:41:02,810 --> 00:41:06,146
‫"لكن الآن بعد أن تركتني

656
00:41:07,856 --> 00:41:09,942
‫كم بكيت

657
00:41:10,025 --> 00:41:12,903
‫أستمر في البكاء

658
00:41:13,404 --> 00:41:15,864
‫كنت أفتقد مائي

659
00:41:15,948 --> 00:41:17,950
‫لا، لم أفتقد مائي قط

660
00:41:18,033 --> 00:41:21,286
‫إلى أن جفّ بئري

661
00:41:23,122 --> 00:41:26,417
‫أجلس هنا وأتساءل

662
00:41:28,001 --> 00:41:30,379
‫كيف يمكن لهذا أن يكون

663
00:41:30,462 --> 00:41:31,672
‫يا للهول…

664
00:41:33,257 --> 00:41:35,717
‫لم أظن قط

665
00:41:35,801 --> 00:41:37,052
‫لم أظن قط

666
00:41:37,678 --> 00:41:41,140
‫أنك قد تتركينني

667
00:41:43,016 --> 00:41:46,603
‫لكن الآن بعد أن تركتني

668
00:41:48,021 --> 00:41:49,648
‫يا للهول

669
00:41:49,731 --> 00:41:52,067
‫كم بكيت

670
00:41:53,610 --> 00:41:57,489
‫أنت لا تفتقدين الماء

671
00:41:58,115 --> 00:42:00,242
‫حتى يجف بئرك

672
00:42:02,119 --> 00:42:05,873
‫أنت لا تفتقدين الماء

673
00:42:05,956 --> 00:42:07,458
‫لا تفتقدين الماء…"

674
00:42:50,209 --> 00:42:52,169
‫ترجمة "ولاء فواز"

