﻿1
00:01:43,360 --> 00:01:46,800
‫{\an8}- ماذا تفعل؟
‫- أشاهد "هاي نون"

2
00:01:46,880 --> 00:01:49,680
‫لا، لا، لماذا لا تعمل؟

3
00:01:49,760 --> 00:01:52,640
‫{\an8}- أكره المهرّجين
‫- كثير من الناس يكرهون المهرّجين

4
00:01:52,720 --> 00:01:55,960
‫{\an8}أنت تتقاضى أجرًا لإنهاء تشريح
‫جثّة مهرّج قبل الساعة 5 مساء

5
00:01:56,040 --> 00:01:58,600
‫- دعي "فيرلي" يفعل ذلك
‫- أنت ستفعل ذلك

6
00:01:58,680 --> 00:02:01,960
‫- لا، لن أفعل
‫- "دانيال"، الشرطة تريده اليوم

7
00:02:02,040 --> 00:02:06,480
‫{\an8}هناك مشتبه بهم قد يهربون
‫لأن هذه تبدو جريمة قتل

8
00:02:06,560 --> 00:02:08,240
‫- ممتاز
‫- ليس ممتازًا، عليّ أن أعرف

9
00:02:08,320 --> 00:02:10,120
‫{\an8}- إن كانت جريمة قتل فعلًا
‫- أعطه لـ"فيرلي"

10
00:02:10,200 --> 00:02:13,160
‫{\an8}- أعطيته لك
‫- لن أفعل ذلك

11
00:02:13,240 --> 00:02:14,760
‫أتظنّين أنني لا أعرف من هذا الرجل؟

12
00:02:14,840 --> 00:02:17,880
‫{\an8}عليه اتهامات بالتحرّش بالأطفال
‫لكن لم تثبت عليه أيّ منها

13
00:02:17,960 --> 00:02:20,880
‫{\an8}والآن لكونه ميتًا، تعتقد الشرطة
‫أن أحد ضحاياه قد كبر

14
00:02:20,960 --> 00:02:23,840
‫وتتبّعه وفاجأه وهو يمارس اليوغا وكسر عنقه

15
00:02:23,920 --> 00:02:25,400
‫إذًا، لماذا لا تنفّذ التشريح؟

16
00:02:25,480 --> 00:02:27,480
‫{\an8}لأنني إن فعلت فسأعرف أن سبب الموت

17
00:02:27,560 --> 00:02:31,720
‫{\an8}هو نزيف تحت العنكبوتية في أسفل الدماغ
‫نتيجة تمزّق وسطيّ ناتج عن صدمة

18
00:02:31,800 --> 00:02:36,880
‫{\an8}للشريان الفقري الأيمن
‫بتدوير مفرط للفقرات "سي 2" و"سي 3"

19
00:02:36,960 --> 00:02:41,000
‫{\an8}لقد مات نتيجة التواء رقبته
‫أثناء ممارسته اليوغا، وهو يضع الماكياج

20
00:02:41,080 --> 00:02:45,640
‫{\an8}وكان يضعه لأنه يُعيد إليه ذكريات جميلة
‫لحظاته الدافئة التي قضاها مع أولئك الأطفال

21
00:02:45,720 --> 00:02:48,440
‫{\an8}الذين دمّر حياتهم
‫ومن هنا حدث انتصاب بعد الموت

22
00:02:48,520 --> 00:02:50,120
‫إن أردت أن يتمّ ذلك فأعطه لـ"فيرلي"

23
00:02:50,200 --> 00:02:52,360
‫إن كنت محظوظة فقد يُقترح تعرّضه لضربة
‫بأداة غير حادّة

24
00:02:52,440 --> 00:02:55,560
‫ستحقّق الشرطة في الأمر
‫وتعرف خفايا قذرة عن ذلك الحقير

25
00:02:55,640 --> 00:02:59,320
‫{\an8}بحيث سيتمّ تذكّره على أنه متحرّش بالأطفال
‫وليس مهرّجًا

26
00:02:59,400 --> 00:03:02,200
‫{\an8}عليك ألّا تُقاطعي رجلًا يشاهد "هاي نون"

27
00:03:10,960 --> 00:03:14,040
‫"فيرلي"، سمعت أنك كنت تهرّج
‫طوال ما بعد ظهر اليوم

28
00:03:14,120 --> 00:03:15,640
‫بسببك

29
00:03:16,520 --> 00:03:18,400
‫تأخرت على حصة "الكودو"

30
00:03:20,920 --> 00:03:24,080
‫"الكودو"، فنّ يابانيّ يعنى بتذوّق عطور البخور

31
00:03:27,320 --> 00:03:29,800
‫- كنت محقًا
‫- نعم

32
00:03:32,560 --> 00:03:34,000
‫"هارو"

33
00:03:38,920 --> 00:03:40,520
‫هل تعاطت ابنتك المخدّرات من قبل؟

34
00:03:40,600 --> 00:03:42,880
‫ليس على حدّ علمي، ماذا تعاطت؟

35
00:03:42,960 --> 00:03:47,200
‫الأعراض الأولى تُشير إلى عقار نفسانيّ
‫التأثير من نوع ما، مثل "إم دي إم إيه"

36
00:03:47,280 --> 00:03:49,600
‫- لكنها استجابت بشكل جيّد
‫- كيف وصلت إلى هنا؟

37
00:03:49,680 --> 00:03:53,760
‫تركها أحدهم في الخارج
‫لكنّه لم يبق معها، إنها هنا

38
00:03:55,760 --> 00:03:57,960
‫كانت هنا حين ذهبت

39
00:03:59,000 --> 00:04:01,600
‫- هذا ليس وقتًا مناسبًا
‫- هل "فيرن" معك؟

40
00:04:01,680 --> 00:04:04,320
‫- لا
‫- هل اتصلت بك؟

41
00:04:04,400 --> 00:04:09,280
‫باستخدام صوتها الحقيقي؟ أرسلت لي رسالة
‫قبل أسبوع تقول إنها بخير، لكن

42
00:04:09,360 --> 00:04:11,280
‫لماذا؟ ماذا حدث؟

43
00:04:11,360 --> 00:04:14,200
‫تمّ إدخالها إلى الطوارىء لقد تعاطت شيئًا

44
00:04:14,280 --> 00:04:16,240
‫- متى؟
‫- عقاقير حفلات، لكنّها كانت بخير

45
00:04:16,320 --> 00:04:17,680
‫أيّ مستشفى؟ هل هي بخير؟

46
00:04:17,760 --> 00:04:19,320
‫هل رأيتها؟

47
00:04:19,400 --> 00:04:21,600
‫غادرت قبل أن أصل

48
00:04:21,680 --> 00:04:23,960
‫- ماذا سنفعل؟
‫- لا أعرف

49
00:04:25,600 --> 00:04:27,200
‫أخبريني إن تحدثت إليها

50
00:04:55,720 --> 00:04:59,360
‫- أتعرف من أنا؟
‫- نعم

51
00:04:59,440 --> 00:05:01,680
‫"بروس رايمرز"

52
00:05:01,760 --> 00:05:03,320
‫لا أعرف لما أنت هنا

53
00:05:04,240 --> 00:05:06,440
‫هل سئمت من مضايقة "فيرلي"؟

54
00:05:06,520 --> 00:05:08,440
‫هذه من مديرك؟

55
00:05:08,520 --> 00:05:13,720
‫إن لم أجلب جثّة "ليفي" قبل نهاية الأسبوع
‫ستقوم الولاية بإحراقها

56
00:05:17,320 --> 00:05:19,840
‫نهاية الأسبوع؟ يجدر بك…

57
00:05:19,920 --> 00:05:21,320
‫لا، لا!

58
00:05:21,400 --> 00:05:23,520
‫- تمّ إغلاق القضية
‫- أعد فتحها

59
00:05:23,600 --> 00:05:27,000
‫- "رايمرز"، ابنتك لم تُقتل
‫- بل قُتلت

60
00:05:27,080 --> 00:05:29,320
‫"أوليفيا" لم تقتل نفسها

61
00:05:29,400 --> 00:05:31,040
‫صديقك الغبي "فيرلي" أخطأ في التشريح

62
00:05:31,120 --> 00:05:34,520
‫مهلًا، أنا مثلك لا أحب "فيرلي" لكنّه دقيق

63
00:05:34,600 --> 00:05:36,360
‫لكن فاته شيء ما

64
00:05:36,440 --> 00:05:37,880
‫لا

65
00:05:41,040 --> 00:05:42,520
‫هل ستُطلق النار عليّ؟

66
00:05:42,600 --> 00:05:45,120
‫الأطبّاء الشرعيّون الأموات لا يجيدون التشريح

67
00:05:47,880 --> 00:05:49,200
‫ليس "بيتي"

68
00:05:50,520 --> 00:05:52,280
‫"ليفي" قُتلت

69
00:05:52,360 --> 00:05:54,000
‫اسمع، أنا آسف

70
00:05:54,080 --> 00:05:56,200
‫أنت تحصل على ما يحصل عليه الجميع
‫أنت تحصل على النظام

71
00:05:56,280 --> 00:05:58,840
‫النظام الذي ينظر إلى كلّ شيء ويتّخذ قرارًا

72
00:05:58,920 --> 00:06:02,560
‫وقد قرّر النظام أنّ ابنتك لم تُقتل

73
00:06:03,720 --> 00:06:06,240
‫أنت جزء من النظام ويمكنك تغييره

74
00:06:06,320 --> 00:06:10,560
‫إن لم تعجبك الإجابات، فهذا لا يعني
‫أنك تحصل على امتيازات خاصة

75
00:06:13,000 --> 00:06:14,480
‫تقول هذا

76
00:06:16,120 --> 00:06:18,040
‫لكن لديك ابنة، صحيح؟

77
00:06:19,160 --> 00:06:20,880
‫ستراها مجددًا

78
00:06:22,760 --> 00:06:24,080
‫أمّا أنا فلن أراها أبدًا

79
00:06:43,360 --> 00:06:44,720
‫"فيرن"

80
00:06:44,800 --> 00:06:47,600
‫أتعرفين أنه يمكنك شراء مقصّات جديدة
‫من "بانينغز" بـ10 دولارات؟

81
00:06:47,680 --> 00:06:51,200
‫لن تجد مثل هذا في "بانينغز"
‫هذه عدّة جراحة تعود إلى عام 1870

82
00:06:51,280 --> 00:06:52,640
‫من "ماثيوس باريس"

83
00:06:53,960 --> 00:06:56,680
‫- كيف عرفت؟
‫- قرأت ذلك على العلبة

84
00:06:56,760 --> 00:06:58,160
‫ابحث عن ذلك في "غوغل"

85
00:06:58,240 --> 00:07:00,720
‫قد لا تبيعها لزبون من الشارع

86
00:07:00,800 --> 00:07:04,480
‫لكن إن عرضتها للبيع في مزاد على الإنترنت
‫ستحصل على 3 آلاف دولار بسهولة

87
00:07:06,440 --> 00:07:08,800
‫اسمعي إذًا، 100 دولار

88
00:07:08,880 --> 00:07:10,240
‫900

89
00:07:11,120 --> 00:07:12,440
‫200

90
00:07:15,320 --> 00:07:17,480
‫600

91
00:07:17,560 --> 00:07:18,920
‫- 300
‫- 500

92
00:07:19,000 --> 00:07:22,120
‫500 قيمتها أكثر من 3000!

93
00:07:22,200 --> 00:07:24,000
‫- 350
‫- اتفقنا

94
00:07:26,880 --> 00:07:28,400
‫- أنت سريع
‫- أنت كسولة

95
00:07:28,480 --> 00:07:29,880
‫وهذا أقرب متجر مراهنات

96
00:07:29,960 --> 00:07:31,960
‫في المرّة القادمة سأبتعد أكثر تصبح على خير

97
00:07:32,040 --> 00:07:34,040
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

98
00:07:34,120 --> 00:07:37,840
‫كنت تأخذين سائلًا وريديًا في المستشفى قبل
‫ساعتين، ماذا تعاطيت؟ هل ستتعاطين المزيد؟

99
00:07:37,920 --> 00:07:41,000
‫- ليس في هذه اللحظة
‫- أمك قلقة جدًا

100
00:07:41,080 --> 00:07:45,600
‫عرفت ذلك من الـ500 رسالة صوتية
‫التي تركتها عصر اليوم، شكرًا لإخبارها

101
00:07:45,680 --> 00:07:47,520
‫ماذا تتوقّعين؟ أنت تختفين معظم السنة

102
00:07:47,600 --> 00:07:49,520
‫- أتواصل معكما دائمًا
‫- بالرسائل النصية

103
00:07:49,600 --> 00:07:51,600
‫أنا حيّة، أنا بخير

104
00:07:51,680 --> 00:07:53,200
‫- أتظنّين ذلك كافيًا؟
‫- يجب أن يكون كافيًا

105
00:07:53,280 --> 00:07:55,880
‫- كان يمكن أن تموتي اليوم
‫- إنها حياتي

106
00:07:57,280 --> 00:08:00,320
‫- "باب"، علينا أن نتحدث
‫- ليس علينا ذلك

107
00:08:01,280 --> 00:08:02,880
‫- ثمّة شيء عليّ إخبارك به
‫- أنا ذاهبة

108
00:08:02,960 --> 00:08:04,640
‫- سأتبعك
‫- إن فعلت، أُقسم لك

109
00:08:04,720 --> 00:08:06,200
‫أنك لن تراني عامًا آخر

110
00:08:08,600 --> 00:08:10,000
‫ماذا لو استقلت؟

111
00:08:12,440 --> 00:08:14,640
‫لا يمكنك ترك العمل يومين متتالين
‫ناهيك عن…

112
00:08:14,720 --> 00:08:16,200
‫ماذا لو فعلت؟

113
00:08:16,280 --> 00:08:19,880
‫ماذا لو استقلت وأبحرنا أنا وأنت
‫إلى "بورا بورا"

114
00:08:19,960 --> 00:08:24,280
‫أتعني أن نجلس على الرمال ونعزف الغيتار؟

115
00:08:24,360 --> 00:08:25,480
‫نعم

116
00:08:28,080 --> 00:08:30,360
‫- لماذا الآن؟
‫- أنت بحاجة إليّ

117
00:08:30,440 --> 00:08:32,320
‫لا أحتاج إلى أحد

118
00:08:32,400 --> 00:08:34,760
‫اسمعي، كان عليّ أن أحاول أكثر
‫كان عليّ أن أستقيل في وقت سابق

119
00:08:34,840 --> 00:08:36,520
‫وكنت سأفعل ذلك لو

120
00:08:38,720 --> 00:08:40,120
‫اسمعي

121
00:08:40,200 --> 00:08:42,080
‫ستكون الرياح غربية يوم الجمعة

122
00:08:42,160 --> 00:08:45,080
‫"هذا وقت كاف لي كي أرتّب "بيتي" تعالي معي

123
00:08:48,040 --> 00:08:50,320
‫الجمعة، وافقي فحسب

124
00:08:50,400 --> 00:08:52,320
‫الجمعة

125
00:08:52,400 --> 00:08:53,720
‫الجمعة

126
00:08:58,080 --> 00:08:59,800
‫حسنًا

127
00:08:59,880 --> 00:09:02,680
‫- كم سيكلّفني هذا؟
‫- لنر

128
00:09:10,320 --> 00:09:13,120
‫الوقت مبكّر على الشرب حتى بالنسبة لك

129
00:09:14,120 --> 00:09:15,480
‫هل تتذكّرين رهاننا؟

130
00:09:15,560 --> 00:09:17,720
‫أنك ستدوم في هذه الوظيفة أكثر منّي؟

131
00:09:17,800 --> 00:09:19,680
‫الخاسر يدفع الآن

132
00:09:19,760 --> 00:09:22,280
‫ظننت أننا تحدثنا عن أزمة ضميرك بالأمس

133
00:09:22,360 --> 00:09:26,200
‫بربّك! قلت إنك ستستقيل مئات المرّات

134
00:09:26,280 --> 00:09:28,280
‫نعم، لكنّني لم أطبع كتاب الاستقالة قطّ

135
00:09:30,600 --> 00:09:33,280
‫إن كان ذلك يتعلّق بسلّم الأجور
‫فلا يمكنني فعل شيء

136
00:09:33,360 --> 00:09:35,520
‫- ليس كذلك
‫- إن كنت تحتاج إلى استشارة نفسية…

137
00:09:35,600 --> 00:09:37,120
‫إنها "فيرن"

138
00:09:38,400 --> 00:09:40,400
‫- وجدتها؟
‫- تمّ أخذها إلى المستشفى

139
00:09:40,480 --> 00:09:42,120
‫إنها بخير هذه المرّة

140
00:09:42,200 --> 00:09:44,880
‫خُذ إجازة لفترة من الوقت كما فعلت
‫المرّة الماضية حينما كنت تبحث عنها

141
00:09:44,960 --> 00:09:47,600
‫وعدتها بأننا سنسافر

142
00:09:47,680 --> 00:09:50,160
‫عقدك يشترط أن تقدّم استقالتك
‫قبل ترك العمل بأسبوعين

143
00:09:50,240 --> 00:09:51,800
‫إذًا فسيكون عليك مقاضاتي

144
00:09:52,800 --> 00:09:54,200
‫أنا مُستقيل

145
00:10:09,720 --> 00:10:11,360
‫إذًا…

146
00:10:11,440 --> 00:10:13,000
‫الأمر صحيح

147
00:10:13,080 --> 00:10:15,000
‫نعم

148
00:10:15,080 --> 00:10:16,480
‫الأمر صحيح

149
00:10:18,080 --> 00:10:19,880
‫لقد سرقت قضيبك

150
00:10:19,960 --> 00:10:21,640
‫لكن يمكنك استعادته

151
00:10:21,720 --> 00:10:24,600
‫أتعرف؟ سأحب هذا المكتب

152
00:10:24,680 --> 00:10:26,640
‫"فيرلي"، لديك مكتب

153
00:10:26,720 --> 00:10:28,480
‫لكنّني أريد هذا المكتب

154
00:10:28,560 --> 00:10:30,840
‫ألن تسألني لماذا استقلت؟

155
00:10:30,920 --> 00:10:32,280
‫لا

156
00:10:33,360 --> 00:10:34,760
‫في تلك الحالة…

157
00:10:36,520 --> 00:10:38,560
‫يمكنك استعادة مشروب "يامازاكي"
‫الخاص بك أيضًا

158
00:11:31,920 --> 00:11:33,800
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- قلت إنني لا أستطع مساعدتك

159
00:11:33,880 --> 00:11:35,840
‫وأنا جزء من النظام

160
00:11:42,240 --> 00:11:43,800
‫هذا منزل ابنتك؟

161
00:11:47,880 --> 00:11:49,520
‫كنت تدفع الإيجار

162
00:11:49,600 --> 00:11:51,360
‫منذ 14 شهرًا

163
00:11:52,160 --> 00:11:54,400
‫اضطررت إلى بيع منزلي

164
00:11:54,480 --> 00:11:57,160
‫لهذا أستأجر ذلك المنزل القذر في "موروكا"

165
00:11:57,240 --> 00:11:59,720
‫- ألا تعمل؟
‫- كيف يمكنني العمل؟

166
00:12:08,960 --> 00:12:10,560
‫هل وجدتها بنفسك؟

167
00:12:11,440 --> 00:12:14,920
‫كنّا ذاهبين لتناول العشاء
‫لكنّها تأخرت فجئت إلى هنا

168
00:12:16,680 --> 00:12:20,920
‫- هنا ضربت رأسها
‫- لا، هنا تمّ ضرب رأسها

169
00:12:21,800 --> 00:12:24,720
‫- لكن ألم تكن…
‫- ثملة؟ بلى

170
00:12:24,800 --> 00:12:28,720
‫كان مستوى الكحول في دمها 12ر0
‫وجرعة زائدة من الأميتريبتلين

171
00:12:29,600 --> 00:12:32,640
‫لكنّها كانت قد أقلعت عن الشرب
‫وتوقّفت عن أخذ مضادات الاكتئاب

172
00:12:32,720 --> 00:12:35,960
‫- واضح أنها لم تفعل ذلك
‫- أؤكد لك أنها فعلت

173
00:12:36,040 --> 00:12:40,120
‫يمكن أن يتعاطى الناس عقاقير
‫وينسوا أنهم تعاطوها، ثم يأخذوا المزيد

174
00:12:40,200 --> 00:12:43,600
‫ومضادات الاكتئاب ثلاثية الحلقات
‫يمكن أن تسبّب عدم انتظام في دقّات القلب

175
00:12:43,680 --> 00:12:46,920
‫ليست العقاقير هي ما قتلتها هذا ما قتلها

176
00:12:48,000 --> 00:12:50,360
‫- الورم…
‫- الورم الدموي بين النسيج المتني

177
00:12:50,440 --> 00:12:53,400
‫- لقد انزلقت وضُربت رأسها
‫- لم تنزلق

178
00:12:53,480 --> 00:12:55,040
‫كانت قد أقلعت عن الشرب

179
00:12:56,440 --> 00:12:58,280
‫وتوقفت عن أخذ أدويتها

180
00:12:58,360 --> 00:13:01,800
‫- لم يكن هذا حادثًا
‫- أتعتقد أن خطيبها هو الفاعل؟

181
00:13:02,880 --> 00:13:05,560
‫لم يتمّ توجيه تهمة لـ"كيرت كالانا"
‫لم يكن لديه دافع

182
00:13:05,640 --> 00:13:08,520
‫هراء! لقد قتلها

183
00:13:09,720 --> 00:13:12,720
‫هو الفاعل، ويمكنني إثبات ذلك

184
00:13:12,800 --> 00:13:14,200
‫انظر

185
00:13:19,120 --> 00:13:21,240
‫كاف ياء ، "كيرت"

186
00:13:21,320 --> 00:13:23,120
‫هذا ما كانت تحاول قوله لنا

187
00:13:45,040 --> 00:13:47,880
‫"فيرن"، هل أنت بخير؟

188
00:13:51,080 --> 00:13:52,920
‫أنا بخير

189
00:13:53,000 --> 00:13:56,160
‫كنت في المستشفى هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟

190
00:13:57,600 --> 00:14:01,120
‫أين تُقيمين؟ قلقت كثيرًا عليك

191
00:14:01,200 --> 00:14:02,880
‫وأبوك كذلك، إنه

192
00:14:04,360 --> 00:14:08,360
‫لا نعرف مكانك ولا نعرف إن كنت مُصابة
‫أو مريضة أو…

193
00:14:08,440 --> 00:14:10,680
‫عزيزتي، إننا نحاول مساعدتك فحسب

194
00:14:11,560 --> 00:14:13,760
‫لا تحاولا، حسنًا؟

195
00:14:13,840 --> 00:14:15,320
‫لم ترفضين التحدّث معي؟

196
00:14:16,320 --> 00:14:17,880
‫أين جواز سفري؟

197
00:14:23,400 --> 00:14:24,680
‫"سيندي"

198
00:14:26,160 --> 00:14:27,640
‫مرحبًا

199
00:14:30,400 --> 00:14:32,000
‫وغد كبير

200
00:14:46,880 --> 00:14:49,720
‫- أهذه "أوليفيا رايمرز"
‫- ماذا وجدت تحت أظفارها؟

201
00:14:49,800 --> 00:14:51,920
‫لا شيء، ماذا تفعل؟

202
00:14:52,000 --> 00:14:53,680
‫لا شيء على الإطلاق، أم لا شيء مهمّ؟

203
00:14:53,760 --> 00:14:55,600
‫لا شيء على الإطلاق

204
00:14:55,680 --> 00:14:59,240
‫- لقد استقلت
‫- لا أنسجة من "كيرت كالانا"؟

205
00:15:00,200 --> 00:15:02,640
‫أنت، إلى غرفة الفحص رقم 2 ما زلت تعمل لديّ

206
00:15:07,920 --> 00:15:10,720
‫- إذًا، كيف التقاعد؟
‫- رائع

207
00:15:10,800 --> 00:15:12,440
‫يبدو أنه الكثير من العمل من دون أجر

208
00:15:12,520 --> 00:15:14,160
‫- هذا ما يبدو لغير المدرّبين
‫- أنت درّبتني

209
00:15:14,240 --> 00:15:16,480
‫نعم، لا أحد مثاليّ

210
00:15:16,560 --> 00:15:18,560
‫انظر إلى فكّها السفليّ الأيمن

211
00:15:18,640 --> 00:15:21,400
‫أيمكن أن تكون هذه كدمة ناتجة عن الضغط
‫بإبهام مثلًا؟

212
00:15:21,480 --> 00:15:24,200
‫نعم، أو كرة تنس

213
00:15:24,280 --> 00:15:25,760
‫- أو باب سيارة
‫- اصمت

214
00:15:25,840 --> 00:15:28,400
‫أو الاصطدام بغريب في المتجر أو لدغ بعوضة

215
00:15:28,480 --> 00:15:30,040
‫- أنا جادّ، اصمت
‫- أيّ شيء تقريبًا

216
00:15:30,120 --> 00:15:32,560
‫بما في ذلك الاصطدام بالأرض بعد ما حدث

217
00:15:33,920 --> 00:15:36,400
‫- إنها متجمّدة
‫- أعرف

218
00:15:36,480 --> 00:15:38,080
‫لن تجد شيئًا حتى تذوب

219
00:15:38,160 --> 00:15:40,840
‫- أعرف
‫- وقد يستغرق ذلك بضعة أيام

220
00:15:42,760 --> 00:15:46,160
‫- هل "بافيتش" موافقة على هذا؟
‫- ليس لديها أيّ مانع

221
00:15:46,240 --> 00:15:49,080
‫- ماذا تظنّ نفسك فاعلًا بحقّ الجحيم؟
‫- طبّ شرعيّ

222
00:15:49,160 --> 00:15:52,080
‫- لا، لا، لقد استقلت
‫- قلت إنه يمكنني المجيء إلى هنا

223
00:15:52,160 --> 00:15:53,840
‫لا، قلت لك أن تُخلي مكتبك

224
00:15:53,920 --> 00:15:57,440
‫قلت إنه لا يمكنني العمل على قضايا فاعلة
‫"أوليفيا رايمرز" ليست قضية فاعلة

225
00:15:57,520 --> 00:15:59,160
‫بالضبط! إنها قضية مُغلقة

226
00:15:59,240 --> 00:16:00,920
‫سيتمّ حرق جثّتها بعد 3 أيام

227
00:16:01,000 --> 00:16:03,720
‫- نعم، إن لم يُطالب بها الأب
‫- لا يريد المطالبة بجثّتها

228
00:16:03,800 --> 00:16:06,080
‫لأنه مفلس ولا يمكنه دفع تكاليف جنازة

229
00:16:06,160 --> 00:16:09,240
‫انس الأمر يا "دانيال" هذا ليس من شأنك

230
00:16:09,320 --> 00:16:12,840
‫- يعتقد "رايمرز" أنها قُتلت
‫- أتظنّ أنني لا أعرف ذلك؟

231
00:16:12,920 --> 00:16:18,040
‫لديّ درج كامل مخصّص لرسائله
‫ودائرة الادّعاء العامّ لديها رسائل أكثر

232
00:16:18,120 --> 00:16:21,200
‫أصدر "فيرلي" أمر منع اقتراب بحقّه
‫وكذلك خطيب الفتاة

233
00:16:21,280 --> 00:16:25,480
‫- "كالانا"، نعم
‫- الذي لم تُوجّه إليه التهمة قطّ

234
00:16:25,560 --> 00:16:28,120
‫اسمع، كانت "أوليفيا رايمرز"
‫مشخّصة بالاكتئاب الهوسيّ

235
00:16:28,200 --> 00:16:31,040
‫وحدّد "فيرلي" سبب وفاتها
‫بأنه إصابة في الدماغ

236
00:16:31,120 --> 00:16:33,520
‫لقد صادق "فيرلي" على ذلك
‫وأنا صادقت على قرار "فيرلي"

237
00:16:33,600 --> 00:16:37,000
‫- ولن أُعيد فتح تلك القضية
‫- لا أطلب منك ذلك

238
00:16:37,080 --> 00:16:39,840
‫- ماذا تطلب إذًا؟
‫- أنت محقّة

239
00:16:39,920 --> 00:16:44,440
‫"أوليفيا رايمرز" قضية مُغلقة
‫لذلك فإن جثّتها لم تعد أدلّة مملوكة للحكومة

240
00:16:44,520 --> 00:16:48,400
‫بقيت 3 أيام كي يُطالب بها "رايمرز"
‫أو تحرق الحكومة جثّتها

241
00:16:48,480 --> 00:16:50,360
‫اعطني هذه الأيام الثلاثة

242
00:16:50,440 --> 00:16:53,720
‫لديّ إذن من أبيها لإعادة تشريح جثّتها
‫أحتاج إلى إذنك فقط

243
00:16:53,800 --> 00:16:58,120
‫سأقضي وقتًا مع ابنتي يوم الجمعة
‫أمّا "رايمرز" فلن يستطيع ذلك أبدًا

244
00:16:58,200 --> 00:17:01,480
‫يريد أن يتأكد أنه لم يفُتنا شيء فحسب

245
00:17:01,560 --> 00:17:03,280
‫أعطني هذه الأيام الثلاثة

246
00:17:04,160 --> 00:17:06,560
‫حسنًا، 3 أيام

247
00:17:06,640 --> 00:17:08,320
‫لكنّك لن تحصل على "سايمون"

248
00:17:09,320 --> 00:17:10,840
‫حظًا موفّقًا مع "نيكلز"

249
00:17:24,960 --> 00:17:26,880
‫تبدو أنيقًا اليوم يا "نيكلز"

250
00:17:26,960 --> 00:17:29,440
‫يا للهول! ابتعد عن هنا يا "هارو"

251
00:17:30,400 --> 00:17:32,080
‫لا داعي أن تُفسد يومًا سيّئًا أصلًا

252
00:17:32,160 --> 00:17:35,120
‫- سمعت أنك ستستقيل
‫- سمعت أنك استقلت فعلًا

253
00:17:35,200 --> 00:17:36,560
‫أيمكنني مساعدتك؟

254
00:17:39,160 --> 00:17:42,960
‫الرقيب "سارويا داس"، إنها جديدة بقسم
‫معاينة موقع الجريمة وصلت حديثًا من "ملبورن"

255
00:17:43,040 --> 00:17:45,240
‫الدكتور "دانيال هارو"، وغد

256
00:17:46,160 --> 00:17:48,440
‫إذًا، أنت محقّقة مواقع الجرائم الجديدة؟

257
00:17:48,520 --> 00:17:50,040
‫ماذا حدث؟

258
00:17:50,120 --> 00:17:52,840
‫حاول أحدهم إغراق مهر حصان سباق ثمين

259
00:17:52,920 --> 00:17:56,520
‫سمع عامل الإسطبل صوت حركة هنا
‫عند النهر، صرخ فهرب المهر

260
00:17:56,600 --> 00:17:58,120
‫وخاف الفاعل فهرب

261
00:17:58,200 --> 00:17:59,880
‫شروع في قتل حصان

262
00:17:59,960 --> 00:18:03,080
‫لا أظنّ أنه كان مجرمًا محترفًا
‫لم يجلب القاتل لجامًا حتّى

263
00:18:03,160 --> 00:18:06,160
‫إنها مهمة رديئة بنهاية مسدودة
‫أعتقد أن علينا الذهاب

264
00:18:08,280 --> 00:18:09,760
‫لكنّك لا تتّفقين معه

265
00:18:11,880 --> 00:18:13,680
‫يمكنك أن تقود حصانًا إلى النهر لكن

266
00:18:13,760 --> 00:18:15,280
‫لا يمكنك جعله يغرق؟

267
00:18:16,160 --> 00:18:18,360
‫لا لجام، إن لم يُجبره على المشي بالعصا فإذًا

268
00:18:18,440 --> 00:18:20,120
‫- بالجزر
‫- أو بالتفّاح

269
00:18:20,200 --> 00:18:22,600
‫والذي يحفظونه في ثلاجة هناك
‫مع الخيول في الإسطبل

270
00:18:22,680 --> 00:18:24,080
‫- لكنّها…
‫- مُقفلة

271
00:18:24,160 --> 00:18:25,440
‫المشتكي يملك المفتاح الوحيد

272
00:18:26,400 --> 00:18:28,240
‫- هل أكل الحصان؟
‫- منذ إنقاذه؟

273
00:18:29,400 --> 00:18:33,080
‫لا، إذًا علينا التحقّق
‫من وجود جزر بين أسنانه

274
00:18:33,160 --> 00:18:34,560
‫أو تفّاح

275
00:18:34,640 --> 00:18:37,560
‫- وإن وجدت أيًا من ذلك…
‫- نزور كلّ المتاجر المحلّية

276
00:18:37,640 --> 00:18:40,680
‫التي تُفتح قبل الفجر
‫لنرى إن كانوا قد باعوا أيّ جزر

277
00:18:40,760 --> 00:18:42,320
‫أو تفّاح

278
00:18:42,400 --> 00:18:44,120
‫هذا أغبى شيء سمعته في حياتي

279
00:18:44,200 --> 00:18:46,000
‫نعم، إنه جنون

280
00:18:46,840 --> 00:18:48,760
‫هيّا يا "برايان"، لنجرّب

281
00:18:54,800 --> 00:18:57,760
‫- ماذا تريد يا "هارو"؟
‫- قضية "أوليفيا رايمرز"

282
00:18:59,680 --> 00:19:01,120
‫"بروس رايمرز"؟

283
00:19:01,200 --> 00:19:02,760
‫أراني البلاطة

284
00:19:02,840 --> 00:19:05,600
‫كاف ياء ، "كيرت" ماذا يعني ذلك؟

285
00:19:05,680 --> 00:19:07,600
‫آخر شيء فكّرت فيه هو الرجل
‫الذي كانت ستتزوّجه

286
00:19:07,680 --> 00:19:10,480
‫"هارو"، كانت "أوليفيا" مصابة
‫بالاكتئاب الهوسيّ وتتعاطى الأدوية

287
00:19:10,560 --> 00:19:14,920
‫لم يكن هناك ما يُشير إلى اقتحام المنزل
‫ولا دافع ولا آثار لصراع

288
00:19:15,000 --> 00:19:19,840
‫وكانت لدى "كيرت كالانا" حجّة غياب قوية
‫لهذا يسمّونها قضية مُغلقة

289
00:19:19,920 --> 00:19:21,840
‫وماذا يلزم لإعادة فتحها؟

290
00:19:23,200 --> 00:19:25,120
‫من أجلك؟

291
00:19:25,200 --> 00:19:27,600
‫اعتراف كامل من "كيرت كالانا"

292
00:19:41,040 --> 00:19:42,480
‫سيّد "كالانا"

293
00:19:43,840 --> 00:19:46,880
‫عذرًا، هل أعرفك؟

294
00:19:46,960 --> 00:19:50,120
‫"دانيال هارو"، مرحبًا

295
00:19:50,200 --> 00:19:53,360
‫يا للهول! يا له من خاتم خطوبة جميل!
‫وفتاة جميلة

296
00:19:53,440 --> 00:19:57,200
‫- "هارو"؟
‫- نعم، أعمل مع مكتب الطبّ الشرعيّ

297
00:19:57,280 --> 00:20:03,080
‫تعرف أن جثّة خطيبتك السابقة "أوليفيا
‫رايمرز" سيتمّ حرقها بعد يومين

298
00:20:03,160 --> 00:20:05,000
‫هذا إن لم يُطالب أحد بها

299
00:20:05,080 --> 00:20:08,640
‫أبوها هو منفّذ وصيّتها
‫أتصوّر أنه سيُطالب بجثّتها

300
00:20:08,720 --> 00:20:10,760
‫لكنّك لا تعترض على ذلك

301
00:20:10,840 --> 00:20:13,840
‫أعني، كنت على وشك الزواج
‫بـ"أوليفيا" حين ماتت

302
00:20:13,920 --> 00:20:19,280
‫كنت تحبها، صحيح؟ إذًا، لماذا لا تحاول
‫حتى المطالبة بجثّتها ووداعها؟

303
00:20:19,360 --> 00:20:21,200
‫ما رأيك في أن تسبقيني يا "سو"؟

304
00:20:21,280 --> 00:20:24,840
‫- هذا مُحرج
‫- ليس مُحرجًا، لقد أحببتها فعلًا

305
00:20:24,920 --> 00:20:28,840
‫أحببت "أوليفيا" كثيرًا
‫وحين انتحرت فطر ذلك قلبي

306
00:20:30,400 --> 00:20:33,200
‫وقد استغرقت فترة طويلة لأُعيد ترتيب حياتي

307
00:20:33,280 --> 00:20:36,200
‫والآن وجدت امرأة أُحبها وأريد أن أكون معها

308
00:20:40,200 --> 00:20:41,920
‫والدها يقول إنك قتلتها

309
00:20:43,040 --> 00:20:44,800
‫"بروس رايمرز"؟

310
00:20:44,880 --> 00:20:48,720
‫أتعرف لماذا كانت "أوليفيا" تتعاطى مضادات
‫الاكتئاب؟ هل قرأت تقرير الشرطة؟

311
00:20:50,200 --> 00:20:53,240
‫أنا واثق أننا لن نلتقي مجددًا يا سيّد "هارو"

312
00:21:04,960 --> 00:21:07,080
‫"أسم المستخدم، كلمة السر"

313
00:21:08,880 --> 00:21:11,160
‫"أوليفيا رايمرز"

314
00:21:26,160 --> 00:21:29,720
‫احذر، هذه أسطوانة من الإصدار الثاني
‫ظننتك غادرت

315
00:21:29,800 --> 00:21:33,920
‫ونحن ظنّنا أنك غادرت للأبد
‫ماذا تفعل؟ إنك تخترق ملفّاتي

316
00:21:34,000 --> 00:21:35,520
‫أبحث عن تقرير الشرطة الخاص بها

317
00:21:35,600 --> 00:21:38,720
‫كي تُثبت أنني كنت مخطئًا
‫وأنك أكثر براعة منّي؟

318
00:21:38,800 --> 00:21:42,040
‫- أنت طبيب شرعي جيّد يا "فيرلي"
‫- لكن لست ببراعتك

319
00:21:42,120 --> 00:21:44,200
‫لست أفضل منّي، أنت محظوظ فحسب

320
00:21:44,280 --> 00:21:49,760
‫تتنقل هنا وهناك محاولًا معرفة ما فعله
‫الضحايا، ما كانوا يفكّرون فيه وكيف كانوا

321
00:21:49,840 --> 00:21:53,600
‫أتعرف كيف كانت "أوليفيا رايمرز"؟
‫للأسف، لقد ماتت

322
00:21:53,680 --> 00:21:58,040
‫أتعرف سبب موتها؟ ها هو ذا، نزيف داخليّ شديد

323
00:21:58,120 --> 00:22:02,320
‫هذا المسبّب وليس السبب
‫أريد أن أعرف السبب، نعم

324
00:22:02,400 --> 00:22:04,920
‫أريد أن أعرف لماذا شربت كأسين من الفودكا
‫بعد أن أقلعت عن الشرب

325
00:22:05,000 --> 00:22:08,280
‫أريد معرفة لماذا كانت معدتها مليئة
‫بالأميتريبتلين، وقد توقفت عن تعاطي أدويتها

326
00:22:08,360 --> 00:22:11,120
‫ليست مهمّتنا معرفة السبب يا "هارو"
‫بل معرفة ما حدث

327
00:22:11,200 --> 00:22:13,880
‫أحيانًا لا يمكنك أن تعرف ماذا حدث
‫إلّا إن عرفت السبب

328
00:22:13,960 --> 00:22:16,760
‫هذه مهمة الشرطة ومهمة القضاء ليست مهمّتنا

329
00:22:16,840 --> 00:22:19,080
‫اسمع، هلّا تُريني تقرير
‫الشرطة الخاص بها فحسب؟

330
00:22:20,880 --> 00:22:25,320
‫أتريد أن تعرف لماذا قتلت
‫"أوليفيا رايمرز" نفسها؟ حسنًا، ها هو ذا

331
00:22:27,120 --> 00:22:29,480
‫- رسالة انتحار
‫- اقرأ الجزء الأخير

332
00:22:31,280 --> 00:22:33,240
‫لم يعد بوسعي تحمّل الأمر

333
00:22:33,320 --> 00:22:37,800
‫ذكريات ما فعله أبي بي لا تُفارقني
‫لذلك عليّ قتل نفسي

334
00:22:37,880 --> 00:22:42,800
‫قتلت نفسها بسبب أبيها هذا هو السبب

335
00:22:42,880 --> 00:22:44,280
‫اخرج من الحساب حينما تنتهي

336
00:22:46,360 --> 00:22:47,640
‫"رايمرز"

337
00:22:49,480 --> 00:22:53,080
‫- "هارو"
‫- هل اعتديت على ابنتك؟

338
00:22:53,160 --> 00:22:58,680
‫- ماذا؟
‫- هل انتهكت ابنتك "أوليفيا"؟

339
00:22:58,760 --> 00:23:01,720
‫- لا
‫- قرأت رسالة انتحارها

340
00:23:02,640 --> 00:23:04,840
‫- ألم يخطر ببالك أن تذكر ذلك؟
‫- لا تصدّق تلك الرسالة

341
00:23:04,920 --> 00:23:07,440
‫- لم ألمسها
‫- أكنت السبب

342
00:23:07,520 --> 00:23:11,680
‫- في تعاطيها مضادات الاكتئاب؟
‫- نعم، لكن…

343
00:23:11,760 --> 00:23:13,400
‫لقد صدّقتك

344
00:23:26,000 --> 00:23:28,680
‫إن كنت تفكّرين في الانتقال إلى هنا
‫فهناك عدد من الناس الذين سبقوك

345
00:23:28,760 --> 00:23:31,520
‫- لكنّني مستعدّ للنظر إلى مرجعيّاتك
‫- "بورا بورا"

346
00:23:34,640 --> 00:23:37,480
‫- هل كلّمتها؟
‫- هي كلّمتني

347
00:23:37,560 --> 00:23:42,240
‫كلمات، أنا بخير، لا تفعلي 8
‫أين جواز سفري؟ و"بورا بورا"

348
00:23:42,320 --> 00:23:44,320
‫فعليًا، 7 كلمات، "بورا بورا" هي…

349
00:23:44,400 --> 00:23:46,360
‫هذه ليست نكتة يا "دانيال"

350
00:23:47,640 --> 00:23:49,200
‫أعرف

351
00:23:49,280 --> 00:23:53,200
‫وقد جرّبت كلّ شيء كلّ شيء كي أتواصل معها

352
00:23:53,280 --> 00:23:55,200
‫- والآن، أنت لا تكلّمها فحسب…
‫- لقد حاولت أيضًا

353
00:23:55,280 --> 00:23:58,800
‫- بل ستأخذها إلى خارج البلاد
‫- لم أخطّط لذلك

354
00:23:58,880 --> 00:24:02,040
‫جعلتها تقف بضع ثوان كي تسمعني

355
00:24:02,920 --> 00:24:04,880
‫إذًا، أتتوقّع منّي أن أصدّق أنك تركت عملك؟

356
00:24:06,280 --> 00:24:07,680
‫لقد فعلت

357
00:24:08,840 --> 00:24:10,080
‫اتصلي بعملي

358
00:24:14,480 --> 00:24:16,120
‫إذًا، فتحت لك "فيرن" قلبها

359
00:24:17,200 --> 00:24:18,720
‫ليس بعد

360
00:24:19,880 --> 00:24:23,360
‫لكن إن استطعت التحدث إليها
‫فقد تكون لدينا فرصة

361
00:24:23,440 --> 00:24:27,000
‫لم هي هكذا؟
‫الأطفال الآخرون يتجاوزون الطلاق

362
00:24:30,120 --> 00:24:31,720
‫إذًا، "بورا بورا"

363
00:24:32,680 --> 00:24:34,760
‫هذا يشبه "براندو" كثيرًا

364
00:24:34,840 --> 00:24:36,280
‫خُذ ملابس دافئة

365
00:24:37,080 --> 00:24:38,640
‫ذلك ما قالته

366
00:24:38,720 --> 00:24:42,960
‫لا تخذلها، لأنك إن فعلت، أُقسم
‫إنني سأقتلك بنفسي

367
00:24:54,280 --> 00:24:55,920
‫انتقال سلس

368
00:24:56,000 --> 00:24:59,560
‫- هذا ما قالته
‫- لا وقت لديّ لهذا يا "لايل"

369
00:24:59,640 --> 00:25:01,360
‫أتظنّين أنني لديّ وقت لهذا؟

370
00:25:01,440 --> 00:25:02,920
‫أتسمّين هذه سلاسة؟

371
00:25:03,000 --> 00:25:04,920
‫"إيه فيرلي"، قضيب صغير

372
00:25:08,880 --> 00:25:10,440
‫لطيف

373
00:25:24,160 --> 00:25:25,640
‫هل انتهيت؟

374
00:25:26,760 --> 00:25:28,480
‫لا تُعدها إلى ثلاجة الموتى

375
00:25:28,560 --> 00:25:31,480
‫أعرف، من المفروض أن يتمّ حرق جثّتها غدًا

376
00:25:31,560 --> 00:25:33,920
‫لا، تمّت المطالبة بجثّتها

377
00:25:34,000 --> 00:25:36,600
‫"رايمرز" لا يملك المال لإقامة جنازة

378
00:25:36,680 --> 00:25:39,440
‫ليس "رايمرز" من طالب بجثّتها
‫بل "كيرت كالانا"

379
00:25:41,080 --> 00:25:43,440
‫"كالانا"؟ لماذا؟

380
00:25:43,520 --> 00:25:45,440
‫لماذا الآن؟

381
00:25:45,520 --> 00:25:47,280
‫أهذا من شأنك؟

382
00:25:48,120 --> 00:25:52,520
‫لكن ألا تجدين ذلك غريبًا؟
‫لم يسأل عنها لأكثر من عام

383
00:25:52,600 --> 00:25:55,720
‫وفجأة حين ذهبت لرؤيته
‫ورحت أسأله عن "أوليفيا"

384
00:25:55,800 --> 00:26:00,320
‫- ذهبت لرؤيته؟
‫- ثمّة شيء لا يريد أن أجده

385
00:26:05,400 --> 00:26:08,360
‫- الحزام
‫- أريد الصعود إلى قسم التحقيق في الجرائم

386
00:26:19,080 --> 00:26:21,280
‫- القميص
‫- ماذا؟

387
00:26:21,360 --> 00:26:22,920
‫انزع قميصك

388
00:26:23,000 --> 00:26:26,360
‫"إيفون"، هذا أنا، "دانيال"
‫أنا آتي إلى هنا منذ سنوات

389
00:26:26,440 --> 00:26:29,000
‫- حضرت عيد ميلادك الأربعين
‫- القميص يا سيّدي

390
00:26:29,080 --> 00:26:31,080
‫أو غادر

391
00:26:44,760 --> 00:26:47,800
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- لم لا تردّ على مكالماتي؟

392
00:26:47,880 --> 00:26:49,360
‫يا للهول!

393
00:26:49,440 --> 00:26:51,440
‫- ماذا تريد يا "هارو"؟
‫- "كيرت كالانا"

394
00:26:51,520 --> 00:26:53,880
‫قلت لي إنه كانت لديه حجّة غياب قوية

395
00:26:53,960 --> 00:26:56,520
‫- نعم
‫- ما هي؟

396
00:26:56,600 --> 00:26:58,440
‫حين ماتت "أوليفيا رايمرز"

397
00:26:58,520 --> 00:27:03,120
‫كان "كيرت كيلانا" في الجانب الآخر
‫من المدينة في بيت أمّه

398
00:27:03,200 --> 00:27:04,720
‫بيت أمّه؟

399
00:27:04,800 --> 00:27:07,600
‫نعم، فتركته وشأنه

400
00:28:56,560 --> 00:29:00,080
‫هذه عقود شراء لممتلكات اشترتها

401
00:29:00,160 --> 00:29:02,440
‫لماذا صوّرت توقيعها مرّات عديدة؟

402
00:29:03,760 --> 00:29:05,360
‫لأن هذا ليس توقيعها

403
00:29:07,160 --> 00:29:08,400
‫أتساءل

404
00:29:10,160 --> 00:29:12,360
‫انظر ممّن اشترت هذه الممتلكات

405
00:29:13,680 --> 00:29:15,360
‫"كالانا"

406
00:29:15,440 --> 00:29:19,240
‫كانت تلك ممتلكات أبيه
‫نقل ملكيّتها إلى "أوليفيا"

407
00:29:19,320 --> 00:29:21,880
‫جعلها تتورّط في ديونه

408
00:29:21,960 --> 00:29:25,120
‫إذًا، أخذت صورًا لها كدليل

409
00:29:36,560 --> 00:29:37,360
‫"أوليفيا"

410
00:29:43,600 --> 00:29:44,840
‫"أوليفيا"

411
00:29:48,000 --> 00:29:49,800
‫"أوليفيا"

412
00:29:52,360 --> 00:29:55,240
‫إذًا، زوّر رسالة الانتحار

413
00:29:56,360 --> 00:29:59,040
‫لكن حين أتيت لرؤيتك وأخبرتك عن الرسالة

414
00:29:59,120 --> 00:30:02,560
‫اعترفت بأنك كنت السبب
‫في تعاطيها لمضادات الاكتئاب

415
00:30:04,480 --> 00:30:06,280
‫كنت أجني المال

416
00:30:06,360 --> 00:30:08,600
‫كنت أعمل طوال الوقت

417
00:30:08,680 --> 00:30:14,200
‫حين وُلدت "أوليفيا"، لم أتوقّف عن ذلك
‫وظّفت جلساء أطفال ومعلّمين و…

418
00:30:15,280 --> 00:30:18,120
‫حين كبرت أرسلتها إلى مدرسة داخلية خاصة

419
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
‫لكن كلّ ما أرادته هو أن تكون معي

420
00:30:22,280 --> 00:30:25,000
‫وقلت، لن أُنفق كلّ هذا المال
‫كي تأتي إلى البيت

421
00:30:27,160 --> 00:30:28,600
‫قلت لا

422
00:30:31,520 --> 00:30:34,280
‫وكان ذلك الوقت الذي بدأت فيه

423
00:30:36,600 --> 00:30:40,520
‫لكن حينما احتاجت إليّ، قلت لا

424
00:30:43,880 --> 00:30:46,240
‫هل هذا كاف؟

425
00:30:46,320 --> 00:30:48,680
‫- للعودة إلى الشرطة؟
‫- لا

426
00:30:50,240 --> 00:30:52,680
‫لكنّه يكفي كي أصدّقك

427
00:31:06,000 --> 00:31:07,280
‫مرحبًا أبي

428
00:31:08,640 --> 00:31:10,080
‫لقد أجبت الهاتف

429
00:31:11,000 --> 00:31:12,560
‫هل أيقظتك؟

430
00:31:12,640 --> 00:31:16,480
‫الساعة 5 صباحًا تقريبًا، بالطبع لا ما الخطب؟

431
00:31:17,280 --> 00:31:19,240
‫لا شيء، أنا…

432
00:31:19,320 --> 00:31:22,080
‫كنت ضجرًا فحسب و…

433
00:31:23,200 --> 00:31:24,600
‫فاتصلت بي؟

434
00:31:25,680 --> 00:31:27,120
‫نعم

435
00:31:27,200 --> 00:31:28,600
‫تتفقّد الوضع

436
00:31:29,920 --> 00:31:31,080
‫نعم

437
00:31:34,120 --> 00:31:35,520
‫سأخلد إلى النوم الآن

438
00:31:36,440 --> 00:31:38,520
‫- اسمع
‫- ماذا؟

439
00:31:39,520 --> 00:31:43,240
‫ما زال لديك مشغّل الأقراص القديم على "بيتي"
‫أليس كذلك؟

440
00:31:44,160 --> 00:31:45,240
‫نعم

441
00:31:47,440 --> 00:31:48,920
‫حسنًا

442
00:31:51,880 --> 00:31:53,560
‫هل كنت هنا طوال الليل؟

443
00:31:54,560 --> 00:31:56,400
‫- لقد جئت مبكرًا
‫- رأيت حلمًا عنك

444
00:31:58,760 --> 00:32:03,440
‫أنت لست النوع الذي أُحب
‫ولا النوع الذي يحبّه أحد

445
00:32:04,680 --> 00:32:06,360
‫كنت قلقًا عليك

446
00:32:06,440 --> 00:32:07,960
‫لم تكن تردّ على هاتفك

447
00:32:09,400 --> 00:32:11,440
‫تبًا! إنه على الوضع الصامت، آسف

448
00:32:11,520 --> 00:32:14,000
‫إنها "فيرن"، أليس كذلك؟ سبب استقالتك

449
00:32:14,080 --> 00:32:15,640
‫سيكون كلّ شيء على ما يُرام

450
00:32:17,400 --> 00:32:20,520
‫- أيّ ساعة سيأتون لأخذها؟
‫- مبكّرًا، الساعة 8

451
00:32:23,320 --> 00:32:24,880
‫هل سبق أن اكتأبت؟

452
00:32:25,840 --> 00:32:28,480
‫- لا
‫- ولا حتى لكونك مثليًا؟

453
00:32:29,840 --> 00:32:35,520
‫لا، أنا جادّ، بعض الناس آباؤهم حقيرون
‫يجعلون الاعتراف صعبًا جدًا

454
00:32:35,600 --> 00:32:37,160
‫لا، كان والداي متفهّمين

455
00:32:39,240 --> 00:32:40,360
‫ربّما كان الأمر بسيطًا

456
00:32:41,200 --> 00:32:43,160
‫ربّما ذلك هو السبب الذي جعلها
‫تأخذ حبوبًا كثيرة

457
00:32:43,240 --> 00:32:46,320
‫إليك الحقيقة، لم تفعل ذلك

458
00:32:46,400 --> 00:32:51,040
‫من المؤكد أن نسبة الكحول في دمها كانت
‫عالية وكان هناك الكثير من الحبوب في معدتها

459
00:32:51,120 --> 00:32:53,000
‫لكن معظمها كانت غير مهضومة

460
00:33:01,760 --> 00:33:05,120
‫هذا القاطع المركزي مكسور حديثًا
‫متى حدث ذلك؟

461
00:33:05,200 --> 00:33:08,640
‫حديثًا جدًا، كسرته حين ضُربت رأسها

462
00:33:08,720 --> 00:33:10,640
‫لكنّه لم يكن على أرضية الحمّام

463
00:33:10,720 --> 00:33:13,600
‫- ولم يكن ضمن محتويات المعدة
‫- يمكن أن يكون لا يزال في حلقها

464
00:33:13,680 --> 00:33:15,160
‫أعطني المنظار

465
00:33:26,720 --> 00:33:28,560
‫ثمّة شيء صلب منحشر هنا

466
00:33:30,680 --> 00:33:32,680
‫لكن انظر إلى هذا

467
00:33:32,760 --> 00:33:34,200
‫مخدوش

468
00:33:35,320 --> 00:33:38,560
‫كانت في الحمّام وأخذت حبوبًا أكثر من اللازم

469
00:33:38,640 --> 00:33:41,840
‫ربّما غيّرت رأيها وحاولت التقيّؤ

470
00:33:41,920 --> 00:33:43,840
‫وخدشت حلقها بأظفارها

471
00:33:43,920 --> 00:33:47,680
‫لكن لم تكن هناك أنسجة تحت أظفارها
‫ولا حتى نسيجها

472
00:33:47,760 --> 00:33:51,120
‫إن لم تخدش حلقها، فربّما فعل شخص آخر ذلك

473
00:34:01,360 --> 00:34:04,200
‫كانت حجّة غيابه أنه كان يشذب الورود

474
00:34:12,520 --> 00:34:13,920
‫لكنّه لم يكن يفعل ذلك

475
00:34:18,160 --> 00:34:22,080
‫- نشتريها معًا وتُسجّل باسمينا
‫- لديّ شقة مسبقًا

476
00:34:22,160 --> 00:34:24,920
‫- يمكننا بيعها أو تأجيرها
‫- لم لا نعيش فيها؟

477
00:34:25,000 --> 00:34:27,560
‫لأننا نحتاج إلى القيمة العقارية
‫في ملكية أخرى

478
00:34:27,640 --> 00:34:29,440
‫لا أريد المزيد من… الماء

479
00:34:29,520 --> 00:34:32,080
‫قلّة السوائل هي السبب الأكثر شيوعًا
‫لاضطراب الأمعاء

480
00:34:33,440 --> 00:34:34,640
‫تسرّني رؤيتك مجددًا يا "كيرت"

481
00:34:37,080 --> 00:34:39,840
‫آسف، هل يؤلمك هذا؟

482
00:34:39,920 --> 00:34:41,760
‫- اتصلي بالشرطة يا "سو"
‫- دعني أُلقي نظرة

483
00:34:41,840 --> 00:34:44,800
‫أنا طبيب في النهاية لم أُنقذ أيّ مريض بعد

484
00:34:44,880 --> 00:34:48,560
‫- اتركني
‫- لا، أنا أصرّ، لن يؤلمك هذا إطلاقًا

485
00:34:50,520 --> 00:34:51,800
‫سيؤلمك كثيرًا

486
00:34:52,840 --> 00:34:55,040
‫- النهايات العصبية
‫- اتصلوا بالشرطة، اتصلوا بالشرطة

487
00:34:55,120 --> 00:34:59,880
‫اتصلي بالإسعاف، قولي لهم إن هناك مريضًا
‫لديه كسر حديث في عظمة الإصبع الأمامية

488
00:34:59,960 --> 00:35:01,760
‫ستحتاج إلى صورة أشعة

489
00:35:08,880 --> 00:35:10,560
‫شكرًا أيها السائق، أراك في المرّة القادمة

490
00:35:17,080 --> 00:35:19,840
‫لطالما تخيّلت أن جناية الكفالات أطول من هذا

491
00:35:19,920 --> 00:35:21,960
‫أيمكنك تصوّر كم هي غاضبة؟

492
00:35:23,160 --> 00:35:25,960
‫- هل صوّروا يد "كالانا"؟
‫- نعم

493
00:35:26,040 --> 00:35:27,800
‫- هل وجدوا شظية السنّ؟
‫- نعم

494
00:35:27,880 --> 00:35:31,200
‫- كيف تقبّل "فيرلي" الأمر؟
‫- ماذا تظنّ؟

495
00:35:32,280 --> 00:35:33,680
‫ستشتاقين إليّ

496
00:35:34,680 --> 00:35:40,080
‫اعتقلت الشرطة اليوم السمسار العقاريّ
‫"كيرت كالانا" ذا الـ35 عامًا، بعد أن…

497
00:35:40,160 --> 00:35:41,760
‫أريد ذلك التقرير

498
00:35:41,840 --> 00:35:44,760
‫{\an8}خطيبة السيّد "كالانا" السابقة
‫"أوليفيا رايمرز"

499
00:35:44,840 --> 00:35:47,600
‫{\an8}التي كان يُعتقد إلى وقت قريب
‫أنها قتلت نفسها

500
00:35:51,520 --> 00:35:52,920
‫أتسمحون لي؟

501
00:37:23,600 --> 00:37:26,560
‫قمت بدفع رسوم المرسى يا حضرة الضابطة

502
00:37:26,640 --> 00:37:29,120
‫إذًا، أنت تعيش هنا؟

503
00:37:29,200 --> 00:37:31,160
‫ليس لوقت طويل
‫سأنطلق إلى المناطق الاستوائية غدًا

504
00:37:31,240 --> 00:37:33,640
‫نعم، سمعت بذلك، اقفز إلى هنا

505
00:37:33,720 --> 00:37:35,040
‫ثمّة شيء أريد أن أُريك إيّاه

506
00:37:56,440 --> 00:37:59,400
‫ستحب هذا سترغب في إلغاء رحلتك

507
00:38:01,320 --> 00:38:04,400
‫وجد صيّاد شيئًا ما تحت الماء اليوم

508
00:38:05,720 --> 00:38:06,720
‫الصيد هنا غير قانوني

509
00:38:06,800 --> 00:38:09,000
‫نعم، لكن أنا شخصيًا مسرورة بأنه فعل ذلك

510
00:38:10,520 --> 00:38:13,840
‫- هل هذه عظام؟
‫- عظام بشرية

511
00:38:15,000 --> 00:38:17,880
‫أرسلنا بعض العظام
‫المنفصلة إلى شارع "تيربوت"

512
00:38:19,520 --> 00:38:21,600
‫أتعرفين ما الذي يغلّفها؟

513
00:38:21,680 --> 00:38:23,040
‫خرسانة

514
00:38:25,520 --> 00:38:27,200
‫حسنًا، هذا ليس انتحارًا بالتأكيد

515
00:38:35,280 --> 00:38:36,720
‫عرفت أنك ستحب ذلك

516
00:38:51,440 --> 00:38:54,040
‫اسمع، أرأيت هذا؟

517
00:38:54,120 --> 00:38:56,680
‫ذكر بالغ تمّ إخراجه من النهر مغطّى بالخرسانة

518
00:38:56,760 --> 00:38:58,520
‫نعم، أخبرتني "سارويا" بذلك

519
00:38:58,600 --> 00:39:00,440
‫"سارويا"؟

520
00:39:02,600 --> 00:39:04,200
‫- الجمجمة؟
‫- ليس بعد على ما يبدو

521
00:39:04,280 --> 00:39:06,440
‫سيُواصلون الغوص، انظر إلى هذا

522
00:39:08,560 --> 00:39:11,520
‫إصبع مقطوع

523
00:39:11,600 --> 00:39:13,000
‫- بمروحة؟
‫- لا أعرف

524
00:39:13,080 --> 00:39:17,120
‫يبدو مقطوعًا بشكل ميكانيكي مقصّ أو مقصّ تقليم

525
00:39:17,200 --> 00:39:18,720
‫- وانظر إلى هذه الحوافّ
‫- نعم

526
00:39:19,800 --> 00:39:21,520
‫ألا يُفترض بك تنظيم حقائبك؟

527
00:39:22,760 --> 00:39:24,040
‫بلى

528
00:40:01,400 --> 00:40:05,160
‫"فيرن"، أنا آسف

529
00:40:05,240 --> 00:40:06,600
‫عليّ البقاء

530
00:41:33,480 --> 00:41:35,480
‫ترجمة "راوية المدني"

