﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:02,160
‫- في الحلقات السابقة…
‫- أين أنت؟

2
00:00:02,240 --> 00:00:04,160
‫في "إيرلي بيتش" في عمل

3
00:00:04,240 --> 00:00:06,200
‫- مع من؟
‫- "نيكولز"

4
00:00:08,920 --> 00:00:11,560
‫- أنت معلّم الرياضة
‫- "جيسي والش"

5
00:00:11,640 --> 00:00:13,360
‫"ستيفاني تولسون"

6
00:00:14,320 --> 00:00:17,040
‫- كيف حاله؟
‫- إنه مشتاق إليك

7
00:00:17,120 --> 00:00:18,360
‫هل استقال؟

8
00:00:18,440 --> 00:00:21,080
‫كان سيستقيل، ثم…

9
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
‫أنا أحبه، لكن والدك رجل أناني يا "فيرن"

10
00:00:27,760 --> 00:00:30,800
‫أحتاج إلى فكرة دقيقة
‫عن المدّة التي قضاها في النهر

11
00:00:32,680 --> 00:00:35,000
‫انظر إلى هذا، إنه رقم متسلسل

12
00:00:35,080 --> 00:00:37,840
‫يمكننا التحقق منه ومعرفة من هذا الرجل

13
00:00:40,280 --> 00:00:44,200
‫إنه قريب من مدرسة ممتازة
‫وقريب جدًا من محطّات الحافلات

14
00:00:44,280 --> 00:00:47,360
‫{\an8}وهناك حديقة خلفية كبيرة للطفلين

15
00:00:47,440 --> 00:00:49,080
‫حسنًا، أيها الولدان

16
00:00:50,760 --> 00:00:53,200
‫{\an8}- سأمسك بك
‫- كم أجرها في الأسبوع؟

17
00:00:53,280 --> 00:00:54,920
‫لكن قد يقبلون التفاوض ،720

18
00:00:55,000 --> 00:00:56,320
‫"إيلاي"، انظر

19
00:00:59,880 --> 00:01:02,040
‫{\an8}انظر إليها، أتريد تسلّقها؟

20
00:01:02,120 --> 00:01:04,160
‫هيّا، إنها في البيت المجاور

21
00:01:07,080 --> 00:01:09,640
‫{\an8}- سأسابقك إلى الأعلى
‫- ابتعد عن طريقي

22
00:01:09,720 --> 00:01:12,440
‫{\an8}- سأفوز
‫- لا يمكنني الصعود

23
00:01:12,520 --> 00:01:15,320
‫"إيلاي"؟ "إيلاي"؟

24
00:01:17,040 --> 00:01:19,080
‫لا يمكن أن تكونا هنا

25
00:01:19,160 --> 00:01:21,640
‫اخرجا من هنا وإلّا ستندمان

26
00:01:21,720 --> 00:01:25,240
‫سأخنقكما أيها الوغدان اخرجا من أرضي

27
00:01:25,320 --> 00:01:26,680
‫هيّا، اخرجا

28
00:02:01,920 --> 00:02:04,400
‫{\an8}"مؤسسة (كوينزلاند) للطبّ الشرعي"

29
00:02:18,120 --> 00:02:19,840
‫فكّرت أنك قد تفعل هذا

30
00:02:19,920 --> 00:02:21,760
‫{\an8}تسرق صفيحة الكعبرة وتختبىء هنا

31
00:02:21,840 --> 00:02:26,360
‫{\an8}وعندما أذهب للبحث عنك تتسلّل للداخل
‫وتحظى بالفضل أمام الجميلة "سورايا داس"

32
00:02:27,400 --> 00:02:31,360
‫- هل أنا واضح لهذه الدرجة؟
‫- دكتور "هارو"، يا له من اكتشاف!

33
00:02:31,440 --> 00:02:34,120
‫{\an8}الشيء الوحيد الذي تعرفه "داس" عنّي
‫بعد "نورث كوينزلاند"

34
00:02:34,200 --> 00:02:36,840
‫هو كم لا أحب "نورث كوينزلاند"

35
00:02:36,920 --> 00:02:38,320
‫فلنسألها

36
00:02:38,400 --> 00:02:40,320
‫- إنها في غرفة الفحص 1
‫- أحمق

37
00:02:40,400 --> 00:02:42,560
‫- إذًا، ما الشيء المشوّق الذي اكتشفته؟
‫- غرفة الفحص 1

38
00:02:42,640 --> 00:02:45,920
‫{\an8}"سايمون" وجد هذا في الإسمنت
‫الذي كانت فيه العظام

39
00:02:46,000 --> 00:02:47,440
‫{\an8}إنها صحيفة لضغط الكعبرة

40
00:02:47,520 --> 00:02:50,400
‫{\an8}إذًا، القتيل المجهول كان رسغه مكسور
‫كيف يساعدنا ذلك؟

41
00:02:50,480 --> 00:02:54,280
‫- اسمحي لي بأن أُريك الخبر السارّ
‫- شكرًا

42
00:02:54,360 --> 00:02:57,520
‫{\an8}- انظري إلى هذا
‫- رقم متسلسل

43
00:02:59,360 --> 00:03:03,320
‫أيها الرجل الذكي الوسيم

44
00:03:03,400 --> 00:03:06,240
‫{\an8}"كارياكوس" ألغى فترة الغطس
‫لذا، لا توجد جمجمة

45
00:03:06,320 --> 00:03:08,400
‫- لكن بوجود هذا…
‫- سنعرف من الرجل

46
00:03:08,480 --> 00:03:10,640
‫إذًا، من يحتفظ بسجلّات الأرقام المتسلسلة؟

47
00:03:10,720 --> 00:03:13,560
‫- المستشفيات؟ المصنّعون؟
‫- الآن، أخبرها بالنبأ السيّىء

48
00:03:13,640 --> 00:03:18,160
‫حسنًا، مثل الرئيس، هذا الموديل قديم جدًا
‫وله خلفية غامضة

49
00:03:18,240 --> 00:03:22,080
‫{\an8}إنها طراز "سيمي تيك" من التسعينيّات
‫و"سيمي تيك" أفلسوا منذ سنوات

50
00:03:22,160 --> 00:03:25,280
‫حسنًا، إذًا نعود للجانب العلمي
‫فلنبدأ الاتصال بالمستشفيات

51
00:03:25,360 --> 00:03:28,240
‫{\an8}لا، دعينا نحن نتعقّب هذا سنكون أسرع

52
00:03:28,320 --> 00:03:30,400
‫{\an8}لكن أنا لديّ يد القانون الطولى

53
00:03:30,480 --> 00:03:32,960
‫لكن نحن نعرف الجهاز الطبّي

54
00:03:33,040 --> 00:03:34,200
‫هل صوّرت الدعامة؟

55
00:03:34,280 --> 00:03:35,960
‫نعم، صورتها وفهرستها وأعددت نسخة عنها

56
00:03:37,400 --> 00:03:40,520
‫حسنًا، فلنر من أسرع

57
00:03:43,120 --> 00:03:44,960
‫إلى اللقاء

58
00:03:45,040 --> 00:03:48,840
‫{\an8}سباق للتعرّف على دعامة عظام
‫مستخرجة من هيكل عظمي لرجل ميّت

59
00:03:48,920 --> 00:03:51,200
‫- كم هذا مثير!
‫- عليّ تركك، أنت تفعل هذا

60
00:03:51,280 --> 00:03:53,880
‫- حسنًا، سأفعل هذا
‫- أنا سأفعله

61
00:03:53,960 --> 00:03:57,880
‫{\an8}- أنت تريد أن تفعله
‫- اذهب وعقّم شيئًا، حسنًا؟

62
00:03:59,320 --> 00:04:00,840
‫{\an8}سأُراهن على "داس"

63
00:04:03,440 --> 00:04:06,760
‫كنت أشكّ أنك تفضّل النساء الأكبر سنًا
‫يا "فيرلي"، لكن هناك حدود

64
00:04:06,840 --> 00:04:09,560
‫هذه هدية من لجنة الندوات

65
00:04:09,640 --> 00:04:12,440
‫{\an8}امتنانًا على خطابي الرئيسي الاستثنائي

66
00:04:12,520 --> 00:04:14,760
‫الذي يجري الآن تداول تصويره الكامل

67
00:04:14,840 --> 00:04:17,080
‫على أكثر تخديرًا من الفاليوم دوت كوم؟

68
00:04:17,160 --> 00:04:19,200
‫{\an8}على المنتدى الدوليّ لأطبّاء العظام

69
00:04:19,280 --> 00:04:21,760
‫- اسمع يا خبير العظام
‫- لا تهزأ بي

70
00:04:21,840 --> 00:04:23,520
‫لم أكن أهزأ

71
00:04:23,600 --> 00:04:24,720
‫دعامات العظام "سيمي تيك"

72
00:04:24,800 --> 00:04:27,120
‫- نعم، لقد توقّفوا عن العمل
‫- أعرف

73
00:04:27,200 --> 00:04:28,640
‫- أفلسوا
‫- أعلم

74
00:04:28,720 --> 00:04:30,880
‫{\an8}- لماذا إذًا ما زلنا نتحدث؟
‫- في أيّ مستشفى

75
00:04:30,960 --> 00:04:33,280
‫{\an8}كان جرّاحو العظام يعملون في التسعينيات؟

76
00:04:33,360 --> 00:04:35,800
‫{\an8}مستشفى "سانت كاثرين"، اسمح لنا

77
00:04:39,720 --> 00:04:41,080
‫هنا نحتفظ بالملفّات

78
00:04:41,160 --> 00:04:42,960
‫لكن لم يتمّ حفظ شيء منها رقميًا

79
00:04:43,040 --> 00:04:45,040
‫يجب أن تفتّش عن كلّ شيء يدويًا

80
00:04:48,120 --> 00:04:49,440
‫حسنًا

81
00:04:50,520 --> 00:04:55,080
‫هل يوجد نظام معيّن لها؟
‫وفق السنة أو المريض أو الجرّاح؟

82
00:04:56,200 --> 00:04:59,800
‫إنها مصنّفة حسب السنة
‫أتعرف ما السنة التي تبحث عنها؟

83
00:05:01,040 --> 00:05:03,000
‫لا

84
00:05:03,080 --> 00:05:04,440
‫هل هناك طريقة أخرى؟

85
00:05:04,520 --> 00:05:08,600
‫يمكنك تتبّع كلّ جرّاحي العظام
‫الذين عملوا هنا في التسعينيات

86
00:05:08,680 --> 00:05:10,720
‫ثم تطلّب ملفّاتهم الفردية

87
00:05:10,800 --> 00:05:12,760
‫لكنّي لا أعرف كيف تفعل ذلك

88
00:05:13,720 --> 00:05:15,000
‫سأتركك تعمل

89
00:05:16,640 --> 00:05:17,960
‫شكرًا يا "ميريديث"

90
00:05:24,240 --> 00:05:26,400
‫الجولة الأولى لصالح "هارو"

91
00:05:26,480 --> 00:05:29,360
‫"ميريديث" أخبرتني بأن رجلًا رثّ الثياب
‫من المشرحة سبقني إلى هنا

92
00:05:30,800 --> 00:05:33,280
‫مرحبًا بك في بحث يستغرق سنوات

93
00:05:33,360 --> 00:05:36,680
‫تُعجبني فكرة "ميريديث" بتعقّب جرّاحي العظام

94
00:05:38,160 --> 00:05:39,600
‫"ميريديث" العتيدة

95
00:05:39,680 --> 00:05:45,000
‫- إذًا، هل ستبدئين ذلك الآن؟
‫- لا، ولا أنت، العمل يُنادي

96
00:05:46,360 --> 00:05:48,040
‫لا أريد أن تدخلوا بيتي

97
00:05:48,120 --> 00:05:50,240
‫كم مرّة؟ لن تدخلوا، حسنًا؟

98
00:05:50,320 --> 00:05:52,600
‫يجب أن ندخل، علينا تفتيش البيت

99
00:05:52,680 --> 00:05:55,760
‫لن تدخلوا من دون… سأخبرك بشيء
‫لن تدخلوا من دون مذكّرة تفتيش

100
00:05:55,840 --> 00:05:57,640
‫- ألا تعرف القوانين؟
‫- بلى، أعرف القوانين

101
00:05:57,720 --> 00:06:00,560
‫- تعرف القوانين؟ لا يهمّني
‫- ها هي مذكّرة التفتيش

102
00:06:00,640 --> 00:06:03,280
‫"هارو"

103
00:06:03,360 --> 00:06:04,920
‫لن تدخلوا إلى بيتي

104
00:06:06,200 --> 00:06:08,880
‫ما رأيك؟ سنتين أو 3؟

105
00:06:10,200 --> 00:06:11,640
‫3 أو 4 أو 5

106
00:06:12,680 --> 00:06:14,560
‫لقد وُضعت هنا

107
00:06:14,640 --> 00:06:17,360
‫لكن الحيوانات بعثرت الباقي في كلّ مكان

108
00:06:17,440 --> 00:06:21,760
‫- وُضعت؟
‫- وفقًا لعظام الحوض

109
00:06:21,840 --> 00:06:26,320
‫إذًا، كانت هنا منذ سنوات
‫تحت عوامل الطبيعة دون أن تُلاحظ

110
00:06:26,400 --> 00:06:28,320
‫أو لُوحظت لكن لم يُبلّغ عنها

111
00:06:28,400 --> 00:06:30,160
‫لن تدخلوا إلى بيتي

112
00:06:30,240 --> 00:06:31,800
‫لا يحقّ لكم الدخول

113
00:06:31,880 --> 00:06:33,480
‫فلنلق نظرة داخل البيت

114
00:06:33,560 --> 00:06:37,280
‫اللعنة! أنت تجعل الأمر
‫أصعب ممّا يجب يا سيّد "كونيلي"

115
00:06:37,360 --> 00:06:39,080
‫لم ترفض فتح الخزانة؟

116
00:06:39,160 --> 00:06:42,160
‫- إنها أغراضي الشخصية
‫- نعم، أُدرك ذلك

117
00:06:42,240 --> 00:06:44,400
‫لكنّك تعرف أن هناك امرأة ميّتة
‫في حديقتك الخلفية؟

118
00:06:44,480 --> 00:06:47,480
‫لا، لم أكن أعرف أن هناك امرأة ميّتة
‫في حديقتي الخلفية

119
00:06:47,560 --> 00:06:50,400
‫- وقد أخبرتك بهذا
‫- ومتى فُقدت زوجتك؟

120
00:06:50,480 --> 00:06:53,640
‫أخبرتك بهذا، يا إلهي! سنوات 5

121
00:06:54,480 --> 00:06:58,960
‫لا تدخل هناك، توقّف، أرجوك

122
00:06:59,040 --> 00:07:01,080
‫كم تشرب كلّ يوم يا سيّد "كونيلي"؟

123
00:07:02,160 --> 00:07:04,480
‫- هذا أيضًا ليس من شأن أحد
‫- حسنًا

124
00:07:04,560 --> 00:07:08,560
‫مذكّرة التفتيش تشمل الخزانة
‫فإمّا أن تفتحها أنت أو نخلعها

125
00:07:08,640 --> 00:07:10,120
‫إنها أغراضي

126
00:07:34,320 --> 00:07:36,040
‫"(آرتشر آند بولتن)، استوديو للإيجار"

127
00:07:44,240 --> 00:07:45,560
‫"جاك"

128
00:07:48,880 --> 00:07:50,320
‫هذه مؤونة أخرى

129
00:07:54,720 --> 00:07:57,000
‫- أتريد التحدث في الأمر؟
‫- أتريد أنت؟

130
00:07:57,920 --> 00:07:59,440
‫ليس بعد

131
00:08:06,360 --> 00:08:09,640
‫"سيمي تيك"، لماذا أفلسوا؟

132
00:08:09,720 --> 00:08:11,960
‫كانوا في "سيمي تيك" يصنعون معدّات جيّدة

133
00:08:12,040 --> 00:08:15,640
‫حتّى صنعوا مجموعة من الدعامات في "أستونيا"

134
00:08:15,720 --> 00:08:17,040
‫لا، بل "أرمينيا"

135
00:08:17,880 --> 00:08:20,680
‫تسبّبت الدعامات في الكثير من المشاكل

136
00:08:20,760 --> 00:08:25,520
‫ونتج عنها دعوى قضائية جماعية
‫ضدّ عدد قليل من جرّاحي العظام

137
00:08:25,600 --> 00:08:27,760
‫لا بدّ أنك تعرف من هم

138
00:08:27,840 --> 00:08:33,160
‫هل لهذا علاقة بزيارتك الليلية
‫لـ"هوفارد" الذي رحل مؤخّرًا؟

139
00:08:34,880 --> 00:08:36,240
‫نعم

140
00:08:37,080 --> 00:08:39,320
‫عليّ أن أُراجع كتابي الأسود

141
00:08:39,400 --> 00:08:41,680
‫سأحضر لك بعض الأسماء

142
00:08:43,120 --> 00:08:45,920
‫لا يبدو أن أحدًا يقدّر الموسيقى اليوم

143
00:08:46,000 --> 00:08:48,640
‫أتعرفين أن رجلًا عرض عليّ
‫دولارات لأعزف أغنية لـ"نيكلباك" 5

144
00:08:58,520 --> 00:08:59,880
‫ها هو

145
00:09:03,000 --> 00:09:06,560
‫- لا، السند وحده سيكون…
‫- 720

146
00:09:06,640 --> 00:09:09,240
‫وإيجار أسبوعين مقدّمًا

147
00:09:09,320 --> 00:09:12,120
‫هذا يعني النصف علينا الذهاب إلى مكان آمن

148
00:09:13,200 --> 00:09:15,440
‫علينا فقط أن نعمل بجدّ أكبر
‫ونجني بعض النقود

149
00:09:15,520 --> 00:09:17,240
‫- أهذا ما تريدينه؟
‫- نعم

150
00:09:19,400 --> 00:09:21,160
‫حسنًا

151
00:09:35,080 --> 00:09:37,960
‫- هذا غريب
‫- ما هو الغريب؟

152
00:09:39,840 --> 00:09:43,080
‫بعض العظام مفقودة لكن معظمها من هذه اليد

153
00:09:43,160 --> 00:09:45,600
‫- الحيوانات؟
‫- لماذا يد واحدة فقط؟

154
00:09:46,600 --> 00:09:48,680
‫- كم قلت عمر الزوجة المفقودة؟
‫- 51

155
00:09:48,760 --> 00:09:51,320
‫الهيكل العظمي يبدو لشخص في منتصف العمر

156
00:09:51,400 --> 00:09:56,120
‫هذا كسر خفيف في الفقرة

157
00:09:56,200 --> 00:09:57,680
‫وهناك كسر آخر هنا

158
00:09:57,760 --> 00:10:00,240
‫وكما ترى لدينا ترقّق عظام هنا

159
00:10:00,320 --> 00:10:03,160
‫تخلخل العظام؟ إنه متوافق مع التقدّم في السنّ

160
00:10:03,240 --> 00:10:05,640
‫ربّما، لكن تعالي وانظري إلى هذا

161
00:10:05,720 --> 00:10:08,040
‫أسنانها مليئة بالتسوّس

162
00:10:08,120 --> 00:10:10,560
‫عناية رديئة بالأسنان

163
00:10:10,640 --> 00:10:13,040
‫إذًا، نبحث في عياة الأسنان الحكومية

164
00:10:13,120 --> 00:10:17,000
‫بالطبع، لكن أسنان سيّئة وغذاء سيّىء

165
00:10:17,080 --> 00:10:20,000
‫ماذا إن لم تكن في الـ51 بل في الـ31

166
00:10:20,080 --> 00:10:23,880
‫وتدهورت حالتها مبكّرًا
‫بسبب الفقر والحياة الشاقّة؟

167
00:10:23,960 --> 00:10:26,480
‫إذًا، تعني أنك لا تظنّ
‫أنها زوجة "كونيلي" المفقودة

168
00:10:28,360 --> 00:10:29,760
‫أتعرف ما الذي أجده غريبًا؟

169
00:10:29,840 --> 00:10:32,800
‫أظنّ أنه من الغريب أن تظنّ أن مدمن كحول
‫مُصاب باضطراب الكرب التالي للصدمة

170
00:10:32,880 --> 00:10:37,280
‫ولديه خزانة مليئة بالسكاكين
‫وامرأة ميّتة في فنائه الخلفيّ ليس قاتلًا

171
00:10:37,360 --> 00:10:40,720
‫قد يكون قاتلًا
‫أو قد يكون فقط سيّئًا في العناية بالعشب

172
00:10:40,800 --> 00:10:44,160
‫حسنًا، إذًا، سنبحث في أنظمتنا
‫وسجلّات الأسنان في العيادة الحكومية

173
00:10:44,240 --> 00:10:46,040
‫وسنرى من على صواب

174
00:10:47,720 --> 00:10:51,120
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، بخير حال

175
00:10:54,240 --> 00:10:55,960
‫- انتظر
‫- ماذا؟

176
00:10:56,760 --> 00:10:58,080
‫الكاميرا الداخلية

177
00:10:59,960 --> 00:11:01,280
‫هناك

178
00:11:04,640 --> 00:11:06,720
‫نصل حادّ قد يكون سبب هذا

179
00:11:07,680 --> 00:11:08,840
‫هل لديك قميصها؟

180
00:11:22,120 --> 00:11:23,760
‫طُعنت

181
00:11:23,840 --> 00:11:27,240
‫امرأة مطعونة، الكثير من السكاكين
‫سأُبلغ "نيكولز"

182
00:11:30,280 --> 00:11:32,240
‫- أيمكنك مساعدتي يا "سايمون"؟
‫- نعم

183
00:11:48,000 --> 00:11:50,360
‫إذًا، تظنّ أن سلاح الجريمة
‫هو سكّين مزدوج النصل

184
00:11:51,200 --> 00:11:54,040
‫سكّين حذاء، يُصدر عادة لمعظم الجنود

185
00:11:55,040 --> 00:11:59,120
‫المشكلة الوحيدة هي أنني لم أر مثله
‫في مجموعة سكاكين المشتبه به

186
00:12:02,680 --> 00:12:06,680
‫إذًا، رأينا آخر 4 مستأجرين للبيت
‫المجاور للسيّد "كونيلي"

187
00:12:07,720 --> 00:12:10,120
‫- من التالي؟
‫- "كساندرا دالتون"

188
00:12:10,200 --> 00:12:11,800
‫- استأجرته 6 أشهر
‫- حسنًا

189
00:12:11,880 --> 00:12:13,600
‫قبل 4 سنوات

190
00:12:13,680 --> 00:12:17,520
‫- "كساندرا دالتون"
‫- يا إلهي! امرأة جميلة يا "برايان"

191
00:12:17,600 --> 00:12:21,040
‫إن كانت أعجبتك وقرّرت مواعدتها
‫تعرف أنك يجب أن تفعل هذا عبر الهاتف

192
00:12:21,120 --> 00:12:22,920
‫انصرف يا "هارو"

193
00:12:23,000 --> 00:12:25,400
‫- ماذا تريد؟
‫- أهؤلاء جيران "كونيلي"؟

194
00:12:25,480 --> 00:12:28,400
‫الذين استأجروا البيت المجاور
‫خلال السنوات الـ6 الماضية، نعم

195
00:12:28,480 --> 00:12:32,240
‫- والنتيجة؟
‫- حتى الآن لم يفيدونا في شيء

196
00:12:32,320 --> 00:12:34,920
‫لم ير أحد منهم شيئًا لماذا أنت هنا؟

197
00:12:36,360 --> 00:12:39,600
‫أتتذكّر رؤية شيء كهذا
‫في مجموعة سكاكين "كونيلي"؟

198
00:12:41,040 --> 00:12:44,040
‫!لا شيء كهذا أتظنّ هذا ما قتل الضحية؟

199
00:12:44,120 --> 00:12:47,800
‫- نعم
‫- حسنًا، شكرًا

200
00:12:49,760 --> 00:12:51,080
‫والآن اذهب

201
00:12:53,920 --> 00:12:55,280
‫"جولي"

202
00:12:56,240 --> 00:12:58,200
‫سيّد "كونيلي"

203
00:12:58,280 --> 00:12:59,600
‫مرحبًا

204
00:13:02,560 --> 00:13:03,880
‫سيّد "كونيلي"

205
00:13:06,080 --> 00:13:08,280
‫أنا لست من الشرطة
‫أنا من مكتب التحقيق في أسباب الوفيّات

206
00:13:09,600 --> 00:13:11,720
‫سيّد "كونيلي"! هل أنت هنا؟

207
00:13:15,040 --> 00:13:17,080
‫مرحبًا، سيّد "كونيلي"؟

208
00:13:18,480 --> 00:13:20,160
‫يا إلهي!

209
00:13:20,240 --> 00:13:21,560
‫سيّد "كونيلي"

210
00:13:22,560 --> 00:13:24,640
‫لا، لا،لن تموت

211
00:13:27,240 --> 00:13:29,640
‫هيّا، فلننزع هذا

212
00:13:37,200 --> 00:13:40,080
‫اطمئنّ يا سيّد "كونيلي"
‫ستكون في المستشفى قريبًا

213
00:13:41,320 --> 00:13:43,240
‫لم أنت متأكدة أنه القاتل؟

214
00:13:44,640 --> 00:13:47,960
‫كان لديك واحد في عائلتك، صحيح؟ سكّير

215
00:13:49,040 --> 00:13:51,040
‫كلّ عائلة فيها شيء ما

216
00:13:51,960 --> 00:13:56,000
‫انظر، البحث في عيادة الأسنان الحكومية
‫أسفر عن مطابقة

217
00:13:57,560 --> 00:13:59,120
‫وهذه ليست زوجة "كونيلي"

218
00:13:59,200 --> 00:14:01,000
‫هذا لا يعني أن "كونيلي" لم يقتلها

219
00:14:03,520 --> 00:14:05,240
‫- من هي؟
‫- "سالي تشينيري"

220
00:14:05,320 --> 00:14:07,520
‫31 عامًا ومشرّدة لفترة طويلة

221
00:14:07,600 --> 00:14:09,600
‫نحن بعيدون جدًا عن مآوي المشرّدين

222
00:14:10,680 --> 00:14:14,080
‫صحيفة سوابق طويلة
‫بتُهم الإزعاج العام والصحة العقلية

223
00:14:14,160 --> 00:14:17,400
‫قبل 13 سنة، سُجنت 6 أشهر
‫لأنها اختطفت طفلًا صغيرًا

224
00:14:17,480 --> 00:14:20,320
‫- لماذا 6 أشهر فقط؟
‫- لأنها أعادته في اليوم التالي

225
00:14:22,200 --> 00:14:25,320
‫المهمّ، أُبلغ عن اختفاء "سالي" قبل 4 سنوات

226
00:14:26,280 --> 00:14:28,280
‫من أبلغ عن اختفائها؟

227
00:14:28,360 --> 00:14:32,320
‫قابلتها أول مرّة بعد حصولي على تمويل
‫لإعداد فيلم وثائقيّ عن التشرّد

228
00:14:32,400 --> 00:14:34,280
‫أحضرت بعض الصور معي

229
00:14:39,400 --> 00:14:43,000
‫اسمي "سالي"، أنا مشرّدة

230
00:14:43,080 --> 00:14:45,640
‫هذا يعني أن الكثير من الناس كوّنوا فكرة عنّي

231
00:14:45,720 --> 00:14:47,000
‫قبل أن يعرفوا شيئًا عنّي

232
00:14:49,120 --> 00:14:51,400
‫مجرمة ومدمنة مخدرات وقذرة

233
00:14:52,360 --> 00:14:54,200
‫لا أريد هذه الحياة

234
00:14:54,280 --> 00:14:58,680
‫أريد ما يريده الجميع، أريد بيتًا

235
00:14:58,760 --> 00:15:00,440
‫أريد وظيفة

236
00:15:02,120 --> 00:15:03,480
‫أريد عائلتي

237
00:15:04,600 --> 00:15:08,040
‫لا أحد سيمنحني فرصة، لا أحد سيصدّقني

238
00:15:08,120 --> 00:15:10,440
‫- هيّا، علينا الذهاب
‫- لا أريد

239
00:15:10,520 --> 00:15:12,840
‫هيّا، سنغادر

240
00:15:15,320 --> 00:15:16,800
‫أوقفه

241
00:15:16,880 --> 00:15:19,640
‫- من هذا؟
‫- لا أعرف، رفض التحدث إليّ

242
00:15:19,720 --> 00:15:22,760
‫عُد إلى حيث يُمسك بها ثم حرّكه جزءًا جزءًا

243
00:15:25,240 --> 00:15:26,720
‫- هيّا، علينا الذهاب
‫- لا أريد

244
00:15:26,800 --> 00:15:29,600
‫- هيّا، سنغادر
‫- توقّف

245
00:15:29,680 --> 00:15:32,440
‫ذلك الوشم على يده، هناك

246
00:15:32,520 --> 00:15:34,520
‫نعم، يمكننا البحث عن هذا

247
00:15:34,600 --> 00:15:37,920
‫- ألم تتحدثي إليه؟
‫- لا، أتساءل إن كان الأب

248
00:15:38,000 --> 00:15:40,840
‫- الأب؟
‫- الطفل الذي قالت إنه أُخذ منها

249
00:15:40,920 --> 00:15:42,840
‫الطفل الذي قالت إنها كانت تغنّي له

250
00:15:44,000 --> 00:15:47,360
‫قبل 15 عامًا، أُدخلت "سالي" المستشفى
‫بسبب الإنفلونزا

251
00:15:47,440 --> 00:15:51,600
‫كان معها طفل غير مسجّل ولم يُولد في مستشفى

252
00:15:51,680 --> 00:15:54,120
‫فأمر مدير السجلّات
‫بإجراء فحص لإثبات الأمومة

253
00:15:54,200 --> 00:15:57,680
‫- أظهر أن "سالي" لم تكن الأمّ
‫- ربّما كانت غلطة؟

254
00:15:57,760 --> 00:16:01,400
‫أجرى المستشفى فحصين للحمض النوويّ
‫وأجرى مكتب خدمة الأطفال فحصًا ثالثًا

255
00:16:01,480 --> 00:16:03,320
‫قبل أن يأخذوا الطفل منها

256
00:16:06,080 --> 00:16:07,480
‫"سورايا داس"

257
00:16:10,920 --> 00:16:13,000
‫إنه هنا بجانب السياج

258
00:16:16,400 --> 00:16:19,080
‫أتشعر بالملل لأنك تكون على صواب دائمًا؟

259
00:16:19,160 --> 00:16:22,400
‫ليس دائمًا، في أيام العمل فقط

260
00:16:23,840 --> 00:16:27,600
‫ستكون هذه سكين "كونيلي"
‫وسيوجّه إليه "نيكولز" اتهامًا

261
00:16:32,200 --> 00:16:34,280
‫لا بدّ أن الوقت حان لذلك المشروب

262
00:16:45,880 --> 00:16:47,560
‫أنا قادمة

263
00:16:47,640 --> 00:16:48,840
‫وصلت مبكّرًا

264
00:16:54,520 --> 00:16:56,800
‫- "جيسي"
‫- "ستيفاني كوين"؟

265
00:16:57,840 --> 00:16:59,920
‫- "تولسن"
‫- أمامك 14 يومًا للدفع

266
00:17:00,000 --> 00:17:02,240
‫- وإلّا فالمحكمة
‫- لقد أخبرتكم أيها الناس

267
00:17:02,320 --> 00:17:07,280
‫هذا ليس ديني

268
00:17:07,360 --> 00:17:09,400
‫وليس ديني أيضًا يا عزيزتي، 14 يومًا

269
00:17:22,560 --> 00:17:24,200
‫مرحبًا، هل أنت بخير؟

270
00:17:25,360 --> 00:17:27,760
‫لا أحب عمل هذا، اضطراريّ لعمل هذا

271
00:17:27,840 --> 00:17:30,640
‫- سأسدّدها لك
‫- لا بأس، لا تقلقي بشأن هذا

272
00:17:32,000 --> 00:17:36,120
‫- كيف جئت إلى هنا؟
‫- مع صديق، الأفضل أن أذهب

273
00:17:36,200 --> 00:17:39,280
‫- هل تحدثت إلى "فيرن"؟
‫- هل تحدثت إليها أنت؟

274
00:17:39,360 --> 00:17:40,640
‫- لا
‫- مرحبًا

275
00:17:41,920 --> 00:17:43,880
‫كنت أوقف السيارة ورأيتك، لذا…

276
00:17:45,680 --> 00:17:49,000
‫هذه "ستيفاني تولسن"، إنها…

277
00:17:49,880 --> 00:17:51,160
‫- زوجته السابقة
‫- مرحبًا

278
00:17:51,240 --> 00:17:53,880
‫هذه "سورايا داس"
‫المحققة الجديدة في مسرح الجريمة

279
00:17:53,960 --> 00:17:55,640
‫- صحيح
‫- مرحبًا

280
00:17:55,720 --> 00:18:00,280
‫مرحبًا، أنت بالتأكيد سعيدة لأنك لم تذهبي
‫إلى "إيرلي بيتش" في قضية التمساح تلك

281
00:18:00,360 --> 00:18:03,000
‫لقد ذهبت إلى "إيرلي بيتش"
‫في قضية التمساح تلك

282
00:18:04,400 --> 00:18:06,160
‫آسف للمقاطعة

283
00:18:06,240 --> 00:18:09,920
‫شعرت بالقلق لكن أرى الآن أنك بخير

284
00:18:10,760 --> 00:18:12,120
‫أهذا هو صديقك؟

285
00:18:15,360 --> 00:18:18,160
‫- يجدر بنا الذهاب وتناول المشروبات
‫- لا

286
00:18:18,240 --> 00:18:20,120
‫- نعم
‫- أنا لا أُمانع

287
00:18:20,200 --> 00:18:21,480
‫نعم

288
00:18:22,360 --> 00:18:23,640
‫رائع!

289
00:18:24,480 --> 00:18:27,560
‫ألاحظت كيف يفعل هذا بأصابعه وهو يفكّر؟

290
00:18:27,640 --> 00:18:30,080
‫المشكلة هي أنه يفعل هذا وهو لا يفكّر

291
00:18:30,160 --> 00:18:33,320
‫- يفعل هذا كثيرًا
‫- لا أفعل ذلك

292
00:18:33,400 --> 00:18:34,760
‫أنت تفعله الآن

293
00:18:36,320 --> 00:18:40,200
‫إذًا يا "سورايا"، مسرح الجريمة
‫أتعملين مع جثث الأموات؟

294
00:18:40,280 --> 00:18:42,840
‫أحيانًا، لأن لدينا طبيبًا شرعيًا

295
00:18:42,920 --> 00:18:46,360
‫لا يحتاج "دانيال" لبذل جهد كبير
‫ليبيّن أنه على صواب

296
00:18:46,440 --> 00:18:49,160
‫- أنا لست على صواب دائمًا
‫- وأنه يعرف أمورًا

297
00:18:49,240 --> 00:18:51,280
‫- أنا أعرف أمورًا بالفعل
‫- لكن هذا يجعل المرء يتساءل

298
00:18:51,360 --> 00:18:55,120
‫كيف لرجل يمكنه أن يسمع مرّة
‫عن آلة بيانو قيثاريّ من القرن الـ15

299
00:18:55,200 --> 00:18:57,720
‫من متحف أوركسترا ملكية…

300
00:18:57,800 --> 00:19:00,840
‫تعنين بيانو قيثاريّ عموديّ
‫من الكلّية الملكية للموسيقى

301
00:19:00,920 --> 00:19:04,400
‫يستطيع تذكّر ذلك، لكن عندما تخبرينه
‫عن حفل ابنته الراقص 9 مرّات

302
00:19:04,480 --> 00:19:05,840
‫يفوته رغم ذلك

303
00:19:09,520 --> 00:19:11,120
‫واضح أنه مدخّن

304
00:19:11,920 --> 00:19:13,040
‫وقد أقلعت

305
00:19:13,120 --> 00:19:17,480
‫إذًا يا "دانيال"
‫كيف استطعت إقناع هذه المرأة اللطيفة

306
00:19:17,560 --> 00:19:21,600
‫التي من الواضح أنك تُزعجها بالزواج بك؟

307
00:19:21,680 --> 00:19:24,000
‫- كان ذلك قبل وقت طويل
‫- كنت في الـ21

308
00:19:24,080 --> 00:19:26,160
‫كنت قد بدأت عامي الأول في التدريس

309
00:19:27,160 --> 00:19:32,400
‫ومات والداي في حادث سيارة

310
00:19:32,480 --> 00:19:36,040
‫كان عليّ الذهاب للتعرّف عليهما
‫وكان "دانيال" هناك

311
00:19:36,120 --> 00:19:39,280
‫وكان صادقًا في إخباري كيف ماتا

312
00:19:39,360 --> 00:19:40,720
‫وساعدني ذلك

313
00:19:40,800 --> 00:19:45,800
‫ثم أخذ يتصل بي كلّ يوم
‫طوال الـ6 أشهر التالية

314
00:19:45,880 --> 00:19:47,400
‫فقط للاطمئنان على أني بخير

315
00:19:48,760 --> 00:19:51,160
‫بعد ذلك، لم أدعه يتركني

316
00:19:53,360 --> 00:19:54,520
‫قبل وقت طويل

317
00:20:00,360 --> 00:20:04,480
‫علينا أن نذهب، قد نخسر طاولتنا

318
00:20:04,560 --> 00:20:07,320
‫- سُررت بلقائك يا "سورايا"
‫- نعم، سُررت بلقائك أيضًا

319
00:20:19,400 --> 00:20:20,760
‫"ستيف" لطيفة

320
00:20:23,840 --> 00:20:25,160
‫أما زلت تحبّها؟

321
00:20:27,800 --> 00:20:29,000
‫نعم

322
00:20:30,360 --> 00:20:33,800
‫لكنّه حب قديم انتهى عمره

323
00:20:35,120 --> 00:20:37,000
‫لماذا كذبت عليها إذًا؟

324
00:20:37,080 --> 00:20:38,520
‫بشأن كونك في الشمال معي

325
00:20:41,240 --> 00:20:42,520
‫لا أعرف

326
00:20:44,040 --> 00:20:47,240
‫مضت 6 سنوات منذ طلاقنا، لكن…

327
00:20:49,360 --> 00:20:51,320
‫هذه أول مرّة أشعر بها…

328
00:20:54,280 --> 00:20:58,840
‫-ظننت أنك ذكيّ وتعرف أشياء
‫- يا إلهي!

329
00:21:14,200 --> 00:21:15,600
‫أنا آسفة جدًا

330
00:21:17,040 --> 00:21:18,360
‫آسفة

331
00:21:19,520 --> 00:21:22,120
‫إنها أختي، يجب أن أذهب

332
00:21:24,640 --> 00:21:26,000
‫آسفة

333
00:21:36,840 --> 00:21:39,320
‫- تُوقف سيارتك في مكان غير قانوني
‫- إليك عنّي!

334
00:21:39,400 --> 00:21:43,040
‫- يجدر بي الإبلاغ عنك
‫- التسوّل غير قانوني، سأُبلغ أنا عنك

335
00:21:43,120 --> 00:21:45,840
‫- ستكون وغدًا إن فعلت
‫- وأنت ستكون وغدًا أكبر

336
00:21:48,920 --> 00:21:50,400
‫البرد شديد جدًا يا "ليندز"

337
00:21:51,520 --> 00:21:53,440
‫ما زال لديّ مكان في القارب

338
00:21:53,520 --> 00:21:55,280
‫لا، لا أحب الأماكن المغلقة

339
00:21:55,360 --> 00:21:57,040
‫حسنًا، العرض سيظلّ قائمًا دائمًا

340
00:21:58,280 --> 00:21:59,560
‫اسمع

341
00:22:00,840 --> 00:22:04,800
‫أنا بحاجة للعثور على شخص
‫كان يعيش في الشوارع قبل 6 سنوات

342
00:22:04,880 --> 00:22:10,040
‫طوله 195 سنتيمترًا ويرتدي معطف مطر كبيرًا
‫ولديه وشم لشمس سوداء على يده

343
00:22:10,120 --> 00:22:12,040
‫أظنّ أنه ربّما آذى أحدًا

344
00:22:12,120 --> 00:22:14,720
‫195 سنتميترًا، وشمس سوداء؟

345
00:22:14,800 --> 00:22:16,000
‫سأسأل في الجوار

346
00:22:17,480 --> 00:22:20,800
‫المكان خطير هنا والناس لا يحبّون ذلك

347
00:22:26,800 --> 00:22:30,640
‫"أبي"

348
00:22:45,320 --> 00:22:47,320
‫"كال"، عزيزي

349
00:22:47,400 --> 00:22:49,120
‫- حبيبي، علينا الخروج من هنا
‫- ماذا؟ ماذا؟

350
00:22:51,640 --> 00:22:53,880
‫من هناك؟

351
00:22:53,960 --> 00:22:55,280
‫أنتما، توقّفا

352
00:22:55,360 --> 00:22:57,600
‫- توقّفا
‫- آسف يا صديقي

353
00:22:57,680 --> 00:23:00,600
‫مهلًا، أنتما، عودا إلى هنا

354
00:23:02,040 --> 00:23:04,520
‫"فيش"، تمهّلي

355
00:23:06,400 --> 00:23:07,680
‫توقّفي

356
00:23:10,320 --> 00:23:12,360
‫- "فيش"…
‫- لا يمكننا الاستمرار في هذا

357
00:23:12,440 --> 00:23:14,440
‫- الاستمرار في ماذا؟
‫- في هذا

358
00:23:15,320 --> 00:23:17,040
‫النوم في أماكن غريبة، لا أستطيع

359
00:23:18,400 --> 00:23:19,760
‫تعالي

360
00:23:21,960 --> 00:23:23,440
‫تعالي هنا

361
00:23:26,640 --> 00:23:28,840
‫لماذا تتصرّفين هكذا؟

362
00:23:30,440 --> 00:23:31,880
‫لماذا تفزعين؟

363
00:23:34,400 --> 00:23:35,720
‫يمكنك أن تخبريني

364
00:23:50,640 --> 00:23:52,600
‫- "هارو"
‫- ماذا؟

365
00:23:52,680 --> 00:23:54,480
‫- هل أنت بخير؟
‫- بأفضل حال

366
00:23:54,560 --> 00:23:56,520
‫لديّ اسم لصاحب وشم الشمس

367
00:24:00,760 --> 00:24:04,040
‫وجدنا رفات "سالي" في باحة خلفية لمنزل

368
00:24:04,120 --> 00:24:06,200
‫أيمكنك أن تُخبرنا بشيء عمّا حدث؟

369
00:24:06,280 --> 00:24:09,920
‫- هل يجب أن أقدّم إفادة؟
‫- كنت قاسيًا معها في ذلك الفيديو

370
00:24:10,000 --> 00:24:13,040
‫كنت فقط غاضبًا منها
‫لأنها كانت ترفض الاعتناء بنفسها

371
00:24:13,120 --> 00:24:17,360
‫لم تكن تهتمّ سوى بالتقاط صورها
‫واستعادة ابنها

372
00:24:17,440 --> 00:24:20,640
‫- ألم تكن أنت الأب؟
‫- لا، كان ذلك قبل معرفتنا بوقت طويل

373
00:24:20,720 --> 00:24:22,760
‫لا أظنّ حتى أن "سالي" كانت تعرف الأب

374
00:24:22,840 --> 00:24:25,720
‫كانت تختفي دائمًا، تذهب للبحث عنه

375
00:24:25,800 --> 00:24:28,040
‫- ثم مرضت
‫- بماذا؟

376
00:24:28,120 --> 00:24:29,920
‫لم تكن تحب التحدث عن ذلك

377
00:24:30,000 --> 00:24:31,800
‫أتذكّر يوم الفيلم الوثائقي

378
00:24:31,880 --> 00:24:33,960
‫كان لديها موعد في المستشفى

379
00:24:34,040 --> 00:24:37,040
‫كانت لا تريد الذهاب فأخذتها أنا

380
00:24:37,120 --> 00:24:39,720
‫وبعد 3 أيام رحلت

381
00:24:39,800 --> 00:24:41,760
‫لم تأخذ إلّا كاميرا

382
00:24:42,560 --> 00:24:44,200
‫ولم أرها مرّة أخرى

383
00:24:46,640 --> 00:24:48,440
‫اليوم الأحد، لديّ تصحيح

384
00:24:49,920 --> 00:24:51,600
‫ما الأمر المهمّ لهذه الدرجة؟

385
00:24:51,680 --> 00:24:54,840
‫اللصوص قادمون
‫لكنّنا نستطيع الدفع لهم بالأرز فقط

386
00:24:54,920 --> 00:24:57,360
‫- أترى…
‫- أظنّ أن شيئًا فاتني

387
00:24:58,440 --> 00:25:02,080
‫وأحتاج إلى رأي ثان
‫من خبير عظام مشهور عالميًا

388
00:25:03,760 --> 00:25:06,240
‫ترقّق العظم هذا

389
00:25:06,320 --> 00:25:08,440
‫ظننت أنه تخلخل عظام بدأ في سنّ مبكّرة

390
00:25:08,520 --> 00:25:13,400
‫- بسبب سوء التغذية والصحة
‫- إنه استنتاج في محلّه

391
00:25:13,480 --> 00:25:15,120
‫لكن؟

392
00:25:15,200 --> 00:25:19,960
‫تمزّق عظميّ، قد يكون نتيجة
‫مرض في الحوض والبطن

393
00:25:20,040 --> 00:25:21,840
‫- أو…
‫- أو…

394
00:25:21,920 --> 00:25:25,280
‫سرطان في المبيض انتشر إلى العظم

395
00:25:25,360 --> 00:25:26,920
‫سرطان المبيض

396
00:25:28,720 --> 00:25:30,040
‫شكرًا يا "لايل"

397
00:25:35,520 --> 00:25:38,360
‫معظم الناس حتى لا ينظرون إليّ

398
00:25:38,440 --> 00:25:40,000
‫يُبقون أعينهم في الأرض

399
00:25:40,080 --> 00:25:43,640
‫لأنهم يعرفون أنهم إن رفعوا أعينهم
‫فقد يرونني، وعندها…

400
00:26:26,440 --> 00:26:27,760
‫عمل جيّد

401
00:26:29,760 --> 00:26:32,160
‫- هل فيها فيلم؟
‫- لا تتأمّل الكثير

402
00:26:32,240 --> 00:26:34,800
‫إنها هنا منذ سنوات في المطر

403
00:26:34,880 --> 00:26:36,920
‫قد تكون فيها صورة لقاتلها

404
00:26:37,760 --> 00:26:39,080
‫أتظنّ أن قاتلها وضعها هنا؟

405
00:26:41,280 --> 00:26:42,600
‫رفع جثّة إلى هنا؟

406
00:26:44,920 --> 00:26:46,360
‫إذًا، طُعنت

407
00:26:46,440 --> 00:26:49,160
‫وتمزّق الشريان الحاليّ وأخذ ينزف

408
00:26:49,240 --> 00:26:52,440
‫عرفت أن ذلك كان مؤذيًا لكنّها تسلّقت رغم ذلك

409
00:26:52,520 --> 00:26:54,320
‫- ربّما لتهرب من قاتلها
‫- ربّما

410
00:26:55,280 --> 00:26:57,200
‫ثم ماتت هنا في الأعلى

411
00:26:57,280 --> 00:26:59,160
‫تساقط جلدها ولحمها

412
00:26:59,960 --> 00:27:01,600
‫لكن بقيت هذه اليد

413
00:27:03,000 --> 00:27:05,240
‫كيف نعرف كم عمر هذه الفروع؟

414
00:27:06,600 --> 00:27:08,920
‫تُسمى هذه بالبراعم المائية

415
00:27:09,000 --> 00:27:14,160
‫وأنت مُصيب يا دكتور "هارو"
‫إنها براعم تنمو من الجذع الرئيسي والفروع

416
00:27:14,240 --> 00:27:17,040
‫وفي هذه الحالة نمت من مكان نُزع منه العظم

417
00:27:20,280 --> 00:27:22,960
‫ربّما لرؤية البيت المجاور بشكل أوضح

418
00:27:28,360 --> 00:27:31,840
‫"كساندرا دالتون"؟ كنت جارة السيّد "كونيلي"

419
00:27:31,920 --> 00:27:34,240
‫أيمكننا طرح بضعة أسئلة عليك؟

420
00:27:34,320 --> 00:27:37,240
‫ظننت أني أوضحت كلّ شيء
‫عندما تحدثت إلى المحقق "نيكولز"

421
00:27:37,320 --> 00:27:40,680
‫- لم أر أو أسمع شيئًا
‫- حسنًا، الآن أصبح لدينا وجه

422
00:27:40,760 --> 00:27:42,840
‫هل سبق أن رأيت هذه المرأة؟

423
00:27:42,920 --> 00:27:45,720
‫آسفة، أنا متأكّدة أنني كنت سأتذكّر

424
00:27:45,800 --> 00:27:47,440
‫أمي، هل رأيت الفردة…

425
00:27:49,320 --> 00:27:52,360
‫أضعت الفردة الأخرى

426
00:27:52,440 --> 00:27:55,440
‫- ماذا عنك؟ ما اسمك؟
‫- "نوا دالتون"

427
00:27:55,520 --> 00:27:58,600
‫مرحبًا يا "نوا" هل تعرف هذه السيّدة؟

428
00:28:01,200 --> 00:28:04,200
‫- لا، أنا آسف
‫- أظنّ أننا انتهينا من هذا

429
00:28:04,280 --> 00:28:06,120
‫"نوا"، هل هذه أمك؟

430
00:28:07,920 --> 00:28:09,640
‫- نعم
‫- انتهينا

431
00:28:14,080 --> 00:28:16,520
‫- ما هذا السؤال؟
‫- كم عمر ذلك الولد؟ 15؟

432
00:28:16,600 --> 00:28:19,720
‫- أظنّ هذا
‫- أتتذكّرين صحيفة سوابق "سالي"؟

433
00:28:19,800 --> 00:28:23,200
‫- اختطفت طفلًا صغيرًا قبل 13 عامًا
‫- عمره عامان، نعم

434
00:28:23,280 --> 00:28:26,160
‫- وسيكون عمره الآن…
‫- أفهم هذا ،15

435
00:28:26,240 --> 00:28:27,880
‫"سالي" أعادت ذلك الطفل

436
00:28:27,960 --> 00:28:30,800
‫لأنها لم تكن مجنونة
‫وعلمت أنها اختطفت الطفل الخطأ

437
00:28:30,880 --> 00:28:34,280
‫المستشفى أجرى فحوص الحمض النووي
‫ومكتب خدمة الأطفال أجرى مزيدًا من الفحوص

438
00:28:34,360 --> 00:28:36,160
‫- لم يكن هناك خطأ
‫- بالطبع

439
00:28:36,240 --> 00:28:38,440
‫لكن ماذا إن ظنّت "سالي" أن هناك خطأ؟

440
00:28:38,520 --> 00:28:40,600
‫يجب أن نعرف إن كان "نوا" متبنّى

441
00:28:43,560 --> 00:28:46,280
‫أين كنت؟ لماذا لم تردّ على مكالماتي؟

442
00:28:49,560 --> 00:28:52,280
‫- حبيبي
‫- أنا آسف

443
00:28:52,360 --> 00:28:54,800
‫- ماذا حدث يا "كال"؟
‫- يا لي من أحمق!

444
00:28:56,640 --> 00:29:00,200
‫قلت إننا بحاجة إلى نقود فذهبت
‫واشتريت حبوبًا مخدّرة من "بيلي" لأبيعها

445
00:29:00,280 --> 00:29:03,240
‫- لكن بعد ذلك مباشرة، سُرقت
‫- "بيلي"!

446
00:29:04,800 --> 00:29:06,600
‫كيف حصلت على نقود؟

447
00:29:14,040 --> 00:29:16,560
‫أنا آسف جدًا، سأُعيد لك النقود

448
00:29:17,720 --> 00:29:21,480
‫ذهبت واشتريت مخدرات من "بيلي"
‫وبعد ذلك مباشرة سُرقت

449
00:29:22,400 --> 00:29:24,720
‫تعرف أن السارق قد يكون من جماعته، صحيح؟

450
00:29:26,480 --> 00:29:29,760
‫- ظننت أنني أتصرّف بذكاء
‫- عليّ الذهاب لرؤية "بيلي"

451
00:29:29,840 --> 00:29:31,840
‫مستحيل، ذلك الشاب مجنون

452
00:29:32,840 --> 00:29:34,240
‫لا، لن أسمح لك

453
00:29:36,280 --> 00:29:38,040
‫استلمنا الكاميرا من المختبر

454
00:29:41,080 --> 00:29:42,600
‫هذه التُقطت عن الشجرة

455
00:29:44,160 --> 00:29:45,680
‫أيمكنك تقريب الصورة؟

456
00:29:46,680 --> 00:29:48,160
‫إنه "نوا"

457
00:29:56,720 --> 00:29:58,000
‫صورة أخرى

458
00:30:18,080 --> 00:30:21,680
‫إذًا، "كساندرا دالتون" وابنها
‫كانا يعيشان هنا قبل 4 سنوات

459
00:30:23,920 --> 00:30:27,360
‫و"سالي" عرفت أن "نوا" هنا وكانت تصوّره

460
00:30:29,960 --> 00:30:31,720
‫أظنّ أنها جاءت لتأخذه

461
00:30:33,560 --> 00:30:35,560
‫متى تمّ صقل هذه الأرضية في رأيك؟

462
00:30:36,760 --> 00:30:38,080
‫قبل بضع سنوات؟

463
00:30:41,680 --> 00:30:44,960
‫- انتبهي أين تخطين
‫- يوجد الكثير من النفايات هنا

464
00:30:48,000 --> 00:30:49,600
‫- أترى شيئًا؟
‫- لا

465
00:30:51,080 --> 00:30:52,440
‫مهلًا!

466
00:30:57,320 --> 00:30:58,640
‫دماء

467
00:30:59,440 --> 00:31:02,240
‫كانت مجنونة، أرادت "نوا"

468
00:31:02,320 --> 00:31:05,600
‫لقد جاءت لتأخذه و"نوا" ليس طفلها

469
00:31:05,680 --> 00:31:08,440
‫- المستشفى أثبت ذلك
‫- أرجوك، لا تقولي شيئًا الآن

470
00:31:08,520 --> 00:31:11,800
‫لا يهمّني، لم أكن أعرف أنها ماتت

471
00:31:11,880 --> 00:31:14,240
‫لم أعرف أنها كانت في الشجرة

472
00:31:14,320 --> 00:31:18,280
‫كنت فقط أحمي ابني وليس ابنها ابني أنا

473
00:31:19,720 --> 00:31:21,960
‫ماذا كنت ستفعل لتحمي طفلك؟

474
00:31:42,600 --> 00:31:44,880
‫أتظنّين أنني أرسلت أحدًا لسرقة حبيبك؟

475
00:31:44,960 --> 00:31:46,960
‫أنا متأكدة أنك فعلت ذلك

476
00:31:47,040 --> 00:31:49,360
‫أنت أذكى منه

477
00:31:49,440 --> 00:31:52,360
‫- ماذا ستفعلين بشأن ذلك إذًا؟
‫- أنت الذي ستفعل

478
00:31:54,120 --> 00:31:58,320
‫ستعطيني حبوب "إكستاسي" بقيمة ألف دولار

479
00:31:58,400 --> 00:32:03,720
‫وسأبيعها ثمّ أعطيك 1500 دولار

480
00:32:04,560 --> 00:32:06,680
‫ثم لن نضطرّ إلى التحدث معًا مرّة أخرى

481
00:32:15,680 --> 00:32:18,960
‫- لا تبدو هذه "إكستاسي"
‫- هذا شيء أفضل على ما يبدو

482
00:32:19,040 --> 00:32:20,960
‫لم تُتح لي الفرصة لبيعها بعد

483
00:32:21,040 --> 00:32:22,520
‫لذا يمكنك أنت أن تفعلي

484
00:32:25,240 --> 00:32:27,280
‫أسبوع واحد ،1500

485
00:32:30,000 --> 00:32:33,440
‫أريد بيتًا، أريد وظيفة

486
00:32:33,520 --> 00:32:34,840
‫- معظم الناس…
‫- مرحبًا

487
00:32:35,920 --> 00:32:39,160
‫- ما الأمر المهمّ لهذه الدرجة؟
‫- نتائج الحمض النووي لـ"سالي" وصلت

488
00:32:39,240 --> 00:32:41,320
‫ظننت أنك فحصت ذلك منذ أيام

489
00:32:41,400 --> 00:32:43,080
‫فحصنا عظامها

490
00:32:43,160 --> 00:32:45,880
‫وعندما علمت أن "سالي"
‫كانت مُصابة بسرطان المبيض

491
00:32:45,960 --> 00:32:49,560
‫أرسلت "سايمون" إلى قسم علم الأورام
‫في مستشفى "برينس إدواردز"

492
00:32:49,640 --> 00:32:51,320
‫حيث تمّ تشخيصها بالمرض

493
00:32:51,400 --> 00:32:57,520
‫قسم علم الأمراض أخذ عيّنات للزراعة
‫من أنسجتها المبيضية كجزء من التشخيص

494
00:32:57,600 --> 00:32:59,800
‫ما زالت تلك العيّنات لديهم

495
00:33:01,080 --> 00:33:05,160
‫هنا الحمض النووي لـ"سالي" من عيّنة عظامها

496
00:33:05,240 --> 00:33:10,640
‫وهذه عيّنة الحمض النووي من أنسجة مبيضها

497
00:33:10,720 --> 00:33:13,760
‫- إنهما مختلفان
‫- "سالي" لديها سلالتان من الحمض النووي

498
00:33:15,440 --> 00:33:17,480
‫كانت "كايميرا"

499
00:33:17,560 --> 00:33:19,200
‫كان يُفترض أن تُولد توأمًا

500
00:33:19,280 --> 00:33:23,600
‫لكن في الرحم، امتصّت الحمض النووي
‫للتوأم الآخر

501
00:33:23,680 --> 00:33:28,440
‫وذلك الحمض النووي المختلف
‫بقي فقط في أنسجة المبايض

502
00:33:28,520 --> 00:33:31,080
‫جسمها كان فيه سلالة من الحمض النووي

503
00:33:31,160 --> 00:33:36,520
‫لكن خلاياها المبيضية كانت تحتوي
‫على الحمض النووي لتوأمها الميّت

504
00:33:36,600 --> 00:33:39,200
‫وكان ذلك هو الحمض النووي
‫الذي أورثته إلى "نوا"

505
00:33:39,280 --> 00:33:43,000
‫وهكذا، عندما اختبر المستشفى
‫الحمض النووي لهذه المرأة المشرّدة

506
00:33:43,080 --> 00:33:46,800
‫وقارنته بالحمض النووي
‫لرضيع وُلد خارج المستشفى

507
00:33:46,880 --> 00:33:48,320
‫كانا مختلفين

508
00:33:48,400 --> 00:33:50,240
‫فأخذوه منها

509
00:33:51,400 --> 00:33:54,720
‫- إذًا، "نوا" هو ابنها
‫- نعم

510
00:33:55,960 --> 00:33:57,640
‫ولم يصدّقها أحد

511
00:34:13,000 --> 00:34:15,040
‫"للإيجار"

512
00:34:39,880 --> 00:34:41,440
‫لا يُفترض أن أتحدث إلى أحد

513
00:34:41,520 --> 00:34:44,080
‫لكنّك تريد أن تتحدث، أليس كذلك؟

514
00:34:46,360 --> 00:34:47,680
‫كنت أنت، أليس كذلك؟

515
00:34:48,720 --> 00:34:52,080
‫"تسلّلت إلى بيت العجوز "كونيلي" وأخذت سكّينه

516
00:34:53,000 --> 00:34:56,000
‫سكّين عسكرية، سكّين للكبار

517
00:34:56,080 --> 00:34:58,160
‫ولعبت بها لأن ذلك ما يفعله الأولاد

518
00:34:59,400 --> 00:35:00,880
‫ثم كانت تلك المرأة

519
00:35:02,320 --> 00:35:05,080
‫رأيتها من قبل، أليس كذلك؟

520
00:35:05,160 --> 00:35:07,000
‫كثيرًا

521
00:35:07,080 --> 00:35:10,000
‫- أفلتيه
‫- منذ كنت صغيرًا

522
00:35:10,080 --> 00:35:11,200
‫لا، توقّفي

523
00:35:12,560 --> 00:35:14,040
‫- لا
‫- كانت مُخيفة

524
00:35:16,360 --> 00:35:20,960
‫وذات يوم، كنت في البيت وجاءت لأخذك

525
00:35:24,080 --> 00:35:25,760
‫لكن سكّين "كونيلي" كانت معك

526
00:35:32,080 --> 00:35:34,280
‫كنت أحاول فقط حمايتنا

527
00:35:47,400 --> 00:35:50,800
‫لم نعرف كم كان جرحها خطيرًا أو أين ذهبت

528
00:36:02,360 --> 00:36:04,360
‫كانت أمي الحقيقية، أليس كذلك؟

529
00:36:12,040 --> 00:36:14,440
‫ماذا أفعل الآن؟ هل سأدخل السجن؟

530
00:36:15,760 --> 00:36:16,960
‫لا أعرف

531
00:36:18,480 --> 00:36:22,480
‫لكنّي أعرف أن أمك
‫ستدخل السجن لمدّة طويلة جدًا

532
00:36:22,560 --> 00:36:25,680
‫وأعرف أنها ستكون سعيدة بعمل ذلك لتحميك

533
00:36:29,240 --> 00:36:30,560
‫الأمر متوقّف عليك

534
00:36:38,600 --> 00:36:42,880
‫"لو كنت أستطيع حفظ الوقت في زجاجة

535
00:36:44,080 --> 00:36:47,440
‫- فأول عمل كنت سأقوم به"
‫- ترك أحدهم هذا لك

536
00:36:49,120 --> 00:36:55,640
‫"هو حفظ كلّ يوم حتى تموت الأبدية

537
00:36:55,720 --> 00:36:58,360
‫فقط لأقضيها معك

538
00:36:59,600 --> 00:37:05,480
‫لكن لا يبدو أن هناك وقتًا يكفي
‫لفعل الأشياء التي نريد فعلها"

539
00:37:05,560 --> 00:37:07,600
‫ما هذا؟

540
00:37:07,680 --> 00:37:08,720
‫إنه ابنها

541
00:37:10,680 --> 00:37:13,560
‫"رأيت ما حولي بما يكفي لأعرف

542
00:37:13,640 --> 00:37:17,640
‫أنك أنت الذي أريد قضاء الزمن معه

543
00:37:33,480 --> 00:37:39,760
‫لا يبدو أن هناك وقتًا يكفي
‫لفعل الأشياء التي نريد فعلها"

544
00:37:42,040 --> 00:37:43,360
‫لقد اعترف

545
00:37:44,320 --> 00:37:45,920
‫الولد "دالتون"

546
00:37:46,000 --> 00:37:47,320
‫"نوا"

547
00:37:48,400 --> 00:37:50,640
‫لقد تجاوزت حدود سُلطتك

548
00:37:50,720 --> 00:37:52,840
‫وأنت تشجّع "داس" على تجاوز حدودها

549
00:37:52,920 --> 00:37:54,920
‫لا نحتاج إلى "هارو" آخر

550
00:37:55,920 --> 00:37:57,680
‫- مستعدة
‫- مرحبًا

551
00:38:02,480 --> 00:38:06,720
‫أحسنتما العمل
‫لكن لديكما مهامّ متأخّرة، فأنجزاها

552
00:38:11,000 --> 00:38:13,280
‫هذا كما عندما تدخل على والديك
‫وهما يمارسان الجنس

553
00:38:14,400 --> 00:38:16,760
‫- لكن أسوأ
‫- أسوأ بكثير

554
00:38:24,960 --> 00:38:26,320
‫مرحبًا

555
00:38:26,400 --> 00:38:28,240
‫مرحبًا، خمّن ماذا لديّ

556
00:38:28,320 --> 00:38:30,720
‫آمال عالية بالفوز
‫بمسابقة الأغاني "يويروفيجن"

557
00:38:30,800 --> 00:38:36,240
‫نعم، لكن أيضًا "كارياكوس"
‫وافق على تزويدي بمجموعة من العاملين

558
00:38:37,200 --> 00:38:39,640
‫سأجد جرّاح العظام هذا قبلك

559
00:38:41,840 --> 00:38:43,440
‫أتريد المراهنة على هذا؟

560
00:38:44,960 --> 00:38:48,960
‫كان عليك محاولة عرض الرهان
‫قبل أن تخبريني عن العاملين

561
00:38:49,040 --> 00:38:52,040
‫- إنه رهان سادة مهذّبين
‫- لك هذا

562
00:39:00,720 --> 00:39:04,360
‫{\an8}"دكتور (إيه ويتمور)، جرّاح عظام"

563
00:39:16,960 --> 00:39:19,600
‫حصلت على اسم "أنتوني" من "جاك تواين"؟

564
00:39:19,680 --> 00:39:21,840
‫نعم، كان "جاك" رئيسي القديم

565
00:39:21,920 --> 00:39:24,960
‫كان صديقًا وفيًا لـ"أنتوني"
‫عندما وقع في المتاعب

566
00:39:26,880 --> 00:39:28,320
‫هل أنت أيضًا تواجه المتاعب؟

567
00:39:30,120 --> 00:39:33,080
‫- الشرطة قادمون
‫- متاعب أخرى؟

568
00:39:33,160 --> 00:39:35,800
‫أفترض إن كنت قادمًا من المشرحة هناك متاعب

569
00:39:35,880 --> 00:39:37,880
‫- لا أظنّ أنّي أستطيع تحمّل…
‫- اسمعني

570
00:39:38,960 --> 00:39:43,080
‫الأمر منوط بك لكنّي أعرف عمّا يبحثون

571
00:39:43,160 --> 00:39:47,000
‫ولا داعي لأن يكون هنا عندما يصلون

572
00:39:47,080 --> 00:39:53,200
‫والآن، أنت لا تعرفين عمّا يبحثون
‫وستقولين صدقًا إنك لم تلمسي الملفّات

573
00:40:35,200 --> 00:40:36,400
‫هذا ما نبحث عنه

574
00:41:15,080 --> 00:41:17,080
‫ترجمة "راوية المدني"

