﻿1
00:00:00,400 --> 00:00:02,360
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:02,440 --> 00:00:06,160
‫أردت أن أرى إن أمكنني
‫تأجيل حرق بعض البقايا

3
00:00:06,240 --> 00:00:09,480
‫زارتني للتوّ صديقتك، "سورايا داس"

4
00:00:09,560 --> 00:00:12,280
‫- هل "روبرت" ميّت؟
‫- المعذرة؟

5
00:00:12,360 --> 00:00:14,880
‫لأيّ حدّ لم تكن معجبًا بـ"روبرت كوين"؟

6
00:00:14,960 --> 00:00:17,840
‫لم أكن غير معجب به بل كرهته

7
00:00:17,920 --> 00:00:20,320
‫أعلم أنك تريدين منزلًا خاصًا بنا

8
00:00:20,400 --> 00:00:22,600
‫قالت زوجة أبي إنه سيكون ملكنا إن أردنا

9
00:00:25,680 --> 00:00:29,360
‫- سنذهب
‫- أُطفىء هاتف "كوين" في الـ3 من أكتوبر

10
00:00:29,440 --> 00:00:31,200
‫أريد تفتيش أرض الأجمة وذلك السدّ المائيّ

11
00:00:31,280 --> 00:00:34,600
‫مجنّدين ومشرف واحد 6 لمدّة يوم واحد

12
00:02:33,240 --> 00:02:34,760
‫فهمت

13
00:02:52,120 --> 00:02:55,360
‫{\an8}- سأنحّيك عن القضية
‫- أتمزح؟

14
00:02:55,440 --> 00:02:57,920
‫{\an8}عليك أن تشكريني على عدم توقيفك عن العمل

15
00:02:58,000 --> 00:03:02,120
‫{\an8}سمحت باستخدام 6 مجنّدين
‫والآن عليّ أن أدفع أجر 16 مجندًا

16
00:03:02,200 --> 00:03:04,200
‫- زلّة قلم
‫- أتظنّين

17
00:03:04,280 --> 00:03:07,480
‫{\an8}أنّ العظام من النهر
‫في ذلك الإسمنت تعود لـ"روبرت كوين"؟

18
00:03:07,560 --> 00:03:09,080
‫نعم

19
00:03:09,160 --> 00:03:11,040
‫نعم، أظنّ، هذا رأي "هارو" أيضًا

20
00:03:11,120 --> 00:03:13,360
‫منعهم من حرق العظام

21
00:03:13,440 --> 00:03:16,480
‫{\an8}حسنًا، سأطرح السؤال ماذا سنفعل بشأن "هارو"؟

22
00:03:16,560 --> 00:03:19,920
‫{\an8}- ماذا تعني؟
‫- يعني لا يمكننا إخبار "هارو" بهذا

23
00:03:20,000 --> 00:03:22,680
‫{\an8}- هذا ليس عدلًا
‫- إنه تضارب مصالح

24
00:03:22,760 --> 00:03:24,320
‫فقد كان متزوجًا من زوجة "كوين"

25
00:03:24,400 --> 00:03:27,120
‫أريد لـ"هارو" أن يركّز على عمله فحسب

26
00:03:27,200 --> 00:03:30,600
‫{\an8}وإن اكتشف أنّ العظام قد تكون لزوج "ستيف"

27
00:03:30,680 --> 00:03:34,120
‫نتفهّم الأمر
‫"هارو" ما يزال يكُنّ مشاعرًا لـ"ستيف"

28
00:03:34,200 --> 00:03:36,920
‫والأمر سيصبح شخصيًا الآن

29
00:03:37,000 --> 00:03:38,360
‫ماذا؟

30
00:03:40,200 --> 00:03:42,280
‫{\an8}أنت و"هارو"؟

31
00:03:43,120 --> 00:03:45,280
‫- هذا لا يخصّ أحدًا
‫- إنه يخصّني الآن

32
00:03:45,360 --> 00:03:47,200
‫أنت متنحّية عن هذه القضية بالتأكيد

33
00:03:47,280 --> 00:03:50,120
‫{\an8}لا يمكنني تركك تتعرّضين للإلهاء أيضًا

34
00:03:50,200 --> 00:03:52,280
‫{\an8}- "برايان"، "ماكسين"
‫- "نك"

35
00:03:53,440 --> 00:03:56,680
‫إن تطلّبت عظام النهر هذه المزيد من العمل

36
00:03:56,760 --> 00:03:58,960
‫- أيمكنك تدبّر الأمر مع "فيرلي"؟
‫- نعم

37
00:04:02,680 --> 00:04:04,760
‫هل قمت بتزوير استمارة طلب؟

38
00:04:07,560 --> 00:04:09,520
‫{\an8}- لكنّك أحسنت بالعثور عليها
‫- صحيح؟

39
00:04:09,600 --> 00:04:11,920
‫{\an8}نعم، لكن لا تُخبري حبيبك

40
00:04:18,080 --> 00:04:21,280
‫{\an8}اتصلت بالرقيب "داس"
‫من قسم مواقع الجرائم، اترك رسالة

41
00:04:21,360 --> 00:04:24,320
‫ما معنى حرف "إكس"
‫الذي تركته لي صباح اليوم؟

42
00:04:24,400 --> 00:04:27,160
‫ماذا عنيت به؟ أتعني تقييمي كفيلم للبالغين؟

43
00:04:27,240 --> 00:04:31,200
‫ظننت أني أستحقّ علامتي "إكس"
‫على الأقلّ، ربّما 3 علامات "إكس"

44
00:04:31,280 --> 00:04:32,960
‫أعلميني أنك بخير

45
00:04:36,080 --> 00:04:37,960
‫"د.(دي هارو)"

46
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
‫هل فاتني الانقلاب؟

47
00:04:45,320 --> 00:04:49,960
‫كُتب للبروفسورة "ماكسين بافيتش"
‫هل تسرق هويّتنا نحن الاثنين؟

48
00:04:51,040 --> 00:04:54,280
‫- كانت الرسالة في صندوق بريدي
‫- لا أريد التفكير بصندوق بريدك حقًا

49
00:04:54,360 --> 00:04:56,320
‫أتعلم من اتصل بـ"ماكسين" صباح اليوم؟

50
00:04:56,400 --> 00:04:59,600
‫كابتن البلاغة من منظّمة "إس إس"، لا تجب

51
00:04:59,680 --> 00:05:03,840
‫البروفسور "لوسيين غوتي"
‫من معهد "جنيف" للعلوم والدواء

52
00:05:03,920 --> 00:05:05,840
‫"بافيتش" ليست هنا، فما أدراك؟

53
00:05:05,920 --> 00:05:11,000
‫"لوسيين غوتي" أُعجب بمقالتي
‫عن الفيزيولوجية المرضية للصدمة

54
00:05:12,280 --> 00:05:15,800
‫أتعلم معنى هذا؟ أنا أتلقّى المتعة

55
00:05:15,880 --> 00:05:18,240
‫- أظنّك تعني بعثة
‫- لا يهمّ

56
00:05:18,320 --> 00:05:23,120
‫معهد "جنيف" للعلوم والدواء يُريدني أنا

57
00:05:23,200 --> 00:05:25,120
‫مهلًا!

58
00:05:25,200 --> 00:05:28,800
‫بريد شخصيّ ومكالمة "سكايب" شخصية؟
‫تعدّيت حدودك، "لايل"

59
00:05:28,880 --> 00:05:30,840
‫- هذا الكلام يصدر منك؟
‫- هذا لا يخصّك

60
00:05:30,920 --> 00:05:32,720
‫أنت تغار منّي

61
00:05:33,720 --> 00:05:37,680
‫انظروا، الشخصان المفضّلان لديّ
‫لستما المفضّلين لديّ، ولكن

62
00:05:39,720 --> 00:05:41,720
‫الرجاء الحضور

63
00:05:45,000 --> 00:05:47,240
‫- ما الأمر؟
‫- حادث سيارة

64
00:05:47,320 --> 00:05:49,480
‫امرأة بمنتصف العمر وابن بالغ، استمتع

65
00:05:49,560 --> 00:05:52,000
‫لا، لا، لا، لديّ أمور كثيرة لأفعلها

66
00:05:52,080 --> 00:05:54,480
‫نعم، لكن إن تدبّرت أمرهما
‫فلن يكون لديّ شيء لأفعله، لذا

67
00:05:54,560 --> 00:05:57,000
‫- لن أفعل هذا
‫- بلى!

68
00:05:57,080 --> 00:05:59,160
‫يمكنكما العمل معًا

69
00:05:59,240 --> 00:06:01,560
‫أريد أن أرى إن كان ذلك ممكنًا

70
00:06:01,640 --> 00:06:07,040
‫- من المستحيل أن
‫- قلت اعملا معًا

71
00:06:07,120 --> 00:06:09,120
‫- ما هذه؟
‫- تمّ تسليمها بشكل خطأ

72
00:06:09,200 --> 00:06:11,240
‫اهتمّ بأمورك الخاصة، "دانيال"

73
00:06:12,320 --> 00:06:15,280
‫والآن، خُذاهما إلى غرفة المعاينة
‫فهناك قريبة تريد التعرّف عليهما

74
00:06:15,360 --> 00:06:18,280
‫- لم لا يمكنك أنت فعل ذلك؟
‫- عليّ إجراء مكالمة دولية

75
00:06:23,920 --> 00:06:27,680
‫مرحبًا، أنا "دانيال" وهذا "سايمون"
‫تفضّلا بالدخول

76
00:06:27,760 --> 00:06:31,000
‫أنا "تيف سوايل"، وهذه "أودري ماثيسون"

77
00:06:33,240 --> 00:06:37,120
‫ما من طريقة سهلة للقيام بهذا، "أودري"

78
00:06:37,200 --> 00:06:38,720
‫هل أنت بخير؟

79
00:06:58,760 --> 00:07:01,440
‫- حسنًا
‫- أتريدين الذهاب؟

80
00:07:04,640 --> 00:07:07,160
‫أيمكنني البقاء معها قليلًا؟

81
00:07:07,240 --> 00:07:08,840
‫نعم، بالطبع

82
00:07:43,000 --> 00:07:46,040
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا، أيلزمني دليل على الحياة؟

83
00:07:46,120 --> 00:07:51,640
‫إن كنت لا تحب مغادرة النساء
‫قبل استيقاظك، فعليك ألّا تعيش في قارب

84
00:07:51,720 --> 00:07:53,600
‫- أين أنت؟
‫- مسافة نصف ساعة عن البلدة

85
00:07:53,680 --> 00:07:56,560
‫- في حالة حادث مركبة
‫- هذا بسيط قليلًا بالنسبة لك، صحيح؟

86
00:07:56,640 --> 00:07:58,240
‫حالتا وفاة

87
00:07:58,320 --> 00:08:00,240
‫امرأة في الستّين من العمر ورجل في الثلاثين؟

88
00:08:00,320 --> 00:08:04,880
‫- هل هما لديك؟
‫- نعم، ابنتها تعرّفت عليهما للتوّ

89
00:08:04,960 --> 00:08:09,440
‫- هل ستأتي لتشريح الجثّتين؟
‫- هذا يُفقدني وعيي!

90
00:08:09,520 --> 00:08:13,760
‫لا، سأبقى وأسلّم هذه المركبة

91
00:08:13,840 --> 00:08:15,120
‫حسنًا

92
00:08:16,800 --> 00:08:19,160
‫أريد شرب قهوة فحسب

93
00:08:19,240 --> 00:08:21,840
‫- سأكلّمك قريبًا
‫- وداعًا

94
00:08:31,520 --> 00:08:35,120
‫- "مرحبًا، "ستيف"
‫- "برايان"! مرحبًا

95
00:08:35,200 --> 00:08:38,320
‫- أيمكنني محادثتك قليلًا؟
‫- نعم، ادخل

96
00:08:38,400 --> 00:08:39,840
‫شكرًا

97
00:08:45,880 --> 00:08:49,520
‫أحمل خبرًا سارًا وآخر سيّئًا
‫الخبر السارّ، التذاكر

98
00:08:49,600 --> 00:08:52,160
‫الخبر السيّىء أن الحافلة
‫لن تُغادر إلّا بعد الخامسة

99
00:08:52,240 --> 00:08:54,160
‫ابق هنا واعتني بحاجّياتنا

100
00:08:54,240 --> 00:08:56,600
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- سأعود قريبًا

101
00:08:58,440 --> 00:09:00,680
‫إصابة ارتطام ظاهرة على الخدّ الأيمن

102
00:09:00,760 --> 00:09:04,720
‫وإصابة الفكّ السفليّ الأيمن مطابقة للسيارة

103
00:09:04,800 --> 00:09:07,200
‫إذًا، كانت تنظر لليسار عندما اصطدمت بالشجرة

104
00:09:07,280 --> 00:09:11,360
‫جلد متشقّق وتمزّق بالجهاز العضلي
‫أعلى الترقوة اليمنى وفوق الثدي الأيمن

105
00:09:11,440 --> 00:09:14,200
‫ذراعها اليسرى والخدوش وعظم الفخذ

106
00:09:14,280 --> 00:09:16,280
‫- أتُمانع؟
‫- يبدو لي مكسورًا

107
00:09:16,360 --> 00:09:18,120
‫أتظنّه حاول إبعاد يدها عن المقود؟

108
00:09:18,200 --> 00:09:22,160
‫أتعرف أنّ انسداد الفصّ الجبهيّ
‫قد يؤدّي لانقباض عضليّ لا إراديّ؟

109
00:09:22,240 --> 00:09:26,160
‫- أتظنّها سكتة دماغية إذًا؟
‫- لا أخمّن بل أُراقب

110
00:09:27,560 --> 00:09:30,080
‫- أكنت ستُغادر حقًا؟
‫- لم لا؟

111
00:09:30,160 --> 00:09:32,840
‫أنت استقلت قبل فترة قصيرة

112
00:09:32,920 --> 00:09:36,000
‫- كان ذلك لأجل "فيرن"
‫- لم غيرت رأيك إذًا؟

113
00:09:36,080 --> 00:09:38,280
‫كان ذلك لأجل "فيرن" أيضًا

114
00:09:40,560 --> 00:09:43,320
‫كيف لعودتك أن تساعد "فيرن"؟

115
00:09:44,280 --> 00:09:47,640
‫قد لا تساعد، أنا فاشل

116
00:09:47,720 --> 00:09:50,480
‫لهذا أخلّف ورائي دربًا من الدمار العارم

117
00:09:58,960 --> 00:10:01,200
‫أهذه آخر قطعة لديك من حلوى الزنجبيل؟

118
00:10:01,280 --> 00:10:03,360
‫ألا يدفع "هارو" نفقة الأولاد؟

119
00:10:05,080 --> 00:10:08,880
‫عمر "فيرن" 18 عامًا الآن
‫فليس عليه ذلك، لكنّه ما يزال يدفع

120
00:10:08,960 --> 00:10:13,840
‫إذًا، لم أنت هنا؟ ماذا وجدت؟

121
00:10:25,640 --> 00:10:27,200
‫هل أمّن هذه السيارة؟

122
00:10:27,280 --> 00:10:30,600
‫لم نكن نملك مالًا كافيًا لأيّ شيء آخر
‫لكنّه لطالما اعتنى بتلك السيارة

123
00:10:30,680 --> 00:10:33,200
‫- كانت بمثابة حبيبته
‫- خلال الأشهر الـ10 الماضية

124
00:10:33,280 --> 00:10:35,720
‫هل تقدّم أحد بادّعاء ضدّه؟

125
00:10:35,800 --> 00:10:37,520
‫ليس حسبما أعلم

126
00:10:45,440 --> 00:10:48,160
‫شكرًا على وقتك، "ستيف"

127
00:10:48,240 --> 00:10:51,760
‫قرّرنا أنه لا داعي لإلهاء "هارو"
‫بهذه المسألة

128
00:10:51,840 --> 00:10:54,840
‫- ماذا تعني؟
‫- أعني لا تُخبريه

129
00:11:01,400 --> 00:11:03,840
‫- لن أبدأ بالرأس!
‫- لم لا تبدأ بالرأس؟

130
00:11:03,920 --> 00:11:06,560
‫- لا أبدأ من الرأس أبدًا
‫- أنت قلت إنها أُصيبت بسكتة دماغية

131
00:11:06,640 --> 00:11:10,040
‫- أبدأ من الصدر، دائمًا
‫- لذا، ابحث عن نزيف مخّي

132
00:11:10,120 --> 00:11:13,320
‫أيها الرئيسـ… ـان

133
00:11:14,360 --> 00:11:16,760
‫وجدت شيئًا في التصوير المقطعي للابن

134
00:11:22,880 --> 00:11:25,400
‫هذه رصاصة!

135
00:11:26,480 --> 00:11:28,120
‫أهذا ما قتله؟

136
00:11:32,000 --> 00:11:37,040
‫كان جرح دخول الرصاصة سيكون تقريبًا… هنا

137
00:11:37,120 --> 00:11:41,000
‫وهذا نسيج ندبيّ قديم

138
00:11:41,080 --> 00:11:44,480
‫إذًا، تلك الرصاصة موجودة
‫!في رأسه منذ فترة طويلة

139
00:11:49,920 --> 00:11:53,320
‫أتظنّين أنّي سأحتاج إلى بنطال حظّي الليلة؟

140
00:11:54,160 --> 00:11:56,320
‫لا أعرف، فلتُحسن اللعب

141
00:11:56,400 --> 00:11:58,920
‫- هذا مقرف!
‫- ما رأيك؟

142
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
‫- أظنّك تبدو كالمغفّل
‫- ماذا لو كنت مغفّلًا بالفعل

143
00:12:02,080 --> 00:12:04,200
‫وأنت ستتزوجين مغفّلًا؟

144
00:12:04,280 --> 00:12:06,880
‫منطقيًا، هذا يجعلك أنت المغفّلة

145
00:12:06,960 --> 00:12:08,680
‫حسنًا

146
00:12:08,760 --> 00:12:12,440
‫أنت تكشف حقيقة رأيك بي
‫في يوم زفافنا، أليس كذلك؟

147
00:12:12,520 --> 00:12:15,680
‫من الأفضل أن نعرف قبل فوات الأوان

148
00:12:15,760 --> 00:12:17,280
‫لقد فات الأوان

149
00:12:24,920 --> 00:12:26,840
‫أما زلت تحبّينه؟

150
00:12:32,200 --> 00:12:36,480
‫أظنّ… أنّ جزءًا منّي ما يزال يحبّه، نعم

151
00:12:38,200 --> 00:12:41,960
‫وجدوا سيارته… في سدّ

152
00:12:42,040 --> 00:12:44,320
‫لا يعرفون ما إن وضعها هو هناك أم شخص آخر

153
00:12:44,400 --> 00:12:47,160
‫- آسفة، لا يجدر بي إخبارك بهذا
‫- هل كان فيها؟

154
00:12:51,160 --> 00:12:53,680
‫البعض يظنّونه ميّتًا والدك لا يظنّ ذلك

155
00:12:53,760 --> 00:12:56,920
‫أعني، أنا واثقة من أنه كذلك، ولكن

156
00:12:57,000 --> 00:13:00,320
‫أنا آسفة ليس عليك القلق بشأن أيّ من

157
00:13:10,000 --> 00:13:12,800
‫- هنا
‫- نقطة دخول الرصاصة

158
00:13:12,880 --> 00:13:15,560
‫تحت الأذن تمامًا وسارت للأمام

159
00:13:15,640 --> 00:13:17,600
‫محاولة انتحار؟

160
00:13:17,680 --> 00:13:21,240
‫باستخدام المسدس، هذا غير مرجّح

161
00:13:21,320 --> 00:13:23,640
‫وباستخدام بندقية، هذا مستحيل

162
00:13:23,720 --> 00:13:25,840
‫لا يمكن أن يكون أطلق النار على نفسه

163
00:13:25,920 --> 00:13:30,200
‫لعلّه كان حادثًا أوقع المسدس فانطلقت رصاصة

164
00:13:30,280 --> 00:13:34,400
‫ربّما، ولكن كيف لم يكن يعرف؟

165
00:13:35,240 --> 00:13:39,680
‫انتشر خبر وفاة "كيري" و"غلين"
‫بدؤوا سلفًا بتحضير حفل تأبين بسيط

166
00:13:39,760 --> 00:13:42,040
‫لا أحد منكم يعرف لا تملكون أدنى فكرة

167
00:13:42,120 --> 00:13:44,320
‫كانا متلازمين

168
00:13:44,400 --> 00:13:46,280
‫من أطلق النار عليه إذًا؟

169
00:13:46,360 --> 00:13:48,280
‫يصعب التصديق أنّ أيّ أحد كان سيفعل

170
00:13:48,360 --> 00:13:50,600
‫- كلّ سكّان البلدة أحبّوهما
‫- هيّا!

171
00:13:50,680 --> 00:13:53,000
‫- باستثنائه هو
‫- أدخلوا الخراف

172
00:13:54,320 --> 00:13:55,840
‫"رويس"

173
00:13:59,120 --> 00:14:01,320
‫ما حكايته في اعتقادك؟

174
00:14:01,400 --> 00:14:04,400
‫سكّير البلدة، من يدري؟
‫لعلّه لم يعرف آل "ماثيسون"

175
00:14:04,480 --> 00:14:06,360
‫ربّما لم يُعجبوه

176
00:14:13,040 --> 00:14:15,240
‫- أكلّ شيء بخير؟"
‫- "رويس"؟

177
00:14:16,160 --> 00:14:19,600
‫كان يشغل وظيفتي
‫أظنّنا كلّنا عُرضة لذلك، صحيح؟

178
00:14:19,680 --> 00:14:21,400
‫لا تهتمّا لأمره

179
00:14:21,480 --> 00:14:23,640
‫أيمكننا محادثة الابنة؟

180
00:14:23,720 --> 00:14:25,960
‫هذا سُخف، أما كان ذلك ليقتله؟

181
00:14:26,040 --> 00:14:30,240
‫عادة نعم، لكن قذيفة الرصاصة
‫لم تُصب أيًا من أوردة الدم الأساسية

182
00:14:30,320 --> 00:14:33,760
‫ومراكز الدماغ
‫هذا غير اعتيادي، لكنّه وارد الحدوث

183
00:14:33,840 --> 00:14:36,680
‫لكن إن مات جرّاء الحادث فمتى أُصيب بالرصاصة؟

184
00:14:36,760 --> 00:14:41,960
‫قبل أعوام، ربّما عقود زمنية
‫كان سينزف بشدّة من فروة رأسه

185
00:14:42,040 --> 00:14:44,760
‫أتتذكّرين أنّه عاد للمنزل ينزف دمًا ذات مرّة؟

186
00:14:46,680 --> 00:14:50,640
‫عندما كان عمره 13 عامًا
‫كان يتسلّق طاحونة الهواء القديمة

187
00:14:50,720 --> 00:14:55,320
‫أحد البراغي كان صدئًا فسقط وأُصيب رأسه

188
00:14:56,400 --> 00:14:59,120
‫شعرت بالغيرة لأنّ أمي
‫منعته من الذهاب إلى المدرسة لـ3 أسابيع

189
00:14:59,200 --> 00:15:01,600
‫لكنّك تقول إنه أُصيب برصاصة

190
00:15:04,400 --> 00:15:08,560
‫"أودري"، هل كان لـ"غلين" أيّ أعداء؟
‫حبيبة سابقة أو صديق سابق؟

191
00:15:08,640 --> 00:15:12,040
‫أشخاص كان يدين لهم بالمال؟
‫هل دخل في أيّ جدالات؟

192
00:15:12,120 --> 00:15:17,640
‫"غلين" لم يكن مهتمًا بالفتيات أو الفتيان
‫كان "غلين" بسيطًا

193
00:15:17,720 --> 00:15:21,760
‫كان بسيطًا قبل سقوطه
‫وبالطبع لم يصبح أكثر ذكاء بعدها

194
00:15:21,840 --> 00:15:24,040
‫لكنّه كان سعيدًا

195
00:15:24,120 --> 00:15:29,920
‫أحبّ الكلاب والكعك وكان يعشق أمي

196
00:15:30,000 --> 00:15:32,080
‫كانا ملازمين لبعضهما

197
00:15:32,160 --> 00:15:34,800
‫ما كان أحد ليودّ قتله

198
00:15:40,360 --> 00:15:44,760
‫إنه لمحزن أنك مشتاق جدًا إليّ
‫لهذا لا أمتلك كلبًا

199
00:15:44,840 --> 00:15:47,640
‫اتصلت بشأن "كيري ماثيسون"

200
00:15:56,320 --> 00:15:58,160
‫أهذه سيارتك الموجودة أمام المنزل؟

201
00:15:59,320 --> 00:16:01,760
‫- هل كنت تُقلّين "غلين" في الأرجاء؟
‫- كلّا

202
00:16:01,840 --> 00:16:03,640
‫أصرّت أمي أن تفعل هي ذلك

203
00:16:03,720 --> 00:16:06,440
‫أظنّ هذا أشعرها أنها تحمي "غلين"

204
00:16:06,520 --> 00:16:09,040
‫اسمعا، لا أعلم ما يمكنني إخباركما به أيضًا

205
00:16:09,120 --> 00:16:11,880
‫هل عرفتم سبب وفاتها؟ هل كان سكتة دماغية؟

206
00:16:11,960 --> 00:16:13,760
‫لا، لا سكتة دماغية

207
00:16:14,680 --> 00:16:18,160
‫أكنت تعرفين أنّ والدتك مُصابة
‫بسرطان ثدي بحالة متقدّمة؟

208
00:16:18,240 --> 00:16:21,840
‫وقد انتقل للرئتين والكبد

209
00:16:21,920 --> 00:16:24,280
‫ما زال هناك سؤال آخر، آسف جدًا

210
00:16:24,360 --> 00:16:27,680
‫كان يوجد شيء آخر في رئتي والدتك، بويغات

211
00:16:27,760 --> 00:16:29,200
‫بويغات نباتات

212
00:16:33,280 --> 00:16:34,800
‫أزهارها الأوركيد

213
00:16:36,160 --> 00:16:39,360
‫عدا "غلين" أحبّها أكثر من أيّ شيء

214
00:16:41,240 --> 00:16:42,880
‫شكرًا لك، "أودري"

215
00:16:47,200 --> 00:16:49,560
‫إذًا، "كيري ماثيسون" لم تُصب بسكتة دماغية

216
00:16:49,640 --> 00:16:52,040
‫لكنّها كانت مُصابة بسرطان بمرحلة نهائية

217
00:16:52,120 --> 00:16:56,560
‫وابن بإعاقة عقلية ربّما كان سيضيع من دونها

218
00:16:56,640 --> 00:16:59,040
‫أتظنّها تعمّدت الاصطدام بتلك الشجرة؟

219
00:16:59,120 --> 00:17:01,480
‫جريمة قتل وانتحار؟ ربّما

220
00:17:02,440 --> 00:17:04,280
‫أزهار الأوركيد

221
00:17:04,360 --> 00:17:06,920
‫عدا "غلين" أحبّها أكثر من أيّ شيء

222
00:17:07,000 --> 00:17:08,880
‫أتظنّين أنّ "أودري" كانت تغار من شقيقها؟

223
00:17:08,960 --> 00:17:11,080
‫لدرجة إطلاق النار على رأسه؟

224
00:17:11,160 --> 00:17:14,560
‫إن أطلقت عليه النار بالفعل
‫ولم تقتله، فلم لم تُنه المهمة؟

225
00:17:17,320 --> 00:17:20,400
‫- مرحبًا؟
‫- ظهرت سيارة "روبرت كوين"

226
00:17:22,320 --> 00:17:23,960
‫ماذا؟

227
00:17:24,040 --> 00:17:26,000
‫رجال الشرطة وجدوا سيارته

228
00:17:27,920 --> 00:17:29,920
‫كيف عرفت هذا؟

229
00:17:30,000 --> 00:17:31,800
‫أنا أحدّق بها

230
00:17:35,800 --> 00:17:37,200
‫فهمت

231
00:17:38,040 --> 00:17:39,560
‫لم لم تخبرني؟

232
00:17:41,160 --> 00:17:42,800
‫لم أكن أعرف

233
00:17:53,400 --> 00:17:56,200
‫- هل كلّ شيء على ما يُرام؟
‫- نعم

234
00:18:07,960 --> 00:18:10,440
‫- هاتف "كوين" النقّال!
‫- حضرة المحقّق

235
00:18:20,720 --> 00:18:24,040
‫- هل سأعود للمنزل مشيًا؟
‫- القرار يعود لك

236
00:18:29,080 --> 00:18:32,480
‫لم لم تخبريني أنك وجدت سيارة "كوين"؟

237
00:18:35,120 --> 00:18:36,800
‫أنا آسفة جدًا

238
00:18:39,040 --> 00:18:41,120
‫لم أُرد إخفاء الأمر عنك

239
00:18:41,200 --> 00:18:45,400
‫من أخبرك؟ ليست "بافيتش"؟ "نيكولز"

240
00:18:46,600 --> 00:18:50,520
‫ذهبت لرؤية "ستيف" بالطبع كانت ستخبرك

241
00:18:50,600 --> 00:18:53,080
‫إذًا، عرف الجميع الأمر، باستثنائي!

242
00:18:53,160 --> 00:18:55,360
‫ماذا يظنّ الجميع؟

243
00:18:56,440 --> 00:19:01,440
‫حسنًا، إمّا أنّ "كوين" وضعها في السدّ بنفسه
‫أو أنّ أحدهم وضعها هناك عنه

244
00:19:07,240 --> 00:19:09,760
‫- أنت وجدت السيارة؟
‫- نعم

245
00:19:09,840 --> 00:19:14,200
‫ولهذا تمّت تنحيتي عن القضية
‫لأني تجاوزت الحدود

246
00:19:18,120 --> 00:19:20,520
‫أنت وجدت السيارة؟

247
00:19:20,600 --> 00:19:22,000
‫نعم

248
00:19:42,320 --> 00:19:46,520
‫- "روبرت كوين"، من كان يُبغضه؟
‫- ألديك دليل هاتف؟

249
00:19:48,560 --> 00:19:51,280
‫لماذا؟ أهو ميّت؟

250
00:19:53,760 --> 00:19:56,200
‫- تبًا
‫- من كان أكثر من يدين له؟

251
00:19:57,800 --> 00:20:01,880
‫"كوين" لم يكن يُجيد انتقاء الفائزين
‫لكنّه لم يكن غبيًا

252
00:20:01,960 --> 00:20:05,880
‫كان يدين للكثيرين لكن على حدّ علمي فهو لم

253
00:20:05,960 --> 00:20:10,280
‫يكن يدين لأيّ شخص أكثر من ألفي دولار تقريبًا

254
00:20:10,360 --> 00:20:14,160
‫ليس بقدر كاف لكسر ذراعه عدا ذكر قتله

255
00:20:14,960 --> 00:20:16,960
‫إضافة لهذا، الأموات لا يدفعون المال

256
00:20:33,800 --> 00:20:35,240
‫أنا آسفة

257
00:20:36,080 --> 00:20:39,720
‫فاتتنا الحافلة، وخسرنا 120 دولارًا

258
00:20:41,560 --> 00:20:44,240
‫سنستقلّ حافلة أخرى غدًا

259
00:20:44,320 --> 00:20:45,920
‫ماذا عن الليلة؟

260
00:20:46,960 --> 00:20:48,400
‫سنستأجر غرفة

261
00:20:49,720 --> 00:20:53,360
‫- سينفد المال
‫- يلزمنا ما يكفي لتذكرة أخرى فحسب

262
00:21:02,480 --> 00:21:05,280
‫- أهو ابن أخيك؟
‫- بل ابني

263
00:21:06,880 --> 00:21:09,240
‫- "بيتر"
‫- أين هو؟

264
00:21:10,200 --> 00:21:11,520
‫في "ملبورن"

265
00:21:13,760 --> 00:21:15,200
‫برفقة والده؟

266
00:21:18,080 --> 00:21:19,840
‫بل أُصيب بأمّ الدم

267
00:21:25,440 --> 00:21:27,160
‫كرصاصة في الدماغ

268
00:21:33,440 --> 00:21:34,960
‫أنا آسف

269
00:22:08,120 --> 00:22:10,440
‫- الوقت متأخّر
‫- اتصلت بي "فيرن"

270
00:22:11,880 --> 00:22:14,480
‫أخبرتني عن سيارة "كوين"

271
00:22:14,560 --> 00:22:18,720
‫- أخبرني "نيكولز" ألّا أُخبرك
‫- ولم تفعلي

272
00:22:18,800 --> 00:22:22,240
‫كيف ستساعدك معرفتك
‫بأمر سيارة "روب"؟ ماذا عساك تفعل؟

273
00:22:24,800 --> 00:22:27,880
‫- ماذا سيفعلون في اعتقادك؟
‫- الشرطة؟

274
00:22:28,760 --> 00:22:30,800
‫سيُتابعون التحقيقات

275
00:22:30,880 --> 00:22:35,600
‫لن يتوقّفوا حتّى يعرفوا
‫ما إذا كان "روبرت" حيًا أو ميّتًا

276
00:22:35,680 --> 00:22:40,600
‫وإذا كان ميّتًا
‫لن يتوقّفوا حتّى يتمّ اتهام أحد ما

277
00:22:40,680 --> 00:22:42,600
‫ماذا عليّ أن أفعل؟

278
00:22:45,120 --> 00:22:47,120
‫ما شعورك تجاه الأمر؟

279
00:22:47,200 --> 00:22:48,960
‫يسرّني أنهم وجدوها

280
00:22:50,520 --> 00:22:51,880
‫"دان"، عليّ إنهاء المكالمة

281
00:23:00,880 --> 00:23:02,680
‫لأجل "هولي"

282
00:23:03,480 --> 00:23:06,960
‫هذه هي "هولي" المذكورة هنا، صحيح؟

283
00:23:07,040 --> 00:23:09,840
‫- نعم
‫- وهذا أنت

284
00:23:12,000 --> 00:23:14,040
‫كنت أنت الرقيب هنا
‫عندما كانت "هولي" مفقودة

285
00:23:15,160 --> 00:23:19,200
‫لم لم تدخل الكنيسة
‫لأجل "غلين" و"كيري" بالأمس؟

286
00:23:19,280 --> 00:23:22,360
‫الجميع أحبّوهما، باستثنائك أنت

287
00:23:25,880 --> 00:23:29,160
‫وجدت رصاصة في دماغ "غلين"

288
00:23:29,240 --> 00:23:30,960
‫وهي هناك منذ زمن طويل

289
00:23:32,960 --> 00:23:34,960
‫أتعرف من قد يكون أطلق النار عليه؟

290
00:23:38,240 --> 00:23:40,680
‫كما تقول، الجميع أحبّوهما

291
00:23:41,520 --> 00:23:44,360
‫وكما أقول، باستثنائك أنت

292
00:23:50,080 --> 00:23:53,520
‫كنت أنا الشرطيّ هنا عندما كان "غلين" صغيرًا

293
00:23:54,480 --> 00:23:59,040
‫تلك الفترة كنّا نجد بعض الحيوانات ميّتة

294
00:23:59,120 --> 00:24:00,640
‫مشوّهة

295
00:24:00,720 --> 00:24:04,440
‫قطط، أغنام، كلاب ضالة

296
00:24:05,320 --> 00:24:07,360
‫- ألم تقبض على أحد؟
‫- لا

297
00:24:08,320 --> 00:24:12,880
‫لكن كلّ ذلك توقّف بعد أن أُصيب
‫"غلين ماثيسون" برأسه في المزرعة

298
00:24:15,080 --> 00:24:18,280
‫الغريب في الأمر أنه قبل أسبوعين

299
00:24:18,360 --> 00:24:20,640
‫كنت موجودًا خلف ساحة المعارض

300
00:24:21,520 --> 00:24:25,280
‫وجدت عظامًا، عظام كلب

301
00:24:25,360 --> 00:24:26,720
‫محترقة

302
00:24:27,920 --> 00:24:30,920
‫كلب ضالّ آخر كان مغطّسًا في الوقود

303
00:24:31,880 --> 00:24:34,120
‫تمامًا كما حدث قبل 20 عامًا

304
00:24:38,840 --> 00:24:42,280
‫ما علاقة هذا بـ"هولي أوستوالد"؟

305
00:24:43,320 --> 00:24:44,800
‫ماذا حدث لها؟

306
00:24:47,720 --> 00:24:49,240
‫لا أعرف

307
00:24:51,800 --> 00:24:55,800
‫الشخص الذي عليك أن تسأله
‫هو صديقتها المقرّبة

308
00:25:01,000 --> 00:25:03,240
‫أريد أن أعرف عن "هولي أوستوالد"

309
00:25:05,320 --> 00:25:09,000
‫"هولي" كانت صديقة لي في المدرسة
‫وذات يوم اختفت

310
00:25:09,080 --> 00:25:11,640
‫- لماذا؟
‫- أتعرفين ما حدث لها؟

311
00:25:14,000 --> 00:25:15,400
‫لا

312
00:25:16,280 --> 00:25:19,080
‫هل كانت والدتك تعرف؟ أو "غلين"؟

313
00:25:21,760 --> 00:25:24,840
‫- ماذا حدث لعنقك؟
‫- سأتصل بالشرطة

314
00:26:00,000 --> 00:26:03,720
‫لا، لا، لا تفعلي!

315
00:26:36,360 --> 00:26:38,920
‫أظنّ أنّ كلينا أصبح يُجيد التسلّل للخارج

316
00:26:39,000 --> 00:26:41,720
‫- لم أُرد إيقاظك
‫- بل أيقظني

317
00:26:43,160 --> 00:26:47,400
‫وصلتني رسالتك، "أودري ماثيسون"
‫بلّغت بالفعل عن حادثة بسيطة

318
00:26:47,480 --> 00:26:49,560
‫بمركبتها قبل 5 أسابيع

319
00:26:49,640 --> 00:26:52,360
‫- ما الحكاية؟
‫- انظري لهذا

320
00:26:57,240 --> 00:27:00,200
‫- حدث هذا منذ 20 عامًا
‫- بالضبط

321
00:27:00,280 --> 00:27:02,080
‫والآن، انظري لهذا

322
00:27:03,880 --> 00:27:07,640
‫وجدنا الرصاصة هنا، وهذا

323
00:27:07,720 --> 00:27:09,560
‫نسيج ندبيّ، حيث سارت الرصاصة

324
00:27:09,640 --> 00:27:13,120
‫- نسيج ندبيّ قديم
‫- أيعود لـ20 عامًا؟

325
00:27:14,360 --> 00:27:16,400
‫وما هذا، إنه نسيج ندبيّ أيضًا أليس كذلك؟

326
00:27:16,480 --> 00:27:21,480
‫نعم، نسيج ندبيّ حديث يعود لشهر أو شهرين

327
00:27:22,480 --> 00:27:25,600
‫إذًا، هل تحرّكت الرصاصة قبل شهر أو شهرين؟

328
00:27:25,680 --> 00:27:31,320
‫وتعرّضت "أودري" لضربة بسيطة
‫في مركبتها قبل 5 أسابيع

329
00:27:33,360 --> 00:27:36,320
‫إذًا، الرصاصة تحرّكت ولم تقتله

330
00:27:36,400 --> 00:27:38,360
‫صحيح

331
00:27:38,440 --> 00:27:40,880
‫الرصاصة موجودة في فصّه الجبهيّ

332
00:27:40,960 --> 00:27:43,640
‫وهو الجزء من الدماغ الذي يؤثّر على الشخصية

333
00:27:43,720 --> 00:27:47,480
‫أظنّ أنه عندما تحرّكت الرصاصة
‫قبل شهر أو شهرين تقريبًا

334
00:27:47,560 --> 00:27:50,280
‫تغيّرت شخصية "غلين"

335
00:27:50,360 --> 00:27:52,760
‫- كيف تغيّرت؟
‫- عادت لطبيعتها

336
00:27:55,680 --> 00:27:58,360
‫لا تدع "فيرلي" يراك تعمل على أحد مرضاه

337
00:27:58,440 --> 00:28:00,480
‫لست أفعل، بل أنت رئتاها هناك

338
00:28:00,560 --> 00:28:02,920
‫أريد معرفة المزيد عن هذه البويغات

339
00:28:31,400 --> 00:28:35,240
‫- لا يمكنني مساعدتكما
‫- بل يمكنك

340
00:28:35,320 --> 00:28:38,280
‫كنت مسؤولًا عن عمليات إعادة شراء الأسلحة

341
00:28:38,360 --> 00:28:41,280
‫سمحت لـ"كيري ماثيسون"
‫بالاحتفاظ بمسدّسها من عيار 22

342
00:28:41,360 --> 00:28:43,680
‫بينما وجب أن تحصل هي على رخصة لحيازته

343
00:28:44,480 --> 00:28:45,880
‫لماذا؟

344
00:28:47,920 --> 00:28:51,480
‫لماذا يُقدم أيّ مغفّل
‫على خرق القوانين من أجل امرأة؟

345
00:28:51,560 --> 00:28:53,080
‫لقد أحببتها

346
00:28:53,880 --> 00:28:55,880
‫سمحت لها بالاحتفاظ به بشرط واحد

347
00:28:55,960 --> 00:28:57,600
‫وهو أن تستخدمه

348
00:28:58,960 --> 00:29:01,920
‫لم يقع حادث في المزرعة، أليس كذلك؟

349
00:29:02,000 --> 00:29:04,560
‫"غلين" لم يتعرّض لإصابة برأسه

350
00:29:04,640 --> 00:29:08,280
‫بل والدته أطلقت النار عليه
‫بسبب الحيوانات و"هولي"

351
00:29:12,200 --> 00:29:13,920
‫أين "هولي"؟

352
00:29:14,000 --> 00:29:17,720
‫الشخص الوحيد الذي عرف بشكل مؤكّد
‫أُصيب برصاصة في رأسه

353
00:29:17,800 --> 00:29:19,720
‫واختفت ذاكرته معها

354
00:29:36,280 --> 00:29:40,440
‫- د."هارو"، أنا "غريغ يلولي"
‫- نعم، يمكنني رؤيتك، "يلولي"

355
00:29:40,520 --> 00:29:43,840
‫!نعم! يا للتكنولوجيا

356
00:29:43,920 --> 00:29:48,240
‫اسمع، وردني اتصال بشأن تلك البويغات

357
00:29:48,320 --> 00:29:51,000
‫تهانينا، فلقد عثرت على شيء نادر

358
00:29:51,080 --> 00:29:54,400
‫بالحديث عن الشيء النادر
‫مرحبًا أيتها الرقيب "داس"

359
00:29:54,480 --> 00:29:56,800
‫- البويغات؟
‫- نعم

360
00:29:56,880 --> 00:30:00,960
‫"ستروفيريا أورنتياكا"
‫فطر "سكارليت" دائريّ الرأس

361
00:30:01,040 --> 00:30:04,000
‫إنه فطر نيوزيلاندي وليس شائعًا هنا إطلاقًا

362
00:30:05,280 --> 00:30:08,280
‫- كيف حصلت عليها "كاري ماثيسون"؟
‫- حسنًا

363
00:30:08,360 --> 00:30:11,200
‫أظنّ أنّه بالإمكان نقل البويغات
‫مع النباتات النادرة الأخرى

364
00:30:11,280 --> 00:30:13,920
‫مثل أزهار الزنبق والسراخس والأوركيد

365
00:30:14,000 --> 00:30:16,200
‫حسنًا، أرسل إليّ فاتورة

366
00:30:28,080 --> 00:30:30,440
‫ليست هنا، والسيارة اختفت

367
00:30:30,520 --> 00:30:33,080
‫سأذهب للبلدة
‫لأرى إن أمكنني العثور على الرقيب

368
00:30:33,160 --> 00:30:36,760
‫انتظر أنت هنا لترى إن كانت ستعود

369
00:30:40,240 --> 00:30:43,040
‫"دانيال"، انتظر هنا فحسب، اتفقنا؟

370
00:32:10,280 --> 00:32:11,440
‫"هولي"

371
00:32:15,080 --> 00:32:16,400
‫أكنت تعرفين أنها كانت هنا؟

372
00:32:17,360 --> 00:32:20,760
‫لطالما قالت أمي
‫لا تدخلي إلى مشتل أزهار الأوركيد

373
00:32:20,840 --> 00:32:24,440
‫إنه كان مكانها الخاص والآن بتّ أعرف السبب

374
00:32:33,760 --> 00:32:36,760
‫وكنت أعرف… بشأن "غلين"

375
00:32:39,840 --> 00:32:41,840
‫منذ أن كنّا صغارًا

376
00:32:43,280 --> 00:32:47,280
‫منذ أن عُدت للمنزل من المدرسة
‫ووجدت فأري الميّت

377
00:32:47,360 --> 00:32:50,720
‫بعد ذلك، أمي لم تتركني معه بمفردي قطّ

378
00:32:52,000 --> 00:32:54,840
‫لكنّه كان يخرج من المنزل ويقترف

379
00:32:56,680 --> 00:32:58,200
‫أفعالًا سيّئة

380
00:32:59,640 --> 00:33:02,280
‫حاولت أمي الحصول على مساعدة لأجله

381
00:33:02,360 --> 00:33:07,360
‫أظنّ أنّها كان تأمل أنه سيتوقّف لكنّه لم يتوقّف

382
00:33:08,880 --> 00:33:10,840
‫استمرّ في الأمر

383
00:33:12,680 --> 00:33:14,160
‫ثم رأى "هولي"

384
00:33:24,920 --> 00:33:28,520
‫عرفت عندما كانت "هولي" مفقودة
‫أنّ "غلين" كان السبب

385
00:33:28,600 --> 00:33:31,200
‫لكنّي لم أعرف أنه قتلها على أرضنا

386
00:33:33,840 --> 00:33:36,880
‫وجدت أمي ذات ليلة في المطبخ

387
00:33:36,960 --> 00:33:40,960
‫بدت… متعبة جدًا

388
00:33:43,360 --> 00:33:46,960
‫قالت إنني مهما سمعت عليّ البقاء في السرير

389
00:33:48,120 --> 00:33:50,920
‫لم أعرف ما كانت ستفعله حتى

390
00:33:53,840 --> 00:33:55,440
‫في الصباح التالي

391
00:33:58,680 --> 00:34:01,360
‫تغيّر كلّ شيء

392
00:34:02,360 --> 00:34:03,960
‫تغيّر "غلين"

393
00:34:06,080 --> 00:34:08,920
‫الشيطان أصبح ملاكًا

394
00:34:09,000 --> 00:34:13,840
‫أظنّ أن أمي اعتقدت
‫أنه لم يكن هناك مغزى من اعتقاله

395
00:34:13,920 --> 00:34:15,560
‫حاولت قتله

396
00:34:15,640 --> 00:34:20,440
‫وبالمقابل حصلت على صبيّ بسيط وجميل

397
00:34:20,520 --> 00:34:23,000
‫فماذا كان المغزى من إخبار أيّ أحد؟

398
00:34:23,880 --> 00:34:25,360
‫عائلة "هولي"

399
00:34:27,800 --> 00:34:29,720
‫قلنا إنه أُصيب برأسه

400
00:34:32,200 --> 00:34:35,360
‫ووقع الجميع في حبّ "غلين" الجديد

401
00:34:35,440 --> 00:34:37,440
‫حتّى أمي

402
00:34:37,520 --> 00:34:39,840
‫لكنّها لم تتركني معه بمفردي ثانية قطّ

403
00:34:40,960 --> 00:34:44,920
‫حتى تعطّلت سيارتها قبل شهرين تقريبًا

404
00:34:45,000 --> 00:34:50,200
‫عرضت عليها أن أُقلّ "غلين" من المخبز وأنا

405
00:34:56,520 --> 00:34:57,880
‫تعرّضت لحادث

406
00:35:05,680 --> 00:35:07,120
‫ثم تغيّر

407
00:35:10,760 --> 00:35:12,160
‫وهذا؟

408
00:35:18,080 --> 00:35:20,480
‫!ماذا تفعل؟ ابتعد عنها! ابتعد

409
00:35:31,400 --> 00:35:35,400
‫عندها عرفت أمي أنّ عليها
‫إتمام ما بدأته قبل 20 عامًا

410
00:35:36,760 --> 00:35:38,240
‫عرفت بشأن السرطان

411
00:35:39,240 --> 00:35:40,880
‫أظنّه سهّل الأمر

412
00:35:45,800 --> 00:35:49,800
‫ضحّت بنفسها لأنها أحبّت ابنها

413
00:35:49,880 --> 00:35:53,120
‫أظنّ أن هناك شيئًا جديرًا بالاحترام بهذا

414
00:35:53,200 --> 00:35:55,560
‫هي أيضًا أخفت أمر جريمة قتل

415
00:35:55,640 --> 00:35:58,200
‫نعم، هذا أمر لا يُغفر

416
00:36:00,960 --> 00:36:03,960
‫ولكن، هذا أمر مذهل

417
00:36:04,040 --> 00:36:07,360
‫إصابة بالفصّ الجبهيّ تؤدّي إلى تغييرات كبيرة

418
00:36:07,440 --> 00:36:11,440
‫بالسلوك الاجتماعي ومستوى الذكاء
‫والاهتمامات الجنسية

419
00:36:11,520 --> 00:36:14,400
‫ولكن، تغيير آخر بعد ذلك؟

420
00:36:14,480 --> 00:36:16,720
‫- عليك كتابة بحث
‫- أقوم بالنشر؟

421
00:36:16,800 --> 00:36:21,800
‫لا، أظنّني سأترك مسألة النشر
‫لمن يريدون العمل في "جنيف"

422
00:36:21,880 --> 00:36:24,680
‫- متى كنت ستخبرينني؟
‫- عندما يعنيك الأمر

423
00:36:24,760 --> 00:36:27,960
‫- ألا تظنّين أنه يعنيني؟
‫- هذا لا يخصك، "دانيال"

424
00:36:28,040 --> 00:36:32,200
‫وصدّق أو لا تصدّق
‫ليست كلّ القرارات للمصلحة العامة

425
00:36:32,280 --> 00:36:36,680
‫ومتى كنت ستخبرينني عن سيارة "كوين"؟
‫أكان إخفاء الأمر عنّي للمصلحة العامة؟

426
00:36:36,760 --> 00:36:38,160
‫نعم

427
00:36:39,120 --> 00:36:41,880
‫- ألا تثقي بي؟
‫- بالطبع أثق بك

428
00:36:41,960 --> 00:36:44,840
‫لكن ما فائدة معرفتك بالأمر؟
‫ماذا لو كان "كوين" ميّتًا؟

429
00:36:44,920 --> 00:36:47,680
‫ماذا لو كانت العظام
‫التي أثارت جلبة بشأنها تعود لـ"كوين"؟

430
00:36:47,760 --> 00:36:52,080
‫كان فاسدًا، وكلّنا حذّرنا "ستيف" منه

431
00:36:52,160 --> 00:36:54,160
‫اسمع، هذه حقيقة الأمر

432
00:36:54,240 --> 00:36:57,360
‫وإن كان "كوين" ميّتًا
‫فأنت تعرف أنّ "برايان" سيجد القاتل

433
00:36:57,440 --> 00:37:00,440
‫ما عليك سوى الانتظار
‫والاستمرار في القيام بعملك

434
00:37:17,840 --> 00:37:19,360
‫ها نحن أولاء

435
00:37:23,000 --> 00:37:28,400
‫حافلة الساعة الـ11 و45 دقيقة المتّجهة
‫إلى "غولد كوست" ستُغادر من الموقف رقم 14

436
00:37:38,640 --> 00:37:40,000
‫حقًا؟

437
00:37:41,760 --> 00:37:44,320
‫- ليس بإمكاني الذهاب بعد
‫- لماذا؟

438
00:37:47,000 --> 00:37:49,680
‫هناك أمور عليّ معرفتها

439
00:37:49,760 --> 00:37:51,080
‫ماذا؟

440
00:37:52,280 --> 00:37:53,720
‫ماذا؟

441
00:37:55,160 --> 00:37:56,760
‫تعرفين أني أحبك

442
00:37:58,160 --> 00:38:00,560
‫لكن لا يمكنك إخباري بما يحدث

443
00:38:06,480 --> 00:38:07,880
‫تفضّلي

444
00:38:09,120 --> 00:38:11,600
‫- ماذا؟
‫- كما قلت

445
00:38:11,680 --> 00:38:13,680
‫ما إن أصل إلى هناك لن أحتاج إلى المال

446
00:38:15,040 --> 00:38:16,920
‫!لا، لا، "كال" انتظر لبضعة أيام فقط

447
00:38:17,000 --> 00:38:18,480
‫لا أستطيع

448
00:39:08,760 --> 00:39:11,520
‫- مرحبًا
‫- "هارو"

449
00:39:14,560 --> 00:39:17,120
‫من المؤسف أنّ والدي "كوين" ميّتان
‫وإلّا لقمنا بتحليل الحمض النووي

450
00:39:17,200 --> 00:39:19,320
‫وكنّا سنعرف على وجه التأكيد

451
00:39:19,400 --> 00:39:22,320
‫- أتعمل على القضية؟
‫- الآن وقد ظهرت سيارته

452
00:39:22,400 --> 00:39:25,960
‫أنت و"داس"، صحيح؟
‫أنتما مثل الكلاب من نوع "تيرير"!

453
00:39:26,040 --> 00:39:28,600
‫- ظننت أنّي لا يُفترض أن أعرف
‫- نعم

454
00:39:28,680 --> 00:39:31,080
‫قالت "ماكسين" إنك حللت المسألة

455
00:39:31,160 --> 00:39:36,280
‫اسمع، أخبرني
‫ما قيمة خاتم الزفاف في اعتقادك؟

456
00:39:43,000 --> 00:39:46,040
‫لا أعرف، عليك أن تسأل "ستيف"

457
00:39:46,120 --> 00:39:49,960
‫خاتم الزفاف للرجال
‫أظنّه لا يزيد عن ألف دولار

458
00:39:50,040 --> 00:39:53,920
‫نعم، أُوافقك الرأي لا يستحقّ عناء قطع الإصبع

459
00:39:54,840 --> 00:39:58,040
‫أتعلم؟ قد لا يكون هو "كوين"

460
00:39:58,120 --> 00:40:00,240
‫حسنًا، سنغوص من جديد

461
00:40:00,320 --> 00:40:03,680
‫إن وجدنا تلك الجمجمة سينتهي الأمر

462
00:40:07,720 --> 00:40:09,720
‫من الأفضل أن أرحل

463
00:40:09,800 --> 00:40:11,880
‫أحسنت عملًا بالاحتفاظ بهذه العظام

464
00:40:11,960 --> 00:40:13,680
‫سنحلّ هذه القضية

465
00:40:15,880 --> 00:40:17,360
‫"نيكولز" يتكلم

466
00:40:22,960 --> 00:40:26,440
‫تاريخ "كوين"

467
00:40:28,400 --> 00:40:30,400
‫- مرحبًا، "برايان"
‫- طاب نهارك، "نك"

468
00:40:30,480 --> 00:40:32,160
‫وجدتم هاتفه، صحيح؟

469
00:40:32,240 --> 00:40:34,480
‫نعم، وحصلت على مذكّرة
‫للحصول على رسائل بريده الصوتي

470
00:40:34,560 --> 00:40:37,360
‫وجدنا رسالة في هاتف "كوين"
‫في الـ2 من أكتوبر

471
00:40:37,440 --> 00:40:40,120
‫وهو اليوم السابق لوضع
‫سيارته في السدّ المائيّ

472
00:40:40,200 --> 00:40:41,520
‫إنها من "ستيف تولسون"

473
00:40:44,040 --> 00:40:47,400
‫مرحبًا، أنا "روب"
‫اترك رسالة وأعد بأني سأعاود الاتصال بك

474
00:40:47,480 --> 00:40:49,520
‫!تبًا، سئمت من هذا أيها الوغد

475
00:40:49,600 --> 00:40:51,680
‫عندما أجدك، سأقتلك!

476
00:41:04,040 --> 00:41:06,080
‫ترجمة "راوية المدني"

