﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:01,600
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:01,680 --> 00:00:04,600
‫إن كان "كوين" ميّتًا
‫تعرف أن "برايان" سيجد القاتل

3
00:00:04,680 --> 00:00:06,920
‫- قد لا يكون ذلك "كوين"
‫- سنغوص مرّة أخرى

4
00:00:07,000 --> 00:00:09,200
‫إذا وجدنا الجمجمة سيصبح الأمر محسومًا

5
00:00:09,280 --> 00:00:11,880
‫معهد "جنيف" يريدني

6
00:00:11,960 --> 00:00:14,520
‫الرسالة موجّهة إلى البروفيسور "ماكسين
‫بافيتش"

7
00:00:14,600 --> 00:00:17,040
‫هل تسرق هويّتيهما الاثنتين؟

8
00:00:17,120 --> 00:00:18,720
‫هاتف "كوين"

9
00:00:18,800 --> 00:00:21,880
‫وجدنا رسالة على هاتف "كوين"
‫من "ستيف تولسون"

10
00:00:21,960 --> 00:00:25,120
‫طفح الكيل، عندما أعثر عليك سأقتلك

11
00:00:25,200 --> 00:00:27,440
‫لماذا أنت هنا؟ ماذا اكتشفت؟

12
00:00:27,520 --> 00:00:29,480
‫تعرف أنه كان دائمًا يعتني بتلك السيارة

13
00:00:29,560 --> 00:00:32,080
‫في الـ10 أشهر الأخيرة
‫هل قدّم أحد مطالبة بها؟

14
00:00:32,160 --> 00:00:34,040
‫لا أظنّ أننا نستطيع إخبار "هارو" عن هذا

15
00:00:34,120 --> 00:00:36,400
‫هذا فيه تعارض مصالح
‫لقد كان متزوجًا بزوجة "كوين"

16
00:00:36,480 --> 00:00:38,000
‫أخرجوا سيارة "كوين"

17
00:00:38,080 --> 00:00:39,960
‫- كيف تعرفين؟
‫- أنا أحدّق بها

18
00:00:40,040 --> 00:00:42,960
‫متى كنت ستخبرينني عن سيارة "كوين"؟
‫ألا تثقين بي؟

19
00:02:41,320 --> 00:02:44,040
‫{\an8}استخدام غرفة الفحص المخصصة لي مشكلة

20
00:02:44,120 --> 00:02:46,200
‫{\an8}لكن ذلك الألبوم مشكلة ملحّة أكثر

21
00:02:46,280 --> 00:02:49,640
‫{\an8}وأنت لا يبدأ عملك حتى منتصف النهار
‫فلماذا أنت هنا؟

22
00:02:49,720 --> 00:02:50,960
‫{\an8}أنا أعمل هنا

23
00:02:51,040 --> 00:02:54,080
‫بينما أنت لديك مكتب
‫على بُعد طابقين في الأعلى، أتتذكّرين؟

24
00:02:54,160 --> 00:02:57,040
‫أتعرف كم مضى منذ عملت بهذه الأدوات؟

25
00:02:57,120 --> 00:02:58,520
‫{\an8}- 7 سنوات
‫- 7 سنوات

26
00:02:58,600 --> 00:03:02,040
‫{\an8}يقولون إنك لا تنسى أبدًا وهم محقّون

27
00:03:02,120 --> 00:03:04,760
‫{\an8}هذا يمنحني شعورًا جيّدًا
‫هلّا تُناولني ذلك الطبق

28
00:03:04,840 --> 00:03:08,360
‫وأخمّن أن وظيفة "جنيف"
‫لا تتضمّن العمل في الأدوات

29
00:03:10,520 --> 00:03:12,960
‫{\an8}نعم، إنها وظيفة أكاديمية فقط

30
00:03:13,040 --> 00:03:16,120
‫{\an8}لكنّه معهد معترف به عالميًا

31
00:03:16,200 --> 00:03:18,920
‫والراتب رائع، والشوكولاتة السويسرية متوفّرة

32
00:03:19,000 --> 00:03:23,440
‫{\an8}ولن أضطرّ إلى الاستماع إليك أنت و"فيرلي"
‫تتشاجران كقطّين في كيس

33
00:03:23,520 --> 00:03:25,680
‫"فيرلي" يشبه ابن عرس أكثر

34
00:03:25,760 --> 00:03:28,640
‫{\an8}عائلتي المختلّة في الطبّ الشرعيّ

35
00:03:28,720 --> 00:03:31,720
‫أنت كنت مستعدًا لتركنا جميعًا وترك كلّ هذا

36
00:03:31,800 --> 00:03:33,720
‫{\an8}لأجل عائلتي الفعلية

37
00:03:36,800 --> 00:03:39,480
‫ماذا عن "نيكولز"؟
‫أيعرف أنك تفكّرين في "جنيف"؟

38
00:03:39,560 --> 00:03:42,600
‫لا، لا، إيّاك أن تقول شيئًا

39
00:03:43,560 --> 00:03:46,760
‫مرحبًا يا "ماكس"، أنا "براين"

40
00:03:46,840 --> 00:03:50,920
‫لم تتصلي بي في اليومين الماضيين
‫وكنت أتساءل إن كانت الأمور على ما يُرام

41
00:03:51,840 --> 00:03:53,760
‫لذا، اتصلي بي

42
00:03:54,720 --> 00:03:56,040
‫اشتقت إليك يا حبيبتي

43
00:03:58,360 --> 00:03:59,760
‫عودا إلى العمل

44
00:04:02,880 --> 00:04:04,200
‫أيها الرقيب؟

45
00:04:05,680 --> 00:04:09,000
‫- سيارة "كوين"؟
‫- نعم، لكن انظر إلى الإطارات

46
00:04:09,080 --> 00:04:13,240
‫الإطاران على الجانب الأيسر باليان جدًا
‫عمرهما سنتان على الأقلّ

47
00:04:13,320 --> 00:04:17,560
‫- لكنّ الإطارين في الجانب الأيمن…
‫- يبدوان جديدين

48
00:04:17,640 --> 00:04:21,360
‫عادة يكون الإطاران الجديدان
‫في المقدّمة أو المؤخّرة وليس في الجانب

49
00:04:21,440 --> 00:04:23,600
‫حسنًا، فلنبحث من أين حصل "كوين"
‫على هذين الإطارين

50
00:04:27,240 --> 00:04:29,880
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- ماذا يبدو لك؟

51
00:04:29,960 --> 00:04:32,680
‫لكنّك لم تُجري تشريحًا منذ…

52
00:04:32,760 --> 00:04:36,640
‫7 سنوات، كدت أنسى، كم تبدين رائعة
‫في ملابس العمل

53
00:04:36,720 --> 00:04:38,120
‫لكن… لكن لا تستطيعين

54
00:04:38,200 --> 00:04:41,680
‫- لا يُفترض أن تكوني هنا
‫- ما الذي يُقلقك يا "لايل"؟

55
00:04:41,760 --> 00:04:44,960
‫هل أنت قلق أن أغيّر رأيي بشأن "جنيف"؟

56
00:04:45,040 --> 00:04:47,920
‫ماذا؟ لا، بالطبع لا

57
00:04:48,000 --> 00:04:50,120
‫- هل تفعلين؟
‫- نائب المحقق في أسباب الوفيّات هاتفني

58
00:04:50,200 --> 00:04:52,280
‫أنك اتصلت به بشأن وظيفتي

59
00:04:52,360 --> 00:04:54,440
‫هذا ليس تصرّفًا نزيهًا منك يا "لايل"

60
00:04:54,520 --> 00:04:58,000
‫ولم لا أفعل؟
‫أنا بالتأكيد لديّ الميزات اللازمة للمنصب

61
00:04:58,080 --> 00:05:00,480
‫هل الغدر ميزة؟

62
00:05:00,560 --> 00:05:04,360
‫أنا حقًا لا أحب الضغط
‫الذي يضعه هذا عليّ يا "لايل"

63
00:05:04,440 --> 00:05:07,760
‫وبالتأكيد لا أحب أن تتجاوز سلطتي

64
00:05:08,680 --> 00:05:14,320
‫حتى أتّخذ قرارًا هذه الوظيفة ما زالت لي

65
00:05:15,440 --> 00:05:18,280
‫إن أردت أن أكتب لك رسالة تزكية

66
00:05:22,480 --> 00:05:23,840
‫ابتعد عن طريقي

67
00:05:26,560 --> 00:05:29,040
‫- هل يجدر بي أن أسأل؟
‫- كلّا

68
00:05:29,120 --> 00:05:32,440
‫ماذا تفعل هنا؟ ظننت أنك ستذهب للساحل
‫لأجل عيد ميلاد "فيفين"

69
00:05:32,520 --> 00:05:36,760
‫اسمه ما زال "ديفيد" وسآخذه إلى منتجع
‫للاحتفال بعيد ميلاده الـ30

70
00:05:36,840 --> 00:05:39,880
‫- سنُغادر بعد الغداء
‫- جيّد، يمكنك أن تُنهي العمل هنا

71
00:05:41,320 --> 00:05:42,680
‫وداعًا

72
00:05:49,280 --> 00:05:52,120
‫مرحبًا، هذه أنا أتودّ الخروج من المكتب؟

73
00:06:04,040 --> 00:06:05,920
‫مرحبًا، جاءك اتصال في الصباح الباكر

74
00:06:06,000 --> 00:06:10,160
‫- آسفة، كنت سأشعر باستياء لو أيقظتك
‫- شعرت باستياء لأنّي استيقظت وحدي

75
00:06:10,240 --> 00:06:12,160
‫- من الشاب؟
‫- "ريز وير"

76
00:06:12,240 --> 00:06:14,320
‫طالب في مدرسة "ألدرلي" الثانوية
‫في الـ17 من العمر

77
00:06:14,400 --> 00:06:16,520
‫وعضو في فريق التجديف

78
00:06:16,600 --> 00:06:19,680
‫يبدو أنه جاء في السيارة إلى هنا
‫ليجدّف في الصباح الباكر

79
00:06:19,760 --> 00:06:24,640
‫وانزلق وارتطم رأسه
‫بينما كان يحاول الانطلاق

80
00:06:24,720 --> 00:06:27,080
‫احذر، توجد طحالب المكان زلق جدًا

81
00:06:31,360 --> 00:06:34,640
‫تحققت من درجة حرارته
‫إنه ميّت منذ 5 ساعات على الأقلّ

82
00:06:35,560 --> 00:06:38,280
‫- إذًا، وقت الوفاة كان…
‫- الثانية صباحًا أو قبل ذلك

83
00:06:40,040 --> 00:06:43,840
‫أعرف، من يخرج للتجديف
‫الساعة الثانية صباحًا؟

84
00:06:43,920 --> 00:06:46,000
‫مسابقة مهرجان التجديف كانت يوم أمس

85
00:06:46,080 --> 00:06:49,160
‫تتنافس كلّ المدارس الحكومية والخاصة

86
00:06:49,240 --> 00:06:51,640
‫كنّا نُدافع عن لقب البطولة
‫للعام الثامن على التوالي؟

87
00:06:51,720 --> 00:06:54,720
‫للأسف، خسر "ريز" سباق الفرديّ

88
00:06:54,800 --> 00:06:59,000
‫أخطأ في توقيت حركاته
‫وخسرت المدرسة اللقب بفارق 6 نقاط

89
00:06:59,080 --> 00:07:00,640
‫وكيف واجه "ريز" الأمر؟

90
00:07:00,720 --> 00:07:03,440
‫هل رأيتما ما نشره على "إنستغرام" ليلة أمس؟

91
00:07:10,000 --> 00:07:12,920
‫- كان مثليًا؟
‫- نعم، كشف عن هذا العام الماضي

92
00:07:13,000 --> 00:07:16,440
‫لكنّ زملاءه في المدرسة والقسم كانوا يدعمونه

93
00:07:16,520 --> 00:07:18,680
‫"لوك تشامبرز": شكرًا للخسارة أيها الوغد

94
00:07:18,760 --> 00:07:20,280
‫ليس الجميع على ما يبدو

95
00:07:21,520 --> 00:07:23,240
‫من هو "لوك تشامبرز"؟

96
00:07:24,320 --> 00:07:26,640
‫أحد زملاء "ريز" في الفريق

97
00:07:28,840 --> 00:07:30,320
‫هذا هو الذي على اليسار

98
00:07:30,400 --> 00:07:32,720
‫"لوك" مرشّح لمنحة دراسية في "إنستيتيوت"

99
00:07:32,800 --> 00:07:34,040
‫إنه فتى شديد الحماس

100
00:07:34,120 --> 00:07:37,600
‫لا شكّ أن خسارة يوم أمس
‫تعرّض منحته الدراسية للخطر

101
00:07:37,680 --> 00:07:40,280
‫سنوات على التوالي 8 و"ريز" خسر الكاس

102
00:07:40,360 --> 00:07:43,280
‫- لا بدّ أنه شعر بضغط شديد
‫- ليس من المدرسة

103
00:07:43,360 --> 00:07:46,360
‫- ماذا عن عائلته؟
‫- تعرفان أن له أبًا فقط، صحيح؟

104
00:07:46,440 --> 00:07:49,880
‫نعم، اتصلنا به في "دبي"
‫وسيعود في أول طائرة قادمة

105
00:07:49,960 --> 00:07:52,080
‫عاش "ريز" وحده معظم الوقت

106
00:07:52,160 --> 00:07:53,480
‫لكنّه كان مستقلًا جدًا

107
00:07:53,560 --> 00:07:58,000
‫ويشعر بإحباط شديد
‫لأنه أفسد فوز المدرسة المتواصل منذ 8 سنوات

108
00:07:59,440 --> 00:08:02,360
‫إذًا، تظنّ أنّ "ريز" ذهب إلى النهر ليحاول

109
00:08:02,440 --> 00:08:05,880
‫ماذا؟ ليُعيد السباق الذي خسره؟
‫الساعة الثانية صباحًا؟

110
00:08:05,960 --> 00:08:07,760
‫إنه الوقت الذي تخرج فيه العفاريت
‫أليس كذلك؟

111
00:08:10,160 --> 00:08:11,520
‫هل هذه مزحة؟

112
00:08:12,640 --> 00:08:15,280
‫أهذا أنت؟ الأول على دفعتك؟

113
00:08:17,560 --> 00:08:19,800
‫ظننت أنك درست في مدرسة خاصة مع "فيرلي"؟

114
00:08:19,880 --> 00:08:22,080
‫نعم، حتى تركتها والتحقت بهذه المدرسة

115
00:08:23,240 --> 00:08:24,640
‫إنها قصة طويلة

116
00:08:29,080 --> 00:08:30,680
‫هل لديك الصورة المقطعية؟

117
00:08:31,680 --> 00:08:35,520
‫كسر منخفس في الجمجمة
‫في العظام القذالية والجانبية

118
00:08:35,600 --> 00:08:37,480
‫- وهذه…
‫- شظايا عظام

119
00:08:37,560 --> 00:08:39,480
‫تندفع إلى أنسجة الدماغ

120
00:08:39,560 --> 00:08:43,960
‫فقدان سريع للوعي وموت سريع
‫ناجم عن نزيف داخل المخّ

121
00:08:44,040 --> 00:08:47,120
‫إذًا، هذا الفتى المسكين يلوم نفسه
‫على خسارة اللقب

122
00:08:47,200 --> 00:08:50,120
‫ويخرج في ساعة مبكّرة
‫ليُثبت لنفسه أنه ليس فاشلًا

123
00:08:50,200 --> 00:08:52,440
‫وينزلق على مرسى القارب ويموت

124
00:08:52,520 --> 00:08:55,080
‫كونه مثليًا، هل يزيد هذا من الضغط؟

125
00:08:55,160 --> 00:08:58,920
‫الثانوية صعبة جدًا
‫من دون الحاجة إلى كشف مثليتك لأصدقائك

126
00:08:59,000 --> 00:09:01,320
‫أتريد أن آخذ عيّنة من الجرح
‫وأُجري فحص سموم شاملًا؟

127
00:09:01,400 --> 00:09:03,080
‫نعم، ثم نقلب الجثّة

128
00:09:04,440 --> 00:09:07,680
‫ماذا يبدو لك هذا؟

129
00:09:07,760 --> 00:09:10,280
‫- خدوشًا
‫- ربّما التهابًا من زُكام

130
00:09:11,840 --> 00:09:13,160
‫الكاميرا الداخلية

131
00:09:14,280 --> 00:09:15,640
‫شكرًا

132
00:09:20,160 --> 00:09:22,560
‫انظرا إلى التورّم في لسانه وحنجرته

133
00:09:23,520 --> 00:09:26,240
‫مجرى تنفّسه مسدود تمامًا

134
00:09:26,320 --> 00:09:27,880
‫- صدمة حساسية؟
‫- ربّما

135
00:09:29,120 --> 00:09:33,040
‫فلنُجر اختبار هيستامين
‫وإحصاء "تريبتاز بيتا"

136
00:09:33,120 --> 00:09:35,720
‫وسنفتح معدته لنرى إن كنّا سنجد
‫سبب هذه الحساسية

137
00:09:36,880 --> 00:09:40,960
‫لا أفهم، الذهاب للتجديف
‫الساعة الثانية صباحًا مسألة غريبة

138
00:09:41,040 --> 00:09:44,040
‫لكن من يذهب للتجديف وهو يُعاني صدمة حساسية؟

139
00:09:47,720 --> 00:09:50,440
‫ممرّضة المدرسة مصمّمة أن "ريز"
‫لم تكن لديه أيّ حساسية

140
00:09:50,520 --> 00:09:52,400
‫على الأقلّ، حسبما أخبر المدرسة به

141
00:09:52,480 --> 00:09:56,640
‫لكنّنا نعرف أنه تعرّض لشيء
‫سبّب له صدمة حساسية

142
00:09:56,720 --> 00:09:58,720
‫مباشرة قبل أن ينزلق ويقع

143
00:09:58,800 --> 00:10:00,640
‫كم يستغرق بدء صدمة الحساسية؟

144
00:10:00,720 --> 00:10:04,000
‫الصدمة الشديدة؟ دقائق
‫وحتّى ثواني بعد التعرّض للمسبّب

145
00:10:04,080 --> 00:10:06,960
‫إذًا، أيًا كان سبب الحساسية
‫لا بدّ أنه تعرّض له هنا

146
00:10:08,800 --> 00:10:11,040
‫أكانت هناك أطعمة أو مشروبات في سيارته؟

147
00:10:11,120 --> 00:10:13,080
‫لا، ولا حتى في حقيبة ظهره

148
00:10:14,160 --> 00:10:15,720
‫أيمكننا رؤية كوخ القوارب؟

149
00:10:19,040 --> 00:10:22,200
‫- هل يضعون طعامًا أو شرابًا هنا؟
‫- ربّما في خزاناتهم

150
00:10:29,760 --> 00:10:31,080
‫لا يوجد طعام

151
00:10:33,920 --> 00:10:35,200
‫ماء

152
00:10:39,920 --> 00:10:42,000
‫- انظري إلى هذا
‫- دعوه وشأنه

153
00:10:42,080 --> 00:10:44,920
‫ربّما كتبه حبيب أو حبيبة غيوران؟

154
00:10:45,000 --> 00:10:47,200
‫هذا لا يساعدنا في حلّ مسألة الحساسية

155
00:10:50,320 --> 00:10:53,920
‫- هل وجدت شيئًا؟
‫- لم أجد طعامًا في معدته أو أمعائه الدقيقة

156
00:10:54,000 --> 00:10:55,400
‫لم يأكل طوال اليوم

157
00:10:55,480 --> 00:11:00,280
‫لكنّي وجدت آثار
‫بروتينات غير مهضومة في مريئه

158
00:11:00,360 --> 00:11:02,480
‫- مثل ماذا؟
‫- ما زلت أُجري الفحص

159
00:11:02,560 --> 00:11:04,000
‫لكن اسمع هذا

160
00:11:04,080 --> 00:11:07,040
‫معدّل الكحول في دمه كان 02ر0

161
00:11:07,120 --> 00:11:08,520
‫إذًا، كان يشرب

162
00:11:09,320 --> 00:11:11,440
‫عُدنا جميعًا إلى بيتي بعد المهرجان

163
00:11:11,520 --> 00:11:14,160
‫- أنا و"شون" و"لوك" و"ريز"
‫- لماذا؟

164
00:11:15,000 --> 00:11:17,920
‫غالبًا لتحسين شعور "ريز" كان يشعر بـ…

165
00:11:19,800 --> 00:11:22,200
‫بإحباط شديد بعد السباق

166
00:11:22,280 --> 00:11:23,880
‫فكّرنا أن نُرفّه عنه

167
00:11:24,880 --> 00:11:28,400
‫هل كانت لدى "ريز" حساسية ضدّ أيّ شيء؟

168
00:11:28,480 --> 00:11:30,000
‫أتقصد أن يعطس؟

169
00:11:30,080 --> 00:11:32,280
‫اختناق وانقطاع في التنفّس

170
00:11:35,240 --> 00:11:38,880
‫- ماذا شرب "ريز"؟
‫- كأس فودكا أو اثنتين فقط

171
00:11:38,960 --> 00:11:42,280
‫- وقاد سيارته إلى البيت؟
‫- نعم، كنّا…

172
00:11:42,360 --> 00:11:43,800
‫كلّنا فعلنا ذلك أيضًا

173
00:11:44,640 --> 00:11:46,080
‫لم نستطع قيادة السيارات

174
00:11:46,160 --> 00:11:49,360
‫- متى؟
‫- "ريز" غادر أولًا

175
00:11:49,440 --> 00:11:51,440
‫- حوالى الساعة الواحدة
‫- كيف بدا؟

176
00:11:51,520 --> 00:11:53,160
‫بدا لي سعيدًا جدًا

177
00:11:57,840 --> 00:12:02,120
‫- "لوك"، هل كتبت هذا؟
‫- شكرًا للخسارة أيها الوغد

178
00:12:02,200 --> 00:12:05,440
‫نعم، كنت مستاءً جدًا أيضًا

179
00:12:05,520 --> 00:12:07,320
‫حسنًا؟ كانت غلطة

180
00:12:07,400 --> 00:12:12,040
‫وجدنا هذا أيضًا في خزانة "ريز"

181
00:12:12,120 --> 00:12:16,000
‫- أتعرفون من كتبه؟
‫- لا أحد منّا كتبه

182
00:12:16,080 --> 00:12:18,360
‫"آش"؟ "لوك"؟

183
00:12:19,160 --> 00:12:20,800
‫لم نكن نحن

184
00:12:20,880 --> 00:12:22,400
‫هل تعرفون من المقصود؟

185
00:12:25,240 --> 00:12:28,760
‫هل كان لـ"ريز" حبيب، أو أكثر؟

186
00:12:31,360 --> 00:12:32,920
‫ماذا عنكم؟

187
00:12:34,320 --> 00:12:36,040
‫لا

188
00:12:36,120 --> 00:12:37,920
‫لديّ حبيبة، كلّنا لدينا حبيبة

189
00:12:40,320 --> 00:12:42,720
‫ما علاقة هذا بطريقة موته؟

190
00:12:44,440 --> 00:12:47,840
‫- ليست علاقتهم قوية كما توقّعت
‫- نعم

191
00:12:47,920 --> 00:12:50,720
‫لكن هذا لا يقرّبنا إلى معرفة
‫ما الذي سبّب له صدمة الحساسية

192
00:12:52,080 --> 00:12:54,840
‫عليّ الذهاب لإنجاز بعض الأعمال المكتبية
‫اتصل بي

193
00:13:01,440 --> 00:13:02,720
‫"هارو"

194
00:13:05,840 --> 00:13:10,800
‫هل تحدثت إلى "ماكسين" منذ الصباح
‫بشأن "جنيف"؟

195
00:13:11,760 --> 00:13:15,720
‫لا، لكن ما قالته
‫منحني فرصة للتفكير في الأمر

196
00:13:15,800 --> 00:13:19,160
‫ووجدت أنه إن كانت الوظيفة جيّدة لـ"فيرلي"
‫فربّما عليّ محاولة الفوز بها

197
00:13:19,240 --> 00:13:22,800
‫ماذا؟ لا، لا، بالتأكيد لا

198
00:13:22,880 --> 00:13:24,800
‫أنت لا تصلح لمنصب إداريّ

199
00:13:24,880 --> 00:13:27,080
‫- من يقول هذا؟
‫- أنا

200
00:13:27,160 --> 00:13:31,480
‫أنت لا تحترم البروتوكولات
‫وتُعامل زملاءك بازدراء

201
00:13:31,560 --> 00:13:34,960
‫ومكتبك في حالة فوضى
‫وهل حتى تعرف كيف تبدو شفرة الحلاقة؟

202
00:13:35,040 --> 00:13:38,560
‫أقترح أن تترك هذا الأمر يا "هارو"

203
00:13:38,640 --> 00:13:41,480
‫إن كان أحد سيحصل على تلك الوظيفة فهو أنا

204
00:13:42,520 --> 00:13:44,480
‫ليس الأمر كما تظنّ

205
00:13:45,920 --> 00:13:48,760
‫- مرّة أخرى، أيجدر أن أسأل؟
‫- مرّة أخرى، لا

206
00:13:49,560 --> 00:13:51,920
‫وصلت نتائج المختبر وجدنا نوع بروتين غامضًا

207
00:13:53,400 --> 00:13:54,880
‫سائلًا منويًا؟

208
00:13:54,960 --> 00:13:58,160
‫"ريز" كان لديه
‫فرط حساسية من البلازما المنوية

209
00:13:58,240 --> 00:14:00,640
‫- كانت لديه حساسية ضدّ السائل المنوي
‫- لكن ليس كلّ سائل منوي

210
00:14:00,720 --> 00:14:03,520
‫فقط ضدّ مستضد بروستاتي لذكر معيّن

211
00:14:03,600 --> 00:14:08,720
‫إذًا، كان يمارس الجنس الفموي
‫وبعد لحظات بدأ يختنق

212
00:14:12,160 --> 00:14:13,400
‫وإذا حدث الأمر بتلك السرعة…

213
00:14:13,480 --> 00:14:16,080
‫فالشخص الذي كان معه سيكون ما زال معه

214
00:14:19,320 --> 00:14:22,640
‫آثار السائل المنوي التي وجدتها
‫أتظنّ فيها حمضًا نوويًا صالحًا للفحص؟

215
00:14:22,720 --> 00:14:24,960
‫إذا وُجد، سيمكنني الحصول عليه

216
00:14:25,040 --> 00:14:26,360
‫ماذا ستفعل؟

217
00:14:29,440 --> 00:14:32,200
‫نطلب من كلّ الفتية
‫الذين كانوا مع "ريز" ليلة موته

218
00:14:32,280 --> 00:14:35,040
‫أن يزوّدونا بعيّنة لعاب
‫لإجراء فحص الحمض النووي

219
00:14:35,120 --> 00:14:36,600
‫لماذا؟

220
00:14:36,680 --> 00:14:42,480
‫اتصل "ريز" جنسيًا مع ذكر قبل موته مباشرة

221
00:14:42,560 --> 00:14:44,360
‫أتلمّح إلى أنه قد يكون ابني؟

222
00:14:44,440 --> 00:14:46,280
‫- لا…
‫- ابني ليس مثليًا

223
00:14:46,360 --> 00:14:48,880
‫- لا بأس يا أبي، يسرّني عمل هذا
‫- كلّا، لست كذلك

224
00:14:50,200 --> 00:14:55,200
‫الشابّ الذي مات كان مثليًا
‫وكان الجميع يعرفون هذا

225
00:14:55,280 --> 00:14:56,680
‫ويعلمون أيضًا أنه كان يعيش وحده

226
00:14:56,760 --> 00:15:00,240
‫كان لا يخضع لمراقبة وكانت لديه سيارة

227
00:15:00,320 --> 00:15:04,240
‫كان يمكنه الذهاب إلى نادي
‫أو بيت حبيب أو أيّ مكان آخر

228
00:15:05,200 --> 00:15:09,080
‫فلماذا تُضايقون ابني وتشوّهون سُمعته؟

229
00:15:09,160 --> 00:15:11,880
‫- نشوّه سُمعته؟
‫- ستُقفل الأبواب في وجهه

230
00:15:11,960 --> 00:15:14,120
‫وأنا لن أسمح بحدوث ذلك

231
00:15:14,200 --> 00:15:17,640
‫حسنًا، لم يبق لدينا خيار
‫إلّا استصدار أمر محكمة

232
00:15:17,720 --> 00:15:19,800
‫افعلا، ولنر كيف تسير الأمور

233
00:15:22,920 --> 00:15:24,240
‫"شون"؟

234
00:15:52,880 --> 00:15:56,400
‫"روبرت كوين"، هل كنت تعرفه؟

235
00:15:56,480 --> 00:15:57,800
‫لا أتذكّر الاسم

236
00:16:00,280 --> 00:16:04,280
‫انظر لصورة أخرى "كومودور" زرقاء موديل 99

237
00:16:05,480 --> 00:16:07,720
‫- آسف
‫- هذا غريب يا "ليو"

238
00:16:07,800 --> 00:16:14,080
‫لأنّ لديّ إيصالًا هنا لإطارين
‫بعتهما أنت لـ"روبرت كوين" قبل 11 شهرًا

239
00:16:14,160 --> 00:16:17,280
‫الآن، ما لم تُرد أن تُتهم بعرقلة العدالة

240
00:16:17,360 --> 00:16:19,440
‫أقترح عليك أن تتوقّف عن الكذب

241
00:16:22,160 --> 00:16:26,080
‫- حسنًا، خُذ السيّد "ليتل" إلى المركز
‫- انتظر، انتظر، حسنًا

242
00:16:26,160 --> 00:16:28,320
‫نعم، أتذكّر "كوين"
‫وسيارته الـ"كومودور" الزرقاء

243
00:16:28,400 --> 00:16:30,320
‫- وأنك ركّبت لها إطارين
‫- نعم

244
00:16:30,400 --> 00:16:31,840
‫في جانب واحد من السيارة

245
00:16:31,920 --> 00:16:35,080
‫- لماذا؟
‫- أحدهم مزّقها بمفكّ

246
00:16:36,040 --> 00:16:37,720
‫لا تذهب يا "ليو"

247
00:16:39,680 --> 00:16:41,240
‫"نيكولز"؟

248
00:16:41,320 --> 00:16:43,240
‫جمجمة؟ متى؟

249
00:16:44,280 --> 00:16:47,800
‫لكن هذه قضية "هارو"
‫يجب أن يتعرّف هو على الجمجمة

250
00:16:47,880 --> 00:16:50,400
‫- أنت أوكلتها إليه
‫- والآن أُوكلها إليك

251
00:16:52,240 --> 00:16:54,520
‫- حسنًا
‫- واصنع لي معروفًا

252
00:16:54,600 --> 00:16:57,120
‫- لا تذكر هذا لـ"هارو"
‫- لماذا؟

253
00:17:00,080 --> 00:17:02,320
‫روبرت كوين

254
00:17:10,680 --> 00:17:13,120
‫تسديد دفعة، معاملة بطاقة الائتمان
‫لم تنجح، لا يوجد مبلغ كاف

255
00:17:13,200 --> 00:17:14,440
‫تبًا!

256
00:17:46,800 --> 00:17:50,400
‫أنتما! نعم، أنتما من أنتما بحقّ الجحيم؟

257
00:17:50,480 --> 00:17:52,360
‫قلت لكما ألف مرّة

258
00:17:52,440 --> 00:17:55,320
‫ذلك دين "روبرت" وليس ديني

259
00:18:00,600 --> 00:18:03,120
‫- "سورويا داس"
‫- مرحبًا "سورويا"

260
00:18:03,200 --> 00:18:04,720
‫أنا "ستيفاني تولسون"

261
00:18:06,160 --> 00:18:08,880
‫أنا معتادة على مجيء محصّلي الديون
‫إلى بابي طوال الوقت

262
00:18:08,960 --> 00:18:10,280
‫لكنّ هذين الرجلين…

263
00:18:12,640 --> 00:18:15,240
‫- هل أنا تحت المراقبة؟
‫- ماذا؟

264
00:18:16,240 --> 00:18:17,680
‫لا أعرف

265
00:18:17,760 --> 00:18:21,760
‫ما زلنا لم نحدّد أنّ العظام
‫التي وجدناها في النهر هي لزوجك، لذا…

266
00:18:21,840 --> 00:18:23,240
‫لا

267
00:18:23,320 --> 00:18:28,080
‫أنا فقط ظننت أن قدوم هذه السيارة
‫التي تبدو كأنّ

268
00:18:28,160 --> 00:18:29,480
‫"روبرت" قُتل

269
00:18:32,200 --> 00:18:35,120
‫أهناك سبب يدعو الشرطة
‫للاشتباه بأنّ لك علاقة؟

270
00:18:36,800 --> 00:18:38,120
‫لا

271
00:18:39,720 --> 00:18:41,040
‫لا

272
00:18:42,440 --> 00:18:44,840
‫ربّما كانا محصّلي ديون، أنا آسفة

273
00:18:45,800 --> 00:18:49,200
‫- أتريدين كأسًا؟
‫- ما زلت في ساعات العمل

274
00:18:49,280 --> 00:18:51,600
‫- شايًا؟
‫- بالتأكيد

275
00:18:56,320 --> 00:18:58,400
‫أنا آسفة بشأن الفوضى

276
00:18:58,480 --> 00:19:02,440
‫أنا فقط أُخرج الأغراض التي لم أعد أرتديها

277
00:19:15,280 --> 00:19:16,760
‫هذا لـ"روبرت كوين"

278
00:19:18,280 --> 00:19:20,560
‫من أين لك هذا؟
‫قلت إنه ليس لديك شيء من أغراضه

279
00:19:23,560 --> 00:19:26,200
‫"ستيف"، يجب أن تُخبري "نيكولز" عن هذا
‫إنه مهمّ

280
00:19:28,640 --> 00:19:30,520
‫لماذا؟

281
00:19:30,600 --> 00:19:32,440
‫لماذا لم تخبرينا بأنّ هذا لديك؟

282
00:19:32,520 --> 00:19:34,320
‫لأنه ليس من شأنكم

283
00:19:43,200 --> 00:19:45,280
‫تبًا!

284
00:19:45,360 --> 00:19:47,520
‫لماذا لم تخبرني أنّك تراقبها؟

285
00:19:47,600 --> 00:19:50,160
‫لا يمكن وضع أحد تحت المراقبة
‫من دون سبب قويّ يا "برايان"

286
00:19:51,320 --> 00:19:52,880
‫وجدت شيئًا، صحيح؟

287
00:19:52,960 --> 00:19:55,720
‫- ما هو؟
‫- لهذا أحضرناك إلى هنا

288
00:19:55,800 --> 00:19:57,120
‫ارتأينا أنك يجب أن تعرفي

289
00:19:59,560 --> 00:20:03,680
‫"ستيفاني تولسون" مشتبه بها الآن
‫في اختفاء "روبرت كوين"

290
00:20:05,840 --> 00:20:07,720
‫"ستيف"؟

291
00:20:07,800 --> 00:20:09,440
‫حسنًا، هاتف "كوين"

292
00:20:09,520 --> 00:20:12,520
‫وجدناه في سيارته
‫واستمعنا إلى البريد الصوتي

293
00:20:12,600 --> 00:20:15,440
‫- "سورويا"، عليك كتم ما سنقوله
‫- نعم

294
00:20:15,520 --> 00:20:19,040
‫تُرك هذا على البريد الصوتي لـ"كوين"
‫قبل وقوع سيارته في السدّ بيوم

295
00:20:20,680 --> 00:20:23,040
‫طفح الكيل، اكتفيت من هذا أيها الوغد

296
00:20:23,120 --> 00:20:25,440
‫عندما أجدك، سأقتلك

297
00:20:28,880 --> 00:20:31,080
‫كان لدى "كوين" تأمين بنصف مليون

298
00:20:31,160 --> 00:20:33,480
‫دفعة كهذه كانت ستُسدّد ديونها تمامًا

299
00:20:33,560 --> 00:20:35,520
‫اكتشفنا أيضًا أنّ إطارين في سيارة "كوين"

300
00:20:35,600 --> 00:20:38,240
‫تمّ تمزيقهما قبل أقلّ من أسبوع
‫على سقوط السيارة في السدّ

301
00:20:38,320 --> 00:20:39,680
‫إنه عمل يدلّ على غضب

302
00:20:40,800 --> 00:20:42,400
‫نعرف أنك ذهبت لزيارة "ستيف"

303
00:20:42,480 --> 00:20:46,640
‫هل قالت أو فعلت شيئًا
‫يجعلك تظنّين أنها متورّطة في اختفاء "كوين"؟

304
00:20:48,680 --> 00:20:49,920
‫أيتها الرقيب؟

305
00:20:53,280 --> 00:20:55,520
‫لديها خاتم زفاف "كوين"

306
00:20:56,960 --> 00:20:58,720
‫إنه في المنزل، قرأت النقش

307
00:21:00,960 --> 00:21:04,280
‫- حسنًا، شكرًا يا "سورويا"
‫- انتظر

308
00:21:04,360 --> 00:21:06,480
‫أعرف أن إصبع الخاتم في الهيكل
‫الذي وجدناه كان مقطوعًا

309
00:21:06,560 --> 00:21:09,320
‫لكنّنا ما زلنا لا نعرف
‫إن كانت العظام لـ"كوين"

310
00:21:09,400 --> 00:21:11,240
‫الغوّاصون عثروا على جمجمة في النهر

311
00:21:11,320 --> 00:21:13,680
‫"تيربوت ستريت" أكّد أنه "روبرت كوين"

312
00:21:13,760 --> 00:21:14,880
‫لقد قُتل

313
00:21:14,960 --> 00:21:17,280
‫و"ستيف تولسون" مشتبه بها قوية

314
00:21:24,560 --> 00:21:26,280
‫الوقت ليس مناسبًا

315
00:21:26,360 --> 00:21:30,000
‫- محامي "جوليان بولسون" اتصل للتوّ
‫- دعيني أخمّن

316
00:21:30,080 --> 00:21:32,760
‫سيقدّم استئنافًا بشأن طلبنا
‫عيّنة الحمض النووي من ابنه

317
00:21:32,840 --> 00:21:34,480
‫نعم، وهناك ما هو أسوأ

318
00:21:34,560 --> 00:21:37,200
‫والآن يرفض كلّ الأولاد إعطاء عيّنات

319
00:21:37,280 --> 00:21:39,240
‫كلّهم؟

320
00:21:39,320 --> 00:21:41,440
‫لذلك علينا إيصال الأمر إلى المحكمة العليا

321
00:21:41,520 --> 00:21:45,960
‫ما يعني أن بضعة أسابيع ستمرّ
‫قبل أن نستطيع استبعاد أحد من فريق التجديف

322
00:21:46,040 --> 00:21:49,000
‫تبًا! حسنًا

323
00:21:49,080 --> 00:21:50,720
‫- عليّ إنهاء المكالمة
‫- "دانيال"

324
00:21:56,520 --> 00:21:58,760
‫فقط لا تفعل شيئًا غبيًا، حسنًا؟

325
00:22:08,920 --> 00:22:11,400
‫هل قلت لبقية الأولاد
‫ألّا يُعطوا عيّنات الحمض النووي؟

326
00:22:11,480 --> 00:22:13,200
‫- يجب ألّا تكون هنا
‫- هل فعلت؟

327
00:22:13,280 --> 00:22:16,120
‫- لا
‫- لماذا إذًا غيّروا رأيهم؟

328
00:22:16,200 --> 00:22:18,360
‫لماذا غيّرت أنت رأيك؟

329
00:22:19,440 --> 00:22:21,800
‫- أهو والدك؟
‫- لا

330
00:22:21,880 --> 00:22:25,600
‫- ماذا يحدث يا "شون"؟
‫- أفلتّ الباب

331
00:22:25,680 --> 00:22:28,560
‫لا تحتاج إلى إذن والدك
‫لتعطي عيّنة للحمض النووي

332
00:22:28,640 --> 00:22:31,680
‫- يمكنك أن تذهب إلى الشرطة بنفسك
‫- أفلته

333
00:22:31,760 --> 00:22:34,120
‫أريد فقط أن أعرف ماذا حدث لـ"ريز"

334
00:22:34,200 --> 00:22:37,160
‫- ارتطم رأسه، أنت قلت هذا
‫- نعم

335
00:22:37,240 --> 00:22:41,280
‫لكنّي أعرف أن شخصًا آخر
‫كان مع؟؟ "ريز"؟؟ عندما مات

336
00:22:41,360 --> 00:22:43,840
‫وأريد أن أعرف من كان

337
00:22:43,920 --> 00:22:47,160
‫- ظننت أنه صديقك
‫- نعم كان صديقي

338
00:22:47,240 --> 00:22:49,520
‫إذًا، بالتأكيد تريد أن تعرف ماذا حدث

339
00:22:51,040 --> 00:22:53,520
‫لا، لا أريد أن عرف

340
00:23:19,000 --> 00:23:22,440
‫مرحبًا، "فيرن"، لا تذهبي، اطمئنّي

341
00:23:23,360 --> 00:23:26,520
‫- مرحبًا، أنا "سورويا"
‫- أعرف من أنت

342
00:23:28,240 --> 00:23:30,240
‫أنت الشرطية التي عثرت على سيارة "روبرت"

343
00:23:31,920 --> 00:23:33,280
‫نعم

344
00:23:33,360 --> 00:23:35,280
‫أيمكنني أن أسألك شيئًا يا "فيرن"؟

345
00:23:35,360 --> 00:23:37,680
‫أمّك و"روبرت"، هل كانا يتشاجران؟

346
00:23:39,080 --> 00:23:41,920
‫- وإلى أيّ درجة كان شجارهما يصل؟
‫- لا أكون في البيت، لا أعرف

347
00:23:42,000 --> 00:23:43,720
‫"فيرن"، أتعرفين إن

348
00:23:43,800 --> 00:23:45,920
‫أتعرفين إن سبق أن وصلت الأمور بينهما
‫إلى الضرب؟

349
00:23:49,960 --> 00:23:52,080
‫تظنّين أن أمي قتلت "روبرت"؟

350
00:23:53,600 --> 00:23:55,040
‫لا، "فيرن"

351
00:23:58,400 --> 00:23:59,720
‫ألو؟ ؟؟مرحبًا؟؟

352
00:24:00,520 --> 00:24:03,960
‫يجب أن تطمئنّ على أمي
‫الشرطة يظنّون أنها قتلت "روبرت"

353
00:24:04,040 --> 00:24:06,400
‫ماذا؟ لماذا؟ ماذا يحدث؟

354
00:24:07,480 --> 00:24:08,800
‫!"فيرن"

355
00:24:19,440 --> 00:24:23,520
‫أين "نيكولز"؟ هل هو في الداخل؟
‫هل "نيكولز" في الداخل؟ أريد أن أعرف…

356
00:24:23,600 --> 00:24:25,320
‫- آسف يا دكتور
‫- زوجتي السابقة في الداخل

357
00:24:25,400 --> 00:24:27,880
‫- أريد رؤيتها!
‫- إذا لم تغادر المكان

358
00:24:27,960 --> 00:24:29,760
‫لن يكون لدينا خيار إلّا احتجازك

359
00:24:39,240 --> 00:24:40,760
‫لا أظنّ أن عليك الردّ على المكالمة

360
00:24:41,560 --> 00:24:44,520
‫- "سورويا داس" أخبرتك، أليس كذلك؟
‫- لماذا لم تُخبرينا أنت؟

361
00:24:44,600 --> 00:24:46,600
‫لأنه ليس من شأن أحد

362
00:24:46,680 --> 00:24:50,520
‫- من أين حصلت عليه يا "ستيف"؟
‫- ما رأيك؟

363
00:24:50,600 --> 00:24:52,360
‫- من "روبرت"
‫- متى؟

364
00:24:52,440 --> 00:24:56,120
‫!كيف؟ رجاءً يا "ستيف"
‫يمكننا عمل هذا في المركز إن أردت

365
00:24:57,880 --> 00:24:59,800
‫وجدته في صندوق البريد

366
00:24:59,880 --> 00:25:02,720
‫- حسنًا، متى؟
‫- لا أتذكّر

367
00:25:04,120 --> 00:25:07,160
‫- أرأيت من وضعه هناك؟
‫- لا، لكن من عساه يكون غيره؟

368
00:25:07,240 --> 00:25:08,760
‫أيمكنك أن تعطيني تاريخًا؟

369
00:25:08,840 --> 00:25:10,960
‫لا، لأني لم أدوّنه
‫في دفتر يوميّاتي يا "برايان"

370
00:25:11,040 --> 00:25:14,160
‫"ستيف"، أين كنت في ال3 من أكتوبر
‫العام الماضي؟

371
00:25:14,240 --> 00:25:16,640
‫- كان ليلة ثلاثاء
‫- لماذا؟

372
00:25:16,720 --> 00:25:18,400
‫- أجيبي عن السؤال فحسب
‫- لا أتذكّر

373
00:25:20,120 --> 00:25:23,160
‫هل سبق أن أتلفت إطارات سيارة "روبرت"؟

374
00:25:23,240 --> 00:25:26,000
‫- لا
‫- هل كان لديك سبب لتهديده؟

375
00:25:26,080 --> 00:25:28,000
‫يا إلهي! هل هدّدته؟

376
00:25:28,080 --> 00:25:32,520
‫- نعم، ربّما، لا أتذكّر
‫- "ستيف"، يجب أن تعطيني جوابًا

377
00:25:32,600 --> 00:25:34,280
‫لماذا؟ هل ستعتقلني بتهمة القتل؟

378
00:25:40,840 --> 00:25:44,000
‫تعرف ما جعلني "روبرت" أُعانيه تعرف ماذا كان

379
00:25:44,880 --> 00:25:49,080
‫"برايان"، أنا لم أقتله

380
00:25:56,480 --> 00:25:58,520
‫"ستيف"، ماذا حدث؟

381
00:25:59,720 --> 00:26:01,320
‫أظنّ أن عليك سؤال حبيبتك

382
00:26:14,520 --> 00:26:15,880
‫مرحبًا

383
00:26:18,680 --> 00:26:21,440
‫- ماذا قلت لهم؟
‫- ماذا؟

384
00:26:21,520 --> 00:26:23,800
‫الشرطة أغارت على منزل "ستيف"

385
00:26:24,600 --> 00:26:26,960
‫قالت إنك أنت أوصيت بذلك

386
00:26:27,920 --> 00:26:30,040
‫- "دانيال"…
‫- بماذا أخبرتهم؟

387
00:26:31,000 --> 00:26:33,800
‫كان خاتم "كوين" في منزلها

388
00:26:36,280 --> 00:26:38,520
‫وماذا؟ أيجعلها ذلك مجرمة؟

389
00:26:40,400 --> 00:26:43,800
‫- ظننت أنك استلطفتها
‫- نعم، أنا أستلطفها

390
00:26:46,320 --> 00:26:47,680
‫أظنّ أن عليك أن تُغادري

391
00:27:23,720 --> 00:27:25,240
‫هل أنت بخير؟

392
00:27:25,320 --> 00:27:26,880
‫أنا بخير

393
00:27:26,960 --> 00:27:28,160
‫لا تبدو بخير

394
00:27:29,440 --> 00:27:31,400
‫لماذا أنت هنا في وقت العمل؟

395
00:27:31,480 --> 00:27:34,760
‫فحصت عيّنات الحمض النووي
‫مقابل السائل المنوي الذي وجدناه

396
00:27:36,400 --> 00:27:38,360
‫والنتيجة؟

397
00:27:38,440 --> 00:27:41,280
‫سهرت طوال الليل لتحصل على هذه العلامات؟

398
00:27:42,640 --> 00:27:46,640
‫كان عليّ أن أُخبرك بأن كلّ الأولاد
‫رفضوا إعطاء عيّنات

399
00:27:46,720 --> 00:27:49,320
‫- أنا آسف
‫- لماذا غيّروا رأيهم؟

400
00:27:50,760 --> 00:27:53,280
‫أظنّ أن والد "شون بولسون" أقنعهم بذلك

401
00:27:54,440 --> 00:27:56,000
‫حسنًا، إذًا، ماذا سنفعل الآن؟

402
00:27:59,280 --> 00:28:01,760
‫- أهذا من قسم العلوم البوليسي؟
‫- نعم

403
00:28:01,840 --> 00:28:03,560
‫لا يوجد شيء غير عادي على ملابس "ريس"

404
00:28:03,640 --> 00:28:05,960
‫فقط طحالب وتراب وماء مالح من النهر

405
00:28:08,360 --> 00:28:09,680
‫ماذا؟

406
00:28:09,760 --> 00:28:11,880
‫ألدينا نتائج جرح رأس "ريز"؟

407
00:28:13,000 --> 00:28:14,560
‫نعم

408
00:28:14,640 --> 00:28:16,160
‫هنا

409
00:28:16,240 --> 00:28:19,000
‫لا توجد آثار طحالب في أنسجة جمجمته

410
00:28:20,720 --> 00:28:22,080
‫حسنًا، إذًا…

411
00:28:23,560 --> 00:28:27,480
‫الرصيف كان مغطّى بها
‫كان يملأ ملابسه، لكن لا شيء في جرحه

412
00:28:29,040 --> 00:28:32,040
‫فلنحلق شعره ونأخذ قالبًا لجمجمته من الخلف

413
00:28:32,120 --> 00:28:33,960
‫نعم

414
00:28:34,040 --> 00:28:35,560
‫هل ارتطم رأسه هنا؟

415
00:28:36,600 --> 00:28:38,560
‫هذا ما تظنّه الشرطة

416
00:28:38,640 --> 00:28:40,440
‫- هل القالب معك؟
‫- نعم

417
00:28:50,720 --> 00:28:53,080
‫هذه ليست الحافّة التي كسرت جمجمته

418
00:28:54,200 --> 00:28:55,520
‫ليست متطابقة، انظر

419
00:28:59,440 --> 00:29:00,800
‫لم يقع في هذا المكان

420
00:29:01,960 --> 00:29:04,320
‫إذًا، إن لم يُصب رأسه هنا، فأين؟

421
00:29:12,480 --> 00:29:13,760
‫إنه مطابق

422
00:29:20,120 --> 00:29:22,600
‫ماذا تفعلان؟ عليكما المغادرة

423
00:29:25,120 --> 00:29:28,600
‫"ريز" كان هنا تلك الليلة، صحيح؟ بعد الحفل

424
00:29:29,480 --> 00:29:32,720
‫قلت إنه غادر مبكّرًا
‫لكن أنت أيضًا غادرت مبكّرًا، صحيح؟

425
00:29:41,520 --> 00:29:42,960
‫- مرحبًا
‫- ثمّ أوصلك إلى البيت

426
00:29:44,280 --> 00:29:45,600
‫هل كان حبيبك؟

427
00:29:46,960 --> 00:29:48,280
‫أم أنها كانت المرّة الأولى لك؟

428
00:29:56,400 --> 00:29:57,640
‫أعطاك الجنس الفموي.

429
00:30:01,000 --> 00:30:03,800
‫ثم بدأ "ريز" بالاختناق

430
00:30:10,080 --> 00:30:11,400
‫ما الخطب؟

431
00:30:12,880 --> 00:30:15,480
‫رأس "ريز" لم يرتطم برصيف القارب

432
00:30:16,400 --> 00:30:18,000
‫حدث الأمر هنا، أليس كذلك؟

433
00:30:18,080 --> 00:30:21,840
‫كان العشب مبتلًا يوم أمس أحدهم غسل دماءه

434
00:30:21,920 --> 00:30:25,360
‫إن كان حادثًا فلم يفت الأوان على الاعتراف

435
00:30:25,440 --> 00:30:27,840
‫لذا، أرجوك يا "شون"، أخبرني

436
00:30:28,880 --> 00:30:30,960
‫كيف وقع "ريس"؟ هل تعثّر؟

437
00:30:33,440 --> 00:30:36,400
‫عُد إلى البيت، وأنتما غادرا أرضي
‫وإلّا اتصلت بالشرطة

438
00:30:36,480 --> 00:30:38,920
‫- أظنّ أن عليك أن تفعل
‫- ادخل إلى البيت

439
00:30:39,000 --> 00:30:40,560
‫لا

440
00:30:43,960 --> 00:30:46,440
‫كنت تعرف، أليس كذلك؟

441
00:30:46,520 --> 00:30:47,880
‫ما الخطب؟

442
00:30:49,400 --> 00:30:51,440
‫لأنك أنت ضبطتهما معًا

443
00:30:54,000 --> 00:30:56,120
‫- "شون" للداخل، الآن
‫- أبي فات الأوان، إنهما يعرفان

444
00:30:56,200 --> 00:30:58,400
‫- لا يعرفان شيئًا
‫- يجب أن يعرفا

445
00:30:58,480 --> 00:30:59,440
‫اخرس!

446
00:31:02,760 --> 00:31:04,040
‫أنت محقّ

447
00:31:05,800 --> 00:31:07,400
‫أبي ضبطنا ؟؟أم: ضُبطنا- مبني للمجهول؟؟

448
00:31:08,560 --> 00:31:10,360
‫كان غاضبًا جدًا

449
00:31:11,720 --> 00:31:12,840
‫إنه يختنق

450
00:31:12,920 --> 00:31:15,200
‫أنت دفعته

451
00:31:15,280 --> 00:31:16,720
‫قلت لك أن تُغادر

452
00:31:18,960 --> 00:31:22,400
‫كان يحتضر، وكان بإمكاننا إنقاذه

453
00:31:22,480 --> 00:31:24,160
‫كان يمكننا الاتصال بالإسعاف

454
00:31:24,240 --> 00:31:27,040
‫لكنّك جعلتنا نقف هناك ونراقبه وهو يموت

455
00:31:27,120 --> 00:31:28,440
‫لا!

456
00:31:30,440 --> 00:31:32,720
‫إنه يكذب، إنه حزين جدًا

457
00:31:32,800 --> 00:31:35,280
‫ثم جعلتني أذهب معك إلى كوخ التجديف

458
00:31:35,360 --> 00:31:37,480
‫- "شون"، هيّا
‫- رمينا جثّته

459
00:31:37,560 --> 00:31:39,240
‫أسرع

460
00:31:39,320 --> 00:31:41,040
‫اذهب للمقعد الخلفيّ وأمسك بقدميه

461
00:31:42,240 --> 00:31:43,800
‫أردت أن أُخبرك ذلك اليوم

462
00:31:43,880 --> 00:31:47,400
‫لكنّك لم تُرد أن تُعرف الحقيقة

463
00:31:47,480 --> 00:31:49,520
‫لأنها ليست صحيحة

464
00:31:49,600 --> 00:31:51,120
‫ذلك الولد كان مثليًا، لكن أنت لا

465
00:31:51,200 --> 00:31:54,920
‫- بلى يا أبي
‫- كلّا، هذه غلطته هو

466
00:31:55,000 --> 00:31:58,520
‫لقد حذّرته ليبتعد عنك قلت له ألّا يقترب منك

467
00:31:58,600 --> 00:32:00,800
‫أنت كتبت تلك الرسالة

468
00:32:00,880 --> 00:32:02,760
‫- ادخل إلى…
‫- لا تلمسه، دعه يذهب

469
00:32:06,040 --> 00:32:07,360
‫تبًا!

470
00:32:43,240 --> 00:32:45,240
‫واجهت متاعب في المدرسة أيضًا أليس كذلك؟

471
00:32:45,320 --> 00:32:47,200
‫نعم

472
00:32:47,280 --> 00:32:50,880
‫أتعرف؟ ظننت دومًا أن هذا الأمر
‫سيكون أسهل على ولد مثل "ريز"

473
00:32:52,120 --> 00:32:55,280
‫لكن أظنّ أن العالم لم يتغيّر كثيرًا
‫للدرجة التي نظنّها

474
00:32:56,360 --> 00:32:59,280
‫اسمع، "جوليان" يستحقّ ما ناله اليوم

475
00:32:59,360 --> 00:33:00,800
‫لكن لا تريد أن ينتهي بك الأمر مثلي

476
00:33:02,000 --> 00:33:03,560
‫نعم، لا أريد

477
00:33:04,360 --> 00:33:05,920
‫لكنّي لن أتوقّف عن الاهتمام

478
00:33:07,680 --> 00:33:09,120
‫أريد أن تأخذ الليلة إجازة

479
00:33:11,240 --> 00:33:14,240
‫خُذ "غريغوري" وقُم بنزهة على الساحل
‫مع "ديفيد"

480
00:33:15,800 --> 00:33:18,760
‫- ستُعطيني الـ"فيات"؟
‫- سأُعيرك الـ"فيات"

481
00:33:21,200 --> 00:33:22,640
‫هيّا، بسرعة قبل أن أغيّر رأيي

482
00:33:26,200 --> 00:33:29,720
‫هذا حافز رائع لي
‫لأحصل على رخصة القيادة اليدوية

483
00:33:29,800 --> 00:33:31,560
‫ماذا؟ انتظر

484
00:33:31,640 --> 00:33:32,760
‫"سايمون"!

485
00:33:35,280 --> 00:33:39,560
‫- "ستيف"، "ستيف"
‫- أرجوك لا تلمسيني

486
00:33:39,640 --> 00:33:43,120
‫"ستيف"، أعرف أنك لست راضية عنّي الآن

487
00:33:44,760 --> 00:33:46,920
‫لكن إن كنت تُخفين شيئًا عن الشرطة

488
00:33:47,000 --> 00:33:50,280
‫أيّ شيء على الإطلاق يجب أن تُخبريهم به

489
00:33:52,040 --> 00:33:54,000
‫"ستيف"، يظنّون أنك الفاعلة

490
00:33:54,800 --> 00:33:56,320
‫يظنّون أنك قتلت "روبرت"

491
00:34:11,840 --> 00:34:14,440
‫"ستيف"، كيف يمكنني مساعدتك؟

492
00:34:16,760 --> 00:34:19,680
‫متى كان ذلك؟
‫- الـ3 من أكتوبر العام الماضي

493
00:34:19,760 --> 00:34:21,680
‫نفس الليلة التي أوقعت
‫فيها سيارة "كوين" بالسدّ

494
00:34:21,760 --> 00:34:25,280
‫نعم، دخلت "ستيف" المستشفى
‫الساعة الـ2 عصر ذلك اليوم

495
00:34:25,360 --> 00:34:27,840
‫ولم تخرج حتى وقت لاحق في اليوم التالي

496
00:34:27,920 --> 00:34:30,320
‫لم تقُد سيارة "كوين" إلى السدّ

497
00:34:31,360 --> 00:34:32,680
‫نعم

498
00:34:32,760 --> 00:34:34,720
‫لكن هذا يعني أننا عُدنا إلى البداية

499
00:34:56,920 --> 00:35:00,120
‫"ستيف" لديها حجّة غياب
‫في الليلة التي فُقد فيها "كوين"

500
00:35:00,200 --> 00:35:02,600
‫- اتضح أنها كانت في المستشفى
‫- لماذا؟

501
00:35:02,680 --> 00:35:03,960
‫ضلع مكسور

502
00:35:04,040 --> 00:35:07,880
‫لم تعُد مشتبهًا بها رأيت فقط أنك يجب أن تعرف

503
00:35:07,960 --> 00:35:09,360
‫ماذا عن الخاتم؟

504
00:35:11,680 --> 00:35:13,760
‫الغوّاصون عثروا على جثّة

505
00:35:16,480 --> 00:35:17,800
‫إنها لـ"كوين"

506
00:35:25,000 --> 00:35:27,800
‫أنت من فعل ذلك

507
00:35:30,440 --> 00:35:32,000
‫أنت وجدت سيارته

508
00:35:34,280 --> 00:35:35,800
‫أنت وجدت هاتفه

509
00:35:38,920 --> 00:35:41,000
‫أنت أجبرتهم على الغوص أكثر

510
00:35:42,120 --> 00:35:43,440
‫أنت فعلت كلّ ذلك

511
00:35:45,240 --> 00:35:46,520
‫أنا آسف

512
00:35:58,360 --> 00:36:02,240
‫- نعم
‫- أردت التحدث إلى "ماكس" عن…

513
00:36:03,640 --> 00:36:05,000
‫لا، أنا أفهم

514
00:36:05,080 --> 00:36:07,000
‫"جنيف"؟

515
00:36:07,080 --> 00:36:08,960
‫سرّك في أمان معي

516
00:36:12,000 --> 00:36:13,360
‫حسنًا، نعم

517
00:36:15,360 --> 00:36:16,640
‫رائع

518
00:36:18,480 --> 00:36:19,880
‫لماذا نحن هنا في الأعلى؟

519
00:36:19,960 --> 00:36:22,200
‫لأن لدينا هنا خصوصية أكثر

520
00:36:22,280 --> 00:36:25,440
‫ماذا؟ ما المهمّ لهذه الدرجة؟

521
00:36:26,280 --> 00:36:27,560
‫"جنيف"؟

522
00:36:28,720 --> 00:36:31,160
‫من أخبرك؟ "لايل"؟ سأخنقه

523
00:36:31,240 --> 00:36:35,280
‫- لماذا لم تخبريني يا "ماكس"؟
‫- لأنّي لم أتخذ قراري بعد

524
00:36:35,360 --> 00:36:37,240
‫ألم تظنّي أن عليك مناقشة الأمر معي؟

525
00:36:37,320 --> 00:36:40,840
‫أنا فقط لم أُرد أن أعقّد الأمور

526
00:36:40,920 --> 00:36:42,360
‫حسنًا، سار هذا بشكل جيّد

527
00:36:43,720 --> 00:36:45,040
‫إذًا، بماذا تفكّرين؟

528
00:36:45,920 --> 00:36:47,160
‫هل ستقبلينها؟

529
00:36:48,520 --> 00:36:50,840
‫أخبرتك، لا أعرف

530
00:36:53,040 --> 00:36:54,600
‫- لا أريد أن تذهبي
‫- "برايان"!

531
00:36:54,680 --> 00:36:56,400
‫لا، لقد كنت أفكّر

532
00:36:57,960 --> 00:36:59,360
‫وقد يبدو هذا مفاجئًا بعض الشيء

533
00:36:59,440 --> 00:37:00,920
‫لكنّي أظنّ أنّ علينا الزواج

534
00:37:04,360 --> 00:37:06,000
‫الزواج؟

535
00:37:06,080 --> 00:37:09,520
‫نعم، أنا جادّ يا "ماكس"

536
00:37:09,600 --> 00:37:11,120
‫أريد أن تكوني زوجتي

537
00:37:23,320 --> 00:37:24,960
‫إنها تُشبه أمّها

538
00:37:25,040 --> 00:37:27,400
‫وشخصية والدها

539
00:37:27,480 --> 00:37:28,800
‫لا تتمنّ لها هذا

540
00:37:34,920 --> 00:37:36,520
‫هل هذا والدك؟

541
00:37:36,600 --> 00:37:40,360
‫لا، هذا "جاك تواين" الرجل الذي أنقذ حياتي

542
00:37:42,600 --> 00:37:45,240
‫لم أُخبرك قطّ كيف مات أبي، صحيح؟

543
00:37:47,000 --> 00:37:48,840
‫كنت في الـ14 من عمري

544
00:37:48,920 --> 00:37:52,520
‫تلميذ استثنائيّ في مدرسة خاصة حصرية

545
00:37:54,360 --> 00:37:58,560
‫وذات يوم، عُدت للبيت لأجد أبي…

546
00:37:59,440 --> 00:38:01,920
‫قد شنق نفسه في غرفة الطعام

547
00:38:05,320 --> 00:38:06,640
‫لم أُواجه الأمر بشكل جيّد

548
00:38:06,720 --> 00:38:08,760
‫بدأت أسيء التصرّف في المدرسة وطُردت منها

549
00:38:08,840 --> 00:38:12,240
‫لكن الرجل الذي أعادني للمسار الصحيح
‫هو "جاك"

550
00:38:12,320 --> 00:38:15,080
‫كان أخصائيّ علم الأمراض
‫الذي أجرى التشريح على أبي

551
00:38:16,600 --> 00:38:19,000
‫آواني تحت جناحيه وعلّمني كلّ شيء أعرفه

552
00:38:21,440 --> 00:38:25,240
‫إذًا فهو يعرف كلّ أسرارك الدفينة السيّئة

553
00:38:25,320 --> 00:38:26,680
‫كلّها بالتفصيل

554
00:38:28,840 --> 00:38:34,200
‫- ماذا يوجد في الصندوق الفاخر؟
‫- إنها عدّة جرّاح أثرية

555
00:38:34,280 --> 00:38:39,200
‫هدية من "جاك"
‫عندما حصلت على شهادة الدكتوراة

556
00:38:40,560 --> 00:38:43,120
‫لكن كفانا انغماسًا في الكآبة

557
00:38:43,200 --> 00:38:45,320
‫- مزيدًا من النبيذ؟
‫- نعم، بالتأكيد

558
00:39:18,880 --> 00:39:20,320
‫لم يعد لدينا نبيذ

559
00:40:47,400 --> 00:40:48,520
‫أيها الرقيب

560
00:40:52,560 --> 00:40:54,160
‫الـ27 من سبتمبر؟

561
00:40:54,240 --> 00:40:57,240
‫نعم، الليلة السابقة لشراء "كوين"
‫تلك الإطارين

562
00:41:01,320 --> 00:41:02,680
‫أيمكنك تكبير الصورة؟

563
00:41:19,200 --> 00:41:20,520
‫"فيرن هارو"

564
00:41:24,640 --> 00:41:26,640
‫ترجمة "راوية المدني"

