﻿1
00:00:00,560 --> 00:00:02,120
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:02,200 --> 00:00:04,240
‫وجد غوّاصونا جمجمة في النهر

3
00:00:04,320 --> 00:00:06,800
‫أكّدت شرطة "تيربوت ستريت"
‫أنها لـ"روبرت كوين"، إنه ضحية قتل

4
00:00:06,880 --> 00:00:09,160
‫أسد إليّ خدمة ولا تُخبر "هارو" بهذا

5
00:00:09,240 --> 00:00:10,840
‫- عليك أن تتفقّد أمي
‫- دكتور

6
00:00:10,920 --> 00:00:12,800
‫طليقتي بالداخل، أريد رؤيتها!

7
00:00:12,880 --> 00:00:15,800
‫- عليك أن تعطيني شيئًا
‫- لماذا؟ هل ستعتقلني بتهمة القتل؟

8
00:00:15,880 --> 00:00:19,960
‫اقتحمت الشرطة منزل "ستيف" حسب توصيتك

9
00:00:20,040 --> 00:00:21,720
‫ماذا قلت لهم؟

10
00:00:21,800 --> 00:00:25,880
‫أتتذكّر "كوين" وسيارته الزرقاء نوع
‫"كومودور" التي ركّبت لها إطارين، لماذا؟

11
00:00:25,960 --> 00:00:28,680
‫اخترق أحدهم الجدار الجانبيّ للإطار بمفكّ

12
00:00:28,760 --> 00:00:30,680
‫"فيرن هارو"

13
00:00:30,760 --> 00:00:32,480
‫لا، ذلك "جاك تواين"

14
00:00:32,560 --> 00:00:34,080
‫علّمني كلّ ما أعرفه

15
00:00:34,160 --> 00:00:38,360
‫إذًا فهو يعرف كلّ أسرارك الدفينة

16
00:00:38,440 --> 00:00:40,080
‫كلّ أسراري بلا استثناء

17
00:01:15,360 --> 00:01:16,920
‫ماذا…

18
00:02:14,600 --> 00:02:16,160
‫ادخل

19
00:02:17,160 --> 00:02:20,440
‫{\an8}- "جاك"، مرحبًا
‫- "داس"

20
00:02:20,520 --> 00:02:23,400
‫- "سورويا"
‫- ستنضمّين إليّ لاحتساء شراب ليليّ؟

21
00:02:34,000 --> 00:02:35,920
‫لا يعرف أنك هنا، أليس كذلك؟

22
00:02:37,280 --> 00:02:39,120
‫{\an8}صحيح

23
00:02:39,200 --> 00:02:40,560
‫إنه يعجبك، أليس كذلك؟

24
00:02:47,880 --> 00:02:49,400
‫{\an8}وأنا كذلك

25
00:02:50,880 --> 00:02:54,280
‫{\an8}لم يكن لي ولد أو بنت قطّ

26
00:02:55,880 --> 00:02:59,880
‫{\an8}حاولنا أنا و"بام"، لكنّها لم تستطع

27
00:02:59,960 --> 00:03:02,600
‫كنت أريد طفلًا… بشدّة

28
00:03:04,000 --> 00:03:05,960
‫{\an8}لذلك كان الخيار أمامي

29
00:03:06,040 --> 00:03:10,280
‫أن أتركها وأتزوّج مرّة أخرى وأترك بصمتي
‫أترك إرثًا

30
00:03:11,200 --> 00:03:13,440
‫{\an8}أو أن أبقى

31
00:03:13,520 --> 00:03:15,520
‫- وقد بقيت
‫- كنت أحبّها

32
00:03:16,720 --> 00:03:20,320
‫{\an8}- لقد اخترتها
‫- وتركت إرثًا

33
00:03:23,040 --> 00:03:25,920
‫{\an8}ما العيب القاتل الذي تبحثين عنه؟

34
00:03:29,480 --> 00:03:31,400
‫{\an8}أيمكن أن يُخالف "دانيال" القانون؟

35
00:03:31,480 --> 00:03:36,040
‫أرجوك، جميعنا قد نُخالف القانون
‫للأسباب الصحيحة

36
00:03:36,120 --> 00:03:41,200
‫{\an8}- لماذا؟
‫- طليقته "ستيف"، قُتل زوجها

37
00:03:42,000 --> 00:03:44,280
‫{\an8}ذلك الرجل المدعوّ "كوين"

38
00:03:44,360 --> 00:03:45,840
‫أكنت تعرفه؟

39
00:03:45,920 --> 00:03:48,960
‫أعرف أنه احتال على طليقة "دان"
‫بنصف مليون دولار

40
00:03:50,840 --> 00:03:54,400
‫- متى مات؟
‫- الـ3 من أكتوبر العام الماضي

41
00:03:59,080 --> 00:04:02,640
‫{\an8}وما الذي جئت لتسأليني عنه؟

42
00:04:02,720 --> 00:04:04,360
‫أيمكن أن يكون "دانيال" متورّطًا؟

43
00:04:05,880 --> 00:04:08,400
‫إنه متكتّم

44
00:04:09,440 --> 00:04:11,280
‫وتعرف أسراره

45
00:04:12,440 --> 00:04:18,040
‫إن كان قد ارتكب خطأً، فعليّ أن أعرف

46
00:04:19,880 --> 00:04:21,640
‫لا عجب أنه معجب بك

47
00:04:29,400 --> 00:04:31,200
‫سُررت بلقائك يا "جاك"

48
00:05:14,440 --> 00:05:16,040
‫لقد وجدوها

49
00:05:18,560 --> 00:05:23,120
‫استيقظت مبكّرًا هذا الصباح
‫متسائلًا لم كان "فيرلي" و"بافيش" متكتّمين

50
00:05:24,120 --> 00:05:25,280
‫ها نحن نعرف الآن

51
00:05:26,520 --> 00:05:30,320
‫- لماذا لم يُخبرانا؟
‫- لم يريدا أن يُخبراني أنا

52
00:05:31,280 --> 00:05:34,400
‫- لماذا؟ ماذا ظنّوك ستفعل؟
‫- لا أعرف

53
00:05:39,680 --> 00:05:42,400
‫- مرحبًا "جاك"، هل أنت بخير؟
‫- لا، أنا ميّت

54
00:05:42,480 --> 00:05:45,560
‫وقرّرت أن اصطادك من خلال شبكة الهاتف النقّال

55
00:05:46,520 --> 00:05:48,000
‫هل أنت مشغول؟

56
00:05:49,960 --> 00:05:53,360
‫هذا فيديو كاميرا مراقبة، تمّ تصويره
‫خارج نادي "باون هيلز" للسباق

57
00:05:53,440 --> 00:05:55,840
‫في الـ27 من سبتمبر العام الماضي

58
00:05:56,920 --> 00:06:01,000
‫كما ترون، تظهر فيه سيارة "كوين"

59
00:06:01,080 --> 00:06:03,280
‫وقد تمّ تمزيق الإطارين على الجانب الأيمن

60
00:06:08,120 --> 00:06:11,520
‫لذا، نريد أن نتحدث إلى "فيرن هارو"

61
00:06:11,600 --> 00:06:15,600
‫إليكم بعض الأماكن التي يمكنكم البدء منها
‫هذا منزل أمّها

62
00:06:15,680 --> 00:06:17,440
‫وهذا قارب أبيها

63
00:06:17,520 --> 00:06:20,040
‫لكنّها تحب الاختفاء

64
00:06:20,120 --> 00:06:23,240
‫- ما التهمة؟
‫- نريد التحدث إليها فحسب

65
00:06:23,320 --> 00:06:26,640
‫لكنّنا نجمع الأدلّة لتوجيه تهمة القتل

66
00:06:26,720 --> 00:06:31,440
‫وتعتقد أن فتاة بحجمها يُمكنها
‫أن تُغرق رجلًا مثل "كوين" في النهر بمفردها؟

67
00:06:31,520 --> 00:06:33,560
‫في هذه المرحلة يا "فيل"، لا نعرف

68
00:06:33,640 --> 00:06:37,200
‫لكنّي أظنّ أنّ علينا جميعًا
‫أن نفترض أنها حصلت على مساعدة

69
00:06:38,280 --> 00:06:40,960
‫حبيبها، "كالان براود"

70
00:06:41,040 --> 00:06:42,400
‫هل هذا واضح؟

71
00:06:43,840 --> 00:06:46,400
‫في الواقع، ليست لديّ شهادة وفاة بعد

72
00:06:46,480 --> 00:06:50,320
‫لهذا أتصل، لأنّني أريد أن أعرف ماذا سيحدث
‫إن تمّ إعلان وفاته

73
00:06:52,040 --> 00:06:55,360
‫أظنّ أنّ الشرطة تعتقد أنّه قُتل

74
00:06:57,560 --> 00:07:00,760
‫نعم، عليّ الاتصال بك لاحقًا، شكرًا

75
00:07:01,960 --> 00:07:04,120
‫- مرحبًا
‫- أهذا ما تظنّه الشرطة؟

76
00:07:04,200 --> 00:07:06,760
‫- أن "روبرت" قُتل؟
‫- لا أعرف

77
00:07:06,840 --> 00:07:09,520
‫- تبدين متأكّدة
‫- لست كذلك

78
00:07:09,600 --> 00:07:12,120
‫- أريد أن أعرف
‫- لا أعرف شيئًا

79
00:07:12,200 --> 00:07:14,120
‫لماذا فتّشت الشرطة بيتك؟

80
00:07:17,080 --> 00:07:18,480
‫هل أنت جائعة؟

81
00:07:19,720 --> 00:07:23,520
‫الأمر له علاقة بـ"روبرت"، صحيح؟
‫هل كانوا سيعتقلونك؟

82
00:07:23,600 --> 00:07:26,440
‫- أرجوك
‫- أنت لا تخبرينني بكلّ شيء

83
00:07:26,520 --> 00:07:29,960
‫- لا أعرف شيئًا آخر
‫- لماذا اتصل التأمين على الحياة إذًا؟

84
00:07:31,120 --> 00:07:32,720
‫عزيزتي، أنا…

85
00:07:33,920 --> 00:07:36,040
‫عليّ… لم تريدين معرفة كلّ هذا؟

86
00:07:36,120 --> 00:07:38,160
‫- أريد أن أعرف عن "روبرت"
‫- لماذا؟

87
00:07:38,240 --> 00:07:39,600
‫لأنه ضربك

88
00:07:43,320 --> 00:07:45,120
‫وأعرف أنك ذهبت إلى المستشفى

89
00:07:51,840 --> 00:07:53,320
‫كنت بخير

90
00:07:55,080 --> 00:07:57,240
‫لا أثق أنه لن يؤذيك مجددًا

91
00:07:58,520 --> 00:08:01,920
‫أريد أن أعرف إن كان "روبرت" ميّتًا أم لا

92
00:08:05,320 --> 00:08:07,880
‫- هلّا تنتظرين، أرجوك؟
‫- نعم

93
00:08:15,120 --> 00:08:18,440
‫- "برايان"
‫- مرحبًا "ستيف"، أيمكننا الدخول؟

94
00:08:18,520 --> 00:08:19,840
‫أفضّل ألّا تفعلا

95
00:08:19,920 --> 00:08:22,400
‫ما زالت مذكّرة التفتيش سارية المفعول، لذا…

96
00:08:23,520 --> 00:08:25,400
‫نريد أن نسألك بضعة أسئلة أخرى فقط

97
00:08:25,480 --> 00:08:28,160
‫لماذا؟ ألا تظنّ أنك استجوبتني
‫بشكل واف المرّة الماضية؟

98
00:08:28,240 --> 00:08:30,040
‫ماذا تريد أن تعرف الآن؟

99
00:08:30,120 --> 00:08:31,600
‫- أين "فيرن"؟
‫- لماذا؟

100
00:08:31,680 --> 00:08:33,000
‫نريد التحدث إليها

101
00:08:34,320 --> 00:08:36,680
‫- وأنا كذلك
‫- أين هي الآن؟

102
00:08:36,760 --> 00:08:39,040
‫"نورذرن نيو ساوث ويلز"
‫ذهبت إلى هناك مع حبيبها

103
00:08:39,120 --> 00:08:41,640
‫ذلك "كالان براود"؟

104
00:08:41,720 --> 00:08:43,560
‫نعم

105
00:08:43,640 --> 00:08:45,720
‫متى؟

106
00:08:45,800 --> 00:08:48,640
‫قبل أسبوع تقريبًا، لماذا يا "برايان"؟

107
00:08:48,720 --> 00:08:51,280
‫منذ متى تعرف "فيرن" السيّد "براود"؟

108
00:08:51,360 --> 00:08:55,280
‫لا أعرف، التقيت به مؤخّرًا
‫لا يوجد شيء بالداخل

109
00:08:59,720 --> 00:09:01,120
‫مؤخّرًا منذ متى؟

110
00:09:07,200 --> 00:09:09,600
‫"طبيب شرعيّ جنائيّ يعطي شهادة لخبيرة
‫في قضية (هارولد ميلر)"

111
00:09:10,880 --> 00:09:12,600
‫"(دانيال هارو)، سوء سلوك"

112
00:09:12,680 --> 00:09:14,840
‫"نعتذر، لم يتمّ العثور على نتائج"

113
00:09:19,320 --> 00:09:21,440
‫لقد اتصلت به

114
00:09:21,520 --> 00:09:24,600
‫- مرحبًا، "جو"
‫- "دان"، مرحبًا، تريدني في أمر ما؟

115
00:09:24,680 --> 00:09:26,840
‫- لا، جئت لرؤية "جاك" فحسب
‫- حسنًا

116
00:09:43,720 --> 00:09:47,920
‫لو سمحت، إنهم يحاولون القيام بعملهم هنا
‫لا يحتاجون إلى متفرّجين

117
00:09:48,000 --> 00:09:50,920
‫لا بأس يا "جاريد"، إنه صديق "جاك تواين"

118
00:09:55,120 --> 00:09:57,480
‫- يا للهول!
‫- اصمت أيها الأحمق

119
00:09:58,640 --> 00:10:01,400
‫- أما زالوا في الخارج؟
‫- من؟

120
00:10:01,480 --> 00:10:04,000
‫حفّارو القبور الذين جاؤوا لأخذ جثّة
‫"ستان فاغنر"

121
00:10:05,120 --> 00:10:07,040
‫نعم، ألهذا اتصلت بي؟

122
00:10:07,960 --> 00:10:12,120
‫- ماذا رأيت؟
‫- أنه كان كاثوليكيًا وميّتًا

123
00:10:12,200 --> 00:10:16,240
‫- وماذا أيضًا؟
‫- وكانت هناك جائزة على الأرض

124
00:10:18,000 --> 00:10:19,760
‫ماذا كان سبب وفاة "فاغنر"؟ أتعرف؟

125
00:10:19,840 --> 00:10:21,880
‫هنا؟ فرط الحماس؟

126
00:10:23,440 --> 00:10:28,200
‫كان ذلك الوغد بكامل لياقته وكان الربّ معه

127
00:10:28,280 --> 00:10:29,800
‫وبدا كأنّ عمره 110 سنوات

128
00:10:29,880 --> 00:10:32,600
‫- عامًا 96
‫- هذا ليس عمرًا صغيرًا

129
00:10:32,680 --> 00:10:34,360
‫هذا ليس سببًا جيّدًا

130
00:10:34,440 --> 00:10:36,880
‫هل تعلّمت أيّ شيء في آخر 30 عامًا؟

131
00:10:38,880 --> 00:10:43,680
‫- ما الذي تفكّر فيه؟
‫- أفكّر أنّ هذا يستحقّ التفكير

132
00:10:57,320 --> 00:11:00,720
‫حسنًا، نزيف حبريّ

133
00:11:01,840 --> 00:11:03,120
‫تفحّص عينيه

134
00:11:06,400 --> 00:11:11,000
‫يوجد المزيد هنا قد تكون هناك أسباب كثيرة…

135
00:11:11,080 --> 00:11:14,240
‫تفحّص حلقه، ألم أُعلّمك شيئًا؟

136
00:11:19,600 --> 00:11:21,280
‫زبد

137
00:11:22,560 --> 00:11:24,400
‫- اختناق
‫- اختناق

138
00:11:25,400 --> 00:11:28,320
‫- ماذا تفعلان؟
‫- كنّا نودّع "ستان"

139
00:11:28,400 --> 00:11:31,400
‫هراء، لم تكن تحب هذا الوغد العجوز
‫اذهبا من هنا

140
00:11:36,920 --> 00:11:40,040
‫"فيرن هارو"، شخص معنيّ
‫في قضية قتل "روبرت كوين"

141
00:11:40,120 --> 00:11:43,600
‫أريد التأكد أنّ "هارو" كان يعمل هنا
‫يوم الـ3 من أكتوبر العام الماضي

142
00:11:43,680 --> 00:11:47,920
‫وهو اليوم الذي أجرى فيه "روبرت كوين"
‫آخر اتصال له وسقطت سيارته في السدّ

143
00:11:51,400 --> 00:11:53,360
‫ما الأمر؟

144
00:11:53,440 --> 00:11:55,360
‫هذه سخافة

145
00:11:55,440 --> 00:11:58,840
‫إنك تعرف "هارو" قبل أن أعرفه
‫كيف يمكنك التفكير في شيء كهذا؟

146
00:11:58,920 --> 00:12:02,080
‫- الجميع لديهم شخصيّتان يا "ماكس"
‫- حتّى "فيرن"؟

147
00:12:02,160 --> 00:12:03,800
‫إنه مبدأ نصل "أوكام"

148
00:12:03,880 --> 00:12:06,840
‫كما تعرفين، إنه المبدأ، حيث تكون
‫الافتراضية التي فيها أقلّ افتراضات

149
00:12:06,920 --> 00:12:10,000
‫لا تجرؤ على شرح مبدأ "أوكام" في التقتير لي

150
00:12:10,080 --> 00:12:11,880
‫اسمعي…

151
00:12:15,960 --> 00:12:20,640
‫حسنًا، إذًا، سجّل "هارو" حضوره الساعة
‫الـ9 و32 دقيقة صباحًا يوم الـ3 من أكتوبر

152
00:12:20,720 --> 00:12:25,120
‫وسجّل مغادرته الساعة الـ3و 19
‫دقيقة صباحًا باليوم الـ4 من أكتوبر

153
00:12:26,560 --> 00:12:28,320
‫أظنّ أنه بعيد عن الشكوك إذًا

154
00:12:31,520 --> 00:12:35,800
‫اسمعي، هل فكّرت في عرضي؟

155
00:12:36,640 --> 00:12:39,760
‫- اختر اللحظة المناسبة يا "برايان"
‫- نعم، حسنًا

156
00:12:50,680 --> 00:12:54,520
‫تذكّر، هذا الطبيب الشابّ متحفظ جدًا
‫لذلك أمطره بالأسئلة

157
00:12:54,600 --> 00:12:55,960
‫حسنًا

158
00:12:56,040 --> 00:12:57,760
‫المعذرة

159
00:12:57,840 --> 00:12:59,840
‫سآتي إليك بعد قليل يا "جاك"

160
00:12:59,920 --> 00:13:05,720
‫آسف للمقاطعة يا دكتور، لكن صديقي الشابّ هذا
‫لا يتمالك نفسه، ولديه بعض الأسئلة

161
00:13:05,800 --> 00:13:08,200
‫لم أستطع منعه

162
00:13:09,480 --> 00:13:12,200
‫"دانيال هارو"، طبيب شرعيّ

163
00:13:13,040 --> 00:13:15,600
‫أردت أن أسأل عن "ستان فاغنر"

164
00:13:15,680 --> 00:13:18,640
‫لا داعي لأن ترى السيّد "فاغنر"
‫فستذهب جثّته إلى معهد التشريح مباشرة

165
00:13:19,760 --> 00:13:22,320
‫- قام بالتبرّع بجسده؟
‫- لديّ 23 مريضًا آخرين

166
00:13:22,400 --> 00:13:23,840
‫عليّ رؤيتهم هذا الصباح يا سيّد "هارو"

167
00:13:23,920 --> 00:13:28,160
‫بل دكتور "هارو" كيف مات السيّد "فاغنر"؟

168
00:13:28,240 --> 00:13:29,760
‫هبوط القلب الاحتقانيّ

169
00:13:35,280 --> 00:13:37,880
‫وما الذي سبّب هبوط القلب؟

170
00:13:37,960 --> 00:13:41,880
‫كان ضغط دمه منخفضًا ومستوى الكولسترول
‫لديه مرتفعًا، وكان كبيرًا في السنّ

171
00:13:41,960 --> 00:13:45,360
‫كان لديه نزيف كثيف في وجهه

172
00:13:45,440 --> 00:13:47,920
‫مهلًا، هل رأيت الجثّة؟

173
00:13:48,000 --> 00:13:50,160
‫آسف يا دكتور، لم أستطع منعه

174
00:13:50,240 --> 00:13:53,800
‫هل عليّ الاتصال بقسم شرطة "تيربوت ستريت"
‫وسؤالهم لم تستجوبني يا دكتور "هارو"؟

175
00:13:56,240 --> 00:13:57,840
‫هبوط القلب

176
00:14:02,160 --> 00:14:05,360
‫كان "فاغنر" نشيطًا وكثير الحركة

177
00:14:05,440 --> 00:14:09,200
‫لم يكن لديه احتباس سوائل
‫ولا احتقان في الأمعاء على حدّ علمي

178
00:14:09,280 --> 00:14:13,400
‫ماذا تريد منّي أن أفعل؟
‫أن أقتحم معهد التشريح وأُعاين جثّته؟

179
00:14:24,200 --> 00:14:27,000
‫أنت البارع في التعامل مع الجداول
‫ماذا يعني هذا؟

180
00:14:29,640 --> 00:14:30,800
‫هذا سجّل حضور الموظّفين

181
00:14:30,880 --> 00:14:35,120
‫نعم، لكن ما هذا؟ علامات النجمة
‫إنها موجودة في هذا اليوم فقط

182
00:14:35,200 --> 00:14:36,720
‫هل تلاعب أحد بها؟

183
00:14:36,800 --> 00:14:38,520
‫الـ3 من أكتوبر

184
00:14:40,440 --> 00:14:43,160
‫لا أعرف، قد يكون خطأ كمبيوتر فقط

185
00:14:44,640 --> 00:14:47,360
‫- لم يعد هناك شيء
‫- حسنًا، شكرًا لك

186
00:14:58,560 --> 00:15:03,240
‫"صباح الخير، أقوم حاليًا بتدقيق بعض مُدخلات
‫سجلّ الحضور الإلكتروني الخاص بالدائرة

187
00:15:05,880 --> 00:15:07,720
‫البيانات الخاصة بيوم الـ3 من أكتوبر"

188
00:15:13,680 --> 00:15:16,720
‫"فكر مرتين قبل الإجابة"

189
00:15:24,120 --> 00:15:28,200
‫- مرحبًا
‫- أُوشك على فعل شيء غير قانونيّ قليلًا

190
00:15:29,280 --> 00:15:31,000
‫أتريد الانضمام إليّ؟

191
00:15:32,760 --> 00:15:34,120
‫مرحبًا "غريف"

192
00:15:35,400 --> 00:15:38,200
‫يوم مثاليّ يا دكتور
‫لا أحد هنا غيري، أقوم بالتحضير

193
00:15:38,280 --> 00:15:39,920
‫هل ستكون محاضرًا ضيفًا العام القادم؟

194
00:15:40,000 --> 00:15:42,640
‫هذه هي الخطة، إن لم تحدث مشكلة ما

195
00:15:51,920 --> 00:15:54,520
‫احتفظ به، معي نسخة أخرى

196
00:15:54,600 --> 00:15:56,080
‫شكرًا "غريف"

197
00:15:58,760 --> 00:16:00,520
‫- أتثق به؟
‫- إنه "هارو"

198
00:16:00,600 --> 00:16:03,320
‫إن لم تستطع الوثوق به، فما المغزى؟

199
00:16:06,520 --> 00:16:09,080
‫- ما الذي نبحث عنه؟
‫- قال الطبيب المشرف عليه

200
00:16:09,160 --> 00:16:12,680
‫إن أسباب وفاته كانت أسبابًا طبيعية
‫لكن "جاك" يُخالفه الرأي

201
00:16:12,760 --> 00:16:15,200
‫- أيملك "جاك" أيّ دليل؟
‫- لا

202
00:16:16,960 --> 00:16:20,560
‫إذًا، لم يتمّ الإبلاغ عن جريمة ولا
‫موقع جريمة، ولا سلسلة أدلّة مع هذه الجثّة

203
00:16:20,640 --> 00:16:22,800
‫ولا تفويض رسميّ كي نكون هنا حتى

204
00:16:22,880 --> 00:16:26,520
‫أنا عمليًا من الموظّفين هنا
‫وقد تمّ إرسال "فاغنر" إلى هنا

205
00:16:26,600 --> 00:16:30,520
‫اسمع، إنني أحاول مساعدته
‫أتريد مساعدتي أم لا؟

206
00:16:32,680 --> 00:16:35,880
‫حسنًا، ما هي انطباعاتك الأولى؟

207
00:16:35,960 --> 00:16:37,680
‫لون بشرته جيّد

208
00:16:37,760 --> 00:16:39,240
‫وظائف الكبد سليمة على الأرجح

209
00:16:40,680 --> 00:16:43,560
‫هناك علامة على معصمه
‫من حزام ساعة ضيّق على الأرجح

210
00:16:44,480 --> 00:16:46,040
‫نعم

211
00:16:50,840 --> 00:16:52,120
‫هنا

212
00:16:53,120 --> 00:16:58,480
‫ندب واضحة، حرق أو حمض، قديم جدًا

213
00:17:02,440 --> 00:17:03,840
‫ماذا تستنتج من وجهه؟

214
00:17:06,120 --> 00:17:08,160
‫نزيف حبريّ، نقص الأكسجين

215
00:17:09,240 --> 00:17:11,120
‫هذا ما نعتقده نحن أيضًا

216
00:17:11,200 --> 00:17:13,320
‫بالنسبة لرجل في عمره
‫قد يكون هناك مائة سبب لذلك

217
00:17:14,200 --> 00:17:18,760
‫كان "جاك" محقًا، لا يوجد احتباس سوائل

218
00:17:18,840 --> 00:17:25,360
‫جهازه البوليّ سليم، صحّته جيّدة
‫ولا أرى كدمات واضحة على جسمه

219
00:17:25,440 --> 00:17:27,520
‫حسنًا، لنلق نظرة

220
00:17:36,640 --> 00:17:38,840
‫يوجد زبد رئوي هناك

221
00:17:38,920 --> 00:17:42,280
‫- ليس كثيرًا
‫- هناك مزيد من النزيف

222
00:17:42,360 --> 00:17:44,720
‫نعم، قد يكون ذلك بسبب نوبة سعال

223
00:17:44,800 --> 00:17:46,400
‫مرحى!

224
00:17:47,840 --> 00:17:50,880
‫هذه تبدو ريشة

225
00:17:52,520 --> 00:17:55,120
‫أتعني ريشة من وسادة؟ أتظنّ أنه تمّ خنقه؟

226
00:17:55,200 --> 00:17:57,280
‫هذا ممكن

227
00:17:57,360 --> 00:17:59,720
‫قُم بفحص عيّنات الدم هذه

228
00:17:59,800 --> 00:18:03,000
‫- لا داعي لأن تُخبر أحدًا
‫- ماذا ستفعل؟

229
00:18:04,440 --> 00:18:06,360
‫سأرى ماذا يمكنني أن أجد أيضًا

230
00:18:11,920 --> 00:18:13,640
‫مرحبًا يا حلوة، لا أعرف ماذا تبيعين لكن

231
00:18:13,720 --> 00:18:14,960
‫"دانيال هارو"

232
00:18:16,160 --> 00:18:18,040
‫- ذلك الوغد
‫- إنه أبي

233
00:18:19,400 --> 00:18:20,880
‫هل وجدك؟

234
00:18:20,960 --> 00:18:24,640
‫أريد سجلّات مكالمات هذا الرقم
‫منذ أكتوبر العام الماضي

235
00:18:24,720 --> 00:18:26,440
‫أحاول إيجاد شخص مفقود

236
00:18:27,240 --> 00:18:29,360
‫- وكيف ستدفعين؟
‫- نقدًا

237
00:18:33,280 --> 00:18:35,200
‫- سيكلّفك هذا حوالي…
‫- دولارًا الآن 150

238
00:18:35,280 --> 00:18:37,880
‫و250 عند التسليم

239
00:18:40,400 --> 00:18:41,560
‫سأجدك

240
00:18:48,480 --> 00:18:49,960
‫ماذا تريد يا "دانيال"؟

241
00:18:52,040 --> 00:18:55,080
‫- لا شرطة؟
‫- لا حبيبات؟

242
00:18:56,760 --> 00:18:59,760
‫وجدت الشرطة جمجمة في النهر

243
00:19:02,480 --> 00:19:03,960
‫هل هي…

244
00:19:12,120 --> 00:19:13,640
‫هل كنت أنت…

245
00:19:15,800 --> 00:19:19,400
‫- من قام بمعاينتها؟
‫- لا، إنهم يُخفون المعلومات عنّي

246
00:19:19,480 --> 00:19:22,560
‫لماذا يُخفون المعلومات عنّي إذًا؟
‫كان "روبرت" زوجي

247
00:19:22,640 --> 00:19:24,480
‫- أيمكنني الدخول قليلًا؟
‫- لا

248
00:19:26,200 --> 00:19:28,880
‫- سأتحدث إلى "نيكلز"
‫- لا، كان محقًا، هذا…

249
00:19:28,960 --> 00:19:30,360
‫ليس من شأنك

250
00:19:31,800 --> 00:19:33,440
‫أريد أن أكون وحدي

251
00:19:43,400 --> 00:19:48,000
‫إذًا يا "كالان"، منذ متى تعرف "فيرن هارو"؟

252
00:19:48,080 --> 00:19:49,480
‫لماذا تريد أن تعرف ذلك؟

253
00:19:50,480 --> 00:19:53,360
‫هل تعرف هذا الرجل؟

254
00:19:55,920 --> 00:19:59,040
‫لا، لكنّني أعرف البيت

255
00:19:59,120 --> 00:20:00,560
‫إنه منزل والدة "فيرن"

256
00:20:01,600 --> 00:20:03,240
‫أهذا زوج أمّ "فيرن"؟

257
00:20:04,680 --> 00:20:08,080
‫- متى التقيت بـ"فيرن" أول مرّة؟
‫- ما علاقة هذا بزوج أمّها؟

258
00:20:09,560 --> 00:20:11,960
‫هل تعرف "فيرن" أنني هنا؟

259
00:20:12,040 --> 00:20:16,960
‫حسنًا، اسمع، ما رأيك في أن تفكّ قفل هاتفك
‫وتتصل بها

260
00:20:25,600 --> 00:20:27,080
‫- نعم
‫- "دانيال هارو"

261
00:20:27,160 --> 00:20:29,400
‫أنا صديق لـ"جاك تواين"
‫إنه يُقيم في غرفة في آخر الممرّ

262
00:20:29,480 --> 00:20:31,840
‫- "مايكل فاغنر"
‫- يؤسفني ما حدث لوالدك

263
00:20:31,920 --> 00:20:33,400
‫أكنت تعرف أبي؟

264
00:20:33,480 --> 00:20:36,040
‫نادرًا ما كنت أتجاوز حدود غرفة "جاك"

265
00:20:36,120 --> 00:20:38,000
‫هل كان أبوك سعيدًا هنا؟

266
00:20:38,080 --> 00:20:42,720
‫أظنّ أنّ أبي كان سعيدًا في كلّ مكان
‫بعد ما مرّ به في شبابه

267
00:20:42,800 --> 00:20:44,240
‫خلال الحرب

268
00:20:45,200 --> 00:20:46,840
‫هل كان في "تشيكوسلوفاكيا"؟

269
00:20:46,920 --> 00:20:49,600
‫هذا ما قاله لي ألف مرّة

270
00:20:49,680 --> 00:20:51,240
‫أكان لديه أصدقاء هنا؟

271
00:20:52,040 --> 00:20:55,320
‫قبل فترة قصيرة، سمعت أن نزيلة أخرى وصلت
‫من "أوروبا الشرقية" أيضًا

272
00:20:55,400 --> 00:20:58,800
‫ظننت أنه سيكون لديها هي وأبي الكثير
‫ليتحدثا عنه، لكن لا

273
00:20:58,880 --> 00:21:02,560
‫أتعرف إن كان هناك أحد
‫قد يرغب في إيذاء والدك؟

274
00:21:02,640 --> 00:21:06,600
‫لماذا تسأل هذا السؤال؟ أنت شرطيّ

275
00:21:06,680 --> 00:21:08,000
‫أنا طبيب شرعيّ

276
00:21:13,120 --> 00:21:14,480
‫أبي مات

277
00:21:16,120 --> 00:21:17,440
‫اتركه وشأنه

278
00:21:23,040 --> 00:21:26,880
‫من النزيلة الأخرى التي من "أوروبا
‫الشرقية"؟

279
00:21:29,840 --> 00:21:32,080
‫اثبتي أيتها العجوز البائسة

280
00:21:33,800 --> 00:21:36,120
‫لا أظنّ أنها تحتاج إلى مساعدتك

281
00:21:36,200 --> 00:21:37,960
‫لا أظنّ أن هذا من شأنك

282
00:21:38,040 --> 00:21:40,080
‫- سأستدعي "جو"
‫- لا، لن تفعل

283
00:21:41,000 --> 00:21:42,640
‫أنت صديق "تواين"

284
00:21:42,720 --> 00:21:45,720
‫- اسمه دكتور "تواين"
‫- أتعرف ما المُضحك؟

285
00:21:45,800 --> 00:21:48,640
‫وجدت غلاف دواء "أوكسيكودن" في غرفة "تواين"

286
00:21:48,720 --> 00:21:51,800
‫لكنّني تحقّقت من جدوله
‫وهذا الدواء غير موصوف له

287
00:21:52,640 --> 00:21:54,280
‫أتساءل من أين يأتي به

288
00:21:55,440 --> 00:22:00,280
‫لن تُخبر أحدًا بهذا
‫إلّا أن أردت أن تُمنع من زيارة صديقك

289
00:22:02,000 --> 00:22:03,440
‫طاب يومك

290
00:22:10,080 --> 00:22:11,400
‫لا بأس

291
00:22:12,920 --> 00:22:15,400
‫اسمك السيّدة "آدمز"، صحيح؟

292
00:22:15,480 --> 00:22:17,800
‫لا بأس، سيكون كلّ شيء على ما يُرام

293
00:22:33,200 --> 00:22:39,360
‫لقد استمتعت بكلّ هذا، لكن إمّا أن تدعوني
‫أذهب أو أن تسمحوا لي بالاتصال بمحام

294
00:22:39,440 --> 00:22:42,720
‫حسنًا، بعد قليل، لكن أولًا هذا

295
00:22:43,680 --> 00:22:45,640
‫ها هو هاتفك

296
00:22:45,720 --> 00:22:47,560
‫وهذه مذكّرة لتفتيش هاتفك

297
00:22:49,400 --> 00:22:50,840
‫ماذا تريد؟

298
00:22:50,920 --> 00:22:53,080
‫أريد التحدث إلى "فيرن هارو"

299
00:22:53,160 --> 00:22:55,080
‫لماذا؟ لم ترتكب أيّ خطأ

300
00:22:55,160 --> 00:22:57,880
‫إذًا، فليس هناك ما يدعو للقلق، صحيح؟

301
00:22:57,960 --> 00:23:00,440
‫أريد أن تتّصل بها وتطلب منها مُلاقاتك

302
00:23:01,240 --> 00:23:02,560
‫أن أشي بها؟

303
00:23:04,880 --> 00:23:10,480
‫إن لم تفعل ذلك يا "كالان" فسنجد الرقم
‫في هاتفك وسنتتبّعها ونعتقلها

304
00:23:11,760 --> 00:23:16,880
‫لا تريد ذلك، فكلانا يعلم أنها ستُقاوم

305
00:23:17,880 --> 00:23:19,240
‫إذًا…

306
00:23:21,160 --> 00:23:22,880
‫كُن ذكيًا أيها الشاب

307
00:23:37,800 --> 00:23:40,240
‫- "كال"، مرحبًا
‫- تخلّصي من هاتفك حالًا

308
00:23:40,320 --> 00:23:41,920
‫الشرطة تبحث عنك

309
00:23:51,760 --> 00:23:53,520
‫أيمكنني الاتصال بالمحامي الآن؟

310
00:23:53,600 --> 00:23:55,280
‫أتريد دليل أرقام هواتف؟

311
00:24:20,920 --> 00:24:23,440
‫- "كالان"
‫- ستعتقل الشرطة "فيرن"

312
00:24:23,520 --> 00:24:25,880
‫- الأمر يتعلّق برجل اسمه "كوين"
‫- يا للهول!

313
00:24:25,960 --> 00:24:28,160
‫- اثنان مقابل اثنين
‫- أيها القذر الوضيع!

314
00:24:47,520 --> 00:24:51,040
‫"دانيال هارو"، جئت لرؤية الرقيب الأول
‫"برايان نيكلز"

315
00:24:51,120 --> 00:24:53,200
‫بخصوص ماذا؟

316
00:24:53,280 --> 00:24:54,920
‫تحقيق جار حاليًا

317
00:25:06,760 --> 00:25:08,960
‫ليس في مكتبه، سأجرّب الاتصال برقم آخر

318
00:25:11,160 --> 00:25:13,200
‫"فيرن هارو" لا تُجيد القيادة

319
00:25:13,280 --> 00:25:15,840
‫قد يكون "كالان براود" هو من قاد سيارة
‫"كوين" وأسقطها في السدّ

320
00:25:16,760 --> 00:25:19,240
‫- إليك المشكلة
‫- ماذا؟

321
00:25:19,320 --> 00:25:23,120
‫تمّ اعتقال "كالان براود"
‫صباح الـ3 من أكتوبر بتهمة حيازة المخدرات

322
00:25:23,200 --> 00:25:25,600
‫تمّ إطلاق سراحه بكفالة في اليوم التالي

323
00:25:25,680 --> 00:25:28,360
‫شُوهدت "فيرن هارو" هنا يوم الـ3 من أكتوبر
‫تحصل على النقود

324
00:25:28,440 --> 00:25:30,720
‫وفي اليوم التالي كانت تملأ نموذج الكفالة

325
00:25:30,800 --> 00:25:33,040
‫خلال الوقت الذي كانت سيارة "كوين" فيه
‫تُقاد إلى السدّ

326
00:25:41,480 --> 00:25:42,920
‫قوة "هيليكي" الخاصة

327
00:25:45,360 --> 00:25:47,560
‫عذرًا، لقد خرج الرقيب "نيكلز" للتوّ

328
00:25:48,880 --> 00:25:50,320
‫سأتصل به على هاتفه النقّال

329
00:25:55,440 --> 00:25:57,120
‫تخلّص منه

330
00:26:05,880 --> 00:26:07,600
‫- "نيكلز"
‫- سيّدي

331
00:26:07,680 --> 00:26:10,160
‫ثمّة شخص هنا عند مكتب الاستعلامات
‫يريد رؤيتك

332
00:26:11,800 --> 00:26:13,920
‫اسمه السيّد "دانيال هارو"

333
00:26:15,000 --> 00:26:18,640
‫- ماذا يريد بحقّ الجحيم؟
‫- سأسأله، عذرًا سيّدي…

334
00:26:20,880 --> 00:26:24,240
‫ثم قلت لهم إن "فيرن" جاءت
‫وجلبت نقود الكفالة

335
00:26:25,160 --> 00:26:26,920
‫وخرجت بعد ذلك بـ10 دقائق

336
00:26:27,800 --> 00:26:29,440
‫أما زالوا يبحثون عن "فيرن"؟

337
00:26:30,960 --> 00:26:32,320
‫ما القصة؟

338
00:26:33,840 --> 00:26:35,840
‫من هو "روبرت كوين"؟

339
00:26:37,920 --> 00:26:40,640
‫إنه زوج أمّ "فيرن"، وهو ميّت

340
00:26:40,720 --> 00:26:44,240
‫لقد قُتل في ذلك اليوم من أكتوبر

341
00:26:45,640 --> 00:26:47,520
‫الشرطة لا تعرف الفاعل

342
00:26:47,600 --> 00:26:50,000
‫هل لهذا علاقة بكونها مضطربة هكذا؟

343
00:26:50,080 --> 00:26:51,640
‫مضطربة؟

344
00:26:54,360 --> 00:26:55,560
‫كيف هي مضطربة؟

345
00:26:59,600 --> 00:27:01,480
‫إنها في حالة ترقّب دائمًا

346
00:27:02,920 --> 00:27:06,760
‫وتفزع بلا سبب، إنها خائفة طوال الوقت

347
00:27:11,920 --> 00:27:13,200
‫هل آذيتها؟

348
00:27:16,040 --> 00:27:17,840
‫أنت تهتمّ لأمرها فعلًا

349
00:27:24,840 --> 00:27:26,160
‫لقد آذيتها

350
00:27:28,120 --> 00:27:29,880
‫بأنني لم أكن إلى جانبها

351
00:27:34,360 --> 00:27:39,160
‫أريد المراهنة بـ50 دولارًا على "كولو"
‫"كولو كوين"

352
00:27:39,240 --> 00:27:42,280
‫نعم، كلاهما على الفوز، تبًا! انتظر

353
00:27:44,520 --> 00:27:47,280
‫- هل هي معك؟
‫- هل هي معك؟

354
00:27:59,920 --> 00:28:01,120
‫نعم، لقد عُدت

355
00:28:03,760 --> 00:28:07,480
‫ما هذا الرقم؟ آخر رقم ردّ عليه

356
00:28:07,560 --> 00:28:09,000
‫لست موسوعة "ويكيبيديا" يا عزيزتي

357
00:28:16,760 --> 00:28:18,960
‫"إنجليزيو (أستراليا) فقط"

358
00:28:23,320 --> 00:28:25,880
‫مرحبًا، أنت متأخّر في المكتب

359
00:28:25,960 --> 00:28:31,440
‫وصلت نتائج فحص عيّنات دم مريضك غير الرسميّ
‫في معهد التشريح

360
00:28:31,520 --> 00:28:33,680
‫- ماذا عرفت؟
‫- ليس الكثير

361
00:28:33,760 --> 00:28:35,720
‫فصيلة الدم أ ب ، لا سموم

362
00:28:36,640 --> 00:28:39,560
‫- عنصريّون حقراء
‫- حرّية التعبير

363
00:28:39,640 --> 00:28:41,360
‫أتعتقد أنه قتل "فاغنر"؟

364
00:28:42,320 --> 00:28:45,520
‫- لا أعرف
‫- لأنه كان أجنبيًا؟

365
00:28:45,600 --> 00:28:47,520
‫جريمة كراهية؟

366
00:28:47,600 --> 00:28:52,560
‫رأيته يتصرف بعدائية مع نزيلة أخرى
‫امرأة هنغارية

367
00:28:52,640 --> 00:28:57,040
‫- ناجية من المحرقة النازية
‫- حقًا؟ كيف عرفت؟

368
00:28:57,120 --> 00:28:58,960
‫كان يوجد رقم موشوم على ذراعها هنا

369
00:28:59,040 --> 00:29:01,840
‫- كانت في مخيّم اعتقال؟
‫- كانت في "آوشفيتز"

370
00:29:01,920 --> 00:29:04,920
‫كان ذلك المعتقل النازيّ الوحيد
‫الذي يُوشم فيه المعتقلون

371
00:29:05,000 --> 00:29:07,560
‫من لم يكونوا يرسلونهم
‫إلى حجرات الغاز مباشرة

372
00:29:07,640 --> 00:29:09,280
‫والآن هذا الرجل يضطهدها

373
00:29:10,360 --> 00:29:11,880
‫يا له من حقير!

374
00:29:13,600 --> 00:29:15,680
‫أظنّ أن الوشم دلّه عليها

375
00:29:16,880 --> 00:29:19,480
‫على أيّ حال،
‫آسف لأن عيّنات الدم لم تكن مفيدة

376
00:29:22,240 --> 00:29:23,640
‫عيّنات الدم

377
00:29:24,960 --> 00:29:27,160
‫ماذا؟ ما الأمر؟

378
00:29:27,240 --> 00:29:29,040
‫فصيلة الدم والوشوم

379
00:29:34,080 --> 00:29:37,400
‫كانت لديه ندبة، أتتذكّر ذلك؟
‫كان لدى "فاغنر" ندبة هنا

380
00:29:37,480 --> 00:29:39,280
‫نعم، كان حرقًا قديمًا

381
00:29:39,360 --> 00:29:42,120
‫بالضبط، لكن أزال الوشم بالحرق

382
00:29:50,240 --> 00:29:54,080
‫إذًا، لم تعد "فيرن هارو" معنية بالتحقيق؟

383
00:29:57,880 --> 00:30:00,360
‫لا، عدنا إلى نقطة البداية

384
00:30:02,080 --> 00:30:03,440
‫"روبرت كوين"

385
00:30:04,720 --> 00:30:06,600
‫كان لديه أعداء كثيرون أكثر ممّن سأعرفهم

386
00:30:08,240 --> 00:30:10,000
‫الوقت متأخّر

387
00:30:11,440 --> 00:30:12,920
‫نعم

388
00:30:18,840 --> 00:30:20,240
‫نعم؟

389
00:30:27,360 --> 00:30:28,640
‫نعم

390
00:30:31,080 --> 00:30:32,800
‫و"جينيف"؟

391
00:30:33,600 --> 00:30:35,040
‫لا

392
00:30:43,200 --> 00:30:45,600
‫- نعم، نعم
‫- لا يا "ماكس"

393
00:30:45,680 --> 00:30:47,000
‫حسنًا

394
00:30:50,800 --> 00:30:52,200
‫ماذا عرفت؟

395
00:30:52,280 --> 00:30:57,600
‫حسنًا، أنك ما زلت أفضل طبيب شرعيّ
‫عرفته في حياتي

396
00:30:57,680 --> 00:30:59,240
‫متملّق

397
00:31:00,120 --> 00:31:02,720
‫- لماذا؟
‫- كنت محقًا

398
00:31:03,800 --> 00:31:06,040
‫"فاغنر" قُتل فعلًا

399
00:31:06,120 --> 00:31:08,840
‫ذلك المتعصّب "رولينغز"؟

400
00:31:10,000 --> 00:31:13,760
‫لكن ذلك كان جيّدًا، صحيح؟

401
00:31:15,600 --> 00:31:17,280
‫أن نعمل معًا من جديد؟

402
00:31:18,240 --> 00:31:19,560
‫أفضل شيء

403
00:31:22,840 --> 00:31:24,520
‫تلميذ جيّد

404
00:31:53,080 --> 00:31:54,560
‫مرحبًا، سيّدة "آدمز"

405
00:31:59,240 --> 00:32:01,360
‫لكنّ "آدمز" ليس اسمك الأصلي

406
00:32:05,880 --> 00:32:08,400
‫هل تزوّجت شخصًا يحمل ذلك الاسم؟

407
00:32:08,480 --> 00:32:11,160
‫أم هل غيّرته حين جئت إلى هنا؟

408
00:32:12,920 --> 00:32:16,440
‫"أزودي"، كان اسم "آدمز" أسهل

409
00:32:19,000 --> 00:32:20,520
‫كنت هناك

410
00:32:22,160 --> 00:32:26,680
‫في "آوشفيتز"، وهو كان هناك أيضًا
‫"ستان فاغنر"

411
00:32:26,760 --> 00:32:30,440
‫لكن ذلك لم يكن اسمه أيضًا، صحيح؟

412
00:32:30,520 --> 00:32:32,280
‫هو كان لديه وشم أيضًا

413
00:32:32,360 --> 00:32:33,960
‫لكنّ وشمه كان في الأعلى

414
00:32:35,240 --> 00:32:38,320
‫سمعت أن البعض قطعوا وشومهم بالسكين

415
00:32:38,400 --> 00:32:41,480
‫والبعض أطلقوا الرصاص على أذرعهم لإخفائه

416
00:32:41,560 --> 00:32:45,600
‫يبدو أن "فاغنر" أحرقه بالحمض

417
00:32:45,680 --> 00:32:47,640
‫الوشم الذي يُشير إلى فصيلة دمه

418
00:32:50,400 --> 00:32:53,000
‫وشم القوّات النازية

419
00:32:55,360 --> 00:32:56,920
‫أشعر بالبرد

420
00:33:06,200 --> 00:33:10,960
‫لم أعتقد أنّني سأشعر بالبرد مجددًا

421
00:33:11,920 --> 00:33:14,880
‫كان القطار باردًا

422
00:33:16,320 --> 00:33:18,720
‫3 أيام بلا تدفئة

423
00:33:20,560 --> 00:33:23,000
‫أنا وأختي الصغيرة

424
00:33:24,640 --> 00:33:27,680
‫كنّا معًا في تلك الرحلة

425
00:33:28,560 --> 00:33:30,960
‫ثم توقّف القطار

426
00:33:31,040 --> 00:33:33,440
‫وفُتحت الأبواب

427
00:33:33,520 --> 00:33:37,280
‫الضجّة والكلاب والرائحة

428
00:33:39,280 --> 00:33:40,880
‫رائحة الدخان

429
00:33:43,440 --> 00:33:47,240
‫وكان هو واقفًا عند البوّابة

430
00:33:48,680 --> 00:33:53,720
‫بزيّ القوّات النازية الجميل المروّع

431
00:33:53,800 --> 00:33:59,760
‫يقرّر من سيذهب من ذلك الاتجاه إلى الثكنات

432
00:33:59,840 --> 00:34:02,040
‫ومن سيذهب بالاتجاه الآخر إلى المواقد

433
00:34:03,520 --> 00:34:05,720
‫أرسلني إلى الثكنات

434
00:34:07,840 --> 00:34:09,600
‫أمّا "إيفيكا"

435
00:34:10,800 --> 00:34:14,080
‫فأرسلها إلى المواقد

436
00:34:18,560 --> 00:34:23,520
‫ظللت أرى ذلك الوجه 3 أشهر

437
00:34:25,600 --> 00:34:27,360
‫حتى جاء الروس

438
00:34:29,200 --> 00:34:32,240
‫أعدموا 5 من الضبّاط الألمان

439
00:34:34,040 --> 00:34:36,120
‫أمّا هو فنجا

440
00:34:36,200 --> 00:34:38,200
‫لأنه ادّعى أنه تشيكيّ

441
00:34:41,760 --> 00:34:47,240
‫تصوّر ما شعرت به حين رأيت وجهه

442
00:34:47,320 --> 00:34:49,760
‫هنا في "أستراليا"

443
00:34:49,840 --> 00:34:55,880
‫مقالة فيها صورة له وهو يستلم جائزة

444
00:34:55,960 --> 00:35:00,160
‫مقابل خدماته للمجتمع الهنغاريّ

445
00:35:01,520 --> 00:35:05,240
‫لذا، بعت بيتي

446
00:35:05,320 --> 00:35:07,200
‫وانتقلت للعيش هنا

447
00:35:09,160 --> 00:35:10,800
‫وراقبته

448
00:35:12,080 --> 00:35:14,640
‫وانتظرت

449
00:35:14,720 --> 00:35:18,200
‫وجدت ريشة في حلقه

450
00:35:18,280 --> 00:35:19,760
‫هل استخدمت وسادة؟

451
00:35:19,840 --> 00:35:21,120
‫مخدّة

452
00:35:22,480 --> 00:35:25,000
‫ربطت يده السليمة أولًا

453
00:35:30,840 --> 00:35:34,520
‫تفاجأت أن الأمر استغرق تلك المدّة

454
00:35:34,600 --> 00:35:40,280
‫ظننت أنني أعرف كم من الوقت
‫يلزم شخصًا كي يختنق

455
00:35:44,440 --> 00:35:46,120
‫وجائزته؟

456
00:35:57,440 --> 00:36:01,640
‫إذًا، ماذا ستفعل بي؟

457
00:36:09,120 --> 00:36:10,560
‫لا شيء

458
00:36:49,920 --> 00:36:52,560
‫لا، لا، لا، هل يتنفّس؟

459
00:36:52,640 --> 00:36:55,680
‫"دان"، أنا آسفة

460
00:36:55,760 --> 00:36:58,320
‫أجرّبتم الإنعاش القلبيّ الرئويّ؟
‫حاولوا إنعاش قلبه، دعوني أجرّب

461
00:36:58,400 --> 00:37:03,920
‫لا يا "دان"، لقد وقّع على وثيقة عدم إنعاش
‫يجب ألّا يُعاد إنعاشه، تعرف ذلك

462
00:37:04,760 --> 00:37:06,240
‫وقّع "جاك" على وثيقة عدم إنعاش

463
00:37:22,360 --> 00:37:26,080
‫"مورتون ريدج"

464
00:37:45,200 --> 00:37:46,600
‫آسفة

465
00:37:48,880 --> 00:37:53,480
‫وغد أنانيّ، كان بوسعه ترتيب المكان قليلًا
‫قبل أن يرحل

466
00:37:57,080 --> 00:37:59,240
‫يمكنني البقاء إن أردت

467
00:37:59,320 --> 00:38:01,120
‫يجب أن يراه الطبيب

468
00:38:02,880 --> 00:38:04,200
‫حسنًا

469
00:38:06,360 --> 00:38:08,480
‫اتصل بي إن كان هناك ما يمكنني فعله

470
00:38:43,920 --> 00:38:46,520
‫- مرحبًا
‫- "سايمون فينريك"؟

471
00:38:46,600 --> 00:38:49,400
‫بل "فان…"، نعم

472
00:38:49,480 --> 00:38:51,600
‫معك قسم الدعم الفنيّ في "بارس هيل هيلث"

473
00:38:51,680 --> 00:38:55,080
‫وصلتني رسالتك الإلكترونية حول جدول الحضور
‫في قسم شرطة "تيربوت ستريت"؟

474
00:38:55,160 --> 00:38:57,800
‫علامات النجمة يوم الـ3 من أكتوبر

475
00:38:57,880 --> 00:39:01,360
‫- الـ3 من أكتوبر، نعم
‫- انقطعت الكهرباء لديكم تلك الليلة

476
00:39:01,440 --> 00:39:05,560
‫في ساعات الصباح الأولى يوم الـ4 من أكتوبر
‫تعطّل جهاز الكمبيوتر الرئيسي لديكم لسبب ما

477
00:39:05,640 --> 00:39:08,680
‫عُطل في الكمبيوتر الرئيسي؟
‫لم يحدث ذلك من قبل

478
00:39:08,760 --> 00:39:12,080
‫لكنّ الدكتور "هارو" أبلغ بجميع أوقات الحضور
‫والمغادرة عبر الهاتف، لذلك لا مشكلة

479
00:39:15,240 --> 00:39:17,240
‫- كلّ الأوقات؟
‫- إنه يحب المساعدة

480
00:39:17,320 --> 00:39:19,080
‫بما في ذلك وقت حضوره ومغادرته؟

481
00:39:46,960 --> 00:39:49,520
‫"مورتون ريدج"

482
00:39:49,600 --> 00:39:51,720
‫أتعرف؟ جميعنا كنّا نحب "جاك"

483
00:39:54,000 --> 00:39:55,520
‫سنشتاق إليه

484
00:39:56,480 --> 00:39:58,320
‫يسرّني أن حبيبتك التقت به

485
00:40:00,520 --> 00:40:02,000
‫عذرًا؟

486
00:40:03,000 --> 00:40:05,640
‫تلك الليلة، المرأة الشرطية

487
00:40:05,720 --> 00:40:08,720
‫قالت إنها حبيبتك حين جاءت لرؤية "جاك"

488
00:40:08,800 --> 00:40:10,520
‫إنها جميلة

489
00:41:26,800 --> 00:41:28,880
‫ترجمة "راوية المدني"

