﻿1
00:00:01,120 --> 00:00:02,760
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:02,840 --> 00:00:04,960
‫إصبع مقطوع

3
00:00:05,040 --> 00:00:06,760
‫لا أعرف، يبدو لي مقطوعًا بآلة

4
00:00:06,840 --> 00:00:09,640
‫أعني، انظر لهذه النتوءات
‫إنها صفيحة لتقويم العظام

5
00:00:09,720 --> 00:00:13,160
‫يمكننا التحرّي عن هذا ومعرفة من ذلك الرجل

6
00:00:13,240 --> 00:00:15,000
‫من يحتفظ بالأرقام المتسلسلة في ملفّات!

7
00:00:15,080 --> 00:00:18,840
‫{\an8}يمكنك تتبّع كلّ جرّاحي العظام
‫الذين عملوا هنا في التسعينيات

8
00:00:18,920 --> 00:00:21,720
‫- هل تواجه المتاعب أنت أيضًا؟
‫- الشرطة قادمون

9
00:00:21,800 --> 00:00:23,000
‫وأعرف عمّا يبحثون

10
00:00:23,080 --> 00:00:25,440
‫لكن ليس ضروريًا أن يكون هنا عندما يصلون

11
00:00:25,520 --> 00:00:29,120
‫أريد أن أعرف إن كان "هارو" يعمل هنا
‫في الـ3 من أكتوبر العام الماضي

12
00:00:29,200 --> 00:00:32,520
‫وهو اليوم الذي أجرى فيه "روبرت كوين"
‫مكالمته الأخيرة ووقعت سيارته في السدّ

13
00:00:32,600 --> 00:00:34,720
‫هذه النجمات موجودة هنا في هذا اليوم فقط

14
00:00:34,800 --> 00:00:37,840
‫- الـ3 من أكتوبر
‫- انقطع التيار الكهربائي تلك الليلة

15
00:00:37,920 --> 00:00:39,920
‫دكتور "هارو" اتصل طوال الوقت ذلك اليوم

16
00:00:40,000 --> 00:00:42,920
‫أنا آسفة يا "دان"
‫"جاك" قدّم طلبًا بعدم إنعاشه

17
00:01:51,640 --> 00:01:54,120
‫{\an8}قتل وانتحار، من أعلن الوفاة؟

18
00:01:54,200 --> 00:01:56,160
‫المُسعفون، وغادروا المكان بسرعة

19
00:01:57,600 --> 00:01:58,880
‫{\an8}"ديفلين"؟

20
00:02:05,200 --> 00:02:08,120
‫{\an8}- أكنت تعرفه؟
‫- نعم، أخصائيّ أمراض الدم

21
00:02:08,200 --> 00:02:09,560
‫كان طبيبًا ماهرًا

22
00:02:10,480 --> 00:02:12,920
‫{\an8}إذًا، أفترض أن عليّ توقّع
‫وجود أحد من قسم الجرائم

23
00:02:13,000 --> 00:02:14,520
‫لكن لا أعرف متى، إنها عطلة رسمية

24
00:02:15,440 --> 00:02:17,920
‫{\an8}حسنًا، سأجهّز الجثّتين

25
00:02:39,920 --> 00:02:41,280
‫{\an8}اليوم يوم عطلة

26
00:02:44,920 --> 00:02:50,600
‫عصر يوم الـ3 من أكتوبر
‫تلقّى هاتف "كوين" مكالمة من هذا الرقم

27
00:02:50,680 --> 00:02:54,120
‫{\an8}- إنه هاتف عموميّ يقع في…
‫- نعرف موقعه

28
00:02:55,920 --> 00:03:00,200
‫{\an8}هاتف "كوين" الخلويّ قضى أكثر من ساعتين
‫بهذه المنطقة في الليلة نفسها

29
00:03:00,280 --> 00:03:02,000
‫{\an8}- الـ3 من أكتوبر
‫- نعرف هذا أيضًا

30
00:03:02,080 --> 00:03:05,760
‫{\an8}- ثم يتّجه غربًا ويختفي
‫- ثم تسقط سيارة "كوين" في السدّ

31
00:03:07,040 --> 00:03:08,360
‫ماذا تقولين؟

32
00:03:09,360 --> 00:03:12,920
‫هذه المنطقة يمكن الوصول إليها سيرًا
‫من القارب

33
00:03:18,080 --> 00:03:21,120
‫{\an8}أنت تتحدثين عن أكثر طبيب مرموق في الولاية

34
00:03:23,080 --> 00:03:24,960
‫يا إلهي، يا "داي"! إنه حبيبك

35
00:03:26,920 --> 00:03:29,480
‫"هارو" لديه حجّة غياب قوية

36
00:03:29,560 --> 00:03:31,280
‫كان في شارع "تيربوت" في الـ3 من أكتوبر

37
00:03:31,360 --> 00:03:33,640
‫لم يُغادر حتى الساعة الـ3 صباحًا
‫من اليوم التالي

38
00:03:35,000 --> 00:03:38,040
‫هذا قبل 4 أيام من إخراج عظام "كوين"
‫من النهر

39
00:03:38,120 --> 00:03:40,800
‫- نعم
‫- وهنا…

40
00:03:40,880 --> 00:03:44,040
‫عظم ذلك الإصبع قُطع بنصل مسنّن

41
00:03:44,120 --> 00:03:46,520
‫هذا المقصّ قد يكون مسنّنًا

42
00:03:46,600 --> 00:03:48,800
‫ربّما، هذا شيء لا يمكنني رؤيته

43
00:03:48,880 --> 00:03:52,280
‫- هل رأيت هذا بنفسك؟
‫- لا، لكنّي رأيت العدّة في قاربه

44
00:03:52,360 --> 00:03:53,440
‫وهو يقفل الصندوق عليها

45
00:03:55,600 --> 00:03:56,880
‫هذا لا يكفي أيتها الرقيب

46
00:04:31,600 --> 00:04:33,280
‫أظنّ حقًا أن عليك الجلوس

47
00:04:34,560 --> 00:04:37,040
‫- هذا ليس مستشفى
‫- نعم، صحيح

48
00:04:38,200 --> 00:04:41,520
‫- إنه المشرحة
‫- هل أنا ميّت؟

49
00:04:41,600 --> 00:04:43,280
‫الجميع ظنّوك ميّتًا

50
00:04:44,760 --> 00:04:47,440
‫أعتقد أن تأثير قوة السقوط أوقف نبضات قلبك

51
00:04:47,520 --> 00:04:54,000
‫مدّة كافية ليتخذ المُسعفون قرارهم بأنك ميّت

52
00:04:54,080 --> 00:04:56,280
‫أظنّ أن عليك السماح لي
‫باستدعاء سيارة إسعاف لأجلك

53
00:04:56,360 --> 00:04:57,600
‫اصمت

54
00:04:57,680 --> 00:04:59,800
‫- هذه العظام المكسورة…
‫- اصمت!

55
00:05:16,840 --> 00:05:18,160
‫أرجوك، دعني أُحضر لك سيارة إسعاف

56
00:05:18,240 --> 00:05:21,080
‫لن تُنقذ حياتي، أنا لا أريدها

57
00:05:21,160 --> 00:05:22,840
‫ما أريد أن أعرفه هو…

58
00:05:23,760 --> 00:05:26,080
‫- ما اسمك؟
‫- "دانيال"

59
00:05:33,600 --> 00:05:36,480
‫- "دانيال هارو"؟
‫- نعم

60
00:05:36,560 --> 00:05:39,880
‫- هذا ليس خبرًا سيّئًا
‫- هل تعرفني؟

61
00:05:39,960 --> 00:05:44,600
‫الآن عليّ فقط تقرير
‫إن كنت سأطعنك بهذه في قلبك أيضًا

62
00:05:49,360 --> 00:05:51,640
‫لماذا يهمّك خاتم زواج "روبرت"؟

63
00:05:51,720 --> 00:05:54,400
‫هل تتذكّرين متى استعدته؟ في أيّ يوم؟

64
00:05:54,480 --> 00:05:58,080
‫- لا، لماذا يهمّك هذا؟
‫- أكان في آخر سبتمبر أم أول أكتوبر؟

65
00:05:58,160 --> 00:06:00,880
‫- "سايمون"؟
‫- قبل أم بعد إبلاغك عن فقدان "روبرت"؟

66
00:06:00,960 --> 00:06:05,600
‫أعرف أن "روبرت" ميّت
‫وأعرف أن جثّته في مشرحتكم

67
00:06:05,680 --> 00:06:08,680
‫- لكن هذا أمر شخصيّ جدًا
‫- إنه شخصيّ لي أيضًا يا "ستيف"

68
00:06:11,960 --> 00:06:15,280
‫لماذا تسألني أنت عن هذا وليس "دان"؟

69
00:06:15,360 --> 00:06:19,840
‫يجب أن تثقي بي أنا أحاول عمل الصواب

70
00:06:21,680 --> 00:06:23,600
‫أتريد أن أخمّن كيف تعرفني يا "توم"؟

71
00:06:23,680 --> 00:06:28,160
‫أريد أن تشعر أن حياتك كلّها بين يدي شخص آخر

72
00:06:31,640 --> 00:06:34,560
‫هذا "بيل ديفلين"، طبيب أمراض الدم

73
00:06:34,640 --> 00:06:36,760
‫طبيب ماهر في أمراض الدم

74
00:06:36,840 --> 00:06:40,840
‫- لماذا قتلته؟
‫- يُفترض أنك ماهر أيضًا يا دكتور "هارو"

75
00:06:40,920 --> 00:06:42,240
‫لم لا تخبرني أنت؟

76
00:06:44,040 --> 00:06:48,520
‫طعنة واحدة موجّهة من أسفل القفص الصدريّ
‫إلى الأعلى

77
00:06:48,600 --> 00:06:51,120
‫ربّما مباشرة إلى البطين الأيمن

78
00:06:51,200 --> 00:06:53,000
‫الأرجح أنه مات خلال دقيقة

79
00:06:53,080 --> 00:06:55,040
‫كان يعرفك جيّدًا، لذلك سمح لك بالدخول

80
00:06:55,120 --> 00:06:56,960
‫كان يعرفني جيّدًا

81
00:06:58,480 --> 00:07:00,640
‫أكان لديك مرض في الدم؟

82
00:07:00,720 --> 00:07:03,120
‫هل أخطأ في تشخيصك؟

83
00:07:03,200 --> 00:07:06,560
‫ألهذا قتلت نفسك؟ لأنه ليس لديك ما تخسره؟

84
00:07:12,760 --> 00:07:15,840
‫- دمي في أتمّ صحّة
‫- لكن ليس لديك ما تخسره

85
00:07:17,920 --> 00:07:19,760
‫لأنك خسرته سلفًا

86
00:07:21,440 --> 00:07:22,760
‫زوجتك؟

87
00:07:27,960 --> 00:07:30,280
‫خسرت زوجتك

88
00:07:30,360 --> 00:07:31,560
‫أحسنت يا دكتور "هارو"

89
00:07:35,200 --> 00:07:37,920
‫كنت في المستشفى في يوم الـ3

90
00:07:38,000 --> 00:07:39,880
‫ضربني "روبرت" على بطني

91
00:07:39,960 --> 00:07:42,160
‫- كُسر ضلعي
‫- يا إلهي يا "ستيف"! آسف، لم أكن أعرف

92
00:07:42,240 --> 00:07:45,280
‫وسرّحوني من المستشفى في اليوم التالي

93
00:07:45,360 --> 00:07:49,320
‫وفي اليوم الذي يليه، أظنّ… بل متأكّدة،
‫أنني وجدت الخاتم في صندوق البريد

94
00:07:50,280 --> 00:07:54,760
‫أي في الـ5، كان ذلك بعد يومين
‫من غرق سيارة "روبرت"

95
00:07:54,840 --> 00:07:57,640
‫أتظنّ أن "روبرت" ليس هو من وضع الخاتم هناك؟

96
00:08:05,880 --> 00:08:07,360
‫ماذا كان اسم زوجتك؟

97
00:08:07,440 --> 00:08:09,560
‫لم يكن "بينفولد" وإلّا كنت سأتذكّر ذلك

98
00:08:09,640 --> 00:08:10,680
‫!بربّك يا "هارو"

99
00:08:11,800 --> 00:08:13,200
‫يمكنك أن تكون أذكى من ذلك

100
00:08:13,280 --> 00:08:18,480
‫لو كان أساء التشخيص لكنت حاولت مُقاضاته

101
00:08:18,560 --> 00:08:22,680
‫وخسرت واستأنفت وخسرت مرّة أخرى
‫وكان ذلك سيستغرق وقتًا

102
00:08:24,120 --> 00:08:26,040
‫مرض مُميت

103
00:08:26,120 --> 00:08:27,360
‫"ويلكي"؟

104
00:08:28,520 --> 00:08:29,840
‫"ويلكي"، نعم

105
00:08:30,640 --> 00:08:32,360
‫- "كارين"
‫- "كيتي"

106
00:08:33,840 --> 00:08:36,880
‫- احتفظت باسم عائلتها
‫- "كيتي ويلكي"، نعم

107
00:08:36,960 --> 00:08:38,920
‫- أجريت عليها فحص ما بعد الوفاة
‫- نعم

108
00:08:40,240 --> 00:08:42,160
‫ووافقته الرأي

109
00:08:42,240 --> 00:08:46,120
‫وافقت على أن خبير أمراض الدم العظيم هذا
‫لم يستطع عمل شيء لمساعدتها

110
00:08:46,200 --> 00:08:48,120
‫- نعم
‫- كنت مخطئًا

111
00:08:48,200 --> 00:08:49,840
‫لم أكن مخطئًا، لا

112
00:08:49,920 --> 00:08:55,960
‫"كيتي ويلكي"…
‫زوجتك كانت مُصابة بمرضين خطيرين

113
00:08:56,040 --> 00:08:59,280
‫ترسّب الأصبغة الدموية، وبلعمة الكريات

114
00:08:59,360 --> 00:09:01,440
‫ولا شيء منهما مُميت

115
00:09:01,520 --> 00:09:03,280
‫حديد في الدم، فقر دم

116
00:09:03,360 --> 00:09:04,880
‫آلاف الناس مُصابون بهذين المرضين

117
00:09:04,960 --> 00:09:08,200
‫نعم، لكن ليس بكليهما معًا "ديفلين" فعل كلّ

118
00:09:08,280 --> 00:09:11,400
‫ليس كافيًا، يُفترض أنه الأفضل

119
00:09:11,480 --> 00:09:12,640
‫لكن هل فعل ما بوسعه؟ لا

120
00:09:16,280 --> 00:09:18,200
‫- لقد تكاتفتما معًا
‫- لا

121
00:09:18,280 --> 00:09:20,760
‫أنت تركته يُفلت بقتل زوجتي، اعترف!

122
00:09:20,840 --> 00:09:23,400
‫لم يكن الأمر هكذا

123
00:09:24,560 --> 00:09:27,520
‫أنا آسف يا "توم"، لكن "ديفلين" كان محقًا

124
00:09:27,600 --> 00:09:28,920
‫هراء!

125
00:09:32,480 --> 00:09:33,800
‫هذا هراء

126
00:09:43,040 --> 00:09:45,560
‫- حسنًا يا "سايمون"، ماذا تعرف؟
‫- لا أعرف ماذا أعرف

127
00:09:45,640 --> 00:09:47,080
‫حسنًا، فيم تفكّر؟

128
00:09:48,800 --> 00:09:50,480
‫حسنًا، تريد أن تعرف فيما أفكّر؟

129
00:09:51,600 --> 00:09:56,280
‫أفكّر في كلّ الأشياء التي فعلناها
‫منذ البداية

130
00:09:56,360 --> 00:09:58,680
‫عندما أخرجنا العظام من النهر

131
00:09:58,760 --> 00:10:03,240
‫قال إن العظام بقيت في النهر
‫ما بين سنتين و4 سنوات

132
00:10:03,320 --> 00:10:04,800
‫ربّما أخطأ فحسب

133
00:10:04,880 --> 00:10:07,080
‫متى ارتكب خطأً كهذا؟

134
00:10:07,160 --> 00:10:09,480
‫ولماذا لا نستطيع إيجاد مطابق
‫للحمض النووي لـ"كوين"؟

135
00:10:09,560 --> 00:10:12,920
‫لأيّ درجة حاول المقارنة بأيّ قضية أخرى؟

136
00:10:13,000 --> 00:10:17,240
‫مرّة تلو الأخرى، كلّ تلك الخطوات
‫وكلّ تلك العقبات

137
00:10:17,320 --> 00:10:19,600
‫لقد تقبّلتها فحسب

138
00:10:19,680 --> 00:10:21,000
‫وأنت أيضًا

139
00:10:22,240 --> 00:10:24,440
‫ثمّ عثرت على سيارة "كوين"

140
00:10:24,520 --> 00:10:27,480
‫كان "هارو" في شارع "تيربوت"
‫في اليوم الذي سقطت فيه السيارة في السدّ

141
00:10:32,200 --> 00:10:33,280
‫ماذا؟

142
00:10:34,640 --> 00:10:38,560
‫حسنًا، توقّفت الخادمات عن العمل
‫في الساعات الأولى من اليوم الرابع في الشهر

143
00:10:39,440 --> 00:10:41,920
‫تحققت من سجلّ عمل "هارو" في اليوم الثالث

144
00:10:42,920 --> 00:10:45,040
‫"هارو" لم يعمل يوم الثالث

145
00:10:45,120 --> 00:10:49,320
‫وأعرف كلّ شيء عن خاتم زواج "كوين"
‫الذي استعادته "ستيف"

146
00:10:49,400 --> 00:10:51,520
‫لكنّها تظنّ أنها استعادته
‫بعد رمي سيارة "كوين" بالنهر

147
00:10:51,600 --> 00:10:53,720
‫بعد ذلك بيومين

148
00:10:56,040 --> 00:10:58,320
‫ثمّة عدّة جراحة أثرية في الداخل

149
00:11:01,440 --> 00:11:04,120
‫أريد أن أعرف إن كان المقصّ
‫يتطابق مع قطع العظم

150
00:11:15,880 --> 00:11:18,480
‫- ماذا إن لم نجده؟
‫- سيكون قد تخلّص منه

151
00:11:18,560 --> 00:11:21,920
‫- وماذا إن لم يكن متطابقًا؟
‫- عندئذ سنكون مخطئين

152
00:11:22,000 --> 00:11:23,720
‫ألن يكون ذلك رائعًا؟

153
00:11:25,040 --> 00:11:26,360
‫لديّ مفتاح

154
00:11:28,360 --> 00:11:31,120
‫- وأنا أيضًا
‫- حسنًا، انتظري، انتظري

155
00:11:31,200 --> 00:11:32,560
‫يجب ألّا نكون نحن

156
00:11:32,640 --> 00:11:34,640
‫إن كان هذا سيحدث
‫فيجب أن نفعله بالطريقة الصحيحة

157
00:11:34,720 --> 00:11:36,240
‫قلت إنك تحدثت إلى "نيكولز"، ماذا قال؟

158
00:11:36,320 --> 00:11:40,160
‫- قال إننا بحاجة إلى شيء أكثر
‫- حسنًا، أكثر مثل ماذا؟

159
00:11:42,200 --> 00:11:45,240
‫لماذا لم نستطع العثور على الملفّ الخاص
‫بصفيحة تقويم العظام في يد "كوين"؟

160
00:11:47,840 --> 00:11:50,320
‫أنت و"هارو" ذهبتما إلى أرشيف المستشفى و

161
00:11:52,720 --> 00:11:54,040
‫انتظر هنا

162
00:12:00,240 --> 00:12:01,840
‫هوية المتصل مجهولة

163
00:12:03,880 --> 00:12:05,240
‫"توم"

164
00:12:06,360 --> 00:12:08,880
‫أنا آسف بشأن زوجتك

165
00:12:08,960 --> 00:12:11,440
‫لكن هذا ما كُتب عليها وحسب

166
00:12:11,520 --> 00:12:13,680
‫هي ماتت، لكن لا داعي لتموت أنت

167
00:12:13,760 --> 00:12:15,400
‫ابق مكانك

168
00:12:15,480 --> 00:12:18,720
‫لا، يجب أن تتركني أمرّ لأُحضر لك المساعدة

169
00:12:18,800 --> 00:12:20,280
‫تراجع، تراجع

170
00:12:37,160 --> 00:12:38,440
‫اصمد يا "توم"

171
00:12:45,360 --> 00:12:46,680
‫سأتصل بالنجدة

172
00:13:01,640 --> 00:13:05,800
‫مرحبًا يا "دان"، "سايمون" كان هنا للتوّ
‫يسأل عن خاتم زواج "روبرت"

173
00:13:07,680 --> 00:13:09,920
‫أبي، "سايمون" وحبيبتك في القارب

174
00:13:10,000 --> 00:13:13,320
‫إنهما يتجادلان ويبدو الأمر خطيرًا

175
00:13:15,040 --> 00:13:19,040
‫أنا في القارب
‫يجب أن تخبرني عن "روبرت كوين"

176
00:13:25,560 --> 00:13:27,040
‫"توم"! "توم"!

177
00:13:28,000 --> 00:13:29,360
‫ابق معي يا "توم"

178
00:13:32,600 --> 00:13:33,920
‫الإسعاف

179
00:15:07,960 --> 00:15:09,320
‫لقد رميته

180
00:15:14,360 --> 00:15:16,240
‫في الواقع، أوقعته

181
00:15:17,920 --> 00:15:20,920
‫عكس التيار في النهر

182
00:15:21,800 --> 00:15:24,160
‫- لماذا؟
‫- تعرف لماذا، وإلّا لما كنت هنا

183
00:15:26,440 --> 00:15:28,720
‫كان عليّ التخلّص من العدّة كلّها

184
00:15:28,800 --> 00:15:30,640
‫لكنّ "جاك" قدّمها لك

185
00:15:34,000 --> 00:15:35,560
‫و"سورويا"؟

186
00:15:35,640 --> 00:15:37,200
‫لا أعرف أين هي؟

187
00:15:38,000 --> 00:15:39,360
‫سيّدة "ويتمور"

188
00:15:40,480 --> 00:15:43,560
‫أنت واحدة من الشرطة الذين جاؤوا إلى هنا
‫للبحث عن

189
00:15:43,640 --> 00:15:47,080
‫أيًا كان ما تبحثون عنه هل عثرتم عليه؟

190
00:15:47,160 --> 00:15:49,840
‫لا، لكن أريد أن أعرف
‫إن كان شخصًا آخر قد فعل

191
00:15:59,680 --> 00:16:01,760
‫هل قتلت "روبرت كوين"؟

192
00:16:03,760 --> 00:16:05,080
‫نعم

193
00:16:06,400 --> 00:16:07,760
‫لماذا؟

194
00:16:08,680 --> 00:16:10,080
‫لأنه آذى "ستيف"؟

195
00:16:11,960 --> 00:16:15,000
‫- لا
‫- لماذا إذًا؟ لأنه سرقها منك؟

196
00:16:15,080 --> 00:16:16,400
‫لا، لا، لا

197
00:16:19,800 --> 00:16:22,880
‫لبعض الوقت، كنت سعيدًا لأجلهما

198
00:16:23,800 --> 00:16:25,400
‫لأجل "ستيف" على الأخصّ

199
00:16:27,360 --> 00:16:29,600
‫كان جيّدًا أن أراها تبتسم من جديد

200
00:16:30,680 --> 00:16:35,880
‫ولبعض الوقت بدت هي وهو و"فيرن" سعداء

201
00:16:36,680 --> 00:16:38,640
‫ومضيت في حياتي

202
00:16:42,760 --> 00:16:44,320
‫وماذا حدث؟

203
00:16:44,400 --> 00:16:48,880
‫بعد عامين من ذلك، تتذكّر أن تصرّفات "فيرن"
‫بدأت تتغيّر وغادرت البيت

204
00:16:48,960 --> 00:16:51,120
‫ظنّنا أنها مرحلة عابرة لكنّها لم تكن كذلك

205
00:16:53,720 --> 00:16:57,400
‫لكن قبل حواليّ عام، اتصلت "فيرن" بي

206
00:16:58,400 --> 00:17:00,320
‫وأرادت أن نلتقي

207
00:17:00,400 --> 00:17:03,960
‫كنت فرحًا جدًا،
‫ووصلت قبل الموعد بساعة تقريبًا

208
00:17:05,480 --> 00:17:07,440
‫ثم رأيت ذلك

209
00:17:25,680 --> 00:17:26,960
‫فجأة فهمت كلّ شيء

210
00:17:28,720 --> 00:17:30,240
‫كان بإمكاني التصرّف بعدّة طُرق

211
00:17:30,320 --> 00:17:32,880
‫كان بإمكاني الاتصال بـ"ستيف"
‫كان بإمكاني الاتصال بـ"نيكولز"

212
00:17:32,960 --> 00:17:36,280
‫كنت أستطيع الانتظار
‫حتى تُتاح لي الفرصة للتحدث إلى "فيرن"

213
00:17:36,360 --> 00:17:39,520
‫عوضًا عن ذلك، قرّرت أن أسأل "كوين"

214
00:17:40,800 --> 00:17:42,720
‫استخدمت الهاتف العموميّ في آخر الشارع

215
00:17:42,800 --> 00:17:46,360
‫وطلبت منه أن يزورني وتصرّفت بهدوء وابتهاج

216
00:17:46,440 --> 00:17:48,200
‫لماذا استخدمت الهاتف العمومي؟

217
00:17:49,680 --> 00:17:51,840
‫هل كنت قد قرّرت أن تقتله؟

218
00:17:58,800 --> 00:18:00,120
‫لا

219
00:18:02,040 --> 00:18:04,080
‫لكن…

220
00:18:04,160 --> 00:18:07,680
‫ربّما كان جزء منّي يفكّر فيما يمكن أن يقوله

221
00:18:09,600 --> 00:18:11,080
‫وفيما قد أفعله

222
00:18:12,400 --> 00:18:15,520
‫ثمّ سمعته يطرق الباب وقلت

223
00:18:17,440 --> 00:18:18,800
‫ادخل يا "روبرت"

224
00:18:21,760 --> 00:18:23,320
‫وسألته إن كان يريد مشروبًا

225
00:18:23,400 --> 00:18:26,200
‫- فقال
‫- فقط إن كان من مشروبك الفاخر

226
00:18:32,200 --> 00:18:33,960
‫إذًا، تعيش هنا

227
00:18:36,680 --> 00:18:39,760
‫أظنّ أنّي يجب أن أحصل على واحد كهذا لي أيضًا

228
00:18:39,840 --> 00:18:41,440
‫الآن وقد طردتنا "ستيف" نحن الاثنين

229
00:18:41,520 --> 00:18:44,880
‫الفرق الوحيد هو أنني اشتريت القارب
‫بأموالي الخاصة

230
00:18:49,280 --> 00:18:55,080
‫تستدعيني إلى مكتب الناظر
‫للتحدث عن شيء ليس من شأنك

231
00:18:57,120 --> 00:18:58,960
‫رأيتك مع "فيرن" اليوم

232
00:19:03,680 --> 00:19:05,200
‫كنتما تتجادلان

233
00:19:05,280 --> 00:19:06,600
‫في شارع "ووتر"

234
00:19:08,240 --> 00:19:09,560
‫ما الحكاية؟

235
00:19:13,240 --> 00:19:17,080
‫اختفت إحدى ساعاتي وأنت تعرف كيف تتصرف، لذا

236
00:19:18,640 --> 00:19:21,760
‫- …فكّرت أن تكون أخذتها لترهنها أو
‫- كذب

237
00:19:23,240 --> 00:19:26,720
‫- لا تدعُني بالكاذب يا "دان"
‫- كانت مرتعبة منك

238
00:19:26,800 --> 00:19:28,280
‫لم يكن الأمر يتعلّق بساعة

239
00:19:38,480 --> 00:19:40,160
‫هذا سبب ما كان يحدث، أليس كذلك؟

240
00:19:42,000 --> 00:19:46,080
‫تراجع درجاتها وتركها للمدرسة ومغادرة البيت

241
00:19:46,160 --> 00:19:49,200
‫وصمتها

242
00:19:50,800 --> 00:19:52,520
‫لأنها كانت خائفة منك

243
00:19:56,400 --> 00:19:58,160
‫ماذا فعلت بها؟

244
00:19:58,240 --> 00:19:59,760
‫لم لا تسأل ماذا فعلت هي بي؟

245
00:20:00,840 --> 00:20:06,960
‫لم لا تسأل عن المرّة التي دعتني فيها
‫للسباحة عندما لم تكن أمّها في البيت؟

246
00:20:07,880 --> 00:20:10,600
‫أو عندما دخلت إلى مكتبي

247
00:20:11,800 --> 00:20:15,720
‫وهي تتظاهر بأنها لا تستطيع إغلاق قلادتها؟

248
00:20:15,800 --> 00:20:18,800
‫أو عندما دخلت عليّ بالخطأ

249
00:20:18,880 --> 00:20:20,400
‫- عندما كنت أستحم
‫- لا أصدّقك

250
00:20:20,480 --> 00:20:23,000
‫بربّك يا "دان"! إنها فتاة ذكية

251
00:20:23,080 --> 00:20:26,080
‫وهي فتاة ناضجة وكانت تعرف ماذا تريد

252
00:20:26,160 --> 00:20:29,000
‫إيّاك أن تجرؤ على لومها

253
00:20:30,920 --> 00:20:32,240
‫كانت طفلة

254
00:20:34,440 --> 00:20:38,320
‫أنت تحرّشت بها اعتديت على ابنتي الصغيرة

255
00:20:38,400 --> 00:20:40,000
‫كيف كان اعتداءً بحقّ الجحيم؟

256
00:20:41,360 --> 00:20:44,600
‫كانت تعرف ما تفعله، كانت تعرف

257
00:20:46,680 --> 00:20:48,800
‫وكنت أعرف أنها لا تريد أن يتوقّف

258
00:20:58,640 --> 00:21:00,000
‫متى انتهى؟

259
00:21:00,080 --> 00:21:02,320
‫بلغت الـ15

260
00:21:02,400 --> 00:21:04,040
‫وأصبح لها حبيب

261
00:21:04,120 --> 00:21:08,280
‫أو أنها أدركت أن ما كنّا نفعله كان

262
00:21:09,200 --> 00:21:14,600
‫المهمّ، قالت إنها ستُخبر عنّي
‫وكان عليّ أن أشرح لها

263
00:21:15,800 --> 00:21:19,680
‫أن الشرطة السابقين لا يزدهرون في السجون

264
00:21:19,760 --> 00:21:21,600
‫وكذلك المعتدين على الأطفال

265
00:21:23,480 --> 00:21:26,920
‫- إذًا، هدّدتها
‫- لا، لا، لم أهدّدها

266
00:21:28,880 --> 00:21:34,560
‫قلت لها ببساطة إنها إن أخبرت أحدًا

267
00:21:35,680 --> 00:21:37,800
‫فسأحزّ عنق أمّها أمامها

268
00:21:40,880 --> 00:21:42,560
‫ثم سأحزّ عنقها

269
00:21:46,640 --> 00:21:48,840
‫أظنّ أن هذا السبب في مغادرتها للمنزل

270
00:21:51,680 --> 00:21:53,360
‫كانت تعتني بأمّها دائمًا

271
00:21:55,800 --> 00:21:56,960
‫إنها طفلة طيّبة

272
00:21:59,400 --> 00:22:01,160
‫كان يجب ألّا تخبرني بهذا

273
00:22:01,240 --> 00:22:05,280
‫هذا لا يهمّ يا "دان" لأنك لن تُخبر أحدًا

274
00:22:05,360 --> 00:22:07,520
‫ولا تقلق على "ستيف" و"فيرن"

275
00:22:07,600 --> 00:22:09,040
‫سأعتني بهما لأجلك

276
00:22:16,440 --> 00:22:18,320
‫أنت وغد متملّص، أليس كذلك؟

277
00:23:32,600 --> 00:23:34,840
‫- توقّف
‫- لا

278
00:23:34,920 --> 00:23:36,640
‫أنت لم تتوقّف، أليس كذلك؟

279
00:23:36,720 --> 00:23:39,880
‫كان عليك ألّا تلمسها كانت مجرّد طفلة

280
00:24:00,400 --> 00:24:02,440
‫كان بإمكانك الاتصال بالشرطة

281
00:24:02,520 --> 00:24:04,280
‫كان بإمكانك أن تخبرهم بما فعله

282
00:24:08,360 --> 00:24:12,080
‫- أعرف
‫- كان بإمكانك الاحتجاج بالدفاع عن النفس

283
00:24:12,160 --> 00:24:13,720
‫أعرف

284
00:24:13,800 --> 00:24:16,760
‫كان من الممكن ألّا تدخل السجن
‫وربّما حتى لم تكن ستُحاكم

285
00:24:16,840 --> 00:24:18,160
‫أعرف

286
00:24:21,120 --> 00:24:22,400
‫لكن ربّما كان ذلك سيحدث

287
00:24:24,920 --> 00:24:27,480
‫لكنّي عرفت سرّ "فيرن"

288
00:24:27,560 --> 00:24:29,840
‫ألمها

289
00:24:30,720 --> 00:24:33,000
‫وأردت أن أكون إلى جانبها

290
00:24:33,080 --> 00:24:36,920
‫لم أستطع مواجهة احتمال أن أكون في السجن

291
00:24:37,000 --> 00:24:39,160
‫إذا احتاجت إليّ عندما

292
00:24:41,960 --> 00:24:43,280
‫عندما تكون مستعدّة لتخبرني

293
00:24:45,680 --> 00:24:49,080
‫أردت أن أكون حاضرًا لأجلها

294
00:24:50,840 --> 00:24:52,240
‫فبدأت العمل

295
00:25:20,480 --> 00:25:25,600
‫كنت أعرف بوجود موقع بناء أعلى النهر
‫فأحضرت منه الإسمنت الذي أحتاجه

296
00:25:25,680 --> 00:25:29,920
‫وكنت أعرف مكانًا ليس من المحتمل
‫أن تعلق الجثة فيه بمرساة

297
00:25:32,000 --> 00:25:34,440
‫لا أعرف ما الذي جعلني
‫أقطع إصبع خاتم الزواج

298
00:25:36,320 --> 00:25:37,960
‫شعرت فقط أنه لا يستحقّه

299
00:26:03,640 --> 00:26:05,240
‫تخلّصت من سيارته

300
00:26:06,680 --> 00:26:08,120
‫ونظّفت المكان هنا

301
00:26:08,200 --> 00:26:13,680
‫وذهبت إلى العمل، ودبّرت حجّة غياب
‫وانتهى الأمر

302
00:26:18,880 --> 00:26:20,360
‫أرجوك لا تنظر إليّ هكذا

303
00:26:21,720 --> 00:26:23,880
‫لم أتغيّر، ما زلت الشخص نفسه

304
00:26:29,880 --> 00:26:30,920
‫ليس في نظري

305
00:26:37,720 --> 00:26:39,280
‫أنا لست نادمًا لأنّي فعلت ذلك

306
00:26:41,080 --> 00:26:42,840
‫ومستعدّ لفعله مرّة أخرى

307
00:26:43,840 --> 00:26:48,480
‫الشيء الوحيد الذي آسف عليه
‫هو الكذب عليك وعلى "سورويا"

308
00:26:51,880 --> 00:26:53,960
‫أنا سعيد لأني لست مضطرًا لذلك بعد الآن

309
00:26:58,600 --> 00:26:59,840
‫حسنًا

310
00:27:03,680 --> 00:27:07,920
‫حسنًا، لديّ فقط بضعة أشياء أريد أن أفعلها

311
00:27:09,080 --> 00:27:13,160
‫وأنت عليك أن تفعل ما عليك فعله

312
00:27:25,800 --> 00:27:29,280
‫"هارو" زار أرملة الجرّاح وغادر وبحوزته ملفّ

313
00:27:29,360 --> 00:27:33,000
‫عرف أنه سيبيّن أن صفيحة تقويم العظام
‫التي عُثر عليها في عظام النهر هي لـ"كوين"

314
00:27:33,080 --> 00:27:35,960
‫لا، لا أعرف أين هو نعم، أنا قادمة الآن

315
00:27:36,040 --> 00:27:40,160
‫يجب أن أذهب إلى "كوينزلاند"
‫هناك حادث وقع مع "هارو"

316
00:27:41,400 --> 00:27:43,440
‫الرقيب "داس"؟

317
00:27:43,520 --> 00:27:44,920
‫ماذا يحدث يا "بريان"؟

318
00:27:45,760 --> 00:27:48,920
‫نعم، أنا "نيكولز"، أوصلني بالمشرف "كان"

319
00:27:49,000 --> 00:27:50,240
‫أريد طلب مذكّرة تفتيش

320
00:27:52,680 --> 00:27:54,640
‫"دانيال"، اتصل بي
‫قسم التحقيقات الجنائية للتوّ

321
00:27:54,720 --> 00:27:56,680
‫يبدو أنك تركت مؤسسة الطبّ الشرعيّ
‫دون وجود أحد بها

322
00:27:57,760 --> 00:28:01,280
‫أين أنت يا أبي؟ أنا قلقة جدًا عليك

323
00:28:01,360 --> 00:28:04,360
‫لا أعرف ماذا يحدث
‫أنا خارج مكان عملك، حسنًا؟

324
00:28:04,440 --> 00:28:07,880
‫في الخلف، سأنتظرك هنا

325
00:28:07,960 --> 00:28:10,000
‫كلّ شيء في هذا المكتب
‫بما في ذلك الكمبيوتر خاصّته

326
00:28:10,080 --> 00:28:11,440
‫"بريان"

327
00:28:11,520 --> 00:28:12,920
‫"بريان"

328
00:28:13,000 --> 00:28:15,640
‫أنت تعرف "دانيال هارو" منذ مدّة طويلة مثلي

329
00:28:15,720 --> 00:28:19,560
‫- أتعتقد حقًا أنه قتل أحدًا؟
‫- أحتاج إلى أن أعرف

330
00:28:31,040 --> 00:28:32,360
‫"فيرن"

331
00:28:41,520 --> 00:28:42,880
‫"هارو"؟ "هارو"؟

332
00:28:44,080 --> 00:28:45,760
‫قف مكانك رجاءً

333
00:28:47,360 --> 00:28:50,320
‫يديك يا "هارو" دعني أرى يديك يا "هارو"

334
00:28:53,560 --> 00:28:55,320
‫قبل أن أطرح عليك أيّ أسئلة

335
00:28:56,440 --> 00:28:59,720
‫يجب أن أخبرك بأن لك الحقّ في البقاء صامتًا

336
00:29:01,080 --> 00:29:02,520
‫- "دانيال"
‫- مهلًا، لا بأس

337
00:29:02,600 --> 00:29:06,440
‫هذا يعني أنك لست مضطرًا لقول شيء
‫أو الإدلاء بإفادة أو الإجابة عن أيّ أسئلة

338
00:29:06,520 --> 00:29:08,080
‫إلّا إن رغبت في هذا

339
00:29:30,160 --> 00:29:31,280
‫محقق "لايكهارت"

340
00:29:31,360 --> 00:29:35,160
‫أيها الرقيب، أنا أنظر إلى سجلّ
‫عمل دكتور "هارو"

341
00:29:35,240 --> 00:29:37,640
‫لا توجد إدخالات في الـ3 من أكتوبر

342
00:29:37,720 --> 00:29:40,680
‫ولم يتمّ إجراء أيّ عمليات تشريح

343
00:29:54,360 --> 00:29:56,240
‫يمكننا انتظار مذكّرة التفتيش إن أردت

344
00:29:59,320 --> 00:30:03,400
‫- وصل هذا الطرد لـ"هارو"
‫- شكرًا

345
00:30:03,480 --> 00:30:08,080
‫- هل وجدت "سايمون"؟
‫- لا، لكنّي تركت له بريدًا صوتيًا

346
00:30:10,080 --> 00:30:14,560
‫إلى "هارو"، شارع "تيربوت"

347
00:30:23,840 --> 00:30:25,160
‫كيف يمكنني مساعدتك يا "بريان"؟

348
00:30:28,080 --> 00:30:29,400
‫هل هذا لك؟

349
00:30:31,200 --> 00:30:33,880
‫- نعم
‫- أخرجه من فضلك

350
00:30:39,280 --> 00:30:40,640
‫هل نظرت في داخله؟

351
00:30:40,720 --> 00:30:43,920
‫رأينا كاميرات المراقبة في "مونتي"
‫عندما حاولت "فيرن" بيعه

352
00:30:55,240 --> 00:30:57,080
‫أيمكنك فتح الصندوق رجاءً؟

353
00:31:26,120 --> 00:31:27,960
‫لا أظنّ أنك ستحتاجين لهذا

354
00:31:28,760 --> 00:31:30,080
‫دعنا نراه من فضلك

355
00:31:52,960 --> 00:31:55,440
‫هذا ليس شبيهًا به حتى، صحيح؟

356
00:31:55,520 --> 00:31:56,880
‫إنه ليس مسنّنًا

357
00:31:58,520 --> 00:32:00,200
‫هذا لم يقطع ذلك العظم

358
00:32:06,680 --> 00:32:08,600
‫- "بريان"
‫- أنا مشغول هنا يا "ماكس"

359
00:32:08,680 --> 00:32:12,240
‫لدينا هنا رسالة بين متعلّقات "جاك تواين"

360
00:32:12,320 --> 00:32:15,240
‫تاريخها الـ4 من أكتوبر العام الماضي

361
00:32:16,960 --> 00:32:20,960
‫- ماذا كُتب فيها؟
‫- كُتب شكرًا جزيلًا لقضائك اليوم معي

362
00:32:21,040 --> 00:32:22,480
‫في شارع "تيربوت" يوم أمس

363
00:32:22,560 --> 00:32:26,960
‫أسعدني كثيرًا رؤية المكان القديم
‫للمرّة الأخيرة،… إلخ إلخ

364
00:32:27,040 --> 00:32:28,400
‫- الـ4 من أكتوبر؟
‫- نعم

365
00:32:28,480 --> 00:32:30,960
‫إذًا هذا ما كان "هارو" يفعله
‫في الـ3 من أكتوبر

366
00:32:31,040 --> 00:32:33,760
‫كان يأخذ رئيسنا القديم في جولة
‫في مؤسسة "كوينزلاند" للطبّ الشرعي

367
00:32:35,320 --> 00:32:36,720
‫أيمكنني التحدث مع "لايكهارت"؟

368
00:32:40,560 --> 00:32:42,320
‫نعم، اتصلنا بدار رعاية المسنّين

369
00:32:42,400 --> 00:32:45,040
‫سجلّ الزوّار أكّد أنّ "جاك تواين"
‫خرج ذلك اليوم مع دكتور "هارو"

370
00:32:45,120 --> 00:32:47,920
‫حسنًا، خذ نسخة عن تلك الرسالة

371
00:32:48,720 --> 00:32:50,040
‫بالتأكيد

372
00:32:53,080 --> 00:32:56,320
‫كان بإمكانك أن تذكر ذلك يا "هارو"
‫وكنت ستوفّر علينا بعض العناء

373
00:32:56,400 --> 00:32:58,920
‫أظنّ أنني نسيت

374
00:33:01,400 --> 00:33:02,720
‫حسنًا، فلنخرج من هنا

375
00:33:13,880 --> 00:33:15,040
‫لا بأس

376
00:33:21,600 --> 00:33:22,960
‫لا أصدّق هذا

377
00:33:25,920 --> 00:33:27,240
‫لا أصدّق أيًا من هذا

378
00:33:38,440 --> 00:33:39,720
‫ماذا يحدث؟

379
00:33:40,680 --> 00:33:43,400
‫قالت "فيرن" إنك اعتُقلت و"ماكسين" غاضبة جدًا

380
00:33:47,480 --> 00:33:48,840
‫هل أنت بخير؟

381
00:33:50,040 --> 00:33:51,600
‫كان مجرّد سوء تفاهم

382
00:33:55,920 --> 00:33:57,240
‫هل تعرف ماذا حدث لـ"روبرت"؟

383
00:33:59,600 --> 00:34:00,960
‫أتمنّى لو أستطيع إخبارك

384
00:34:12,840 --> 00:34:15,440
‫يجب أن يُقبض عليك كثيرًا

385
00:34:15,520 --> 00:34:19,480
‫هذه الغرفة لم تبدُ بهذا الترتيب منذ سنوات

386
00:34:19,560 --> 00:34:22,560
‫- أنا متفاجىء أنّ "فيرلي" لم ينتقل إليها
‫- لماذا تظنّني هنا؟

387
00:34:22,640 --> 00:34:25,080
‫لمنعه من التسلّل للمكان والمطالبة به

388
00:34:30,880 --> 00:34:34,040
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

389
00:34:34,120 --> 00:34:35,800
‫نعم، أنا بخير

390
00:34:35,880 --> 00:34:39,520
‫- وأنت؟
‫- لست سعيدة جدًا

391
00:34:40,320 --> 00:34:42,160
‫"سايمون" يُفترض أن يكون مناوبًا
‫ولا أعرف أين هو

392
00:34:42,240 --> 00:34:44,680
‫وأنت تأتي وتقع كلّ تلك المصائب

393
00:34:44,760 --> 00:34:48,280
‫ولديّ باب زجاجيّ قيمته 3 آلاف دولار أُصلحه

394
00:34:48,360 --> 00:34:53,200
‫وأنا… أنا غاضبة جدًا من "بريان"

395
00:34:54,560 --> 00:34:55,920
‫كان يقوم بعمله فحسب

396
00:34:58,560 --> 00:34:59,920
‫اضطررت إلى فتح هذا

397
00:35:00,840 --> 00:35:03,840
‫فكّرت أنه إن كان أحد يستحقّ أن يُشرب نخبه
‫فهو "جاك"

398
00:35:07,160 --> 00:35:08,440
‫أنا سعيد لأنك فتحته

399
00:35:10,240 --> 00:35:13,560
‫أفترض أنه نسي إرساله بالبريد

400
00:35:13,640 --> 00:35:17,400
‫نعم، أظنّ… أظنّ أنه كان يتقدّم في السنّ

401
00:35:22,680 --> 00:35:24,640
‫- نخب "جاك"
‫- نخب "جاك"

402
00:35:32,200 --> 00:35:35,160
‫أنا آسف لأنك لا تستطيع القيام بهذا

403
00:35:36,360 --> 00:35:38,360
‫أعرف أنك تحب أن تفعل هذا

404
00:35:38,440 --> 00:35:39,840
‫إنه بين أيد جيّدة

405
00:35:41,560 --> 00:35:44,640
‫كان طبيب دار رعاية المسنّين
‫مُصيبًا في طلب فحص ما بعد الوفاة

406
00:35:44,720 --> 00:35:48,960
‫وصلت نتائج فحص الدم
‫جرعة زائدة من "أوكسيكودن"

407
00:35:49,040 --> 00:35:50,360
‫ما يكفي لقتل حصان

408
00:35:52,760 --> 00:35:54,600
‫لا بدّ أنه كان يحتفظ بالحبوب

409
00:35:56,320 --> 00:36:02,840
‫اسمع، سأتركك قليلًا معه
‫وسأُجري التشريح الداخليّ لاحقًا

410
00:36:19,880 --> 00:36:21,400
‫"بافيتش" تبحث عنك

411
00:36:26,840 --> 00:36:28,240
‫كنت في الخارج

412
00:36:28,320 --> 00:36:33,640
‫هناك مقصّ في صندوقي
‫لعدّة جراحة "ماثيو" الفرنسي

413
00:36:33,720 --> 00:36:37,600
‫ذلك المقصّ من صُنع "كوكستر" الإنجليزي

414
00:36:37,680 --> 00:36:39,320
‫مختلف تمامًا

415
00:36:41,600 --> 00:36:46,040
‫أعرف فقط عدّة "كوكستر" كاملة، واحدة فقط
‫في البلد

416
00:36:48,720 --> 00:36:50,480
‫في كلّية التشريح

417
00:37:11,840 --> 00:37:13,040
‫لم تعُد كاملة

418
00:37:15,840 --> 00:37:19,800
‫أيها الأحمق، ما كان عليك أن تتدخّل

419
00:37:19,880 --> 00:37:22,360
‫كان عليك أن تتصل بالشرطة
‫كنت تعرف ما هو التصرف الصحيح

420
00:37:22,440 --> 00:37:23,760
‫عرفت

421
00:37:24,880 --> 00:37:26,680
‫أنت اتخذت خيارك وكذلك فعلت أنا

422
00:37:28,440 --> 00:37:30,640
‫أردت فقط أن أعرف الحقيقة وعرفتها

423
00:37:32,520 --> 00:37:35,200
‫أليس هذا ما علّمته لي دائمًا؟
‫أن أبحث عن السبب؟

424
00:37:35,280 --> 00:37:38,480
‫لكنّك الآن قامرت بحياتك المهنية
‫وما كان عليك أن تفعل

425
00:37:38,560 --> 00:37:40,200
‫أنت أخصائيّ علم أمراض ماهر

426
00:37:40,280 --> 00:37:41,920
‫قل هذا مرّة أخرى

427
00:37:43,480 --> 00:37:45,960
‫أنت أخصائيّ علم أمراض ماهر

428
00:37:52,440 --> 00:37:54,120
‫لكنّنا الآن في هذا معًا

429
00:37:59,080 --> 00:38:00,480
‫لذا، لا تكذب عليّ مرّة أخرى

430
00:38:29,560 --> 00:38:32,120
‫كنت أنت، أليس كذلك؟

431
00:38:39,880 --> 00:38:41,200
‫أردت أن أُخبرك

432
00:38:43,040 --> 00:38:44,440
‫أردت أن أُخبرك بكلّ شيء

433
00:38:47,120 --> 00:38:49,560
‫أردت أن أُخبرك بأنّي أعرف ماذا فعل

434
00:38:52,320 --> 00:38:53,880
‫كان يجب أن تُخبري أحدًا

435
00:38:55,840 --> 00:38:57,360
‫كنت خائفة جدًا

436
00:38:57,440 --> 00:39:00,280
‫- كان يجب أن تُخبري أحدًا
‫- كنت خائفة جدًا

437
00:39:01,560 --> 00:39:02,960
‫قال إنه سيؤذي أمّي

438
00:39:05,000 --> 00:39:06,080
‫وعرفت أنه سيفعل

439
00:39:08,760 --> 00:39:12,880
‫- أنا آسفة جدًا على كلّ شيء
‫- لا، لا

440
00:39:14,600 --> 00:39:16,920
‫لا شيء من هذا كان غلطتك، لا شيء

441
00:39:24,760 --> 00:39:25,880
‫هل تعرف أمّي؟

442
00:39:28,720 --> 00:39:30,600
‫ماذا عليّ أن أفعل يا أبي؟

443
00:39:30,680 --> 00:39:32,080
‫افعلي ما تريدينه

444
00:39:33,840 --> 00:39:35,640
‫افعلي ما تختارين

445
00:39:38,080 --> 00:39:39,400
‫سأكون هنا

446
00:39:47,880 --> 00:39:50,520
‫- "بورا بورا"؟
‫- لا

447
00:39:52,840 --> 00:39:54,160
‫ليس الليلة

448
00:40:15,000 --> 00:40:16,800
‫أحبك يا عزيزتي

449
00:40:16,880 --> 00:40:18,200
‫وداعًا يا أبي

450
00:40:46,000 --> 00:40:47,040
‫مرحبًا

451
00:40:49,000 --> 00:40:50,320
‫مرحبًا

452
00:40:51,400 --> 00:40:53,040
‫هل أنت بخير؟

453
00:40:53,120 --> 00:40:54,440
‫لا

454
00:40:57,480 --> 00:40:59,000
‫أتريدين الحضور؟

455
00:41:01,280 --> 00:41:02,560
‫لا أظنّني أستطيع

456
00:41:04,400 --> 00:41:05,640
‫وداعًا يا "دانيال"

457
00:41:25,920 --> 00:41:29,160
‫"عندما يحلّ الليل

458
00:41:33,440 --> 00:41:38,400
‫وتستلقي لتُريح جسمك المتعب

459
00:41:41,160 --> 00:41:46,640
‫لا مزيد من المحن

460
00:41:46,720 --> 00:41:48,600
‫ولا الامتحانات

461
00:41:48,680 --> 00:41:51,360
‫عندما يحلّ الليل

462
00:41:56,280 --> 00:41:59,120
‫عندما يحلّ الليل

463
00:42:03,400 --> 00:42:09,280
‫لا يكون عليك الشعور بالخوف

464
00:42:11,480 --> 00:42:16,080
‫من أيّ خيار اتخذته"

465
00:42:33,160 --> 00:42:35,160
‫ترجمة راوية المدني

