﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:03,480
‫- في الحلقات السابقة…
‫- لم يعد بإمكاني رؤيتك، ويعتقدونني الفاعلة

2
00:00:03,560 --> 00:00:05,800
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- لأن لديك سجلًا إجراميًا

3
00:00:05,880 --> 00:00:09,160
‫إذا رآكما رجال الشرطة
‫فسيُلقون القبض عليها لمخالفة شروط كفالتها

4
00:00:09,240 --> 00:00:11,320
‫- ليست الفاعلة
‫- لا أعتقد أن هذا مهمّ

5
00:00:11,400 --> 00:00:13,200
‫إلّا إذا أثبت أن شخصًا آخر هو الفاعل

6
00:00:13,280 --> 00:00:16,040
‫كانت تعمل عاملة تنظيف في الصيدلية
‫التي سُرق منها "فينتنيل"

7
00:00:16,120 --> 00:00:17,560
‫كانت تعرف أين يحتفظون بالدواء

8
00:00:17,640 --> 00:00:20,480
‫هل أنت بخير؟ إطلاق النار عليك والآن هذا

9
00:00:20,560 --> 00:00:25,600
‫يُعد هذا يومًا عاديًا في العمل، لم أكن أعرف
‫أنها تعمل هنا أو أنها ابنة أخ "فيرلي"

10
00:00:25,680 --> 00:00:28,120
‫كانت هناك سلسلة من الجرائم مرتبطة به

11
00:00:28,200 --> 00:00:30,920
‫هل أحببت ورودي الحمراء الجميلة
‫التي بلون الدم؟

12
00:00:31,000 --> 00:00:33,200
‫- "فرانسيس تشيستر"
‫- كان الرجل الذي أطلق النار عليّ

13
00:00:33,280 --> 00:00:36,920
‫أدخلته السجن بسبب جرائم القتل تلك
‫قبل ١٥ عامًا ويريد الانتقام الآن

14
00:00:37,000 --> 00:00:38,960
‫يستحيل أن يكون "فرانسيس تشيستر"

15
00:00:39,040 --> 00:00:42,960
‫مات في حريق في السجن قبل ٦ أشهر

16
00:02:18,840 --> 00:02:22,080
‫{\an8}- ظننت أنك تقودين…
‫- ماذا؟

17
00:02:22,160 --> 00:02:25,800
‫{\an8}أكمل يا دكتور "هارو" أخبرني كيف صنّفتني

18
00:02:25,880 --> 00:02:29,120
‫{\an8}جرّاحة أعصاب مشهورة كنت أتوقّع…

19
00:02:30,000 --> 00:02:33,480
‫- سيارة مبتذلة؟
‫- أنت محقّة

20
00:02:33,560 --> 00:02:37,840
‫{\an8}فيما يتعلّق بالابتذال أعتقد أن ما
‫يقولونه عن حجم سيارة الرجل صحيح

21
00:02:37,920 --> 00:02:40,800
‫{\an8}- النسب عكسية
‫- أنت قلت ذلك

22
00:02:42,080 --> 00:02:44,720
‫{\an8}- إنها سيارة صغيرة
‫- بل متوسطة الحجم

23
00:02:44,800 --> 00:02:46,360
‫{\an8}وأنت طبيب أيضًا

24
00:02:46,440 --> 00:02:49,320
‫{\an8}يمكنك شراء سيارة
‫لا يبدو كأنّها تُوشك أن تنفجر

25
00:02:49,400 --> 00:02:51,560
‫ما السبب الحقيقي؟

26
00:02:51,640 --> 00:02:55,600
‫{\an8}كانت سيارة والدي
‫كان جرّاحًا عسكريًا في "فيتنام"

27
00:02:55,680 --> 00:03:00,360
‫{\an8}لم يكن يحب أشياء كثيرة عندما عاد
‫لكنّه كان يحب تلك السيارة

28
00:03:00,440 --> 00:03:02,960
‫{\an8}- هل لا يزال حيًا؟
‫- ماذا عن والدك؟

29
00:03:03,040 --> 00:03:05,040
‫لا أعرف

30
00:03:05,120 --> 00:03:09,120
‫"موت (فرانسيس تشيستر)
‫موت قاتل مُدان في حريق سجن في (بورت أستور)"

31
00:03:15,920 --> 00:03:19,080
‫مرحبًا، مشرحة "بورت آستور" آسفة على التأخير

32
00:03:19,160 --> 00:03:21,480
‫{\an8}تريد تقرير التشريح ذلك، صحيح؟

33
00:03:21,560 --> 00:03:27,480
‫{\an8}أجل، مات "فرانسيس تشيستر"
‫في حريق في السجن قبل ٦ أشهر

34
00:03:27,560 --> 00:03:29,040
‫سأتحرّى عن الأمر، انتظر قليلًا

35
00:03:29,120 --> 00:03:32,400
‫{\an8}هذا يفسّر عدم ردّك على هاتفك

36
00:03:32,480 --> 00:03:37,080
‫{\an8}أنا أغيّر باقة الهاتف
‫أحاول أن أتصرّف كالراشدين

37
00:03:37,160 --> 00:03:39,520
‫تركت لك رسالة صوتية

38
00:03:39,600 --> 00:03:41,680
‫{\an8}- عمّ؟
‫- بصراحة

39
00:03:41,760 --> 00:03:44,320
‫{\an8}سيكون الحمام الزاجل فعّالًا أكثر
‫إنه تشريح طارىء لجثّة

40
00:03:45,720 --> 00:03:48,400
‫{\an8}لم أنت هنا إذا تركت رسالة صوتية؟

41
00:03:49,640 --> 00:03:51,320
‫{\an8}"فرانسيس تشيستر"

42
00:03:52,360 --> 00:03:57,440
‫{\an8}أنا قلقة أنك تفكّر في حديثنا في ذلك اليوم

43
00:03:57,520 --> 00:04:03,680
‫كلّا، أنا حيّ وهو ميّت، أطلق "سكين" النار
‫عليّ، ومات وأنا أنتظر الردّ، ليتني ميّت

44
00:04:03,760 --> 00:04:06,000
‫وتستمرّ الحياة

45
00:04:06,080 --> 00:04:08,800
‫هل أنت متأكد أنك بخير؟

46
00:04:08,880 --> 00:04:10,520
‫أؤكد لك

47
00:04:10,600 --> 00:04:13,040
‫حسنًا، البريد الصوتي

48
00:04:13,120 --> 00:04:15,440
‫مرحبًا يا دكتور "هارو"

49
00:04:15,520 --> 00:04:17,840
‫أجل، ما زلت هنا

50
00:04:17,920 --> 00:04:20,960
‫لديّ تقرير التشريح هل تريد أن أُرسله إليك؟

51
00:04:21,040 --> 00:04:24,280
‫أجل، رجاءً، وكلّ ما لديك

52
00:04:27,800 --> 00:04:31,480
‫يبدو أن أحدهم وضع طوبًا على لوح الأسبستوس
‫ووضعها هناك أيضًا

53
00:04:31,560 --> 00:04:34,320
‫- هل هو مالك البيت؟
‫- كلّا، لقد تغيّر المالكون عدّة مرّات

54
00:04:34,400 --> 00:04:35,760
‫نحن نجمع قائمة بأسمائهم

55
00:04:36,680 --> 00:04:39,160
‫يبدو أنها بقيت هناك ١٠ سنوات على الأقلّ

56
00:04:39,240 --> 00:04:41,440
‫بل أقرب إلى ٢٠ سنة، بناء على حذائها

57
00:04:42,680 --> 00:04:45,320
‫- أنت خبيرة أحذية
‫- لا تنتقدني

58
00:04:45,400 --> 00:04:48,280
‫فأنت ترتدي الجينز فقط وتشبه القراصنة

59
00:04:49,680 --> 00:04:51,800
‫أنت ترتدي الجينز كثيرًا

60
00:04:53,520 --> 00:04:55,760
‫- هل كانت معها حقيبة؟
‫- أجل

61
00:04:55,840 --> 00:04:58,040
‫لكن للأسف لم تكن فيها هويّة!

62
00:04:58,120 --> 00:05:01,440
‫أيًا كان من وضعها هناك، أخذها على الأرجح
‫لكنّنا قد وجدنا هذا

63
00:05:04,720 --> 00:05:06,880
‫- مخدّر "إكستاسي"
‫- من غير المرجّح أن نجد

64
00:05:06,960 --> 00:05:09,040
‫أيّة آثار في أعضائها بعد كلّ تلك المدّة

65
00:05:09,120 --> 00:05:13,760
‫هل نحتاج حقًا إلى كلّ هذا؟ لن يتبقّى
‫الكثير من غبار الألياف على ثيابها، صحيح؟

66
00:05:14,560 --> 00:05:18,200
‫قد يتعرّض بعض الأشخاص للجزيئات لسنوات
‫ولا يتأثّرون

67
00:05:18,280 --> 00:05:21,240
‫وقد يستنشق آخرون بعض الألياف
‫ويُصابون بسرطان الرئة

68
00:05:21,320 --> 00:05:22,880
‫الحذر أفضل من الندم

69
00:05:22,960 --> 00:05:26,600
‫كان سيفعل البنّاؤون الأمر ذاته،
‫لو كانوا يعرفون بوجود الإسبستوس

70
00:05:31,800 --> 00:05:33,200
‫ألن تدخل؟

71
00:05:34,280 --> 00:05:35,760
‫لا يُلائمني اللون الأبيض

72
00:05:53,840 --> 00:05:55,680
‫هل هذه دماء؟

73
00:05:55,760 --> 00:05:59,680
‫ربّما، هل يتطابق ذلك التمزّق مع الجروح؟

74
00:06:00,560 --> 00:06:02,080
‫هل سلاح الجريمة سكّين؟

75
00:06:02,160 --> 00:06:04,520
‫كلّا، الجروح غير سلسة أو نمطية

76
00:06:05,520 --> 00:06:07,840
‫ارتديت بلوزة كهذه،
‫في حفل عيد ميلاد قريبي الـ١٨

77
00:06:07,920 --> 00:06:10,680
‫لم تتوافق مع البنطال القصير

78
00:06:11,520 --> 00:06:12,920
‫هل تتذكرين ذلك حقًا؟

79
00:06:13,000 --> 00:06:16,360
‫لا بدّ أنك تعرف ما ارتديته
‫في أحداث مهمّة في حياتك

80
00:06:16,440 --> 00:06:18,440
‫لا أتذكّر ما ارتديته البارحة

81
00:06:18,520 --> 00:06:21,280
‫- الثياب التي ترتديها اليوم
‫- الثياب التي ترتديها كلّ يوم

82
00:06:21,360 --> 00:06:24,120
‫عندما تُنهون مناقشة خيارات الأزياء

83
00:06:24,200 --> 00:06:25,960
‫هلّا تُعطونني أكياس الأدلّة رجاء

84
00:06:43,840 --> 00:06:45,800
‫هل تُقيم هنا؟

85
00:06:54,240 --> 00:06:57,120
‫- أبي يصدّقك
‫- أجل

86
00:06:57,200 --> 00:06:59,360
‫- أمك لا تصدّقني
‫- أعرف

87
00:07:01,960 --> 00:07:03,680
‫مرحبًا

88
00:07:03,760 --> 00:07:05,480
‫"كال"

89
00:07:06,320 --> 00:07:09,120
‫عندما سألتك عن مال الإيجار

90
00:07:09,200 --> 00:07:11,640
‫قلت إنك قد حللت الأمر

91
00:07:11,720 --> 00:07:13,920
‫قلت ثقي بي

92
00:07:14,000 --> 00:07:16,320
‫أجل، لأني حصلت على عمل

93
00:07:16,400 --> 00:07:17,760
‫هراء

94
00:07:17,840 --> 00:07:21,120
‫هل تعرفين ذلك المطعم الإيطالي
‫الذي يبعد شارعين عن شقّتنا؟

95
00:07:22,080 --> 00:07:26,240
‫أنا المتدرّب الجديد

96
00:07:27,120 --> 00:07:31,560
‫الأجر سيّىء وساعات العمل أسوأ، وعليّ حضور
‫حصص تعليم مرّتين في الأسبوع، لكن…

97
00:07:35,160 --> 00:07:39,040
‫لم أُرد أن أقول شيئًا،
‫لأني أردت أن تكون مفاجأة

98
00:07:40,480 --> 00:07:42,440
‫لأفعل شيئًا لطيفًا من أجلك

99
00:07:47,920 --> 00:07:50,120
‫تمهّلي

100
00:07:50,200 --> 00:07:53,160
‫- لا يُفترض أن نرى بعضنا
‫- تبًا لهم!

101
00:08:07,320 --> 00:08:08,800
‫هل أبدأ بأطبّاء الأسنان المحلّيين؟

102
00:08:08,880 --> 00:08:13,320
‫ليست هناك حشوات، ولم تُعالج أسنانها،
‫قد لا يكون لها ملفّ أسنان

103
00:08:13,400 --> 00:08:15,160
‫ما ذلك؟

104
00:08:16,400 --> 00:08:18,640
‫- طلاء
‫- خُذ عيّنة

105
00:08:18,720 --> 00:08:20,240
‫أجل، بالطبع

106
00:08:21,240 --> 00:08:27,560
‫ليست هناك جراح دفاعية
‫والأظافر سليمة، ولا يوجد تحتها جلد أو شعر

107
00:08:27,640 --> 00:08:30,160
‫تبدو هذه الركبة ملتفّة كثيرًا

108
00:08:32,000 --> 00:08:34,280
‫وصلت نتائج صور الأشعة المقطعية

109
00:08:34,360 --> 00:08:37,200
‫أجل، كنت محقّة بشأن تلك الركبة

110
00:08:37,280 --> 00:08:42,560
‫وتلك الكتف مخلوعة ويتطابق ذلك
‫بوضع أحدهم لها في تلك المساحة الصغيرة

111
00:08:42,640 --> 00:08:45,240
‫الفكّ سليم، ولا توجد كسور في الجمجمة

112
00:08:45,320 --> 00:08:49,800
‫ولا ضرر في العظمة اللامية،
‫وفقرات الحوض سليمة

113
00:08:49,880 --> 00:08:52,960
‫ليست هناك كدمات على العنق
‫لذا، لم تُقتل خنقًا

114
00:08:55,240 --> 00:08:59,240
‫لكنّ الأضلاع مكسورة، وكذلك عظم القصّ

115
00:08:59,320 --> 00:09:01,960
‫تناسق ثنائيّ وكسور داخلية

116
00:09:02,040 --> 00:09:05,680
‫حقيقة أنها متساوية تتطابق مع…

117
00:09:05,760 --> 00:09:07,200
‫التنفّس الاصطناعي

118
00:09:08,880 --> 00:09:11,840
‫فعلت ذلك بنفسي على طاولة العمليات

119
00:09:13,440 --> 00:09:18,160
‫ربّما لم يحاول أحدهم قتلها
‫بل كان يحاول إنقاذها

120
00:09:24,200 --> 00:09:27,080
‫ليست هناك خلايا دموية حرّة
‫في أيّ من أقسام الأضلاع

121
00:09:27,160 --> 00:09:31,840
‫كانت قد ماتت بالفعل،
‫حاول أحدهم إنعاشها، لكن كان قد فات الأوان

122
00:09:31,920 --> 00:09:36,240
‫هذه المادّة الزرقاء طلاء،
‫لكنّي لم أر مثيلًا له

123
00:09:37,560 --> 00:09:40,760
‫تلك مؤكّسدات المعدن
‫موجودة في طلاء المنازل اللامع

124
00:09:40,840 --> 00:09:43,080
‫هل كان هناك أيّ شيء مثل ذلك اللون
‫في صور مسرح الجريمة؟

125
00:09:43,160 --> 00:09:44,720
‫كلّا

126
00:09:45,880 --> 00:09:48,680
‫انتظرا، أتسمح لي؟

127
00:09:58,880 --> 00:10:01,480
‫تلك ليست من شعرها

128
00:10:04,120 --> 00:10:06,000
‫تبًا!

129
00:10:08,560 --> 00:10:11,400
‫تهمة الحيازة أكيدة

130
00:10:11,480 --> 00:10:14,160
‫إذًا ماذا سيكون الحُكم؟

131
00:10:15,880 --> 00:10:18,240
‫هل سيكون السجن؟

132
00:10:18,320 --> 00:10:21,440
‫تحدثت إلى صديق لي، مُدّع عام و…

133
00:10:21,520 --> 00:10:24,280
‫يبدو أن الحُكم سيكون ٧

134
00:10:25,440 --> 00:10:27,440
‫٧ أشهر؟

135
00:10:28,920 --> 00:10:30,840
‫٧ سنوات؟

136
00:10:34,720 --> 00:10:37,080
‫ماذا سيحدث لو انتقلنا إلى المحاكمة؟

137
00:10:37,160 --> 00:10:38,520
‫هل نصحك المحامي بذلك؟

138
00:10:38,600 --> 00:10:41,560
‫كلّا، يريدنا أن نرتّب لصفقة

139
00:10:41,640 --> 00:10:46,080
‫ستكون تلك نصيحتي،
‫اعتراف مبكّر بالذنب سيكون في صالحك

140
00:10:46,160 --> 00:10:48,960
‫في الواقع، بما أنها تُهمتها الأولى

141
00:10:49,040 --> 00:10:53,960
‫مع العائلة حسنة السمعة وسجلّ العمل الجيّد
‫قد ينخفض الحُكم إلى سنتين أو ١٨ شهرًا

142
00:10:54,040 --> 00:10:55,440
‫لا يزال سجنًا

143
00:10:55,520 --> 00:10:59,720
‫لا تزال حيازة "فينتنيل"
‫"دان"! إنه المخدّر الشائع الآن

144
00:10:59,800 --> 00:11:01,600
‫لكنّها لم تسرقه يا "بول"

145
00:11:02,440 --> 00:11:04,680
‫كيف اقتحمت خزانة الصيدلية؟

146
00:11:04,760 --> 00:11:07,400
‫لم يكن لديها مفتاح لذلك،
‫ماذا عن فيديو كاميرا المراقبة؟

147
00:11:07,480 --> 00:11:10,080
‫- لماذا لا تُراجعه الشرطة؟
‫- لأنها ليست بحاجة إلى ذلك

148
00:11:10,160 --> 00:11:14,480
‫وجدت المخدّر المسروق مع ابنتك

149
00:11:14,560 --> 00:11:17,040
‫حتى إن لم يكن الأمر كذلك
‫إنه لها من منظور القانون

150
00:11:17,120 --> 00:11:19,320
‫لذا، لن تبحث الشرطة عن أيّ أحد آخر

151
00:11:21,160 --> 00:11:25,400
‫ما لم تجد شخصًا
‫يعترف بأنه قد وضع المخدّر هناك

152
00:11:25,480 --> 00:11:27,720
‫فستدخل ابنتك السجن

153
00:11:29,000 --> 00:11:30,840
‫- ما هذا؟
‫- صور الأشخاص المفقودين

154
00:11:30,920 --> 00:11:32,880
‫منذ منتصف التسعينيات حتى بداية الـ٢٠٠٠

155
00:11:34,800 --> 00:11:38,040
‫ليست قصيرة جدًا ولا طويلة جدًا

156
00:11:38,120 --> 00:11:40,720
‫- وليست قوقازية
‫- "هارو"

157
00:11:42,000 --> 00:11:44,760
‫وجدت "غريس" الفتاة

158
00:11:44,840 --> 00:11:50,960
‫"إليزابيث هيويت"، إنها تتطابق مع الطول
‫والعمر والعرق ولون الشعر والأقراط

159
00:11:51,040 --> 00:11:54,120
‫كانت طالبة في الجامعة
‫وأُبلغ عن اختفائها في أبريل من سنة ١٩٩٧

160
00:11:54,200 --> 00:11:57,600
‫- هل أبلغ والداها بذلك؟
‫- كلّا، ماتا عندما كان عمرها ١٢ عامًا

161
00:11:57,680 --> 00:12:00,280
‫- إذًا، من أبلغ عن اختفائها؟
‫- صديقتها المقرّبة

162
00:12:01,360 --> 00:12:03,400
‫"ميليسا تيرنر"

163
00:12:04,280 --> 00:12:05,960
‫إنها ميّتة؟

164
00:12:06,840 --> 00:12:08,560
‫تشاركتما غرفة في السكن الجامعيّ

165
00:12:08,640 --> 00:12:13,240
‫وحسبما أعرف كنت آخر من
‫رآها حيّة ليلة السبت الـ١٢ من أبريل

166
00:12:13,320 --> 00:12:18,480
‫هل هناك ما يمكنك أن تخبرينا به؟
‫أين كانت ستذهب؟ ماذا كنتما تفعلان؟

167
00:12:19,880 --> 00:12:21,240
‫لا شيء

168
00:12:22,760 --> 00:12:25,320
‫كنّا نشاهد الفيديوهات

169
00:12:25,400 --> 00:12:28,240
‫واليوم التالي، يوم الأحد؟

170
00:12:30,160 --> 00:12:32,600
‫كان بابها مغلقًا صباح الأحد

171
00:12:32,680 --> 00:12:34,760
‫ظننت أنها كانت نائمة

172
00:12:34,840 --> 00:12:37,960
‫كانت لديّ حصص وعملي في التنظيف

173
00:12:38,040 --> 00:12:40,720
‫كان يوم الإثنين أو الثلاثاء

174
00:12:40,800 --> 00:12:43,280
‫أدركت أني لم أرها منذ عطلة نهاية الأسبوع

175
00:12:44,600 --> 00:12:46,440
‫وكانت غرفتها فارغة

176
00:12:48,040 --> 00:12:50,240
‫لذا، أبلغت عن اختفائها

177
00:12:51,520 --> 00:12:56,080
‫حسنًا، إذا تذكّرت أيّ شيء…

178
00:12:56,160 --> 00:12:58,880
‫تشاهدان الفيديوهات ليلة السبت؟

179
00:13:00,040 --> 00:13:03,160
‫كانت ليلة الحفلات في الجامعة، صحيح؟

180
00:13:03,240 --> 00:13:07,000
‫وجدنا "ليبي" ترتدي فستان خروج

181
00:13:09,880 --> 00:13:12,560
‫كانت ترتدي ثياب النوم
‫في آخر مرّة رأيتها فيها

182
00:13:13,960 --> 00:13:17,880
‫حسنًا، شكرًا جزيلًا يا آنسة "تيرنر"
‫سنبقى على اتصال

183
00:13:28,680 --> 00:13:31,240
‫أعرف أن لديك مهارات كثيرة
‫يا دكتورة "مولوناي"

184
00:13:31,320 --> 00:13:35,480
‫لكن سأقول لك شيئًا باحترام
‫قد قلته للمشرف عليك عدّة مرّات

185
00:13:35,560 --> 00:13:39,000
‫دعي الشرطة تطرح أسئلة الشرطة

186
00:13:39,080 --> 00:13:40,560
‫سأفعل ذلك إذا طرحوا الأسئلة

187
00:13:44,240 --> 00:13:48,160
‫الشعرة التي وجدناها على جثّة "ليبي"
‫مطابقة بالكامل لـ…

188
00:13:48,240 --> 00:13:53,040
‫ذكر مجهول اعتدى على
‫طالبتين جامعيّتين عام ١٩٩٨

189
00:13:53,120 --> 00:13:57,520
‫تعرّضت الشابّتان للاعتداء في الجامعة
‫ولم توجّه تهمة لأحد

190
00:13:57,600 --> 00:14:00,280
‫كان ذلك بعد سنة من اختفاء "ليبي"

191
00:14:00,360 --> 00:14:04,080
‫لم نجد أدلّة على اغتصابها

192
00:14:04,160 --> 00:14:07,840
‫ربّما لم يتمكّن منها وفقد أعصابه وخنقها…

193
00:14:07,920 --> 00:14:10,360
‫- لكن حاول أن يُنعشها
‫- وفشل

194
00:14:10,440 --> 00:14:13,640
‫- وأخفى جريمته
‫- ذلك ليس منطقيًا

195
00:14:13,720 --> 00:14:17,000
‫وجدت الشرطة الرجل الذي كان يمتلك البيت

196
00:14:18,360 --> 00:14:20,240
‫لا أعرف من وضعها هناك، ولم أضعها أنا

197
00:14:23,680 --> 00:14:26,680
‫اسمع، أجل، لقد كنت أضع طوبًا على الإسبستوس

198
00:14:26,760 --> 00:14:30,000
‫لكنّي لم أغتصب أحدًا ولم أقتل أحدًا

199
00:14:30,080 --> 00:14:32,800
‫وبالتأكيد لم أُخبّىء فتيات متوفّيات تحت بيتي

200
00:14:32,880 --> 00:14:36,120
‫حسنًا، هل تُمانع منحنا عيّنة حمض نووي؟

201
00:14:37,960 --> 00:14:40,640
‫في الواقع، أنا أُمانع

202
00:14:40,720 --> 00:14:44,120
‫لا أعرف ماذا ستفعلون بها،
‫وتغيّرونها في المختبر

203
00:14:44,200 --> 00:14:46,280
‫كلّا

204
00:14:46,360 --> 00:14:47,880
‫اللعنة عليك!

205
00:14:47,960 --> 00:14:50,280
‫كم مرّة أجريت التنفّس الاصطناعي؟

206
00:14:50,360 --> 00:14:52,440
‫لم أفعل ذلك قطّ، ما علاقة ذلك بالأمر؟

207
00:14:52,520 --> 00:14:55,520
‫"هارو"، ماذا تفعل؟

208
00:14:55,600 --> 00:14:58,680
‫حاول أحدهم إنعاش "ليبي هيويت"

209
00:14:58,760 --> 00:15:00,600
‫لكن بالكاد كان يعرف ذلك الرجل ما أتحدث عنه

210
00:15:00,680 --> 00:15:04,640
‫ربّما اعتدى على تلك الفتاتين،
‫لكن لا أعتقد أنه قد وضع "ليبي" وراء الجدار

211
00:15:04,720 --> 00:15:07,680
‫كان "إيفينز" يعمل في الجامعة
‫وكان يملك البيت الذي وُجدت فيه الجثّة

212
00:15:07,760 --> 00:15:10,560
‫اعترف بوضع الطوب
‫ورفض أن يعطينا حمضه النووي

213
00:15:10,640 --> 00:15:13,080
‫أعتقد أن هذا سهل جدًا

214
00:15:15,520 --> 00:15:17,840
‫أنت تفكّرين مثله، صحيح؟

215
00:15:17,920 --> 00:15:20,360
‫- أعتقد ربّما…
‫- أعتقد حالما تعطينا المحكمة أمرًا

216
00:15:20,440 --> 00:15:24,360
‫يُجبر "رون" على منحنا عيّنة حمض نووي
‫فستدعوانني إلى مشروب

217
00:15:25,360 --> 00:15:28,440
‫هل وجدتما سبب الموت؟

218
00:15:28,520 --> 00:15:32,520
‫ما رأيكما في أن تذهبا وتقوما بعملكما
‫ولا تخبراني كيف أقوم بعملي؟

219
00:15:33,360 --> 00:15:35,240
‫شراب من أفخر نوع

220
00:15:38,400 --> 00:15:40,200
‫أعتقد أنه معجب بك

221
00:15:41,000 --> 00:15:42,960
‫ماذا الآن؟

222
00:15:43,040 --> 00:15:45,320
‫لم يعد بإمكاننا فعل المزيد
‫لمعرفة سبب الوفاة

223
00:15:45,400 --> 00:15:50,520
‫إذًا، ننتظر حمض "رون" النووي واحتمال
‫أنه هو القاتل؟ وكلانا يعرف أنه ليس هو

224
00:15:50,600 --> 00:15:52,760
‫إنه واحد من أسوأ أجزاء هذا العمل

225
00:15:54,440 --> 00:15:57,120
‫الرغبة في شيء و…

226
00:15:57,200 --> 00:15:59,200
‫عدم استطاعتك الحصول عليه

227
00:16:00,440 --> 00:16:03,400
‫أجل، مخاطر المهنة

228
00:16:13,480 --> 00:16:15,440
‫سمعت أنهم قد أمسكوا بالقاتل

229
00:16:15,520 --> 00:16:18,600
‫سنرى عندما تُجبره المحكمة
‫على إعطاء عيّنة حمض نووي

230
00:16:18,680 --> 00:16:21,600
‫- لست متأكدًا؟
‫- لستُ متأكدًا أني لستُ متأكدًا

231
00:16:24,760 --> 00:16:27,920
‫- مذكّرة، مذكّرة
‫- مملّة، مملّة

232
00:16:28,000 --> 00:16:29,720
‫- طلب ذهاب إلى المحكمة
‫- حسنًا

233
00:16:29,800 --> 00:16:32,200
‫دعوة لتقديم خطاب

234
00:16:32,280 --> 00:16:34,960
‫- تقرير سنويّ
‫- مملّ

235
00:16:36,840 --> 00:16:38,960
‫ماذا؟

236
00:16:39,040 --> 00:16:41,200
‫مرسل من مشرحة "بورت آستور"

237
00:16:42,680 --> 00:16:45,800
‫واحد من مشرفيك السابقين يعمل هناك

238
00:16:46,720 --> 00:16:50,760
‫طلبت هذا شخصيًا، ما الأمر؟

239
00:16:52,720 --> 00:16:55,200
‫أيًا كان، فربّما يمكنني مساعدتك

240
00:16:56,200 --> 00:16:58,000
‫فقد ساعدتك مسبقًا

241
00:17:00,280 --> 00:17:02,320
‫- ١٨ شهرًا؟
‫- أجل، إذا اعترفت أنّي مذنبة

242
00:17:02,400 --> 00:17:05,000
‫- وإلّا فستكون المدّة أطول
‫- لا يمكنك دخول السجن بتهمة لم ترتكبيها

243
00:17:05,080 --> 00:17:06,840
‫لكن يا عزيزي، لا يبدو أن ذلك مهمّ

244
00:17:06,920 --> 00:17:09,680
‫كأنّي في آلة كبيرة وكلّ شيء يدهسني

245
00:17:09,760 --> 00:17:12,760
‫- لم يكن المخدّر خاصّتنا يا "فيش"
‫- يبدو أن لا أحد يأبه بذلك

246
00:17:12,840 --> 00:17:15,120
‫- إنهم لا يبحثون عن أيّ أحد آخر
‫- إذًا، ماذا نفعل؟

247
00:17:15,200 --> 00:17:19,560
‫سنفعل ما يجب أن تفعله الشرطة،
‫سنكتشف من وضع المخدّر هناك

248
00:17:19,640 --> 00:17:21,200
‫- ماذا تفعل يا "كال"؟
‫- حسنًا، سآتي معك

249
00:17:21,280 --> 00:17:23,160
‫كلّا، لديك عمل

250
00:17:23,240 --> 00:17:26,240
‫- "فيش"، لن أدعك تفعلين ذلك وحدك
‫- يجب أن تدعني يا "كال"

251
00:17:26,320 --> 00:17:29,640
‫لأنك إذا لم تدعني وأمسكوا بنا معًا
‫فسأدخل السجن على أيّة حال

252
00:17:29,720 --> 00:17:31,920
‫- "فيش"، "فيش"
‫- "كال"، دعني، لا تقلق

253
00:17:32,000 --> 00:17:33,840
‫- ماذا ستفعلين؟
‫- لا تقلق، سأكتشف

254
00:17:33,920 --> 00:17:35,680
‫من سرق المخدّر من الصيدلية

255
00:17:41,600 --> 00:17:43,640
‫هلّا تتوخّين الحذر

256
00:17:46,840 --> 00:17:48,800
‫لم هذا الرجل؟

257
00:17:48,880 --> 00:17:51,640
‫"تشيستر"، من بين كلّ الناس، لم هو؟

258
00:17:51,720 --> 00:17:55,920
‫قبل ٢٠ عامًا تقريبًا
‫كان "فرانسيس تشيستر" المشتبه به الرئيسي

259
00:17:56,000 --> 00:17:59,240
‫في عدّة جرائم قتل للثنائيات

260
00:17:59,320 --> 00:18:01,440
‫لكنّه رجل ذكيّ جدًا

261
00:18:01,520 --> 00:18:05,360
‫كانت تعرف الشرطة أنه الفاعل
‫وكنّا نعرف أنه الفاعل، أنا و"ماكسين" و"جاك"

262
00:18:06,640 --> 00:18:10,720
‫كان آخر يوم في تقديم الادّعاء للأدلّة

263
00:18:10,800 --> 00:18:15,520
‫كان "جاك" يشهد لكن لم يكن لدينا شيء
‫ماديّ لندين به "تشيستر"

264
00:18:15,600 --> 00:18:18,680
‫لذا، بدا كأنّه سيُبرّىء

265
00:18:18,760 --> 00:18:24,880
‫عملت أنا و"ماكسين" ٣ أيام متواصلة
‫لنجد أيّ شيء، وقد وجدناه

266
00:18:24,960 --> 00:18:27,920
‫وجدناه في آخر دقيقة

267
00:18:28,000 --> 00:18:30,160
‫- ماذا؟
‫- دليلًا صغيرًا

268
00:18:30,240 --> 00:18:33,600
‫يُثبت وجود "تشيستر" في مكان وقوع
‫كلّ جريمة قتل قد ارتكبها

269
00:18:33,680 --> 00:18:36,720
‫لذا، هرعت إلى المحكمة ووضعت الدليل

270
00:18:40,240 --> 00:18:44,440
‫وتذكّرت وجه "تشيستر"
‫عندما أدرك أننا قد نلنا منه

271
00:18:44,520 --> 00:18:47,280
‫وأنه سيقضي حياته في السجن

272
00:18:48,400 --> 00:18:51,880
‫الطريقة
‫التي نظر فيها إليّ كانت بكراهية كبيرة

273
00:18:54,920 --> 00:18:59,400
‫لذا، إذا أراد أيّ أحد الانتقام
‫فسيكون "فرانسيس تشيستر"

274
00:19:01,680 --> 00:19:03,520
‫لكنّه ميّت

275
00:19:06,280 --> 00:19:12,280
‫العيب الصغير الوحيد في نظريّتي الممتازة

276
00:19:12,360 --> 00:19:17,400
‫حسنًا، لدينا أشياء نفعلها أفضل

277
00:19:17,480 --> 00:19:19,600
‫من مطاردة شبح

278
00:19:25,200 --> 00:19:31,080
‫"بقيت فترة طويلة
‫واختفت عيناك اللتان لا تُبصران

279
00:19:31,160 --> 00:19:34,880
‫وعظامك وحدها

280
00:19:36,920 --> 00:19:39,720
‫لذا، انزع معطفك

281
00:19:39,800 --> 00:19:42,760
‫وغنّي أغنية

282
00:19:42,840 --> 00:19:47,000
‫وارقص بوزنك الثقيل

283
00:19:47,800 --> 00:19:53,680
‫مساعدات، بلدات ضعيفة

284
00:19:53,760 --> 00:19:59,560
‫تقف معًا كشخص واحد

285
00:20:06,240 --> 00:20:09,120
‫الصفقات التي تعقدها

286
00:20:09,200 --> 00:20:12,160
‫دلاء وأكياس

287
00:20:12,240 --> 00:20:15,640
‫وكلّ ممتلكاتك"

288
00:21:02,040 --> 00:21:04,320
‫- "لايل"
‫- أنا موجود

289
00:21:05,160 --> 00:21:08,640
‫- هل رأيت "سيمون"؟
‫- كلّا، هل يمكنني مساعدتك؟

290
00:21:08,720 --> 00:21:12,800
‫عرض علينا حمضًا نوويًا من فحص اغتصاب قديم
‫هل يحتفظ به هنا؟

291
00:21:12,880 --> 00:21:14,920
‫في غرفة أرشيف الأدلّة

292
00:21:15,000 --> 00:21:17,800
‫أيّ نتيجة طبّ شرعيّ لها علاقة بتحقيق الشرطة

293
00:21:22,080 --> 00:21:27,880
‫ماذا لو أُبلغ عن اعتداء جنسي،
‫لكن لم تُرد الضحية إكمال الأمر؟

294
00:21:27,960 --> 00:21:30,520
‫يعتمد الأمر على إلى أية مرحلة قد وصلوا

295
00:21:30,600 --> 00:21:33,360
‫إذا فحصوا الحمض النووي
‫فربّما يكون ذلك موجودًا

296
00:21:33,440 --> 00:21:35,080
‫شكرًا

297
00:21:35,160 --> 00:21:38,120
‫هل لهذا علاقة بتشريح جثّة
‫تحت إشراف دكتور "هارو"؟

298
00:21:38,960 --> 00:21:40,640
‫نوعًا ما

299
00:22:01,240 --> 00:22:04,240
‫هل كنت تعرف أن "رون" كان يُخفي الإسبستوس؟

300
00:22:04,320 --> 00:22:07,560
‫كلّ بيت في الشارع تقريبًا كان فيه إسبستوس

301
00:22:07,640 --> 00:22:10,480
‫نحصل على تسعيرات لإزالته

302
00:22:10,560 --> 00:22:12,640
‫إنه يكلّف الكثير

303
00:22:12,720 --> 00:22:14,760
‫ولم يُرد "رون" أن يدفع مقابل ذلك؟

304
00:22:14,840 --> 00:22:17,320
‫كان "رون" يبذّر المال كثيرًا

305
00:22:18,320 --> 00:22:20,960
‫- إذًا، وضع طوبًا فوقه
‫- أجل

306
00:22:22,160 --> 00:22:24,200
‫وتلك الفتاة المسكينة كما يبدو

307
00:22:26,160 --> 00:22:28,720
‫بالطبع لم يضع "رون" الطوب بنفسه

308
00:22:30,240 --> 00:22:32,840
‫"رون" أكسل وغد قابلته في حياتي

309
00:22:34,760 --> 00:22:36,600
‫إذًا، من فعل ذلك؟

310
00:22:42,640 --> 00:22:44,560
‫ها أنت ذا

311
00:22:44,640 --> 00:22:47,200
‫ها أنا ذا، ماذا تريد؟

312
00:22:47,280 --> 00:22:52,280
‫قال جار "رون إيفينز" إن "رون"
‫جعل طالبًا في الجامعة يضع الطوب

313
00:22:52,360 --> 00:22:54,120
‫هل أخبرت "نيكولز"؟

314
00:22:54,200 --> 00:22:56,760
‫فكّرت في أن أخبرك أولًا

315
00:22:56,840 --> 00:22:58,280
‫ماذا تفعلين؟

316
00:22:59,400 --> 00:23:01,840
‫لم تكن هناك أدلّة على الاعتداء الجنسي
‫على جثّة "ليبي"

317
00:23:01,920 --> 00:23:05,520
‫لكن تلك الشعرة التي وجدناها تُزعجني

318
00:23:05,600 --> 00:23:09,360
‫أردت أن أرى ما إذا قدّمت "ليبي" بلاغًا
‫قد يوصلنا إلى "إيفينز"، لكن…

319
00:23:09,440 --> 00:23:12,800
‫لكن ليس هناك أدلّة اغتصاب حول "ليبي"

320
00:23:12,880 --> 00:23:14,880
‫وهناك شيء آخر

321
00:23:14,960 --> 00:23:17,000
‫لا أستطيع تجاوز ثيابها

322
00:23:17,080 --> 00:23:19,880
‫لم تكن "ليبي" متأنّقة لمشاهدة الفيديوهات
‫لا بدّ أنها قد ذهبت إلى مكان ما

323
00:23:19,960 --> 00:23:22,920
‫لم قد تكذب "ميليسا"
‫بشأن ما حدث في تلك الليلة؟

324
00:23:25,160 --> 00:23:28,000
‫ربّما لم تكن "ليبي" هي التي تعرّضت للاغتصاب

325
00:23:28,080 --> 00:23:30,480
‫ربّما كانت "ميليسا"

326
00:23:30,560 --> 00:23:32,400
‫أرشيف

327
00:23:41,360 --> 00:23:44,680
‫- "إم تيرنر"، ١٩٩٧، سحب الشكوى، ملفّ قضية
‫- لم أخبر زوجي بهذا مسبقًا

328
00:23:46,520 --> 00:23:49,080
‫ليس عليك أن تخبرينا إذا لم تريدي ذلك

329
00:23:51,160 --> 00:23:55,400
‫لكن أيًا كان ما حدث لك
‫فقد يشرح كيف ماتت "ليبي"

330
00:23:58,360 --> 00:24:00,920
‫ليلة السبت تلك

331
00:24:01,000 --> 00:24:03,400
‫ذهبنا إلى حفل خارج الجامعة

332
00:24:07,480 --> 00:24:10,440
‫هل أنت جاهزة؟ هيّا

333
00:24:10,520 --> 00:24:12,320
‫كنت أحاول أن أنسجم مع الآخرين

334
00:24:13,160 --> 00:24:14,520
‫وأتصرّف بطريقة رائعة

335
00:24:16,840 --> 00:24:18,840
‫كنّا نشرب جميعًا

336
00:24:19,640 --> 00:24:23,800
‫ثم وزّع فتى عيد الميلاد أقراصًا

337
00:24:32,600 --> 00:24:34,360
‫أقراص مخدّر "إكستاسي"

338
00:24:42,800 --> 00:24:44,400
‫في تلك اللحظة…

339
00:24:48,200 --> 00:24:50,680
‫لم أشعر أني مميّزة لتلك الدرجة مسبقًا

340
00:24:52,960 --> 00:24:56,160
‫ولم يحسدني أحد مسبقًا

341
00:25:00,280 --> 00:25:02,000
‫أين كانت "ليبي"؟

342
00:25:03,240 --> 00:25:04,880
‫كانت تشرب الكحول

343
00:25:10,720 --> 00:25:13,320
‫انتهى بي الأمر أنا والفتى في غرفة النوم

344
00:25:18,080 --> 00:25:20,400
‫أعجبني الأمر في البداية

345
00:25:21,240 --> 00:25:23,200
‫أردت ذلك في البداية

346
00:25:27,240 --> 00:25:29,640
‫ثم طلبت منه أن يتمهّل

347
00:25:30,520 --> 00:25:32,320
‫أن يتوقّف

348
00:25:37,720 --> 00:25:39,120
‫لكنّه لم يتوقّف

349
00:25:42,160 --> 00:25:44,080
‫لقد اغتصبك

350
00:25:52,520 --> 00:25:54,160
‫ماذا حدث؟

351
00:25:55,720 --> 00:25:57,600
‫عندما غادرنا غرفة النوم

352
00:25:57,680 --> 00:26:02,880
‫ذهبت إلى الحمّام وسمعته يتفاخر أمام أصدقائه

353
00:26:05,320 --> 00:26:07,320
‫أنه قد ضاجع أول فتاة سوداء

354
00:26:14,280 --> 00:26:16,160
‫إذًا، ماذا فعلت؟

355
00:26:18,240 --> 00:26:19,960
‫عُدت إلى البيت

356
00:26:21,160 --> 00:26:22,920
‫وتركت "ليبي" هناك

357
00:26:24,560 --> 00:26:26,040
‫ولم أرها مجددًا

358
00:26:32,400 --> 00:26:35,000
‫كنت أشعر بخزي شديد ممّا حدث لي

359
00:26:37,360 --> 00:26:39,680
‫لم أعرف ماذا كان يحدث لـ"ليبي"

360
00:26:42,960 --> 00:26:44,880
‫هذا خطئي

361
00:26:44,960 --> 00:26:47,560
‫لا شيء من هذا خطؤك

362
00:26:48,680 --> 00:26:51,440
‫حدث لك شيء فظيع

363
00:26:52,520 --> 00:26:54,680
‫ولست الملومة

364
00:26:56,920 --> 00:26:59,480
‫طلبت منه أن يتوقّف ولم يتوقّف

365
00:27:01,720 --> 00:27:03,560
‫لكن إذا أردت

366
00:27:05,040 --> 00:27:07,000
‫فيمكنك أن تُوقفيه الآن

367
00:27:30,720 --> 00:27:32,920
‫- هل أنت "جيمس نورثكود"؟
‫- نعم

368
00:27:34,120 --> 00:27:36,400
‫أنت رهن الاعتقال بتهمة الاعتداء الجنسي

369
00:27:36,480 --> 00:27:39,320
‫- الاعتداء الجنسي؟ ماذا؟
‫- قبل أن تطرح أيّة أسئلة

370
00:27:39,400 --> 00:27:42,400
‫يجب أن أخبرك أنه يحقّ لك أن تصمت، هل تفهم؟

371
00:27:42,480 --> 00:27:43,840
‫أجل

372
00:27:54,920 --> 00:27:57,080
‫لدينا مشكلة صغيرة

373
00:27:57,160 --> 00:28:02,400
‫اعترف "جيمس نورثكود" بالاعتداء الجنسي
‫لكنه يُنكر تورّطه في مقتل "ليبي هيويت"

374
00:28:02,480 --> 00:28:04,520
‫ويمكنه أن يُثبت ذلك

375
00:28:04,600 --> 00:28:08,440
‫في منتصف الليل دخل إلى المستشفى
‫في ليلة الحفل

376
00:28:08,520 --> 00:28:09,880
‫بسبب جرعة زائدة من "إكستاسي"

377
00:28:09,960 --> 00:28:13,320
‫بقي في المستشفى طوال الليل
‫وخرج في اليوم التالي

378
00:28:13,400 --> 00:28:15,520
‫- وهناك سجلّ لهذا؟
‫- أجل

379
00:28:16,720 --> 00:28:20,520
‫لقد تناول مخدّر "إكستاسي"
‫وكان مع "ليبي" قرص في حقيبتها

380
00:28:20,600 --> 00:28:23,160
‫لا بدّ أنهما قد تلامسا في الحفل

381
00:28:23,240 --> 00:28:26,000
‫وذلك يفسّر وجود شعرة هناك

382
00:28:26,080 --> 00:28:29,120
‫- والطلاء الأزرق؟
‫- ليست لديه أدنى فكرة

383
00:28:29,200 --> 00:28:33,440
‫أعني، إنه من عائلة ثرية،
‫لا أعتقد أنه حمل طوبة أو فرشاة طلاء أبدًا

384
00:28:33,520 --> 00:28:36,400
‫لكن أمسكنا به بتهمة الاعتداء الجنسي
‫وسيدخل السجن ١٠ سنوات

385
00:28:36,480 --> 00:28:38,840
‫لكن لم يُسجن لأجل مقتل "ليبي هيويت"

386
00:28:39,920 --> 00:28:41,280
‫كلّا

387
00:28:43,000 --> 00:28:48,080
‫الشاب الذي وضع الطوب في بيت "رون"
‫هل كان هذا؟

388
00:28:48,160 --> 00:28:50,560
‫"جيمي نورثكود"؟

389
00:28:50,640 --> 00:28:53,160
‫- كلّا
‫- هل أنت متأكد؟

390
00:28:53,240 --> 00:28:55,920
‫أجل، متأكد تمامًا

391
00:28:56,000 --> 00:28:58,760
‫هذا هو

392
00:28:58,840 --> 00:29:01,160
‫أجل، ذلك هو

393
00:29:03,080 --> 00:29:06,000
‫"بول هابيركت"، بكالوريوس قانون

394
00:29:06,080 --> 00:29:08,280
‫كان "جيمي نورثكود" مغتصبًا؟

395
00:29:09,800 --> 00:29:11,880
‫يا للهول!

396
00:29:11,960 --> 00:29:14,520
‫تعتقد أنك تعرف أحدهم جيّدًا

397
00:29:14,600 --> 00:29:17,640
‫وقد أوصلت "جيمي" إلى المستشفى في تلك
‫الليلة؟

398
00:29:17,720 --> 00:29:19,840
‫كنت الوحيد غير الثمل

399
00:29:20,960 --> 00:29:25,640
‫في أيّ وقت من يوم الأحد
‫عاد "جيمي" إلى بيته؟

400
00:29:25,720 --> 00:29:28,880
‫ربّما كانت "ليبي" ما تزال هناك
‫وقد اعتدى عليها…

401
00:29:28,960 --> 00:29:30,320
‫- كلّا
‫- وتخلّص من الجثّة

402
00:29:30,400 --> 00:29:33,720
‫كان والداه سيعودان من "أوروبا"
‫في اليوم التالي، لذا…

403
00:29:33,800 --> 00:29:39,040
‫إذا كان "جيمي" في المستشفى
‫وكان والداه عائدين، فمن نظّف البيت؟

404
00:29:41,360 --> 00:29:43,000
‫أنت فعلت ذلك

405
00:29:43,080 --> 00:29:44,840
‫ها هو السلك يا أبي

406
00:29:47,840 --> 00:29:51,560
‫أتذكر أنك كنت تعمل أثناء دراستك في الجامعة

407
00:29:51,640 --> 00:29:53,880
‫إلى أين تريد أن تصل بهذا يا "داني"؟

408
00:29:54,840 --> 00:29:57,280
‫- لقد صنعت ذلك، صحيح؟
‫- كلّا

409
00:29:58,280 --> 00:30:00,440
‫- لست بارعًا لتلك الدرجة
‫- بلى

410
00:30:00,520 --> 00:30:03,520
‫- بنيت جدار الحديقة وتعريشة أمي
‫- عودي إلى الداخل يا "بول"

411
00:30:05,120 --> 00:30:06,720
‫اذهبي فحسب

412
00:30:11,600 --> 00:30:13,720
‫أعتقد أنه يجب أن تذهب أيضًا

413
00:30:13,800 --> 00:30:15,960
‫وضعت الطوب لتُخفيها يا "بول"

414
00:30:16,040 --> 00:30:17,800
‫- في ذلك الجدار
‫- لا أعرف عمّا تتحدث

415
00:30:17,880 --> 00:30:20,240
‫تعرّف عليك الجار

416
00:30:24,520 --> 00:30:26,600
‫- لم تقتلها، كلّا
‫- كلّا

417
00:30:27,440 --> 00:30:30,960
‫لقد أجريت لها التنفّس الاصطناعي
‫لقد حاولت أن تنقذها

418
00:30:34,960 --> 00:30:36,960
‫ماذا حدث يا "بول"؟

419
00:30:45,400 --> 00:30:47,560
‫كان الجميع يشربون

420
00:30:47,640 --> 00:30:49,600
‫باستثنائي

421
00:30:50,760 --> 00:30:53,320
‫فقد كان عليّ أن أعمل لدى "رون إيفينز"
‫في اليوم التالي

422
00:30:54,160 --> 00:30:58,280
‫وُضع المزيد من الطوب ثم ساءت الأمور بسرعة

423
00:31:01,960 --> 00:31:04,440
‫كان الجميع في حالة سيّئة وكان "جيمي" أسوأهم

424
00:31:06,240 --> 00:31:08,240
‫صحبته إلى المستشفى

425
00:31:09,520 --> 00:31:11,720
‫ثم عدت لتنظّف المكان

426
00:31:25,800 --> 00:31:30,640
‫كان فمها مليئًا بالقيء لا بدّ أنها قد اختنقت

427
00:31:32,200 --> 00:31:34,400
‫حاولت أن تُنعشها

428
00:31:42,120 --> 00:31:43,720
‫"بول"

429
00:31:43,800 --> 00:31:45,720
‫لم لم تستدعي سيارة إسعاف فحسب؟

430
00:31:45,800 --> 00:31:50,040
‫أعرف أنه كان يجب أن أفعل ذلك
‫كان تفكيري مشوّشًا

431
00:31:50,120 --> 00:31:54,120
‫كان الجميع يتناولون مخدّر "إكستاسي"
‫وماتت فتاة

432
00:31:56,000 --> 00:31:58,680
‫ظننت أني سأخسر منحتي، سأخسر كلّ شيء

433
00:31:58,760 --> 00:32:00,240
‫ماذا إذًا؟

434
00:32:01,360 --> 00:32:03,440
‫قرّرت أن تجعل الأمر يختفي

435
00:32:05,120 --> 00:32:08,280
‫جررتها إلى شاحنتك

436
00:32:10,640 --> 00:32:14,120
‫وأوصلتها إلى بيت "رون إيفينز"

437
00:32:14,200 --> 00:32:17,360
‫كسرت لوح الجدار

438
00:32:17,440 --> 00:32:19,000
‫ووضعتها في الداخل

439
00:32:24,680 --> 00:32:27,080
‫وجعلتها تختفي

440
00:32:37,400 --> 00:32:38,760
‫ماذا الآن؟

441
00:32:38,840 --> 00:32:41,560
‫- ستتصل بالشرطة الآن
‫- كنت يافعًا

442
00:32:41,640 --> 00:32:43,120
‫كما كان يجب أن تفعل قبل ٢٠ عامًا

443
00:32:43,200 --> 00:32:46,880
‫كان خطأً، لديّ ابنة الآن مثلك

444
00:32:46,960 --> 00:32:49,240
‫قد أخسر رخصتي كمحام، وقد أدخل السجن

445
00:32:49,320 --> 00:32:54,600
‫وكانت مخبّأة في قبو يا "بول" ٢٠ سنة وحدها

446
00:32:55,520 --> 00:32:57,280
‫ومنسية

447
00:32:58,280 --> 00:33:01,800
‫وكلّ شخص كان يهتمّ بها لم يعرف أين كانت

448
00:33:07,360 --> 00:33:09,520
‫لن أعترف بأيّ شيء

449
00:33:11,760 --> 00:33:13,240
‫لا يمكنك…

450
00:33:16,160 --> 00:33:17,640
‫لا يمكنك أن تُثبت أيًا من هذا

451
00:33:22,520 --> 00:33:23,840
‫ذلك السعال

452
00:33:25,040 --> 00:33:27,600
‫ماذا في ذلك؟ إنه الإنفلونزا

453
00:33:28,880 --> 00:33:30,440
‫منذ متى وأنت مُصاب به؟

454
00:33:32,840 --> 00:33:36,640
‫يختفي ويظهر من جديد منذ سنة تقريبًا، لماذا؟

455
00:33:38,720 --> 00:33:41,200
‫عندما فتحت لوح الإسبستوس

456
00:33:42,600 --> 00:33:45,080
‫لا بدّ أنك قد استنشقت بعضًا من الغبار

457
00:33:46,760 --> 00:33:49,320
‫لست مُصابًا بالإنفلونزا يا "بول"

458
00:33:51,160 --> 00:33:53,160
‫ذلك داء الأمياتت

459
00:33:55,120 --> 00:33:57,240
‫يجب أن تُخبر الشرطة

460
00:33:58,200 --> 00:34:00,240
‫واعرف كم تبقّى لك من الوقت لتعيش

461
00:34:24,120 --> 00:34:30,440
‫"إذًا تمرّ بجانبي بلمح البصر

462
00:34:30,520 --> 00:34:36,600
‫من المحبط أنه لا يمكنني أن أفهم العلامات

463
00:34:36,680 --> 00:34:42,960
‫يمكنني رؤية وجوه وصور أماكن

464
00:34:43,040 --> 00:34:49,160
‫يمكنني أن أسمع أصواتًا، لكن ليس ما تقوله

465
00:34:49,240 --> 00:34:55,400
‫لذا، تمرّ من جانبي وهذا مؤشّر أنك سترحل

466
00:34:55,480 --> 00:35:01,200
‫هناك سرّ في الحياة تودّ أن تُخفيه

467
00:35:03,160 --> 00:35:09,480
‫نطير باستمرار

468
00:35:09,560 --> 00:35:12,520
‫سعداء للغاية

469
00:35:12,600 --> 00:35:15,680
‫نطفو في بؤسنا

470
00:35:15,760 --> 00:35:21,480
‫يستمرّ الأمر مطوّلًا

471
00:35:21,560 --> 00:35:24,920
‫حتى نكون كبارًا أو أمواتًا

472
00:35:25,000 --> 00:35:31,480
‫لن ينظر أحد إلى أبعد من ذلك"

473
00:35:31,560 --> 00:35:33,280
‫أنا آسفة

474
00:35:39,000 --> 00:35:45,200
‫"إذًا، تمرّ بجانبي بسرعة كأنّي لا أعرف

475
00:35:45,280 --> 00:35:48,920
‫أن هناك سعادة في الحياة"

476
00:35:55,000 --> 00:35:58,720
‫يا إلهي! يوجد الكثير من الحمام هنا

477
00:35:58,800 --> 00:36:01,720
‫- يعجبني ذلك
‫- أجل، أنت و"هارو"

478
00:36:02,680 --> 00:36:04,000
‫هل أنت بخير؟

479
00:36:05,280 --> 00:36:08,880
‫هل كان بحثك في غرفة الأرشيف ناجحًا؟

480
00:36:08,960 --> 00:36:11,800
‫- أجل
‫- لم تكن له علاقة بالتشريح

481
00:36:11,880 --> 00:36:13,440
‫صحيح؟

482
00:36:14,960 --> 00:36:21,640
‫ظننت أنك قد غيّرت عملك
‫كيلا تعلّقي على مسألة الأصدقاء والأقارب

483
00:36:22,800 --> 00:36:25,320
‫لأنك تعرفين أين قد يوصلك ذلك

484
00:36:25,400 --> 00:36:27,800
‫اسمعي يا "غريس"

485
00:36:27,880 --> 00:36:33,960
‫لا أريد أن تكوني قد قضيت آخر ٣ سنوات
‫تغيّرين في عملك كي يحدث الأمر ذاته مجددًا

486
00:36:36,720 --> 00:36:38,360
‫لن يحدث ذلك

487
00:36:40,320 --> 00:36:41,680
‫أجل

488
00:36:53,400 --> 00:36:56,320
‫سبب الموت، استنشاق الدخان، نوع الموت، حادث

489
00:36:59,400 --> 00:37:01,240
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

490
00:37:02,400 --> 00:37:04,680
‫لا تزال تبحث في أمر الرجل الميّت

491
00:37:05,840 --> 00:37:08,160
‫- ماذا حدث؟
‫- "فرانسيس تشيستر"

492
00:37:08,240 --> 00:37:11,280
‫قد حصل على حقّ العمل وحده في مغسلة السجن

493
00:37:11,360 --> 00:37:16,760
‫حيث تجمّعت النسالة في إحدى النشّافات
‫وتسبّبت في وقوع حريق ومات

494
00:37:16,840 --> 00:37:20,040
‫وسجلّات الأسنان والحمض النووي؟

495
00:37:20,120 --> 00:37:23,240
‫تؤكد جميعها أنها جثّة "تشيستر"

496
00:37:24,320 --> 00:37:28,120
‫- شرح المشرف عليك الجثّة
‫- دكتور "لوري بادكو"

497
00:37:28,200 --> 00:37:30,360
‫واحد من الأفضل

498
00:37:30,440 --> 00:37:32,440
‫كان هو و"جاك" كعمّيّ

499
00:37:34,120 --> 00:37:38,880
‫ليس هناك خطأ، لقد مات "تشيستر"

500
00:37:41,040 --> 00:37:44,400
‫- من غير المعتاد أن تخطىء
‫- أجل

501
00:37:46,080 --> 00:37:48,000
‫أعتقد أنه كان يجب أن يحدث هذا يومًا ما

502
00:37:54,040 --> 00:37:57,040
‫- هذا أنا، اترك رسالة
‫- "فيرن"

503
00:37:58,080 --> 00:38:01,360
‫هذا أنا، اتصلي بي عندما تستطيعين

504
00:38:03,440 --> 00:38:05,000
‫هل تعطّلت سيارتك؟

505
00:38:06,720 --> 00:38:09,880
‫سأذهب إلى البيت لأرى
‫إذا كان يوجد في الثلّاجة ما يمكن أكله

506
00:38:09,960 --> 00:38:12,200
‫كنت أفكّر في طلب الطعام الياباني

507
00:38:13,320 --> 00:38:15,000
‫يبدو لذيذًا

508
00:38:16,040 --> 00:38:17,640
‫هل تريد…

509
00:38:18,880 --> 00:38:21,160
‫- لا نستطيع
‫- بالطبع لا

510
00:38:22,880 --> 00:38:24,720
‫هل نتصرف بطريقة سخيفة بشأن هذا؟

511
00:38:24,800 --> 00:38:28,280
‫لسنا مراهقين في حفل،
‫نحن راشدان، وفي العمر ذاته تقريبًا

512
00:38:28,360 --> 00:38:31,080
‫- أنت لطيفة جدًا
‫- أنا عالمة أمراض مؤهّلة تقريبًا

513
00:38:31,160 --> 00:38:34,760
‫تقريبًا وما زلت المشرف عليك

514
00:38:34,840 --> 00:38:36,880
‫إذًا، طابت ليلتك يا دكتور "هارو"

515
00:38:40,920 --> 00:38:43,240
‫تصبحين على خير يا دكتورة "مولوناي"

516
00:39:09,160 --> 00:39:10,920
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا يا أبي

517
00:39:11,000 --> 00:39:14,280
‫- آسفة لأنّي لم أُجب على اتصالك
‫- لا داعي للاعتذار

518
00:39:14,360 --> 00:39:16,920
‫- أنا…
‫- ماذا؟ هل وجدت شيئًا؟

519
00:39:18,000 --> 00:39:23,040
‫كلّا، آسف يا عزيزتي،
‫لا أعتقد أنه يمكنني أن أجد أيّ شيء

520
00:39:24,880 --> 00:39:27,200
‫لا أعتقد أن أيّ أحد يستهدفني

521
00:39:29,400 --> 00:39:31,960
‫لا أعتقد أن أيّ أحد قد أوقع بك لينتقم منّي

522
00:39:33,480 --> 00:39:36,240
‫- أردت أن أصدّق…
‫- أني لستُ لصّة

523
00:39:36,320 --> 00:39:39,640
‫أعرف أنك لست كذلك، أنا أصدّق ذلك يا عزيزتي

524
00:39:39,720 --> 00:39:43,040
‫لكن ليس لدي تفسير آخر

525
00:39:43,120 --> 00:39:46,520
‫- أجل، لا بأس
‫- حقًا؟ "فيرن"

526
00:39:46,600 --> 00:39:49,960
‫أجل، لا بأس، ستكون الأمور بخير

527
00:39:53,840 --> 00:39:56,240
‫هل تريدين أن آتي ونتناول العشاء معًا؟

528
00:39:56,320 --> 00:40:00,200
‫ليس الليلة، ربّما ليلة أخرى

529
00:40:40,480 --> 00:40:42,640
‫لا، لا

530
00:41:40,280 --> 00:41:43,280
‫- طاب مساؤك يا "كالان"
‫- مرحبًا يا "فرانك"

531
00:41:49,120 --> 00:41:51,120
‫ترجمة "راوية المدني"

