﻿1
00:00:00,480 --> 00:00:02,080
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:02,160 --> 00:00:03,680
‫اعتقد أبي أن كل الأحداث مترابطة

3
00:00:03,760 --> 00:00:06,520
‫لا بد أن الصيدلاني يعرف شيئاً
‫سأذهب لأتحدث إليه

4
00:00:06,600 --> 00:00:08,840
‫وضعت ذلك الـ"فلينتينيل" في شقتي

5
00:00:08,920 --> 00:00:10,960
‫لم أكن أعرف
‫ماذا كان سيفعل بتلك الأدوية المخدرة؟

6
00:00:11,040 --> 00:00:13,000
‫- من فعل هذا بي؟
‫- من الأفضل ألا تعرفي

7
00:00:13,080 --> 00:00:15,280
‫- اذهبي الآن
‫- تولى "لوري بادكو"

8
00:00:15,360 --> 00:00:17,160
‫تشريح "فرانسيس تشيستر"

9
00:00:17,240 --> 00:00:20,280
‫هل من الممكن أنه استطاع الهرب
‫من ذلك السجن؟

10
00:00:20,360 --> 00:00:22,920
‫مات ذلك المخلوق الخطير في السجن

11
00:00:23,000 --> 00:00:25,880
‫أنتَ تُقدّم وظيفتك على الناس ويتأذون بسبب ذلك

12
00:00:25,960 --> 00:00:28,440
‫كان "سايمون" مهووساً بقضيتي

13
00:00:28,520 --> 00:00:30,560
‫لن أسامح نفسي أبداً على ما حدث

14
00:00:30,640 --> 00:00:32,320
‫كم شخصاً عرف منك عن "تشيستر"؟

15
00:00:32,400 --> 00:00:35,640
‫انسَ الأمر يا "دانيال" قبل أن يتأذى شخص آخر

16
00:00:35,720 --> 00:00:38,440
‫أرجوك يا "فرانسيس"، كلا

17
00:00:38,520 --> 00:00:40,800
‫كلا، كلا

18
00:00:46,200 --> 00:00:49,680
‫أخبرني الأطباء
‫بأنه لا يمكنهم أن يستأصلوا أورامي

19
00:00:49,760 --> 00:00:52,840
‫قالوا أن لا أمل لي

20
00:00:52,920 --> 00:00:56,120
‫{\an8}لكني رفضت أن أستسلم

21
00:00:56,200 --> 00:00:58,000
‫"إم إف إل"

22
00:00:58,800 --> 00:01:00,720
‫{\an8}المعادن للحياة

23
00:01:00,800 --> 00:01:04,600
‫{\an8}لم يستطع الطب التقليدي إنقاذي
‫لكن أنقذني الطب البديل

24
00:01:04,680 --> 00:01:07,040
‫"تيلار"، هذه أنا

25
00:01:08,560 --> 00:01:12,160
‫{\an8}يمكنك أن تترك أدوية السرطان فهي لا تنفع

26
00:01:18,320 --> 00:01:22,280
‫تحكم بالأمر واستعد حياتك

27
00:02:11,080 --> 00:02:14,280
‫كانت في مكتبي وتستخدم كمبيوتري
‫تنظر إلى تقارير التشريح

28
00:02:14,360 --> 00:02:17,520
‫- لا أعرف لم لم تعد إلى البيت
‫- آسفة بشأن ذلك

29
00:02:17,600 --> 00:02:20,480
‫- أين كنت؟ "فيرن"؟
‫- تباً!

30
00:02:20,560 --> 00:02:22,800
‫- ماذا يحدث؟
‫- أبي، هناك شخص وراء كل هذا

31
00:02:22,880 --> 00:02:25,080
‫- كنت محقاً طوال الوقت
‫- ماذا تعنين؟

32
00:02:25,160 --> 00:02:27,880
‫- الشرطة، افتحوا الباب
‫- ذهبت لأتحدث إلى "ماركيديز"، الصيدلاني

33
00:02:27,960 --> 00:02:30,120
‫{\an8}وقد اعترف بأنه قد لفق التهمة لي

34
00:02:30,200 --> 00:02:32,720
‫{\an8}- "فيرن"، لا يسمح لك بأن تقتربي منه
‫- سيدة "تولسون"، دعينا ندخل

35
00:02:32,800 --> 00:02:36,280
‫{\an8}يمتلك "ماركيديز" حصاناً مع "روس موران"
‫وقد مات

36
00:02:36,360 --> 00:02:38,880
‫{\an8}زار "سايمون" "روس موران" وقد مات أيضاً

37
00:02:38,960 --> 00:02:41,560
‫{\an8}- حسناً، حسناً
‫- أبي، كل الأمور مترابطة

38
00:02:42,840 --> 00:02:46,960
‫{\an8}"فيرن هارو"، أنت متهمة بالحرق المتعمد
‫الذي نتج عنه موت "تيموثي ماركيديز"

39
00:02:49,120 --> 00:02:51,080
‫فكر جيداً فيما ستقوله

40
00:02:51,160 --> 00:02:55,040
‫{\an8}رأى الجيران ابنتك تخرج من بيت "ماركيديز"
‫قبل أن يحترق

41
00:02:55,120 --> 00:02:57,560
‫هذا هراء، "فيرن" ليست قاتلة

42
00:02:57,640 --> 00:02:59,560
‫وهي ليست تاجرة مخدرات أيضاً

43
00:02:59,640 --> 00:03:00,960
‫أبي، لم أفعل ذلك

44
00:03:07,800 --> 00:03:10,080
‫{\an8}يجب أن تخبرني ماذا يحدث

45
00:03:10,160 --> 00:03:14,360
‫{\an8}والرجل الذي وراء كل هذا على حد قولك
‫هرب من السجن

46
00:03:14,440 --> 00:03:16,800
‫{\an8}ما أدرانا أن "فيرن" ستكون بأمان في السجن؟

47
00:03:16,880 --> 00:03:19,040
‫{\an8}ستكون في مركز الحجز الاحتياطي للنساء

48
00:03:19,120 --> 00:03:21,000
‫ويراقبون السجينات الجديدات عن قرب

49
00:03:21,080 --> 00:03:24,040
‫{\an8}وماذا عنك وعني؟ هل نحن في خطر؟
‫لقد تعرضت لإطلاق النار

50
00:03:24,120 --> 00:03:27,000
‫أعتقد أنه يجب أن تقيمي في مكان آخر
‫بعض الوقت

51
00:03:27,080 --> 00:03:29,360
‫{\an8}ويجب أن نتحدث إلى "كالان" أيضاً

52
00:03:29,440 --> 00:03:34,440
‫{\an8}لقد كنا نحاول إبعادها عن السجن طوال الوقت
‫وستواجه الآن تهمة القتل؟

53
00:03:34,520 --> 00:03:37,480
‫{\an8}- أعني، لا يمكننا أن نتركها هناك
‫- لن نتركها

54
00:03:38,520 --> 00:03:41,720
‫{\an8}يجب أن أثبت أني محق

55
00:03:41,800 --> 00:03:43,520
‫{\an8}كيف؟

56
00:03:43,600 --> 00:03:45,880
‫طلب إخراج جثة، كلا، بالتأكيد لا

57
00:03:45,960 --> 00:03:50,120
‫{\an8}إنها الطريقة الوحيدة
‫لإثبات أن التشريح كان خطأ وأن "تشيستر" حي

58
00:03:50,200 --> 00:03:53,080
‫{\an8}انتظر، ظننت أنك قد نسيت الأمر
‫ما الذي تغير؟

59
00:03:53,160 --> 00:03:55,760
‫ألقي القبض على "فيرن"
‫بتهمة الإحراق المتعمد

60
00:03:55,840 --> 00:03:58,040
‫ماذا؟ الإحراق المتعمد؟

61
00:03:59,640 --> 00:04:01,240
‫"ماركيديز"؟

62
00:04:01,320 --> 00:04:03,000
‫الجثة التي في الطريق إلى هنا الآن؟

63
00:04:03,080 --> 00:04:07,320
‫"ماكسين"، أنت تعرفينها منذ كانت طفلة
‫لم تفعل هذا

64
00:04:07,400 --> 00:04:12,160
‫{\an8}حسناً، اسمع يا "دانيال"
‫لو ظننت للحظة أن "تشيستر" حي

65
00:04:12,240 --> 00:04:15,760
‫{\an8}كنت سأوقع على طلب إخراج الجثة على الفور

66
00:04:15,840 --> 00:04:17,880
‫{\an8}لكن لا يمكنني تجاوز تشريح

67
00:04:17,960 --> 00:04:21,240
‫أجراه واحد من أقدر الأطباء الشرعيين
‫في الدولة

68
00:04:21,320 --> 00:04:25,480
‫وحتى لو قدمت طلباً رسمياً
‫هل تعتقد أن المحقق المسؤول سيوافق؟

69
00:04:29,880 --> 00:04:32,560
‫- هل تلك جثة "ماركيديز"؟
‫- أجل

70
00:04:32,640 --> 00:04:34,560
‫"دانيال"

71
00:04:34,640 --> 00:04:36,200
‫"هارو"…

72
00:04:37,360 --> 00:04:41,480
‫يستحسن ألا تفعل شيئاً لقد عينت هذه إلى…

73
00:04:41,560 --> 00:04:45,120
‫"هارو"، يتذمر منك عمال التنظيف من جديد

74
00:04:45,200 --> 00:04:47,040
‫- لماذا؟
‫- لا تسمح لهم بدخول مكتبك

75
00:04:47,120 --> 00:04:49,080
‫لأنهم يرمون أشياء مهمة

76
00:04:49,160 --> 00:04:52,160
‫- ماذا؟ مثل نظرية الجراثيم؟
‫- مثل كوب القهوة الأخير

77
00:04:52,240 --> 00:04:54,480
‫الذي لم يُغسل منذ حرب "بور"

78
00:04:54,560 --> 00:04:57,440
‫لقد شطفته في أواخر التسعينيات

79
00:04:57,520 --> 00:04:59,880
‫- حسناً
‫- مرحباً

80
00:04:59,960 --> 00:05:01,680
‫ربما يجب أن تأخذ إجازة بضعة أيام

81
00:05:01,760 --> 00:05:03,800
‫فلديك إجازات تكفي ثلاث سنوات

82
00:05:03,880 --> 00:05:05,680
‫كلا

83
00:05:05,760 --> 00:05:09,800
‫لا يمكنني أن أفعل شيئاً
‫حتى جلسة "فيرن" في المحكمة من جديد

84
00:05:09,880 --> 00:05:12,600
‫ربما سيساعدني البقاء والتركيز على العمل

85
00:05:12,680 --> 00:05:16,040
‫جيد، يمكنك أن تنضم إلى "غريس"
‫إنها مع "بريان" في مسرح جريمة

86
00:05:17,320 --> 00:05:20,800
‫دع "فيرلي" يفعل هذا

87
00:05:20,880 --> 00:05:23,880
‫إذا كان هناك شيء مهم فسيجده

88
00:05:23,960 --> 00:05:26,760
‫- استمتع بعطلة نهاية الأسبوع الطويلة
‫- سأفعل

89
00:05:26,840 --> 00:05:28,800
‫اصحباه إلى غرفة الفحص الثانية

90
00:05:32,960 --> 00:05:36,880
‫"لايل"، أريدك أن تفحص
‫إذا كان في جسم الضحية "ساكسينيكولين"

91
00:05:36,960 --> 00:05:39,040
‫- لم أفعل ذلك؟
‫- لأني أطلب ذلك

92
00:05:39,120 --> 00:05:40,480
‫وأنا يائس

93
00:05:40,560 --> 00:05:43,920
‫ولم أخبر أحداً
‫أنك شاركت في حصص الرقص بالإطار

94
00:05:44,000 --> 00:05:46,560
‫كانت ممتازة للجزء السفلي من العمود الفقري

95
00:05:48,880 --> 00:05:52,760
‫يمكنك أن تترك أدوية السرطان التي لا تنفع

96
00:05:56,040 --> 00:05:59,040
‫حسناً، أريدك أن تخبريني بكل شيء مرة أخرى

97
00:06:01,200 --> 00:06:02,800
‫كيف "فيرن"؟

98
00:06:04,360 --> 00:06:07,040
‫طُلب من دائرة جرائم القتل تحضير تقرير أولي

99
00:06:07,120 --> 00:06:10,000
‫يستحيل أن تفعل "فيرن" شيئاً كهذا

100
00:06:10,080 --> 00:06:11,560
‫إذاً من فعل ذلك؟

101
00:06:13,080 --> 00:06:14,800
‫لا يشعل الموتى الحرائق

102
00:06:14,880 --> 00:06:17,040
‫إنها في السجن يا "بريان"

103
00:06:17,120 --> 00:06:19,840
‫يجب أن أثبت أن "تشيستر" ما يزال حياً

104
00:06:19,920 --> 00:06:23,840
‫حسناً، يؤسفني أن أقول ذلك يا صديقي
‫لكن يستحسن أن تفعل ذلك بسرعة

105
00:06:23,920 --> 00:06:28,320
‫فإن لم يكن ذلك الحريق حادثاً
‫فمن المستحيل أن تخرج "فيرن" بكفالة

106
00:06:28,400 --> 00:06:31,160
‫ستبقى في السجن فترة طويلة

107
00:06:38,640 --> 00:06:41,120
‫هل أرسلت "ماكسين" جليس أطفال؟

108
00:06:41,200 --> 00:06:43,040
‫أعتقد أني من تريد أن يجالسه أحد

109
00:06:43,120 --> 00:06:44,720
‫هذا منطقي

110
00:06:49,280 --> 00:06:51,360
‫ماذا حدث هنا، عدا عن الواضح؟

111
00:06:51,440 --> 00:06:53,920
‫هذه "تيلر فورد"

112
00:06:54,000 --> 00:06:55,320
‫ويجب أن أعرف ذلك الاسم لأنه…

113
00:06:55,400 --> 00:06:57,680
‫إنها مشهورة جداً في عالم الطب البديل

114
00:06:57,760 --> 00:07:01,360
‫علاجات السرطان والبرنامج التلفازي الصباحي
‫والبرنامج الإذاعي

115
00:07:01,440 --> 00:07:04,760
‫هذا فظيع لكن ما الغموض الكبير؟

116
00:07:04,840 --> 00:07:07,160
‫ليس هناك غموض

117
00:07:07,240 --> 00:07:10,360
‫جاءت الساعية ورأت شاباً ينحني أمام الجثة

118
00:07:10,440 --> 00:07:13,280
‫هرب وأمسكنا به

119
00:07:14,680 --> 00:07:18,200
‫"كونور هاريس"، نشط على موقع "تيلر"

120
00:07:18,280 --> 00:07:21,320
‫- نشط؟
‫- يرسل رسائل كره وتهديد بالقتل

121
00:07:22,400 --> 00:07:24,400
‫لماذا؟

122
00:07:24,480 --> 00:07:28,240
‫لأن حبيبته تحتضر

123
00:07:28,320 --> 00:07:30,400
‫في المرحلة الرابعة من سرطان الثدي

124
00:07:30,480 --> 00:07:33,600
‫يلوم "تيلر" لأنّ حبيبته تركت العلاج الدوائي

125
00:07:33,680 --> 00:07:36,480
‫وأفترض أنه يدعي أنه وجدها هكذا

126
00:07:36,560 --> 00:07:39,680
‫أجل، لكن لا يمكنه أن يفسر
‫سبب وجوده هنا في المقام الأول

127
00:07:39,760 --> 00:07:41,600
‫إذاً، دفعها

128
00:07:41,680 --> 00:07:44,440
‫وذلك هو السؤال يا صديقاي

129
00:07:44,520 --> 00:07:47,880
‫هل سقطت أم دفعها أحد؟

130
00:07:54,440 --> 00:07:59,160
‫شكراً لوجودكم معي في هذه الرحلة المذهلة
‫وسأراكم في المرة القادمة

131
00:08:00,080 --> 00:08:03,320
‫ذلك أستوديو "تيلر" المنزلي
‫كانت تصور فيديوهاتها اليومية من هناك

132
00:08:04,600 --> 00:08:08,800
‫قالوا إنه لم يكن هناك أمل
‫لكني رفضت أن أستسلم

133
00:08:08,880 --> 00:08:11,800
‫"إم إف إل"، المعادن للحياة

134
00:08:11,880 --> 00:08:14,920
‫كلا، كلا

135
00:08:16,360 --> 00:08:18,560
‫أرجوك، ابتعدي

136
00:08:19,480 --> 00:08:21,240
‫- تنفسي، تنفسي
‫- من تلك؟

137
00:08:21,320 --> 00:08:23,480
‫لا بد أنها مديرة أعمالها

138
00:08:41,440 --> 00:08:45,320
‫عرفت عن "فيرن" والصيدلاني

139
00:08:45,400 --> 00:08:46,840
‫هل هي بخير؟

140
00:08:48,400 --> 00:08:50,960
‫لا أعرف، لا يسمحون لي بالتحدث إليها

141
00:08:52,000 --> 00:08:53,720
‫هل تريد التحدث في الأمر؟

142
00:08:55,520 --> 00:08:57,480
‫ليس الآن إذا كنت لا تمانعين

143
00:08:58,840 --> 00:09:00,160
‫أجل

144
00:09:13,120 --> 00:09:14,800
‫أين "فيرن"؟

145
00:09:14,880 --> 00:09:16,440
‫هل لا يزال بإمكاني رؤيتها على الأقل؟

146
00:09:16,520 --> 00:09:19,840
‫إنها في الحجز الاحتياطي
‫لا يستطيع أحد منا رؤيتها

147
00:09:19,920 --> 00:09:21,720
‫- إلى متى؟
‫- لا أعرف يا "كالان"

148
00:09:21,800 --> 00:09:23,520
‫حتى نحل هذه المشكلة

149
00:09:26,440 --> 00:09:30,640
‫اسمع، سأقيم في فندق بضعة أيام
‫ويجب أن تكون حذراً أيضاً

150
00:09:30,720 --> 00:09:32,840
‫- أجل، كلا، لا بأس
‫- يمكنني أن أوصلك إلى العمل

151
00:09:32,920 --> 00:09:35,040
‫سيقلني صديقي

152
00:09:39,120 --> 00:09:41,200
‫ابقَ في أمان

153
00:09:46,520 --> 00:09:48,200
‫هل الأمور بخير؟

154
00:09:50,560 --> 00:09:53,000
‫- ليس تماماً
‫- حقاً؟

155
00:09:53,080 --> 00:09:54,320
‫ألقي القبض على حبيبتي

156
00:09:55,440 --> 00:09:57,400
‫ذلك سيىء يا صديقي

157
00:10:02,360 --> 00:10:04,320
‫هلا نذهب إلى العمل

158
00:10:06,640 --> 00:10:08,040
‫أجل يا صديقي

159
00:10:16,320 --> 00:10:20,480
‫وزنها منخفض جداً بالنسبة إلى عمرها
‫ما نوع السرطان التي أصيبت به؟

160
00:10:20,560 --> 00:10:23,680
‫ورم في الدماغ، ورم أرومي وعائي

161
00:10:24,640 --> 00:10:26,440
‫متلازمة "فون هيبيل ليندو"؟

162
00:10:28,160 --> 00:10:29,960
‫بم تفسر هذا؟

163
00:10:30,040 --> 00:10:32,040
‫الجزء الأبيض في العين يميل إلى الاصفرار؟

164
00:10:32,120 --> 00:10:35,160
‫قد يكون من آثار السرطان
‫أو آثار العلاج الكيميائي

165
00:10:35,240 --> 00:10:36,840
‫لم تكن تتلقى علاجاً كيميائياً

166
00:10:36,920 --> 00:10:40,520
‫يبدو أنها كانت تأكل الخضراوات والفواكه
‫وذلك المكمل الغذائي فقط

167
00:10:41,520 --> 00:10:43,600
‫يجب أن نطلب فحص تلك المكونات

168
00:10:45,320 --> 00:10:47,280
‫نزيف حبري

169
00:10:47,360 --> 00:10:49,280
‫هل هذا بسبب الخنق؟

170
00:10:49,360 --> 00:10:50,960
‫ربما حلقها مسدود

171
00:10:51,040 --> 00:10:53,720
‫فكها سليم وليس هناك علامة خارجية للخنق

172
00:11:03,360 --> 00:11:04,920
‫البطانة محروقة

173
00:11:05,000 --> 00:11:09,120
‫تلك أغشية ندوب من التقيؤ العنيف المتكرر

174
00:11:09,200 --> 00:11:12,240
‫رأيت ذلك في المصابين بالنهم
‫وأسنانها متضررة

175
00:11:13,840 --> 00:11:15,360
‫من أحماض المعدة

176
00:11:15,440 --> 00:11:18,760
‫كانت "تيلر" فتاة مريضة جداً

177
00:11:24,360 --> 00:11:27,400
‫رأيت كبداً أفضل لدى مدمني كحول
‫أعمارهم ٥٠ عاماً

178
00:11:29,920 --> 00:11:31,760
‫عمري ليس ٥٠ عاماً

179
00:11:31,840 --> 00:11:34,840
‫وقد يكون كبدي متضرراً لكن ليس مثل هذا

180
00:11:36,160 --> 00:11:39,640
‫المادة الرمادية سليمة
‫ما حالة بقية أعضائها؟

181
00:11:40,440 --> 00:11:42,640
‫متضررة أيضاً

182
00:11:42,720 --> 00:11:45,800
‫كانت كليتاها بالكاد تعملان

183
00:11:45,880 --> 00:11:50,240
‫لا تسبب متلازمة "فون هيبيل ليندو"
‫هذا الضرر في بقية الجسم، صحيح؟

184
00:11:50,320 --> 00:11:54,200
‫قد تكون لديها أورام في أعضائها
‫لكن يجب ألا تكون أعضاؤها متضررة

185
00:11:55,480 --> 00:11:57,280
‫كيف دماغها؟

186
00:11:58,560 --> 00:12:01,400
‫هذه هي الإصابة من السقوط

187
00:12:01,480 --> 00:12:05,320
‫هناك إصابة بالدماغ بالتأكيد
‫يمكنك رؤية الكدمات ونزيف موضعي قليل

188
00:12:06,600 --> 00:12:08,320
‫لكنها ليست مميتة بالضرورة

189
00:12:09,120 --> 00:12:11,560
‫كان هناك شيء مميتاً

190
00:12:11,640 --> 00:12:16,240
‫بالعودة إلى السرطان
‫ماذا لو كان الورم يؤثر على شريانها؟

191
00:12:16,320 --> 00:12:19,400
‫ربما فقدت التوازن وسقطت عن الدرج

192
00:12:19,480 --> 00:12:22,280
‫كلا، لا يوجد ورم في الدماغ

193
00:12:22,360 --> 00:12:26,480
‫لا يوجد سوى كدمات
‫بإصابتها بمتلازمة "فون هيبيل ليندو"

194
00:12:26,560 --> 00:12:30,160
‫يجب أن تكون هناك أورام في دماغها
‫وعمودها الفقري وحتى عينيها

195
00:12:30,240 --> 00:12:33,360
‫- لكن لا يوجد شيء
‫- إذاً، قد شفاها علاجها البديل

196
00:12:33,440 --> 00:12:38,160
‫لا داعي لذلك فلا دليل على أن "تيلر"
‫كانت مصابة بورم في الدماغ

197
00:12:42,840 --> 00:12:47,440
‫إذاً، لدينا هنا واحدة من أصحاب المدونات
‫ممن يدّعون الإصابة بالسرطان

198
00:12:47,520 --> 00:12:50,320
‫- يبدو الأمر كذلك
‫- بدت مريضة

199
00:12:50,400 --> 00:12:53,560
‫على الأغلب، ذلك بسبب المكملات الغذائية
‫المزعومة التي كانت تتناولها

200
00:12:53,640 --> 00:12:55,640
‫لتعالج السرطان الذي لم تكن مصابة به

201
00:12:55,720 --> 00:12:57,920
‫طلبنا تحليل المنتج بالكامل

202
00:12:58,000 --> 00:13:00,760
‫لكن تظهر الفحوصات الأولى
‫وجود زئبق ومعادن ثقيلة أخرى

203
00:13:00,840 --> 00:13:04,880
‫زئبق؟ يا إلهي! حتى أنا أعرف أن ذلك سيىء
‫لذلك توقفت عن تناول السمك والبطاطا المقلية

204
00:13:04,960 --> 00:13:07,680
‫ليس لأن "ماكسين" أرادت أن تخفف من وزنك؟

205
00:13:09,160 --> 00:13:12,840
‫اسمعا، كان رجل يقف عند جثتها
‫وكان يرسل لها تهديدات بالقتل

206
00:13:12,920 --> 00:13:14,360
‫هل قتلها "كونور هاريس" أم لا؟

207
00:13:14,440 --> 00:13:17,600
‫من الممكن أن روايته صحيحة
‫أنه قد وجدها بعد أن سقطت

208
00:13:17,680 --> 00:13:20,000
‫لكن لن نعرف المزيد
‫قبل أن نحصل على نتائج فحص السموم

209
00:13:21,360 --> 00:13:23,280
‫أفقد الوزن

210
00:13:27,800 --> 00:13:31,600
‫أود أن أعرف كيف حصلت "تيلر"
‫على تشخيص السرطان في المقام الأول

211
00:13:34,080 --> 00:13:36,240
‫مستشفى "سينت كاثرين"

212
00:13:36,320 --> 00:13:41,600
‫أجل، لقد عالجتها
‫أصيبت بأعراض الدوار والصداع قبل ٣ سنوات

213
00:13:41,680 --> 00:13:44,720
‫كانت مرعوبة أن تكون مصابة بورم في الدماغ

214
00:13:44,800 --> 00:13:47,200
‫- لم تعتقد ذلك؟
‫- أمها وأخوها

215
00:13:47,280 --> 00:13:49,120
‫قد ماتا بسبب متلازمة "فون هيبيل ليندو"

216
00:13:49,200 --> 00:13:51,280
‫لذا، أخذنا حالتها على محمل الجد

217
00:13:51,360 --> 00:13:53,720
‫- هل خضعت لصور أشعة؟
‫- لدينا صور أشعة لـ٦ أشهر

218
00:13:53,800 --> 00:13:57,880
‫صور أشعة مقطعية ورنين مغناطيسي وفحوصات دم
‫أظهرت جميعها أنها ليست مصابة بشيء

219
00:13:57,960 --> 00:14:00,840
‫لكنها لم تصدق ذلك
‫واستمرت في طلب المزيد من الفحوصات

220
00:14:00,920 --> 00:14:04,160
‫في النهاية، خرجت وقالت إنها تريد الحصول
‫على رأي ثانٍ

221
00:14:04,240 --> 00:14:05,720
‫أتعرفين من الطبيب التالي الذي رأته؟

222
00:14:05,800 --> 00:14:07,960
‫لا أعتقد أنها قد ذهبت إلى طبيب آخر

223
00:14:09,120 --> 00:14:11,000
‫- لم تتابعي حالتها
‫- حاولت…

224
00:14:11,080 --> 00:14:13,960
‫لكن لم تسمح لي مديرة
‫أعمالها بالاقتراب منها

225
00:14:14,040 --> 00:14:15,680
‫مديرة أعمالها؟

226
00:14:18,400 --> 00:14:20,880
‫كان عمرها ١١ عاماً
‫عندما ماتت والدتها وأخوها

227
00:14:21,720 --> 00:14:24,320
‫- أليس لديها والد؟
‫- مجرد سلسلة من بيوت الرعاية

228
00:14:24,400 --> 00:14:25,800
‫ولم يكن أي منها رائع

229
00:14:25,880 --> 00:14:28,440
‫ثم وردها اتصال عشوائي
‫للعمل في مجال عرض الأزياء

230
00:14:28,520 --> 00:14:32,080
‫كانت ستكون عارضة أزياء شهيرة
‫ثم قضى السرطان على عملها في عرض الأزياء

231
00:14:32,160 --> 00:14:35,000
‫وأطلقت عملها في المعادن للحياة

232
00:14:36,920 --> 00:14:39,400
‫لم يكن هذا يتعلق بجني المال فقط

233
00:14:39,480 --> 00:14:41,560
‫هذا ينجح بالفعل

234
00:14:41,640 --> 00:14:45,560
‫خضعت "تيلر" لصورة أشعة قبل أسبوعين
‫ولم يكن للورم وجود

235
00:14:45,640 --> 00:14:49,600
‫لم يكن لديها ورم
‫لم تصب "تيلر" بمتلازمة "فون هيبيل ليندو"

236
00:14:49,680 --> 00:14:52,760
‫- كنت موجودة أثناء خضوعها للفحوصات
‫- وكانت النتيجة سلبية

237
00:14:52,840 --> 00:14:55,120
‫ذلك ليس ما أخبرتني به "تيلر"

238
00:14:56,880 --> 00:14:59,520
‫قد تكون هنا في مكان ما كانت تحتفظ بكل شيء

239
00:14:59,600 --> 00:15:01,360
‫ابحث في هذا

240
00:15:10,040 --> 00:15:12,120
‫"كونور هاريس"

241
00:15:12,200 --> 00:15:15,400
‫- رسائل كره؟
‫- أخبرتها أنه يجب أن تبلغ الشرطة عنه

242
00:15:15,480 --> 00:15:18,360
‫وقالت إنه الثمن الذي تدفعه لنشر رسالتها

243
00:15:24,120 --> 00:15:25,480
‫ها هي

244
00:15:27,400 --> 00:15:32,480
‫تظهر صور الأشعة عدم أثر لورم في الدماغ
‫سواء كان في الماضي أو في الحاضر

245
00:15:34,000 --> 00:15:36,360
‫إذاً، الأمر بأكمله كان كذبة؟

246
00:15:36,440 --> 00:15:40,120
‫ماذا عن أعراضها؟
‫فقدان الوعي والدوار والقيء

247
00:15:40,200 --> 00:15:44,000
‫سببها العلاج على الأغلب

248
00:15:46,160 --> 00:15:47,960
‫ماذا أفعل؟

249
00:15:48,040 --> 00:15:50,360
‫يصدق الناس هذا

250
00:15:50,440 --> 00:15:53,360
‫لا نزال نرسل هذا العلاج إلى مئات الزبائن

251
00:15:53,440 --> 00:15:55,560
‫إذاً، أقترح أن تتوقفي

252
00:15:56,600 --> 00:15:58,680
‫انتهى الأمر على أية حال

253
00:15:58,760 --> 00:16:00,960
‫قتلها "كونور هاريس"

254
00:16:20,080 --> 00:16:22,000
‫لا أستطيع أن أتحدث إليك عن الأمر

255
00:16:22,080 --> 00:16:24,240
‫أعرف لما تريد أن تعرف عرفت ما حدث لـ"فيرن"

256
00:16:24,320 --> 00:16:26,640
‫لكن أي شيء قد أقوله قد يعرضها للخطر أيضاً

257
00:16:26,720 --> 00:16:29,480
‫إذاً، أخبرني أنك قد أجريت فحص
‫"ساكسينلكلوين"

258
00:16:29,560 --> 00:16:31,840
‫لن أخبرك بأي شيء

259
00:16:33,920 --> 00:16:36,640
‫الشيء الوحيد الذي يمكنني قوله

260
00:16:36,720 --> 00:16:39,000
‫من زميل إلى آخر

261
00:16:39,080 --> 00:16:42,600
‫كلام افتراضي عن أمور علمية

262
00:16:42,680 --> 00:16:45,920
‫هو أن جثة قد تعرضت لحريق كبير

263
00:16:46,000 --> 00:16:51,680
‫لن تكون مرشحة لفحص ذي آثار قليلة
‫مثل "ساكسينلكلوين"

264
00:16:53,480 --> 00:16:54,920
‫آسف

265
00:17:10,640 --> 00:17:12,960
‫"دانيال"، كيف حالك؟

266
00:17:13,040 --> 00:17:16,280
‫- بخير، اسمع
‫- كان سيعجبك هذا التشريح

267
00:17:16,360 --> 00:17:19,000
‫كلب "جاك راسيل تيرير" ضد أفعى بنية

268
00:17:19,840 --> 00:17:22,080
‫تدخل المالك بين الاثنين

269
00:17:22,160 --> 00:17:25,760
‫وقد عضه الاثنان
‫لكن لن تخمن من منهما تسبب في قتله

270
00:17:26,960 --> 00:17:29,680
‫- الكلب
‫- بالضبط

271
00:17:29,760 --> 00:17:32,920
‫لم يكن سم الأفعى قوياً كفاية لقتله

272
00:17:33,000 --> 00:17:36,000
‫أصيب بتعفن الدم بسبب عضة الكلب

273
00:17:36,080 --> 00:17:38,640
‫لأنّ كبرياءه منعه من طلب المساعدة
‫وهو في حاجة إليها

274
00:17:41,440 --> 00:17:43,600
‫أجل، صحيح، ما الأمر؟

275
00:17:43,680 --> 00:17:45,920
‫هل تتذكر عندما زرتك في "بورت آستور"؟

276
00:17:47,040 --> 00:17:48,800
‫ناقشنا أمر "فرانسيس تشيستر"

277
00:17:49,880 --> 00:17:51,240
‫أجل

278
00:17:51,320 --> 00:17:53,480
‫آسف لذكر ذلك مجدداً لكن…

279
00:17:53,560 --> 00:17:59,200
‫هل هناك أي احتمال أن الجثة التي شرحتها
‫لم تكن جثة "فرانسيس تشيستر"؟

280
00:17:59,280 --> 00:18:00,480
‫هذه القصة القديمة

281
00:18:00,560 --> 00:18:02,480
‫جميعنا نرتكب الأخطاء يا "لوري"

282
00:18:02,560 --> 00:18:05,360
‫الجثة المحروقة من السجن

283
00:18:05,440 --> 00:18:08,360
‫- إذا لم يكن "تشيستر" فمن كان؟
‫- لا أعرف

284
00:18:08,440 --> 00:18:14,920
‫وتلك الجثة تطابق بأعجوبة "تشيستر"
‫في كل شيء حتى سجل الأسنان

285
00:18:15,000 --> 00:18:19,040
‫مما يعني أن أحدهم قد غير تلك السجلات

286
00:18:21,400 --> 00:18:24,360
‫أنت لا تعني أني غير مؤهل بل تعني أني فاسد

287
00:18:24,440 --> 00:18:27,360
‫كلا يا "لوري"
‫لا أريد أن يكون الأمر كذلك أيضاً

288
00:18:27,440 --> 00:18:30,480
‫إذاً، أقترح أن ننهي هذا الاتصال

289
00:18:30,560 --> 00:18:34,400
‫قبل أن نقول أشياء أكثر سنندم عليها

290
00:18:34,480 --> 00:18:36,360
‫"لوري"، أرجوك…

291
00:18:43,560 --> 00:18:46,800
‫"لوري"، يجب أن توقع على هذه النماذج

292
00:18:46,880 --> 00:18:50,680
‫لقد ملأت كل التفاصيل لكن يجب أن توقع أنت

293
00:18:52,720 --> 00:18:54,480
‫هل أنت بخير؟

294
00:18:55,920 --> 00:18:57,960
‫أجل، أنا بخير

295
00:19:14,560 --> 00:19:18,120
‫"قلت إنك ستخرج

296
00:19:20,400 --> 00:19:23,800
‫لكن سمعتك عبر الجدران

297
00:19:23,880 --> 00:19:30,080
‫جعلتني أبحث عن سبب لكني لم أكن أعرف شيئاً

298
00:19:31,080 --> 00:19:35,120
‫أنا وأنت بعد وأنا وأنت قبل

299
00:19:35,200 --> 00:19:40,800
‫ينقسم الوقت إلى اثنين على جانبي الباب

300
00:19:42,280 --> 00:19:46,240
‫أنا وأنت بعد وأنا وأنت قبل

301
00:19:46,320 --> 00:19:52,720
‫ينقسم الوقت إلى اثنين على جانبي الباب"

302
00:19:52,800 --> 00:19:56,880
‫وصلت إلى مكتب المحقق المسؤول
‫في أسباب الوفاة، اترك رسالة

303
00:19:56,960 --> 00:19:59,040
‫"دوغ"، أنا "دان هارو"

304
00:19:59,120 --> 00:20:03,120
‫أريد أن أتحدث إليك في أمر حساس

305
00:20:03,200 --> 00:20:04,880
‫لديك رقم هاتفي

306
00:20:16,600 --> 00:20:19,320
‫- "دوغ"؟
‫- هذا مركز الحجز الاحتياطي للنساء

307
00:20:19,400 --> 00:20:22,480
‫- هل أنت "دانيال هارو"؟
‫- أجل

308
00:20:22,560 --> 00:20:25,320
‫هل تقبل اتصالاً من "فيرن هارو"؟

309
00:20:25,400 --> 00:20:27,400
‫أجل، أجل

310
00:20:28,960 --> 00:20:31,440
‫- أبي
‫- عزيزتي، هل أنت بخير؟

311
00:20:31,520 --> 00:20:34,240
‫أجل، لكن الاتصالات محددة الوقت
‫لن يكون لدينا وقت طويل

312
00:20:34,320 --> 00:20:36,720
‫إذاً، هل أنت بخير؟

313
00:20:36,800 --> 00:20:38,440
‫أجل، أنا بخير

314
00:20:39,720 --> 00:20:42,240
‫أبي، هل وجدت شيئاً في الملف؟

315
00:20:42,320 --> 00:20:45,280
‫كلا، ليس بعد لكني سأجد شيئاً

316
00:20:45,360 --> 00:20:48,320
‫سأتصل بالمحقق المسؤول في أسباب الوفاة

317
00:20:48,400 --> 00:20:50,680
‫- سوف…
‫- لا أحد يصدقك، صحيح؟

318
00:20:52,200 --> 00:20:53,560
‫أجل

319
00:20:55,360 --> 00:20:57,040
‫أنا أصدقك

320
00:20:58,200 --> 00:21:00,600
‫انتهى وقت الاتصال

321
00:21:15,280 --> 00:21:18,280
‫"دوغ"، أنا "دان هارو" من جديد
‫آسف على الإزعاج

322
00:21:18,360 --> 00:21:20,480
‫لكن الأمر طارىء جداً

323
00:21:26,360 --> 00:21:29,360
‫صباح الخير، ماذا تفعلين؟

324
00:21:29,440 --> 00:21:31,840
‫- أشرب القهوة
‫- أنت لا تشربين القهوة

325
00:21:33,600 --> 00:21:35,720
‫لهذا لم ألمسها

326
00:21:37,320 --> 00:21:41,200
‫إذاً، لم أنت هنا؟ من تتجنبين؟

327
00:21:41,280 --> 00:21:44,400
‫"كونور هاريس"، الرجل الذي ألقي
‫القبض عليه بتهمة قتل "تيلر فورد"

328
00:21:44,480 --> 00:21:47,040
‫حبيبته "ريبيكا" هنا

329
00:21:47,120 --> 00:21:49,120
‫التي في المرحلة الرابعة من مرض السرطان؟

330
00:21:51,080 --> 00:21:52,400
‫أين؟

331
00:22:06,000 --> 00:22:08,440
‫ترفض الشرطة أن تتحدث إلي

332
00:22:09,480 --> 00:22:13,000
‫لكن أحتاج إلى التحدث إلى أحدهم

333
00:22:15,600 --> 00:22:18,400
‫لم يقتلها حبيبي

334
00:22:18,480 --> 00:22:20,200
‫يستحيل أن يفعل ذلك

335
00:22:25,520 --> 00:22:28,160
‫- أتشعرين بألم؟
‫- أجل

336
00:22:28,240 --> 00:22:30,800
‫هل تتناولين أدوية لتخفيفه؟

337
00:22:33,480 --> 00:22:35,320
‫كم لديك من الوقت؟

338
00:22:36,200 --> 00:22:37,880
‫ثلاثة أشهر

339
00:22:39,440 --> 00:22:41,600
‫شهران ونصف الآن

340
00:22:41,680 --> 00:22:44,560
‫ذلك ما أخبرني به الأطباء

341
00:22:44,640 --> 00:22:48,360
‫رأت الرسائل الإلكترونية
‫التي أرسلها "كونور" إلى "تيلر"

342
00:22:48,440 --> 00:22:50,400
‫قال إنه يريد لها الموت

343
00:22:50,480 --> 00:22:52,560
‫لقد كان محبطاً

344
00:22:52,640 --> 00:22:57,160
‫بسببي، لا يستطيع أن يفهم
‫لماذا تركت العلاج الكيميائي

345
00:22:58,160 --> 00:23:00,600
‫لكن علاج "إم إف إل" ناجح

346
00:23:00,680 --> 00:23:03,440
‫لقد نجح مع "تيلر"، لقد شفاها

347
00:23:03,520 --> 00:23:05,480
‫في الواقع، لم يشفها

348
00:23:05,560 --> 00:23:08,840
‫كانت تلك المكملات الغذائية تزيد من مرضها

349
00:23:08,920 --> 00:23:11,280
‫أقترح أن تتوقفي إذا كنت تتناولينها

350
00:23:11,360 --> 00:23:13,520
‫كلا

351
00:23:13,600 --> 00:23:16,680
‫لقد نشرت آخر صورة أشعة لها
‫اختفى ورم الدماغ

352
00:23:17,840 --> 00:23:20,520
‫لم تكن مصابة بسرطان في الدماغ قط

353
00:23:20,600 --> 00:23:23,440
‫أخشى أنك قد ضُللت بشكل كبير

354
00:23:24,960 --> 00:23:27,760
‫وصلت نتائج الفحوصات كل ما قد تتوقعه

355
00:23:27,840 --> 00:23:30,440
‫مستويات مرتفعة من المعادن الثقيلة
‫في دماغها وبقية أعضائها

356
00:23:30,520 --> 00:23:34,480
‫لا عجب أنها كانت مريضة جداً
‫الزئبق والرصاص والألمنيوم

357
00:23:34,560 --> 00:23:37,000
‫ذلك يُفسر التقيؤ ونوبات فقدان الوعي

358
00:23:37,960 --> 00:23:42,160
‫أعتقد أن محامي "كونور" سيستطيع أن يجادل
‫أنها فقدت الوعي وسقطت ولم يدفعها أحد

359
00:23:42,240 --> 00:23:45,880
‫لكنك لا تعتقدين أن إصابة الدماغ
‫هي ما تسببت في موتها

360
00:23:45,960 --> 00:23:48,680
‫ولا يستطيع أن يفسر "كونور" سبب وجوده هناك

361
00:23:48,760 --> 00:23:50,840
‫يحوم عند جثتها

362
00:23:51,840 --> 00:23:53,640
‫يحوم؟

363
00:23:53,720 --> 00:23:56,200
‫أجل، لم كان يحوم؟

364
00:24:15,800 --> 00:24:19,480
‫ظننت أن الضرر في الشفة الداخلية
‫كان بسبب السقوط

365
00:24:20,600 --> 00:24:24,200
‫كنت مشغولاً جداً بالتركيز
‫على حلقها ولم أنتبه لذلك

366
00:24:24,280 --> 00:24:27,720
‫أترين؟ إنها تبدو مجروحة
‫ضرر في النسيج من أسنانها

367
00:24:27,800 --> 00:24:31,920
‫إذا ضغط أحدهم على أنفها وفمها
‫فذلك يفسر العلامات

368
00:24:32,000 --> 00:24:33,600
‫الخنق

369
00:24:33,680 --> 00:24:35,320
‫وإذا أمسك بها فترة كافية لتختنق

370
00:24:35,400 --> 00:24:37,720
‫فمن الممكن أن القاتل ترك حمضاً نووياً كافياً
‫على وجهها

371
00:24:37,800 --> 00:24:40,560
‫لنمسح الجلد حول أنفها وفمها

372
00:24:42,440 --> 00:24:43,880
‫ألو؟

373
00:24:44,720 --> 00:24:47,880
‫إنها هنا الآن؟ سأخرج على الفور

374
00:24:48,760 --> 00:24:50,440
‫طبيبة "تيلر" للأورام

375
00:24:54,800 --> 00:24:56,920
‫- دكتورة "بيترسون"
‫- مرحباً

376
00:24:57,840 --> 00:24:59,400
‫كان لدينا اجتماع للأطباء صباح اليوم

377
00:24:59,480 --> 00:25:02,880
‫وذكرت موت "تيلر فورد" وزيارتك

378
00:25:02,960 --> 00:25:07,080
‫قالت واحدة من طبيبات الأورام
‫إن "تيلر" حددت موعداً لزيارتها قبل أسبوعين

379
00:25:07,160 --> 00:25:09,640
‫كنت مسافرة في ذلك الوقت

380
00:25:09,720 --> 00:25:11,240
‫- لماذا عادت؟

381
00:25:11,320 --> 00:25:14,040
‫من الواضح أنها أصبحت أكثر
‫قلقاً حيال أعراضها

382
00:25:14,120 --> 00:25:16,680
‫كانت تعرف أن ذلك لا يطابق
‫ما أصيب به أمها وأخوها

383
00:25:17,600 --> 00:25:20,880
‫لأنهما كانا مصابين بورم في الدماغ
‫وكانت هي تتسمم

384
00:25:26,800 --> 00:25:28,880
‫هل أجرت طبيبة الأورام الأخرى أية فحوصات؟

385
00:25:28,960 --> 00:25:30,920
‫صورة رنين مغناطيسي ولم تجد ورماً

386
00:25:32,000 --> 00:25:36,560
‫وأفترض أن "تيلر" اعتبرت أن هذا دليل
‫على أن مكملاتها الغذائية السامة تنجح

387
00:25:36,640 --> 00:25:41,400
‫حتى أرتها شريكتي الرسالة الأصلية وصورة
‫الأشعة اللتان قد أرسلناهما قبل عامين

388
00:25:41,480 --> 00:25:44,960
‫نخبرها أنها لم تكن مصابة
‫بمتلازمة "فون هيبيل ليندو"

389
00:25:45,040 --> 00:25:47,920
‫تدعي أنها لم ترهما مسبقاً

390
00:25:49,200 --> 00:25:51,800
‫ماذا؟ كيف؟

391
00:25:51,880 --> 00:25:54,440
‫لقد رأيتهما، إنهما في خزانة ملفاتها

392
00:25:54,520 --> 00:25:56,800
‫تقول إن كل بريدها يمر بـ…

393
00:25:56,880 --> 00:25:58,440
‫- مديرة أعمالها
‫- مديرة أعمالها

394
00:25:59,560 --> 00:26:02,440
‫كنت تعرفين أين تجدين
‫صورة الأشعة والرسالة البارحة

395
00:26:02,520 --> 00:26:04,760
‫لأنك وضعتيهما هناك بعد موت "تيلر"

396
00:26:04,840 --> 00:26:06,600
‫هذه سخافة، أنا مشغولة

397
00:26:06,680 --> 00:26:08,200
‫يجب أن أنظم حسابات "تيلر"

398
00:26:08,280 --> 00:26:09,800
‫أجل، أنا متأكد من ذلك

399
00:26:09,880 --> 00:26:14,720
‫كم كنت تجنين من "تيلر" الناجية من السرطان
‫والمكمل الغذائي الأعجوبة؟

400
00:26:14,800 --> 00:26:16,520
‫لا بد أنه كان كثيراً
‫كي تخفي تلك الرسالة عنها

401
00:26:16,600 --> 00:26:19,040
‫سأتصل بالشرطة إذا لم تغادر

402
00:26:19,120 --> 00:26:21,040
‫تلك فكرة ممتازة، لم لا أفعل ذلك؟

403
00:26:21,120 --> 00:26:24,320
‫ما عقاب احتيال الشركات هذه الأيام؟

404
00:26:24,400 --> 00:26:26,560
‫أخمن أنه السجن

405
00:26:28,320 --> 00:26:29,920
‫انتظر

406
00:26:30,840 --> 00:26:34,880
‫عندما وصلت تلك الرسالة
‫كانت "تيلر" قد مضت في طريق المعادن للحياة

407
00:26:34,960 --> 00:26:39,240
‫حساباتها على مواقع التواصل الاجتماعي تزداد
‫وصفقات النشر والمدونات والأموال كثيرة

408
00:26:39,320 --> 00:26:42,560
‫- وذلك كل ما كنت تهتمين به
‫- لأجلها

409
00:26:42,640 --> 00:26:45,760
‫لم يكن لدى "تيلر" أي شيء
‫حالما انتهى عملها في عرض الأزياء

410
00:26:45,840 --> 00:26:47,800
‫كل ما فعلته هو إخفاء رسالة واحدة

411
00:26:47,880 --> 00:26:52,600
‫لكن اكتشفت "تيلر" ذلك، صحيح؟
‫عندما عادت إلى طبيبة الأورام

412
00:26:52,680 --> 00:26:54,280
‫ماذا حدث؟

413
00:26:54,360 --> 00:26:56,600
‫أتخيل أنها كانت غاضبة

414
00:26:57,400 --> 00:26:59,520
‫لقد تشاجرنا، أجل

415
00:27:00,560 --> 00:27:03,280
‫- لم لم تخبريني بالحقيقة؟
‫- لم تريدي أن تعرفي

416
00:27:03,360 --> 00:27:06,960
‫ساءت شراكتكما لأنها أرادت أن تعلن الأمر

417
00:27:07,040 --> 00:27:09,600
‫أخبرتها أننا سنبدو كمحتالتين
‫وقد ندخل السجن

418
00:27:09,680 --> 00:27:12,360
‫- هل دفعتها عن الدرج؟
‫- كلا

419
00:27:13,200 --> 00:27:18,000
‫حدث هذا قبل أيام
‫لم أكن هنا عندما ماتت "تيلر"

420
00:27:18,080 --> 00:27:21,680
‫تبين أن ذلك الجزء صحيح
‫كانت في اجتماع للإدارة طوال الصباح

421
00:27:21,760 --> 00:27:23,520
‫أكد ٥ أشخاص آخرين أنها كانت هناك

422
00:27:23,600 --> 00:27:28,200
‫خدعت مئات الأشخاص لشراء منتج
‫كانت تعرف أنه لا ينجح

423
00:27:28,280 --> 00:27:29,520
‫قد تكون مسؤولة عن موتهم

424
00:27:29,600 --> 00:27:32,400
‫أجل، وسأقدم كل هذا لفرقة النصب والاحتيال

425
00:27:32,480 --> 00:27:35,640
‫لكنها لم تقتل "تيلر"

426
00:27:35,720 --> 00:27:38,880
‫ويتبقى لدينا "كونور هاريس"

427
00:27:38,960 --> 00:27:40,560
‫هل هناك أي تقدم في ذلك الأمر؟

428
00:27:40,640 --> 00:27:43,080
‫ما زلنا ننتظر نتائج فحص الحمض النووي

429
00:27:43,160 --> 00:27:45,520
‫وها هي

430
00:27:45,600 --> 00:27:48,000
‫- هل هذه نتائج الفحص النووي؟
‫- كلا

431
00:27:48,080 --> 00:27:52,080
‫لكني طلبت من القسم العلمي
‫أن يضع العينات عبر مقياس الكتل

432
00:27:52,160 --> 00:27:54,000
‫وما النتيجة؟

433
00:27:54,080 --> 00:27:56,680
‫- مادة القنب؟
‫- أجل، هناك آثار لها

434
00:27:56,760 --> 00:27:58,160
‫على العرق حول أنفها وفمها

435
00:27:58,240 --> 00:28:03,120
‫مرجوانا؟ لم تُقدِم معلمة حياة نظيفة
‫ومحبة لليوغا والصحة على تدخين المرجوانا؟

436
00:28:03,200 --> 00:28:07,720
‫لم تكن كذلك، لا أثر في فحص السموم
‫كنت محقاً، قد خنقها أحدهم

437
00:28:07,800 --> 00:28:10,840
‫شخص يستخدم القنب

438
00:28:13,200 --> 00:28:16,320
‫تدعي أنك لم تلمس الجثة

439
00:28:16,400 --> 00:28:18,920
‫- كلا
‫- ولا حتى لترى إذا كانت حية

440
00:28:19,000 --> 00:28:20,760
‫كلا كما قلت لك

441
00:28:20,840 --> 00:28:22,880
‫كان من الواضح أنها ليست حية لذا…

442
00:28:24,400 --> 00:28:27,640
‫حسناً، رائع

443
00:28:27,720 --> 00:28:30,720
‫إذا كان ذلك صحيحاً
‫فيمكننا أن نخرجك على الفور

444
00:28:31,800 --> 00:28:34,040
‫- كيف؟
‫- نحتاج إلى عينة دم

445
00:28:35,520 --> 00:28:37,200
‫حسناً، متى؟

446
00:28:37,280 --> 00:28:39,640
‫لدينا طبيب هنا بالصدفة

447
00:28:40,720 --> 00:28:42,360
‫- هل ستفعل هذا الآن؟
‫- أجل

448
00:28:42,440 --> 00:28:44,720
‫كلما أبكرنا سترحل من هنا أسرع

449
00:28:47,440 --> 00:28:50,840
‫كيف سيثبت دمي سواء سقطت "تيلر"
‫أم دفعها أحدهم؟

450
00:28:50,920 --> 00:28:54,960
‫لن يثبت ذلك لأن السقوط ليس سبب موتها

451
00:28:55,040 --> 00:28:57,840
‫خنق "تيلر" شخص يدخن المرجوانا

452
00:28:59,040 --> 00:29:02,640
‫إذا لم يكن هناك قنب في دمك فسندعك ترحل

453
00:29:05,120 --> 00:29:07,320
‫انتظر

454
00:29:07,400 --> 00:29:08,520
‫لا داعي لفعل ذلك

455
00:29:09,440 --> 00:29:11,240
‫ستجد ما تبحث عنه

456
00:29:14,560 --> 00:29:16,840
‫اعتن به

457
00:29:23,000 --> 00:29:26,240
‫ألا تعتقد أن ذلك كان سهلاً جداً؟

458
00:29:26,320 --> 00:29:28,520
‫أتمنى لو كانت كل القضايا كذلك

459
00:29:28,600 --> 00:29:32,520
‫أعني، لم سيقبل بدخول السجن ١٥ عاماً
‫بسبب جريمة لم يرتكبها؟

460
00:29:35,960 --> 00:29:37,640
‫ماذا؟

461
00:29:44,000 --> 00:29:45,720
‫- تهاني
‫- علام؟

462
00:29:45,800 --> 00:29:48,480
‫دخول عمال النظافة إلى مكتبك أخيراً

463
00:29:48,560 --> 00:29:50,760
‫أنا متأكد أنهم قد أصيبوا بصدمة

464
00:29:52,920 --> 00:29:54,360
‫توقفي

465
00:29:56,160 --> 00:29:57,840
‫قفاز

466
00:30:17,840 --> 00:30:21,840
‫دكتور "شارب" إلى قسم الأمومة

467
00:30:30,960 --> 00:30:34,360
‫أنا مسرور أنك قد عدت لتقبل الطب التقليدي

468
00:30:37,040 --> 00:30:41,680
‫رغم أن ذلك ليس ما تتناولينه
‫لتخفيف الألم، صحيح؟

469
00:30:42,920 --> 00:30:46,200
‫هل ستلقي القبض علي لتدخين المرجوانا؟

470
00:30:47,840 --> 00:30:49,920
‫كلا

471
00:30:50,000 --> 00:30:51,560
‫بل بسبب القتل

472
00:30:53,960 --> 00:30:58,680
‫عندما غطيت أنف وفم "تيلر" ترك عرقك علامات

473
00:30:58,760 --> 00:31:01,160
‫من القنب الذي كنت تدخنينه

474
00:31:04,040 --> 00:31:05,640
‫مادة القنب؟

475
00:31:09,000 --> 00:31:11,640
‫كيف اكتشفت أنها مزيفة؟

476
00:31:12,560 --> 00:31:18,440
‫لا بد أنك ذهبت إلى مكتبها
‫لتأخذي عبوة المعادن للحياة

477
00:31:19,680 --> 00:31:21,520
‫هل كان "كونور" معك؟

478
00:31:23,800 --> 00:31:26,000
‫كلا، إنه…

479
00:31:26,080 --> 00:31:27,920
‫غادر بالسيارة

480
00:31:29,240 --> 00:31:30,600
‫تشاجرنا

481
00:31:30,680 --> 00:31:34,600
‫لا أفهم كيف تتناولين هذا الهراء
‫وهو لا يفيدك

482
00:31:34,680 --> 00:31:37,320
‫إذا كنت لا تدعمني فمن الأفضل أن أكون وحدي

483
00:31:37,400 --> 00:31:39,080
‫حسناً

484
00:31:41,360 --> 00:31:43,560
‫تمكنت من سماع صوتها

485
00:31:43,640 --> 00:31:48,200
‫صورة الأشعة التي رأيتموها منشورة
‫على موقعي الإلكتروني

486
00:31:49,160 --> 00:31:51,440
‫بدت مختلفة

487
00:31:53,280 --> 00:31:54,680
‫كانت متضايقة

488
00:31:56,640 --> 00:32:00,800
‫اكتشفت للتو أنه لم يكن لدي ورم

489
00:32:00,880 --> 00:32:02,440
‫كان كل ذلك كذبة

490
00:32:03,480 --> 00:32:06,120
‫اعتراف، وقد واجهتها

491
00:32:06,200 --> 00:32:10,240
‫ماذا؟ كلا، كلا، "إم إف إل" ناجح

492
00:32:10,320 --> 00:32:11,960
‫- قلت…
‫- كلا، كلا، كلا

493
00:32:12,040 --> 00:32:15,320
‫أنا آسفة جداً

494
00:32:15,400 --> 00:32:17,200
‫كنت غاضبة جداً

495
00:32:18,760 --> 00:32:23,760
‫بينما كان يزداد مرضي كانت تزداد ثروتها

496
00:32:25,440 --> 00:32:27,800
‫وضعت اللوم على مديرة أعمالها

497
00:32:27,880 --> 00:32:30,600
‫لقد كذبت علي وكذبت علينا كلنا

498
00:32:30,680 --> 00:32:36,840
‫الفرق أنك لست مريضة
‫وأنا في المرحلة الرابعة من السرطان

499
00:32:36,920 --> 00:32:41,120
‫سأموت بسببك

500
00:32:41,200 --> 00:32:44,360
‫لقد قتلتني

501
00:32:59,840 --> 00:33:02,320
‫كان يمكنك أن تطلبي سيارة إسعاف

502
00:33:04,240 --> 00:33:06,960
‫لكنك لم تفعلي ذلك لأنك كنت غاضبة جداً

503
00:33:31,000 --> 00:33:34,480
‫عاد "كونور" ليقلك لكنك كنت قد غادرت

504
00:33:35,760 --> 00:33:37,080
‫"بيك"

505
00:33:40,720 --> 00:33:42,720
‫لقد اعترف

506
00:33:42,800 --> 00:33:45,040
‫إنه مستعد لدخول السجن بدلاً منك

507
00:33:47,280 --> 00:33:48,840
‫إنه يحبك

508
00:33:52,720 --> 00:33:54,720
‫يجب أن تتخذي قراراً

509
00:34:10,920 --> 00:34:13,600
‫"المحقق المسؤول في أسباب الموت"

510
00:34:15,160 --> 00:34:18,800
‫إخراج الجثث يحزن عائلات الضحايا كثيراً

511
00:34:18,880 --> 00:34:23,240
‫فكرة أن الرجل الذي قد قتل أحبتهم
‫قد لا يكون ميتاً؟

512
00:34:23,320 --> 00:34:26,840
‫وذلك يقلل من ثقة العامة
‫أنه يمكننا أن نؤدي عملنا

513
00:34:26,920 --> 00:34:31,160
‫لكن إذا لم يكن "تشيستر" في ذلك القبر
‫فنحن لم نؤدي عملنا يا "دوغ"

514
00:34:31,240 --> 00:34:33,840
‫وقد قتل من جديد
‫مرتان، وهما ما نعرف عنهما فقط

515
00:34:33,920 --> 00:34:35,920
‫إنه افتراض كبير يا "دان"

516
00:34:36,000 --> 00:34:38,960
‫لا أحد آخر يصدق تلك الفكرة لكن…

517
00:34:39,920 --> 00:34:43,000
‫لستُ راضياً على مستوى الصدف

518
00:34:43,080 --> 00:34:45,080
‫هل هناك أقارب لـ"تشيستر"؟

519
00:34:45,160 --> 00:34:47,400
‫أعتقد أن والدته ما تزال حية
‫كانت في المحاكمة

520
00:34:47,480 --> 00:34:51,320
‫إذا جعلتها توافق على ذلك
‫فسيكون من الصعب رفض ذلك

521
00:35:04,800 --> 00:35:06,280
‫"لويز"؟

522
00:35:07,560 --> 00:35:09,760
‫"لويز وايتهول"؟

523
00:35:09,840 --> 00:35:14,160
‫أجل، لست واحداً من طلاب درجة الدكتوراة

524
00:35:14,240 --> 00:35:17,800
‫واسمك ليس "لويز ويتهول" يا "لويز تشيستر"

525
00:35:18,840 --> 00:35:21,840
‫أعتقد أنك قد خلطت بيني وبين أحد آخر

526
00:35:21,920 --> 00:35:25,080
‫والدة "فرانسيس تشيستير"
‫الذي قد قتل ٣ أزواج خلال ١٨ شهراً

527
00:35:25,160 --> 00:35:27,120
‫توقف عن ذلك

528
00:35:27,200 --> 00:35:29,400
‫أنا أعمل في مكتب المحقق في أسباب الموت

529
00:35:29,480 --> 00:35:31,320
‫أريد أن أتحدث إليك عن ابنك

530
00:35:31,400 --> 00:35:33,800
‫ماذا تريد أن تعرف؟

531
00:35:33,880 --> 00:35:39,600
‫ارتكب ابني جرائم فظيعة جداً
‫وتحملت ذلك ١٥ عاماً لكنه مات الآن

532
00:35:40,920 --> 00:35:42,840
‫لا أعتقد أنه كذلك

533
00:35:46,040 --> 00:35:48,680
‫تريد أن تخرج جثة "فرانسيس"؟

534
00:35:48,760 --> 00:35:51,960
‫إنها الطريقة الوحيدة للتأكد

535
00:35:53,360 --> 00:35:55,040
‫مات "فرانسيس" في حريق سجن

536
00:35:55,120 --> 00:35:59,480
‫لو كان هناك شخصاً ذكياً كفاية
‫للقيام بهذا فسيكون ابنك

537
00:35:59,560 --> 00:36:02,200
‫قضيت ١٥ عاماً أحاول أن أعيد بناء حياتي

538
00:36:02,280 --> 00:36:05,120
‫- ولن أفتح ذلك الأمر مجدداً
‫- يمكنني أن أبعدك عنه

539
00:36:05,200 --> 00:36:09,240
‫أرجوك، كيف يمكنك أن تعدني بذلك؟ فقد وجدتني
‫أعني كم من الوقت سيحتاج الإعلام ليجدني؟

540
00:36:09,320 --> 00:36:12,280
‫إذا كنت محقاً فقد قتل ابنك من جديد

541
00:36:12,360 --> 00:36:15,280
‫وإذا كنت مخطئاً، فماذا سيحدث؟

542
00:36:15,360 --> 00:36:18,160
‫ستدمر حياتي من جديد

543
00:36:18,240 --> 00:36:23,160
‫كلا، مات ابني وسيبقى كذلك

544
00:36:41,080 --> 00:36:45,680
‫"طلب للطبيب الشرعي"

545
00:36:45,760 --> 00:36:48,160
‫"(فرانسيس أندرو تشيستر)"

546
00:37:34,160 --> 00:37:35,640
‫وقعت "ماكسين" على هذا؟

547
00:37:35,720 --> 00:37:39,600
‫تبين أن والدة "تشيستر" قد ماتت
‫وليس لديه أقارب ليعترضوا

548
00:37:39,680 --> 00:37:42,600
‫اقتنعت "ماكسين" بالأمر

549
00:37:42,680 --> 00:37:45,760
‫سيتطلب الأمر بضعة أيام لإجراء المعاملات
‫لكن…

550
00:37:45,840 --> 00:37:48,200
‫يبدو لي أنك قد حصلت
‫على الموافقة لإخراج الجثة

551
00:37:56,800 --> 00:37:58,240
‫"هارو"؟

552
00:37:59,240 --> 00:38:03,080
‫خبر جيد بشأن القضية الافتراضية
‫التي كنا نناقشها مسبقاً

553
00:38:03,160 --> 00:38:05,280
‫- "ماركيديز"؟
‫- دعنا لا نستخدم الأسماء

554
00:38:05,360 --> 00:38:07,600
‫ضحية حريق البيت الافتراضي

555
00:38:07,680 --> 00:38:10,200
‫أجل، ليس هناك "ساكسينلكلوين"

556
00:38:10,280 --> 00:38:14,800
‫لكن من الواضح أن…
‫ضحية حريق البيت الافتراضي

557
00:38:14,880 --> 00:38:17,200
‫غفى بينما كان يدخن سيجارة

558
00:38:17,280 --> 00:38:22,480
‫لذا، لن تلاحق الشرطة تهمة الحرق المتعمد
‫ضد أي كان المشتبه به النظري

559
00:38:25,000 --> 00:38:28,760
‫حسناً، اهدأ، جيد، ذلك يكفي

560
00:38:36,760 --> 00:38:39,840
‫تحدثت إلى "نيكولز"
‫وسيطلقون سراح "فيرن" في الصباح

561
00:38:39,920 --> 00:38:43,280
‫كل ما عليك فعله هو الاختباء بضعة أيام
‫حتى يخرجون الجثة

562
00:38:43,360 --> 00:38:46,040
‫ثم سنحل المسألة بعد ذلك

563
00:38:46,120 --> 00:38:48,320
‫رائع لأني لا أحب حياة الفندق هذه

564
00:38:48,400 --> 00:38:50,600
‫ثمن زجاجة الماء ١٠ دولارات

565
00:38:51,640 --> 00:38:53,320
‫سأتصل بك لاحقاً

566
00:38:57,040 --> 00:38:58,720
‫هل تعرف سبب مجيئي؟

567
00:38:59,720 --> 00:39:01,720
‫تهنئة شخصية للسماح بإدخال عمال التنظيف؟

568
00:39:01,800 --> 00:39:05,560
‫أريد هوية عملك وبطاقة الدخول
‫ستغادر المبنى على الفور

569
00:39:06,760 --> 00:39:08,520
‫- لماذا؟
‫- احترمني

570
00:39:08,600 --> 00:39:10,160
‫ولا تعاملني كالغبية

571
00:39:12,600 --> 00:39:15,200
‫- اتصل الطبيب الشرعي
‫- ليتأكد من بعض التفاصيل

572
00:39:16,160 --> 00:39:20,480
‫على طلب إخراج الجثة
‫الذي يبدو أنني قد وقعت عليه

573
00:39:23,160 --> 00:39:25,840
‫آسف يا "ماكسين"، لم يكن لدي خيار

574
00:39:25,920 --> 00:39:29,160
‫عندما يحفرون القبر ويجدونه فارغاً
‫آمل أن تسامحيني

575
00:39:29,240 --> 00:39:31,280
‫لن يحفر أحد أي شيء

576
00:39:31,360 --> 00:39:33,800
‫لن يكمل مكتب المحقق المسؤول
‫في أسباب الموت الطلب

577
00:39:33,880 --> 00:39:36,880
‫ما سيجريه هو جلسة استماع للنظر في سلوكك

578
00:39:36,960 --> 00:39:40,120
‫أنت موقوف عن العمل حتى ذلك الوقت

579
00:39:53,520 --> 00:39:58,920
‫"يجب أن تسامحني

580
00:39:59,000 --> 00:40:03,280
‫على تشوشي

581
00:40:03,360 --> 00:40:04,760
‫لقد تأخر الوقت

582
00:40:04,840 --> 00:40:07,320
‫أراجع بعض الملفات

583
00:40:08,440 --> 00:40:12,200
‫لا تطل السهر فأنت بحاجة للنوم لتظل جميلاً

584
00:40:12,280 --> 00:40:13,880
‫شكراً يا "رون"

585
00:40:15,960 --> 00:40:18,600
‫"رون"

586
00:40:18,680 --> 00:40:20,880
‫- نعم
‫- هل تتذكرين حريق السجن

587
00:40:20,960 --> 00:40:23,280
‫- قبل ٦ أشهر؟
‫- بالطبع

588
00:40:23,360 --> 00:40:26,280
‫كان هناك موت آخر في الفترة ذاتها، صحيح؟

589
00:40:27,080 --> 00:40:31,160
‫في اليوم ذاته كما أعتقد
‫سجين عجوز أصيب بأزمة قلبية وهو يستحم

590
00:40:31,240 --> 00:40:33,680
‫ذهبت وأحضرته إلى هنا؟

591
00:40:33,760 --> 00:40:36,080
‫في اليوم ذاته؟

592
00:40:36,160 --> 00:40:37,480
‫حسناً

593
00:40:38,480 --> 00:40:40,040
‫شكراً لك

594
00:40:41,640 --> 00:40:44,240
‫- تصبحين على خير يا "رون"
‫- تصبح على خير

595
00:40:48,160 --> 00:40:52,640
‫لديك…

596
00:40:54,080 --> 00:40:57,760
‫إرهاق معين

597
00:41:01,040 --> 00:41:02,640
‫- يا للهول!
‫- كلا

598
00:41:02,720 --> 00:41:06,480
‫لست مستعداً للتغاضي عن الضرب
‫لكن تهاني على يقظتك

599
00:41:06,560 --> 00:41:08,080
‫الآن

600
00:41:08,160 --> 00:41:10,840
‫- أريدك أن تفعل شيئاً لأجلي؟
‫- أي شيء، ما هو؟

601
00:41:10,920 --> 00:41:13,840
‫عندما يُطلق سراح "فيرن"
‫من السجن في الصباح، أريدك أن تقلها

602
00:41:13,920 --> 00:41:18,200
‫لا تحضرها إلى هنا ولا تتركها وحدها
‫خذها إلى مكان آمن

603
00:41:18,280 --> 00:41:21,080
‫بالطبع، انتظر، أين تذهب؟

604
00:41:21,160 --> 00:41:23,080
‫إلى متجر الأدوات

605
00:41:24,120 --> 00:41:29,000
‫الجميع…

606
00:41:29,080 --> 00:41:31,800
‫قد رحل"

607
00:41:39,600 --> 00:41:44,480
‫"(فرانسيس تشيستر)،
‫٦ سبتمبر، ١٩٦٨، ١٤ سبتمبر ٢٠١٨"

608
00:41:53,320 --> 00:41:55,320
‫ترجمة "راوية المدني"

