﻿1
00:00:00,480 --> 00:00:02,280
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:02,360 --> 00:00:05,480
‫تركت لك الأزهار لأنني من أطلق النار عليك

3
00:00:05,560 --> 00:00:08,120
‫تركتك تعود إلى العمل مبكرًا جدًا
‫بعد إطلاق النار

4
00:00:08,200 --> 00:00:09,440
‫أتتعاطى المخدرات؟

5
00:00:09,520 --> 00:00:11,960
‫هناك سلسلة جرائم قتل جميعها ترتبط به

6
00:00:12,040 --> 00:00:13,960
‫ووجد "هارو" دليل إدانته

7
00:00:14,040 --> 00:00:18,160
‫وجد "هارو" و"بافيتش" الـ"بروبوفول"
‫في نسيج الكبد لدى الضحايا الإناث

8
00:00:18,240 --> 00:00:21,240
‫كانت حريصة على الزج بـ"تشستر" بالسجن
‫مثل "هارو"

9
00:00:21,320 --> 00:00:23,000
‫أيمكن أن تكون هذه ليست جثته؟

10
00:00:23,080 --> 00:00:25,600
‫- عمّ نبحث بالضبط؟
‫- أي شيء يدل على أنه ذات الجسد

11
00:00:25,680 --> 00:00:27,120
‫هذا "فرانسس تشستر"

12
00:00:27,200 --> 00:00:29,280
‫- إذًا أخطأ الدكتور "هارو"
‫- يبدو كذلك

13
00:00:29,360 --> 00:00:31,920
‫مات "فرانسس" في حريق السجن ابني ميت

14
00:00:32,000 --> 00:00:34,760
‫أقلت لك إنها جرعة قوية جدًا؟

15
00:00:34,840 --> 00:00:38,040
‫إما أن توقفني أو تحاول إنقاذ الفتى

16
00:00:40,480 --> 00:00:43,360
‫"تشستر" على قيد الحياة، وسأنهي هذا

17
00:00:49,400 --> 00:00:53,200
‫{\an8}"قبل عام"

18
00:01:04,000 --> 00:01:08,080
‫{\an8}- هل وصل البريد؟
‫- أجل

19
00:01:08,160 --> 00:01:09,680
‫أهو عن "فرانسس"؟

20
00:01:13,600 --> 00:01:15,000
‫"موريس"

21
00:01:16,040 --> 00:01:18,200
‫لقد خسر الاستئناف الأخير

22
00:02:50,040 --> 00:02:51,640
‫الأعضاء الحيوية مستقرة الآن

23
00:02:51,720 --> 00:02:54,160
‫حسنًا، سنضع شرطيًا عند الباب

24
00:02:58,680 --> 00:03:02,080
‫{\an8}ماذا يحدث يا "برايان"؟
‫أنتَ لا تعتقد بالفعل أني أختلق هذا

25
00:03:02,160 --> 00:03:03,720
‫{\an8}هذا أمر جاد يا "هارو"

26
00:03:03,800 --> 00:03:06,560
‫{\an8}لو مات "كالان"
‫لاتُهمت بالقتل غير المتعمد على الأقل

27
00:03:06,640 --> 00:03:08,840
‫{\an8}أنا أنقذته، "تشستر" الفاعل

28
00:03:08,920 --> 00:03:11,200
‫{\an8}- "فرانسس تشستر" ميت
‫- إنه حي

29
00:03:12,320 --> 00:03:16,720
‫{\an8}- لماذا قد أؤذي "كالان"؟
‫- أريد أن أصدقك حقًا

30
00:03:16,800 --> 00:03:18,760
‫{\an8}ولكن ليس لدي ما أستند عليه هنا

31
00:03:18,840 --> 00:03:22,880
‫حقن "تشستر" مادة تصيب بالشلل
‫في محلول "كالان"، تفقد المحلول

32
00:03:22,960 --> 00:03:25,120
‫{\an8}نظف طاقم المستشفى المحلول قبل أن نفحصه

33
00:03:26,240 --> 00:03:29,080
‫إن فحصنا دم "كالان" أسيظهر المخدر في دمه؟

34
00:03:29,160 --> 00:03:30,640
‫لا بد أن الجسد حلل المادة

35
00:03:32,640 --> 00:03:34,240
‫{\an8}تعال يا "دان"

36
00:03:39,000 --> 00:03:42,400
‫أتتعاطى موادًا ممنوعة أو محظورة الآن؟

37
00:03:43,440 --> 00:03:46,320
‫{\an8}تعني الـ"بروبوفول"
‫أخبرتك بأن "تشستر" حقنه بجسدي

38
00:03:46,400 --> 00:03:47,840
‫وجدت هذه في قاربك

39
00:03:49,320 --> 00:03:53,040
‫{\an8}اسمع يا "دان"، كثير ممن يعملون هنا
‫يتعاطون المخدرات ليتحملوا…

40
00:03:53,120 --> 00:03:55,800
‫{\an8}أنا لا أتعاطى!

41
00:03:59,360 --> 00:04:01,280
‫إنه يوقع بي يا "برايان"

42
00:04:09,200 --> 00:04:11,200
‫{\an8}أين "فيرن"؟ أهي بخير؟

43
00:04:11,280 --> 00:04:13,520
‫دراجتها في الشارع، إنها ليست بالداخل

44
00:04:14,640 --> 00:04:16,200
‫- "هارو"…
‫- إنها في خطر

45
00:04:16,280 --> 00:04:18,200
‫الشرطة تحيط بالمكان، لهذا السبب…

46
00:04:18,280 --> 00:04:22,840
‫لماذا قد تترك دراجتها؟ إنها مفقودة
‫أرجوك يا "برايان" عليك مساعدتي

47
00:04:23,960 --> 00:04:25,600
‫{\an8}سأرى ما يمكنني فعله

48
00:04:25,680 --> 00:04:28,520
‫{\an8}ولكن لا تفعل شيئًا
‫تورطت في أمور تكفيك، أهذا مفهوم؟

49
00:04:29,320 --> 00:04:31,560
‫{\an8}- أهذا مفهوم؟
‫- حسنًا

50
00:04:37,080 --> 00:04:38,600
‫{\an8}"جو"

51
00:04:41,000 --> 00:04:44,840
‫أريد اجتماعًا طارئًا مع المشرف "كراولي"
‫هلاّ تفعلين هذا من فضلك

52
00:04:44,920 --> 00:04:46,440
‫{\an8}- أجل أيها الرقيب
‫- شكرًا

53
00:04:48,200 --> 00:04:49,720
‫اسمع…

54
00:05:00,800 --> 00:05:05,000
‫{\an8}الـ"سكسينيل كولين" الذي يتحلل كما تعلمين
‫إلى حمض الـ"سكسينيك"

55
00:05:05,080 --> 00:05:09,520
‫وانظري هنا، وُجد حمض الـ"سكسينيك"
‫في ضحايا "تشستر" الذكور الثلاث

56
00:05:09,600 --> 00:05:14,920
‫ووُجد أيضًا في الصيدلاني
‫و"تيم ماركيديز" و"سايمون"

57
00:05:15,000 --> 00:05:16,440
‫ذات الكمية في كل ضحية

58
00:05:16,520 --> 00:05:20,680
‫أجل، كمية صغيرة جدًا
‫لا يمكن إقناع هيئة المحلفين

59
00:05:20,760 --> 00:05:24,760
‫- لا أحاول إقناع هيئة المحلفين
‫- ماذا تريدين يا "غريس"؟

60
00:05:24,840 --> 00:05:28,200
‫إن تمكنا بطريقة ما
‫من أن نُظهر تعرض "سايمون" والصيدلاني للحقن

61
00:05:28,280 --> 00:05:30,800
‫- ربما…
‫- يمكنك إثبات أن "هارو" محق

62
00:05:30,880 --> 00:05:34,800
‫- و"فرانسس تشستر" حي يرزق
‫- أو دليل نهائي على أنه مخطىء

63
00:05:34,880 --> 00:05:37,480
‫أنا وعمك ذاهبان لنناقش في محاكمة

64
00:05:37,560 --> 00:05:40,680
‫تخص استمرار "دانيال" في ممارسة مهنة الطب

65
00:05:40,760 --> 00:05:42,680
‫- أمستعدة؟
‫- أجل

66
00:05:42,760 --> 00:05:45,200
‫طلبت تحليل حمض نووي للجسد الذي نبشه "هارو"

67
00:05:45,280 --> 00:05:47,960
‫هذا يبين لنا كل شيء نريد معرفته

68
00:05:48,040 --> 00:05:52,480
‫والآن ينقصني ثلاثة موظفين رئيسيين
‫فهلاّ تقومين بعملك رجاءً

69
00:05:54,160 --> 00:05:57,560
‫تركت "هارو" يذهب
‫وأظن أن "هارو" مفصول من المشرحة

70
00:05:57,640 --> 00:06:00,360
‫بانتظار التحقيق
‫في محاولته نبش جثة من القبر

71
00:06:00,440 --> 00:06:04,040
‫ليست أي جثة، إنها جثة "فرانسس تشستر"
‫اسمعي أيتها الرئيسة…

72
00:06:06,400 --> 00:06:08,520
‫أعرف كيف يبدو هذا

73
00:06:08,600 --> 00:06:13,200
‫حدثت ظروف مقلقة كثيرة مع "هارو"

74
00:06:13,280 --> 00:06:15,600
‫وابنته "فيرن" مفقودة الآن

75
00:06:16,560 --> 00:06:20,080
‫- هل حصلت على نموذج المفقودين؟
‫- أجل

76
00:06:22,400 --> 00:06:24,280
‫- سيدتي
‫- شكرًا

77
00:06:28,720 --> 00:06:30,560
‫- حسنًا
‫- ماذا؟

78
00:06:30,640 --> 00:06:32,840
‫اتفق الطبيب النفسي والقاضي الآن

79
00:06:32,920 --> 00:06:36,360
‫أن الدكتور "هارو"
‫يشكل خطرًا على نفسه وعلى الآخرين

80
00:06:36,440 --> 00:06:39,840
‫- وتم إصدار قرار العلاج القصري…
‫- بحقك

81
00:06:39,920 --> 00:06:44,160
‫ويوضح القرار احتجاز "هارو" في موقعه

82
00:06:44,240 --> 00:06:47,240
‫ويتم نقله إلى وحدة الصحة النفسية
‫في "ساوثسايد"

83
00:06:47,320 --> 00:06:49,160
‫- ولكن ماذا عن…
‫- "برايان"

84
00:06:49,960 --> 00:06:53,040
‫أحترم اهتمامك بالدكتور "هارو"

85
00:06:53,120 --> 00:06:55,840
‫ولكن يبدو أنه تجاوز الحدود

86
00:06:55,920 --> 00:06:58,720
‫وسيحصل على المساعدة التي يحتاج إليها
‫في "ساوثسايد"

87
00:06:58,800 --> 00:07:00,320
‫أحضره يا "برايان"

88
00:07:02,480 --> 00:07:06,680
‫- وجدته، استغرق هذا وقتًا ولكن…
‫- شكرًا

89
00:07:08,680 --> 00:07:10,760
‫إنه ملف قديم جدًا

90
00:07:10,840 --> 00:07:12,520
‫عمّ تبحث بالضبط؟

91
00:07:14,800 --> 00:07:16,680
‫اسم طبيب أسنان العائلة

92
00:07:17,880 --> 00:07:20,800
‫أجل، أنتظر نتائج عينة حمض نووي مستعجلة
‫من أجل المقارنة

93
00:07:22,360 --> 00:07:24,120
‫"فرانسس أندرو تشستر"

94
00:07:26,160 --> 00:07:29,920
‫حسنًا، أفهم هذا
‫ولكن إن أسرعت بالأمر اتصل بي، شكرًا

95
00:07:30,000 --> 00:07:32,720
‫- الحمض النووي؟
‫- يحتاج إلى ٤٨ ساعة

96
00:07:34,280 --> 00:07:36,880
‫- ماذا هناك؟
‫- أتفقدت بريدك الإلكتروني؟

97
00:07:36,960 --> 00:07:38,520
‫لا، لماذا؟

98
00:07:41,600 --> 00:07:43,560
‫- تبًا!
‫- يُرجى إبلاغ الأمن فورًا عند رؤيته

99
00:07:43,640 --> 00:07:47,480
‫- أدلي باسمك من فضلك
‫- الدكتورة "ماكسين أليكساندرا بافيتش"

100
00:07:47,560 --> 00:07:49,080
‫شكرًا يا دكتورة "بافيتش"

101
00:07:49,880 --> 00:07:53,280
‫- كما تعلمين أن هذه المحاكمة…
‫- أجل، أعرف ما سببها

102
00:07:53,360 --> 00:07:56,560
‫حسنًا، أرى أنك أحضرت بعض الوثائق

103
00:07:56,640 --> 00:07:59,000
‫- أجل…
‫- لن يكون هذا ضروريًا

104
00:08:00,280 --> 00:08:01,960
‫ماذا تريد إذًا؟

105
00:08:02,040 --> 00:08:04,360
‫بعد إطلاق النار على الدكتور "هارو"

106
00:08:04,440 --> 00:08:08,800
‫كان عليك الترتيب لإجراء تقييم نفسي
‫للدكتور "هارو"

107
00:08:09,720 --> 00:08:12,360
‫نريدك أن تفسري سبب عدم فعلك هذا

108
00:08:25,440 --> 00:08:26,960
‫مرحبًا، الشرطة

109
00:08:45,280 --> 00:08:46,840
‫مرحبًا، الشرطة

110
00:08:51,120 --> 00:08:53,680
‫"الرقيب (برايان نيكولز)"

111
00:09:06,240 --> 00:09:09,240
‫- أي سجل تبحث عنه؟
‫- سجل "فرانسس تشستر"

112
00:09:10,760 --> 00:09:16,120
‫كان مريضًا عندي منذ سن السادسة
‫إلى ١٢ تقريبًا

113
00:09:17,400 --> 00:09:19,720
‫كان يريد أن أسميه "فرانك"

114
00:09:19,800 --> 00:09:22,360
‫ولكن أصر والده على مناداته بـ"فرانسس"

115
00:09:23,800 --> 00:09:26,400
‫- أقابلت "موريس تشستر" من قبل؟
‫- لا

116
00:09:26,480 --> 00:09:28,840
‫إنه جراح ماهر واسع الاطلاع

117
00:09:30,080 --> 00:09:32,760
‫رجل حازم جدًا

118
00:09:39,320 --> 00:09:42,080
‫اسألني عن أي مريض آخر في تلك الفترة

119
00:09:42,920 --> 00:09:44,640
‫لن أتذكر كيف كانت أسنانه

120
00:09:45,800 --> 00:09:48,040
‫ولكن يمكنني إخبارك عن أسنان هذا الفتى

121
00:09:49,320 --> 00:09:52,400
‫أحد طواحينه الدائمة مقلوع

122
00:09:54,640 --> 00:09:56,120
‫مقلوع؟

123
00:09:57,440 --> 00:10:01,080
‫اقتُلع من مكانه
‫تلقى ضربة من والده "موريس تشستر"

124
00:10:02,200 --> 00:10:03,960
‫أحضرته والدته إلى هنا ذات ليلة

125
00:10:04,040 --> 00:10:06,920
‫كان فم الفتى ينزف كشلال دماء

126
00:10:07,800 --> 00:10:10,360
‫متأكد أنه كان لديها كدمات حول عنقها

127
00:10:13,040 --> 00:10:18,520
‫توسل إلي "فرانسس"
‫ألا أعيده إلى المنزل مجددًا

128
00:10:21,760 --> 00:10:23,840
‫ولكن لم يكن لدي خيار

129
00:10:25,880 --> 00:10:30,560
‫أحد القضايا التي تبحث فيها هذه المحاكمة
‫هو أن تصرف الدكتور "هارو"

130
00:10:30,640 --> 00:10:36,000
‫وضعه والآخرين
‫وسمعة نظام الطب الشرعي للولاية على المحك

131
00:10:36,800 --> 00:10:41,560
‫في يوليو ٢٠٠٨، تقاتل الدكتور "هارو"
‫بالسكين مع سجين بإفراج مشروط

132
00:10:41,640 --> 00:10:46,480
‫ودخل المستشفى إثر هذا لقرابة أسبوعين
‫على حساب القسم

133
00:10:46,560 --> 00:10:48,120
‫أجل، أذكر هذا

134
00:10:48,200 --> 00:10:51,000
‫- وهذا بعيد عن التصرف الطبيعي
‫- تمامًا

135
00:10:52,000 --> 00:10:56,000
‫- دائمًا ما يفعل "هارو" هذه الأشياء
‫- تتفق إذن أن الدكتور "هارو" يُعد مشكلة

136
00:10:56,080 --> 00:10:57,520
‫على النقيض تمامًا

137
00:11:00,400 --> 00:11:03,160
‫حادثة السكين تلك

138
00:11:03,240 --> 00:11:07,520
‫هو بسبب تعرض فتى يافع للطعن حتى الموت
‫قبل أسبوع

139
00:11:07,600 --> 00:11:09,640
‫وفُقد فتى يافع آخر

140
00:11:10,720 --> 00:11:13,720
‫كان "هارو" متأكدًا أنّ الفاعل
‫هو ذات الرجل وذات السكين

141
00:11:13,800 --> 00:11:16,360
‫ولكن الدليل لم يكن كافيًا

142
00:11:16,440 --> 00:11:19,920
‫فأخذ على عاتقه مواجهة ذلك الرجل

143
00:11:20,000 --> 00:11:22,080
‫وجعله يشهر السكين

144
00:11:22,160 --> 00:11:24,840
‫ولكنه فعل هذا عن قصد

145
00:11:24,920 --> 00:11:27,000
‫أمام كاميرا المجلس

146
00:11:27,080 --> 00:11:32,520
‫ونتج عن هذا
‫إدانة المجرم وإنقاذ حياة اليافع

147
00:11:34,160 --> 00:11:38,560
‫لا شك أن هذا تصرف متهور وينافي القوانين

148
00:11:40,520 --> 00:11:46,360
‫ولكن لا تشمل القوانين دومًا
‫طريقة إتمام الأمور العاجلة أحيانًا

149
00:11:47,320 --> 00:11:52,440
‫دون استشارة وبدافع الاهتمام فقط
‫من أجل فتى احتاج إلى منقذ

150
00:11:53,880 --> 00:11:58,040
‫لم يكن على "هارو" فعل هذا ولم يكن ملزمًا

151
00:11:59,560 --> 00:12:01,120
‫ولكنه فعلها

152
00:12:03,360 --> 00:12:07,440
‫لا يمكنني إخبارك بما عليك فعله
‫ولكن يمكنني قول هذا

153
00:12:08,280 --> 00:12:12,160
‫إن سلبت قدرة ذلك الدكتور على تأدية عمله

154
00:12:13,120 --> 00:12:15,160
‫سيعود علينا جميعًا بالسوء

155
00:12:22,800 --> 00:12:24,040
‫مرحبًا

156
00:12:28,320 --> 00:12:29,880
‫أتعرف ماذا يحدث؟

157
00:12:30,800 --> 00:12:33,840
‫على أي شخص يراك الاتصال بالأمن

158
00:12:33,920 --> 00:12:38,400
‫- تم إصدار علاج قصري بحقك
‫- لست متفاجئًا

159
00:12:38,480 --> 00:12:41,960
‫يعرف "نيكولز" أيضًا نتائج فحص دمي

160
00:12:42,040 --> 00:12:43,560
‫الـ"بروبوفول"

161
00:12:44,600 --> 00:12:46,280
‫أتتعاطى المخدرات إذًا؟

162
00:12:47,360 --> 00:12:49,600
‫لا بأس إن كنت تفعل هذا

163
00:12:49,680 --> 00:12:52,000
‫أفهم هذا، لقد فكرت بالتعاطي أيضًا

164
00:12:52,880 --> 00:12:55,240
‫لا، لا أتعاطى المخدرات

165
00:12:58,480 --> 00:13:03,120
‫لم أحقن الـ"بروبوفول" ولكنني أعرف الفاعل

166
00:13:03,200 --> 00:13:05,080
‫لدي شيء لأريك إياه

167
00:13:16,960 --> 00:13:19,840
‫ذهبت إلى طبيب أسنان "تشستر" في طفولته

168
00:13:19,920 --> 00:13:24,840
‫عندما كان عمره ١٢ عامًا
‫طاحونة "تشستر" الثانية من الجهة اليمنى

169
00:13:24,920 --> 00:13:26,880
‫اقتُلعت إثر ضربة من والده

170
00:13:26,960 --> 00:13:28,560
‫أتقصد الطاحونة الدائمة؟

171
00:13:29,720 --> 00:13:31,800
‫ما زالت الطاحونة في هذه الجمجمة

172
00:13:31,880 --> 00:13:33,400
‫الطاحونة السفلية الثانية

173
00:13:38,600 --> 00:13:40,800
‫ليست تركيبًا أو زراعة

174
00:13:40,880 --> 00:13:43,760
‫لا، هذا سن دائم سليم

175
00:13:43,840 --> 00:13:46,400
‫لأن الجثة التي كانت في التابوت
‫ليست جثة "تشستر"

176
00:13:50,200 --> 00:13:52,920
‫هذه الصور القديمة ليست واضحة

177
00:13:53,000 --> 00:13:55,960
‫- أعلم
‫- ويمكن أن تكون غلطة

178
00:13:56,040 --> 00:13:58,920
‫يمكن أن يكون طبيب الأسنان أخطأ في أرشفتها

179
00:13:59,000 --> 00:14:01,440
‫- أعلم
‫- أو…

180
00:14:03,360 --> 00:14:08,320
‫بدل "تشستر" بطريقة ما سجلاته الطبية
‫بسجلات ذلك الشخص في المشرحة

181
00:14:08,400 --> 00:14:10,040
‫أجل

182
00:14:10,120 --> 00:14:12,120
‫- دكتورة "مولينو"
‫- تبًا

183
00:14:13,520 --> 00:14:15,080
‫دكتورة "مولينو"

184
00:14:23,440 --> 00:14:25,520
‫- مرحبًا يا "غلين"
‫- مرحبًا يا دكتورة

185
00:14:25,600 --> 00:14:28,640
‫قالت "جولي" إنها رأت الدكتور "هارو"
‫يدخل إلى هنا

186
00:14:29,440 --> 00:14:30,680
‫حقًا؟

187
00:14:32,000 --> 00:14:33,920
‫هلاّ تتركيننا يا "جولي"

188
00:14:38,200 --> 00:14:41,320
‫بحقك يا "غلين"
‫ألا تظن إن كان "هارو" هنا…

189
00:14:41,400 --> 00:14:43,760
‫اسمعي، أنا أحب الدكتور "هارو" أيضًا

190
00:14:44,720 --> 00:14:48,680
‫لقد أنعش ذات مرة "فازناتس" بفمه

191
00:14:48,760 --> 00:14:51,040
‫- ماذا؟
‫- أنقذ حياة قطي

192
00:14:53,520 --> 00:14:56,040
‫- و…
‫- ولكن عليّ البحث هنا، اتفقنا؟

193
00:14:57,040 --> 00:14:58,480
‫حسنًا

194
00:15:05,000 --> 00:15:07,520
‫حسنًا، كنت محقة، إنه ليس بالداخل

195
00:15:08,800 --> 00:15:11,880
‫هلاّ تفتحي غرفة الأرشيف من فضلك
‫يا دكتورة "مولينو"

196
00:15:32,800 --> 00:15:34,960
‫"(بي سي إتش إي)"

197
00:15:48,680 --> 00:15:50,880
‫أعرف أنك على الخط يا دكتور "هارو"

198
00:15:54,240 --> 00:15:56,680
‫- هل ابنتي حيّة؟
‫- أجل، إلى الآن

199
00:15:59,360 --> 00:16:00,840
‫ماذا تريد؟

200
00:16:02,040 --> 00:16:03,600
‫أريدك أنت

201
00:16:05,480 --> 00:16:07,560
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

202
00:16:07,640 --> 00:16:09,760
‫ركنت سيارتي خلف المنشأة

203
00:16:10,840 --> 00:16:13,040
‫ما رأيك أن تأتي لتحييني؟

204
00:16:13,120 --> 00:16:15,800
‫هناك رجال أمن في الأروقة الآن

205
00:16:16,960 --> 00:16:19,240
‫ما الذي يمنعني أن أخبرهم بأنك هنا؟

206
00:16:19,320 --> 00:16:22,320
‫إن لم تأت إلى هنا وحدك خلال دقيقتين

207
00:16:22,400 --> 00:16:24,840
‫لن تعرف ما حدث لـ"فيرن" أبدًا

208
00:16:26,880 --> 00:16:29,520
‫- إن آذيتها…
‫- دقيقة و٥٥ ثانية

209
00:16:29,600 --> 00:16:31,760
‫دقيقة و٥٤ دقيقة

210
00:16:47,280 --> 00:16:49,640
‫- أليس هناك حراس أمن؟
‫- لا

211
00:16:50,440 --> 00:16:51,920
‫أنا وحدي

212
00:16:52,880 --> 00:16:54,440
‫أنت وحدك

213
00:16:56,600 --> 00:16:58,000
‫جميل

214
00:17:09,960 --> 00:17:12,320
‫امنحينا دقيقة من فضلك يا "جو"

215
00:17:15,920 --> 00:17:18,120
‫- أين هو؟
‫- تركته يذهب

216
00:17:20,560 --> 00:17:22,160
‫ألديك أي دليل؟

217
00:17:24,080 --> 00:17:27,520
‫- إنه رقيق جدًا فيمكنك الحلاقة به
‫- ماذا؟

218
00:17:34,480 --> 00:17:36,360
‫لا تتطابق جميع سجلات الأسنان

219
00:17:40,880 --> 00:17:42,640
‫هذا جميل، أليس كذلك؟

220
00:17:43,960 --> 00:17:45,960
‫أن يتاح لنا وقت للدردشة

221
00:17:47,480 --> 00:17:50,280
‫هذا خطأ يا "فرانسس"

222
00:17:50,360 --> 00:17:53,680
‫- خطأ آخر
‫- آخر؟

223
00:17:53,760 --> 00:17:56,880
‫أخطأت بعدم قتلي عندما أتيحت لك الفرصة

224
00:17:57,880 --> 00:17:59,680
‫وأخطأت مجددًا بقتل "سايمون"

225
00:18:01,240 --> 00:18:03,120
‫وآخر بتهديد ابنتي

226
00:18:03,200 --> 00:18:05,160
‫وماذا ستفعل حيال هذا؟

227
00:18:13,520 --> 00:18:19,400
‫كل هذا الحقد لتؤذيني؟ لماذا؟

228
00:18:19,480 --> 00:18:21,040
‫لماذا أنا؟

229
00:18:21,840 --> 00:18:24,200
‫كيف وجدت الـ"بروبوفول"؟

230
00:18:24,280 --> 00:18:26,360
‫في جسد الفتيات الميتات، كيف؟

231
00:18:27,520 --> 00:18:30,800
‫عثرت الشرطة على الـ"بروبوفول" في منزلك

232
00:18:30,880 --> 00:18:33,440
‫لأنني استخدمته لأساعد أمي على النوم

233
00:18:33,520 --> 00:18:37,160
‫وعثرت على الـ"بروبوفول"
‫في جسد ضحاياك الإناث

234
00:18:37,240 --> 00:18:41,120
‫- لماذا تسأل؟ أنت حقنته
‫- لأنني لم أفعل

235
00:18:43,320 --> 00:18:44,720
‫لم أفعل

236
00:18:44,800 --> 00:18:49,480
‫حقنت الـ"سكسينيل كولين" في الرجال
‫لأنه لن يكون له أثر بعد الموت

237
00:18:49,560 --> 00:18:51,240
‫ولكن الـ"بروبوفول"…

238
00:18:53,800 --> 00:18:57,360
‫لم أحقن الـ"بروبوفول" في أولئك الفتيات

239
00:18:57,440 --> 00:19:03,400
‫ومع هذا وجدت بأعجوبة
‫أثار الـ"بروبوفول" في غشاء الكبد لديهن

240
00:19:05,800 --> 00:19:09,840
‫فقدمت ذلك الدليل وأقنعت هيئة المحلفين

241
00:19:09,920 --> 00:19:15,400
‫سُجنت لأنك زرعت الـ"بروبوفول"

242
00:19:15,480 --> 00:19:18,080
‫أحسنت صنعًا

243
00:19:35,360 --> 00:19:37,280
‫- في أوقات مثل هذه…
‫- توقف

244
00:19:37,360 --> 00:19:38,760
‫حسنًا

245
00:19:42,400 --> 00:19:47,960
‫سمعنا أدلة كافية وقررنا بالإجماع

246
00:19:48,040 --> 00:19:50,760
‫بأن نوصي لمجلس جراحي الطب الشرعي

247
00:19:51,800 --> 00:19:56,080
‫بأن يُفصل الدكتور "دانيال هارو"
‫من المجلس فورًا

248
00:20:07,120 --> 00:20:09,000
‫أزهار "مستر لينكون"

249
00:20:24,840 --> 00:20:26,800
‫أكنت تقيم هنا؟

250
00:20:26,880 --> 00:20:30,760
‫توسلت إلى الدكتور "بيغز" ألا يعيدك إلى هنا

251
00:20:30,840 --> 00:20:32,320
‫ومع هذا أعادني

252
00:20:45,560 --> 00:20:48,000
‫هكذا عرفت بشأن نبش القبر إذًا

253
00:20:49,080 --> 00:20:52,880
‫أرجوك يا "لويس"، اتصلي بالشرطة

254
00:20:53,840 --> 00:20:55,400
‫أنهي هذا الآن

255
00:20:56,920 --> 00:20:58,400
‫لقد فات الأوان

256
00:21:04,200 --> 00:21:05,640
‫أيها الدكتور "هارو"

257
00:21:24,800 --> 00:21:26,800
‫- "فيرن"
‫- لا يا أبي!

258
00:21:40,640 --> 00:21:43,760
‫تم حقن الضحايا الذكور بمادة الـ"سكسنيل"

259
00:21:45,120 --> 00:21:47,720
‫وحُقنت الضحايا الإناث بمادة الـ"بروبوفول"

260
00:21:49,400 --> 00:21:50,960
‫كيف تسير عملية فحص عيناتهم؟

261
00:21:51,040 --> 00:21:53,360
‫- وجدت معظمهم
‫- معظمهم؟ ماذا تعنين؟

262
00:21:53,440 --> 00:21:55,240
‫بعض العينات مفقودة

263
00:22:17,000 --> 00:22:21,360
‫أظنك سمعت بخبر فصل "دانيال"
‫لم يسعني فعل شيء

264
00:22:22,400 --> 00:22:24,560
‫- لقد جنى على نفسه
‫- لا أظنه فعل هذا

265
00:22:27,520 --> 00:22:30,240
‫شرائح الأنسجة لضحايا "تشستر" الإناث

266
00:22:35,360 --> 00:22:37,360
‫أنسجة الكبد والرئة والدماغ

267
00:22:38,400 --> 00:22:42,200
‫وجد "هارو" الـ"بروبوفول"
‫في أنسجة الكبد هذه

268
00:22:42,280 --> 00:22:44,440
‫وأدى هذا إلى إدانة "تشستر"

269
00:22:45,440 --> 00:22:48,840
‫ولكن إن وُجد الـ"بروبوفول" في الكبد

270
00:22:48,920 --> 00:22:51,600
‫ينبغي أن يكون في نسيج الدماغ أيضًا

271
00:22:52,560 --> 00:22:55,400
‫ولكن فُقدت عينات أنسجة الدماغ

272
00:22:56,760 --> 00:22:59,880
‫أعتقد أن هناك أحد اكتشف في المحاكمة

273
00:22:59,960 --> 00:23:02,560
‫أن "تشستر" كان يمتلك الـ"بروبوفول"

274
00:23:02,640 --> 00:23:07,440
‫فأضاف ذات الشخص الـ"بروبوفول"
‫إلى عينات نسيج الكبد لكي يدينه

275
00:23:08,520 --> 00:23:11,080
‫ولكنهم نسيوا إضافته إلى نسيج الدماغ

276
00:23:11,160 --> 00:23:13,640
‫وعندما بدأ "هارو" البحث عن "تشستر"

277
00:23:13,720 --> 00:23:16,040
‫تذكر ذلك الشخص عينات نسيج الدماغ

278
00:23:17,240 --> 00:23:19,840
‫إن تم العثور عليها سيتضح كل شيء

279
00:23:19,920 --> 00:23:23,000
‫من المستحيل تبديلها الآن، لذا…

280
00:23:23,080 --> 00:23:26,760
‫من الأسهل التخلص منها
‫ويُعزى سبب فقدانها لسوء التنظيم

281
00:23:34,280 --> 00:23:37,640
‫وكنت قلقة أنك لن تصبحي طبيبة شرعية ماهرة

282
00:23:44,240 --> 00:23:47,800
‫كان تصرف "تشستر" وحشي
‫بقتل جميع أولئك الأزواج اليافعين

283
00:23:48,720 --> 00:23:50,480
‫لن يكون عليه دليل اتهام

284
00:23:51,640 --> 00:23:54,040
‫كان سيستمر بالقتل ويتملص بفعلته

285
00:23:56,240 --> 00:23:57,800
‫كان علي فعل شيء

286
00:23:57,880 --> 00:24:00,960
‫- فجعلت "هارو" يدلي بالأكاذيب
‫- لا

287
00:24:01,040 --> 00:24:03,840
‫كان "هارو" يقول ما يظنه الحقيقة

288
00:24:08,160 --> 00:24:09,680
‫أنا كنت الكاذبة

289
00:24:14,280 --> 00:24:17,920
‫- أظن أن "تشستر" على قيد الحياة
‫- هذا مستحيل

290
00:24:18,000 --> 00:24:21,720
‫ستظهر نتائج الحمض النووي قريبًا
‫للجثة التي أخرجها "هارو"، سنعرف الحقيقة

291
00:24:23,040 --> 00:24:25,440
‫ولكن عليك الاعتراف بما فعلت

292
00:24:44,160 --> 00:24:45,560
‫أتشعر بتحسن؟

293
00:24:46,960 --> 00:24:48,600
‫لا تقلق

294
00:24:49,400 --> 00:24:51,880
‫كانت تلك جرعة صغيرة من الـ"بروبوفول"

295
00:24:51,960 --> 00:24:53,920
‫ولكن تعرف الأمر، أليس كذلك؟

296
00:24:55,320 --> 00:24:59,160
‫والآن، الـ"سكسينيل كولين"

297
00:25:00,920 --> 00:25:03,440
‫أرجوك، أطلقي سراحها

298
00:25:03,520 --> 00:25:08,840
‫"فيرن"، إن الـ"سكسينيل كولين"
‫مادة تصيب بالشلل فعالة جدًا

299
00:25:08,920 --> 00:25:12,840
‫عندما يتم حقن المادة
‫لن يتمكن المريض من الحركة

300
00:25:12,920 --> 00:25:15,160
‫ولن يتمكن من التحدث

301
00:25:15,240 --> 00:25:18,920
‫كل ما يمكنه فعله هو المشاهدة

302
00:25:19,880 --> 00:25:22,320
‫لأن هذا كل ما استطعت فعله، صحيح؟

303
00:25:25,440 --> 00:25:28,400
‫بينما كان والدك يؤذي والدتك أمامك

304
00:25:30,240 --> 00:25:32,400
‫وكان يخنقها

305
00:25:34,360 --> 00:25:36,360
‫ولكنك كنت فتى صغيرًا

306
00:25:38,040 --> 00:25:40,000
‫ماذا أمكنك أن تفعل؟

307
00:25:40,080 --> 00:25:44,160
‫لا شيء، لم تتمكن من الحركة حتى

308
00:25:46,560 --> 00:25:48,160
‫هذا صحيح

309
00:26:12,720 --> 00:26:15,760
‫في كل مرة فعلت هذا

310
00:26:16,560 --> 00:26:20,560
‫في كل مرة جعلت شابًا يتجمد مكانه

311
00:26:21,440 --> 00:26:23,840
‫بينما كنت أفعل هذا

312
00:26:23,920 --> 00:26:28,600
‫كنت أشعر بالشعور الذي كان يحس به

313
00:26:29,880 --> 00:26:34,680
‫- أرجوك يا "فرانك"
‫- سألتني لماذا أنت

314
00:26:34,760 --> 00:26:36,760
‫لأنك وضعتني في السجن

315
00:26:36,840 --> 00:26:39,680
‫وكنت هناك عندما مات

316
00:26:39,760 --> 00:26:42,440
‫فلم أتمكن من فعل هذا به

317
00:26:44,440 --> 00:26:46,480
‫- كما فعل بك يا أمي
‫- أعرف

318
00:26:46,560 --> 00:26:49,680
‫مات والدك بسبب فشل جهازه التنفسي
‫أصحيح يا "فرانك"؟

319
00:26:49,760 --> 00:26:52,000
‫- أجل، لماذا؟
‫- من يعتني بالحديقة؟

320
00:26:53,520 --> 00:26:54,800
‫ماذا؟

321
00:26:57,000 --> 00:27:01,760
‫رأيت الأزهار
‫ولكنني رأيت نبتة تاج الملوك أيضًا

322
00:27:02,880 --> 00:27:06,320
‫نبتة الأقنوطين عالية السمية

323
00:27:07,760 --> 00:27:12,560
‫إن تم تناولها علامتها الوحيدة بعد الموت

324
00:27:12,640 --> 00:27:14,360
‫هي الاختناق

325
00:27:14,440 --> 00:27:18,480
‫لقد أنبتت هذه الأزهار لتقتل والدك

326
00:27:25,520 --> 00:27:27,000
‫أمي…

327
00:28:01,360 --> 00:28:05,560
‫إنها تكذب يا "فرانك"
‫كانت تريد قتله مثلك تمامًا

328
00:28:05,640 --> 00:28:07,160
‫لا يا عزيزي

329
00:28:07,240 --> 00:28:12,600
‫وعندما خسرت استئنافك الأخير قامت بتسميمه

330
00:28:15,200 --> 00:28:16,560
‫أفعلت هذا؟

331
00:28:16,640 --> 00:28:18,600
‫- عزيزي…
‫- ولكن لماذا؟

332
00:28:21,080 --> 00:28:23,200
‫لماذا؟

333
00:28:23,280 --> 00:28:28,240
‫- كان يؤذيني وكان يؤذيك
‫- لماذا لم تقتليه عندما كنت طفلًا؟

334
00:28:29,120 --> 00:28:32,920
‫لماذا لم تحميني؟

335
00:28:45,080 --> 00:28:46,680
‫أبي…

336
00:28:49,240 --> 00:28:51,120
‫قف مكانك يا "فرانسس"

337
00:28:52,200 --> 00:28:54,960
‫"لويس"، لا تدعيه يقترب

338
00:28:55,040 --> 00:28:58,200
‫أخذت مني الشيء الوحيد الذي احتجت إليه

339
00:28:59,400 --> 00:29:01,080
‫وهو قتله

340
00:29:01,160 --> 00:29:05,720
‫لم تكن لتفعل هذا، لأنه…

341
00:29:07,520 --> 00:29:10,480
‫إنه ميت يا عزيزي وما زلت تخاف منه

342
00:29:10,560 --> 00:29:12,720
‫- أمي…
‫- لا

343
00:29:15,280 --> 00:29:17,200
‫"لويس"، لا

344
00:29:18,120 --> 00:29:19,720
‫عزيزي…

345
00:29:34,960 --> 00:29:38,480
‫أخذت حبوبًا مضادة للمادة، أليس كذلك؟

346
00:29:39,960 --> 00:29:41,840
‫"بي سي إتش إي"

347
00:29:41,920 --> 00:29:45,720
‫إنزيم "كولين استراز"، هذا ذكي

348
00:29:46,640 --> 00:29:49,320
‫ولكن لا بد أن قلبك يعاني الآن

349
00:29:50,520 --> 00:29:52,040
‫أبي!

350
00:29:56,280 --> 00:29:59,400
‫أجل، إنه يصلني الآن
‫شكرًا جزيلًا يا "كيف"، أقدر هذا

351
00:30:02,160 --> 00:30:04,280
‫هيا، هيا، هيا

352
00:30:06,760 --> 00:30:08,280
‫أهذا هو؟

353
00:30:09,120 --> 00:30:11,600
‫أجل،
‫الحمض النووي من قاعدة البيانات الوطنية

354
00:30:23,080 --> 00:30:24,720
‫"مقارنة المصادر"

355
00:30:35,320 --> 00:30:36,880
‫لا تطابق

356
00:30:36,960 --> 00:30:40,080
‫هذا لأن الجثة التي في المشرحة
‫ليست لـ"فرانسس تشستر"

357
00:30:58,600 --> 00:31:02,080
‫أعرف كيف هو الشعور

358
00:31:02,160 --> 00:31:04,000
‫عندما تكون صغيرًا وخائفًا

359
00:31:06,040 --> 00:31:07,760
‫لقد ساعدني زوج أمي

360
00:31:09,840 --> 00:31:11,520
‫كثيرًا

361
00:31:13,120 --> 00:31:17,040
‫كنت مذعورة علي وعلى والدتي

362
00:31:19,480 --> 00:31:21,680
‫أردت قتله

363
00:31:21,760 --> 00:31:27,280
‫ولكن قبل أن تتاح لي الفرصة قتله شخص آخر

364
00:31:29,400 --> 00:31:33,680
‫فلن أتمكن الآن
‫من ترميم الجزء المكسور بداخلي

365
00:31:33,760 --> 00:31:36,960
‫لأنه سلبني فرصتي لأصحح الأمور

366
00:31:37,040 --> 00:31:38,920
‫لذا أنا أفهمك

367
00:31:47,040 --> 00:31:48,400
‫ابتعد عنه

368
00:31:52,400 --> 00:31:54,560
‫- لا يمكنك…
‫- اصمت!

369
00:31:55,520 --> 00:31:57,560
‫إن تلفظت بكلمة أخرى سأطلق النار

370
00:31:57,640 --> 00:31:59,240
‫- "فيرن"
‫- لا

371
00:31:59,320 --> 00:32:02,160
‫- لا، لقد أطلق النار عليك
‫- بنيتي…

372
00:32:02,240 --> 00:32:06,200
‫وقتل "سايمون" و"كالان"…

373
00:32:06,280 --> 00:32:10,240
‫أفهم شعورك وأريد ذات الشيء

374
00:32:10,320 --> 00:32:11,760
‫دعني أفعلها

375
00:32:11,840 --> 00:32:15,240
‫ولكنني فعلت ما تريدين فعله

376
00:32:16,680 --> 00:32:20,800
‫وهو موجود بداخلي دومًا، لا يزول

377
00:32:21,600 --> 00:32:23,280
‫لا أريد ذات الشيء لك

378
00:32:25,080 --> 00:32:26,760
‫صحيح أنه يمكنك فعلها

379
00:32:26,840 --> 00:32:29,440
‫ولكن عدم قتلك له لا يعني أنه فاز

380
00:32:31,080 --> 00:32:32,800
‫لأنه خيارك

381
00:32:34,160 --> 00:32:35,720
‫خيارك وحدك

382
00:32:40,000 --> 00:32:41,960
‫أرجوك يا بنيتي

383
00:33:03,240 --> 00:33:04,920
‫سأتصل بالشرطة

384
00:33:37,440 --> 00:33:39,040
‫المعذرة

385
00:33:44,320 --> 00:33:47,120
‫حسنًا، ضعوه بالداخل وانتبهوا لرأسه

386
00:33:48,440 --> 00:33:51,720
‫- مهلًا
‫- "هارو"، لا يمكنك…

387
00:33:51,800 --> 00:33:53,480
‫أعتقد أنني أستحق هذا

388
00:33:57,080 --> 00:33:59,240
‫امنحا الدكتور "هارو" دقيقة وحده

389
00:34:10,480 --> 00:34:14,160
‫لقد خرجت من قبل وسأخرج مرة أخرى

390
00:34:17,040 --> 00:34:20,520
‫بنيتي، فعلت ما تريدين فعله

391
00:34:21,760 --> 00:34:27,120
‫لا أطيق الانتظار لأخبر الجميع
‫بأنك قاتل أيضًا

392
00:34:30,000 --> 00:34:31,800
‫لن يصدقك أحد

393
00:34:44,560 --> 00:34:46,080
‫شيء آخر

394
00:34:48,480 --> 00:34:50,360
‫هذه من أجل "سايمون"

395
00:35:18,400 --> 00:35:19,880
‫"هارو"…

396
00:35:25,720 --> 00:35:28,240
‫- أنا آسف
‫- لا

397
00:35:30,120 --> 00:35:31,600
‫لقد صدقتني

398
00:35:35,280 --> 00:35:38,520
‫- أيمكنني التحدث إليها؟
‫- أجل، اسمع…

399
00:35:38,600 --> 00:35:41,120
‫أريد بيانًا رسميًا منك قريبًا

400
00:35:41,200 --> 00:35:43,840
‫نريد إيضاح كل شيء في محاكمته

401
00:35:46,440 --> 00:35:47,960
‫بالتأكيد

402
00:36:14,680 --> 00:36:17,120
‫"ماذا يفعل الرجل

403
00:36:18,560 --> 00:36:21,440
‫عندما تسلب المرأة يقينه

404
00:36:22,680 --> 00:36:26,920
‫ولا مفر من شر العالم…"

405
00:36:27,000 --> 00:36:30,920
‫أمر آخر هذه من أجل "سايمون"

406
00:36:31,000 --> 00:36:35,240
‫"زناد المسدس

407
00:36:35,320 --> 00:36:39,440
‫أصبح أساس حياتي

408
00:36:39,520 --> 00:36:43,120
‫وربما لن تصدق بأن الحب مرض

409
00:36:43,200 --> 00:36:46,800
‫إلى أن ترى الأشياء التي فعلتها

410
00:36:48,280 --> 00:36:54,120
‫سلالة الدم…"

411
00:36:54,200 --> 00:36:59,280
‫"هارو"، أنا آسف

412
00:37:00,440 --> 00:37:04,320
‫"إلى أن يصبح قلبك ملكي

413
00:37:05,120 --> 00:37:07,800
‫سلالة الدم

414
00:37:09,080 --> 00:37:11,880
‫سلالة الدم

415
00:37:13,600 --> 00:37:17,200
‫عبر الأنهار وخلال الأشجار

416
00:37:17,280 --> 00:37:20,320
‫إلى أن يصبح قلبك ملكي…"

417
00:37:20,400 --> 00:37:22,120
‫هل أنت بخير؟

418
00:37:23,480 --> 00:37:25,000
‫أردت قتله

419
00:37:27,880 --> 00:37:29,280
‫أعلم

420
00:37:38,280 --> 00:37:39,440
‫هل انتهى الأمر؟

421
00:37:44,440 --> 00:37:45,840
‫أجل

422
00:37:51,000 --> 00:37:52,440
‫انتهى الأمر

423
00:38:07,840 --> 00:38:09,160
‫{\an8}"(كويفم)، معهد الطب الشرعي"

424
00:38:17,640 --> 00:38:19,280
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أنت تعرف

425
00:38:20,120 --> 00:38:24,160
‫- وتعرف السبب
‫- عينات الأنسجة

426
00:38:26,680 --> 00:38:29,040
‫كنت غاضبة جدًا مما فعل

427
00:38:30,840 --> 00:38:32,800
‫- "ماكسين"…
‫- لا، لا بأس

428
00:38:34,320 --> 00:38:38,360
‫كل ما حدث لك بسببي

429
00:38:39,200 --> 00:38:42,040
‫لا بأس، فعلت أسوأ من هذا

430
00:38:44,760 --> 00:38:47,880
‫ومات الآن بسبب نوبة قلبية يا إلهي

431
00:38:50,400 --> 00:38:52,040
‫كان علي تصديقك

432
00:38:55,920 --> 00:39:00,280
‫- أنا محرجة جدًا
‫- لا عليك

433
00:39:03,280 --> 00:39:07,720
‫لا تعرفين كم حياة أُنقذت عندما
‫زجيتي به في السجن

434
00:39:07,800 --> 00:39:09,680
‫ولكن "سايمون" مات

435
00:39:13,360 --> 00:39:16,680
‫"ماكس"، لا يمكنك الرحيل

436
00:39:19,480 --> 00:39:23,560
‫"دانيال"، لا يمكنني البقاء

437
00:39:39,240 --> 00:39:45,880
‫"قفزت من الجسور المنهارة
‫وتشاهد المدينة تتحول إلى هباء

438
00:39:49,200 --> 00:39:53,360
‫- تصور تحطم الطائرات في المحيط…"
‫- "فيش"

439
00:39:53,440 --> 00:39:56,480
‫من الأعلى"

440
00:39:57,760 --> 00:40:01,400
‫أنت بخير، أجل

441
00:40:01,480 --> 00:40:03,520
‫أنا بخير

442
00:40:07,760 --> 00:40:10,880
‫- أحبك
‫- وأنا كذلك

443
00:40:13,080 --> 00:40:16,480
‫"ولا يمكنك الوداع…"

444
00:40:16,560 --> 00:40:18,520
‫تعالي

445
00:40:31,160 --> 00:40:33,320
‫هل سبق أن غادر قاربك المرفأ؟

446
00:40:36,720 --> 00:40:38,800
‫أجل

447
00:40:38,880 --> 00:40:42,000
‫كنت مشغولًا قليلًا مؤخرًا

448
00:40:44,400 --> 00:40:47,160
‫ولكن علي الآن أخذ استراحة

449
00:40:48,160 --> 00:40:53,040
‫ربما يمكنني الذهاب إلى جزر "ويتسنديز"

450
00:40:54,920 --> 00:40:57,840
‫- هناك متسع لشخص آخر
‫- لا يمكنني أخذ إجازة

451
00:41:00,080 --> 00:41:02,080
‫علي أن أبلي جيدًا في عملي

452
00:41:02,160 --> 00:41:03,720
‫لا يمكنني الإخفاق مجددًا

453
00:41:05,440 --> 00:41:07,120
‫لا أظنك أخفقت من قبل

454
00:41:08,080 --> 00:41:10,840
‫أظنك كنت تبحثين عن مكانك المناسب

455
00:41:13,240 --> 00:41:18,360
‫فلنطابق شفتينا الآن فهذه نهاية العالم

456
00:41:23,480 --> 00:41:27,400
‫ما زلت موقوفًا عمليًا

457
00:41:28,480 --> 00:41:33,360
‫- عمليًا…
‫- أنت لست المسؤول عني

458
00:41:44,520 --> 00:41:46,720
‫ولكن لن يدوم هذا كثيرًا، صحيح؟

459
00:41:49,640 --> 00:41:52,600
‫أراك في العمل بعد أسبوعين

460
00:42:02,120 --> 00:42:06,080
‫"الموسيقى بداخلك يا عزيزي أخبرني لماذا

461
00:42:07,200 --> 00:42:11,160
‫الموسيقى بداخلك يا عزيزي أخبرني لماذا

462
00:42:12,160 --> 00:42:18,120
‫احتجزت للأبد ولا يمكنك الوداع…"

463
00:42:22,080 --> 00:42:23,600
‫"هارو"…

464
00:42:38,680 --> 00:42:40,760
‫تعرف أنني في إجازة الآن

465
00:42:40,840 --> 00:42:43,200
‫المعذرة يا دكتور "هارو"
‫ولكن "نيكولز" أصر على هذا

466
00:42:48,480 --> 00:42:50,520
‫ماذا هناك يا "نيكولز"؟

467
00:42:50,600 --> 00:42:53,080
‫وُجد هذا الشاب ميتًا قبل ساعة تقريبًا

468
00:42:54,080 --> 00:42:55,600
‫ما علاقتي بهذا؟

469
00:42:56,520 --> 00:42:58,320
‫وجدنا جواز سفره في جيبه

470
00:43:00,040 --> 00:43:02,760
‫اسمك موجود على أرقام الطوارىء لديه

471
00:43:10,200 --> 00:43:12,120
‫وكانت هناك ملحوظة

472
00:43:13,200 --> 00:43:15,280
‫ادّعى أنه ابنك

473
00:43:23,040 --> 00:43:25,040
‫ترجمة "راوية المدني"

