﻿1
00:00:00,700 --> 00:00:02,020
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,300 --> 00:00:05,220
‫رحبوا بالدكتورة (غريس مولينو)‬
‫العضو الجديد في فريق عمل (كليفام)‬

3
00:00:05,300 --> 00:00:08,420
‫- مرحباً يا (غريس)‬
‫- أنت حبيبة (فيرلي)؟‬

4
00:00:08,500 --> 00:00:10,500
‫- إنه عمي‬
‫- لم لست في المستشفى؟‬

5
00:00:10,580 --> 00:00:14,540
‫فكرت في البحث في ملفات قضايا قديمة‬
‫لأعرف مَن لديه ضغينة ضدي‬

6
00:00:14,620 --> 00:00:17,140
‫- "هناك آلاف"‬
‫- أجل، أطلقت النار عليه‬

7
00:00:17,220 --> 00:00:19,860
‫- على مَن أطلقت النار؟‬
‫- على (دانيال هارو)‬

8
00:00:19,940 --> 00:00:23,260
‫- ورود السيد (لينكين)‬
‫- "هل أعجبتك أزهاري؟"‬

9
00:00:23,340 --> 00:00:26,220
‫- مَن المتحدث؟‬
‫- "أنا الرجل الذي ترك وروداً حمراء"‬

10
00:00:26,300 --> 00:00:28,180
‫"لأني الرجل الذي أطلق النار عليك"‬

11
00:00:28,260 --> 00:00:30,660
‫"ألقي القبض على الرجل الذي أطلق النار علي"‬

12
00:00:30,740 --> 00:00:33,580
‫"وقد مات في السجن"‬

13
00:00:33,660 --> 00:00:36,540
‫"يسرني أني لم أقتلك في محاولتي الأولى"‬

14
00:00:36,580 --> 00:00:43,380
‫"وسآخذ الآن كل شيء عزيز عليك‬
‫كل شيء يجعل حياتك ذات قيمة"‬

15
00:01:05,140 --> 00:01:06,780
‫"(ساديل)، النقل الجماعي"‬{\an8}

16
00:02:06,220 --> 00:02:09,140
‫- "محاكم مدينة (بريزبين)"‬
‫- سار ذلك بطريقة أفضل مما توقعت‬

17
00:02:09,220 --> 00:02:11,820
{\an8}‫هل كنا في قاعة المحكمة ذاتها؟‬
‫سيقاضونها‬

18
00:02:11,900 --> 00:02:18,340
{\an8}‫ألقوا القبض على ابنتك وفي شقتها‬
‫أدوية مسروقة بقيمة ٢٠ ألف دولار‬

19
00:02:18,420 --> 00:02:20,980
‫كنا محظوظين لأن القاضي قبل عرضنا‬

20
00:02:21,060 --> 00:02:22,620
‫أن علي أن أقيم مع أمي أو أبي‬

21
00:02:22,700 --> 00:02:25,100
‫إذاً، مَن ستختارين؟‬

22
00:02:26,740 --> 00:02:28,900
‫- يجب أن تقيمي معي‬
‫- أعتقد أنه يجب أن تقيمي مع والدتك‬

23
00:02:31,180 --> 00:02:34,580
‫هل هذا بسبب إطلاق النار؟‬
‫أبي، لقد أمسكوا به، صحيح؟ وقد مات‬

24
00:02:37,260 --> 00:02:40,220
‫أجل، لا بأس، سأقيم مع أمي{\an8}‬

25
00:02:40,300 --> 00:02:42,420
‫جيد، سأبلغ القاضي‬

26
00:02:42,500 --> 00:02:46,900
‫وفي هذه الأثناء، التزمي بشروط الكفالة{\an8}‬

27
00:02:46,980 --> 00:02:49,500
‫وجدي وظيفة‬

28
00:02:49,580 --> 00:02:51,420
‫وابتعدي عن المشاكل‬

29
00:02:54,260 --> 00:02:56,300
‫هل يمكننا الرحيل؟{\an8}‬

30
00:02:57,740 --> 00:02:59,420
{\an8}‫(فيرن)‬

31
00:03:00,460 --> 00:03:02,740
{\an8}‫سنصلح الأمر‬

32
00:03:07,100 --> 00:03:09,980
{\an8}‫هل تعتقدين أنها ستكون بخير‬
‫في بيتك؟‬

33
00:03:11,500 --> 00:03:13,500
‫عليها أن تكون كذلك{\an8}‬

34
00:03:16,740 --> 00:03:20,580
{\an8}‫(فيش)، ماذا حدث؟ ماذا قالوا؟‬

35
00:03:20,660 --> 00:03:23,900
{\an8}‫(كال)، يعتقدون أني الفاعلة‬
‫ولا يريدون أن أراك بعد الآن‬

36
00:03:23,980 --> 00:03:26,620
‫- ماذا؟ لماذا؟‬
‫- لأن لديك سجل إجرامي‬

37
00:03:26,700 --> 00:03:30,900
‫إذا رآك رجال الشرطة مع (فيرن)‬
‫فسيلقون القبض عليها لأنها خالفت شروط كفالتها‬

38
00:03:30,980 --> 00:03:33,020
‫لكنها لم ترتكب أي خطأ‬
‫لم تكن أدويتها‬

39
00:03:33,100 --> 00:03:35,340
‫- هل كانت أدويتك؟‬
‫- كلا‬

40
00:03:36,540 --> 00:03:39,500
‫كلا، ما كنت لأفعل ذلك بك‬

41
00:03:39,580 --> 00:03:41,620
‫- يجب أن نذهب الآن‬
‫- تعرفين أني ما كنت لأفعل هذا بك‬

42
00:03:41,700 --> 00:03:43,940
‫- (فيش)‬
‫- (كالين)‬

43
00:03:44,020 --> 00:03:46,140
{\an8}‫يجب أن تبتعد عنها‬

44
00:03:49,580 --> 00:03:52,180
{\an8}‫- هل تقول الحقيقة؟‬
‫- هل تسألني حقاً؟‬

45
00:04:02,220 --> 00:04:03,900
‫مَن أبلغ عنها؟{\an8}‬

46
00:04:03,980 --> 00:04:07,460
‫قالت (فيرن) إنك كنت تعرفين ما تبحثين عنه{\an8}‬
‫عندما أغرت على شقتها‬

47
00:04:07,540 --> 00:04:10,220
{\an8}‫أخبرك أحدهم أن دواء (فلينتنيل) هناك، مَن؟‬

48
00:04:10,300 --> 00:04:11,980
{\an8}‫تعرف أنه لا يمكنني أن أخبرك‬

49
00:04:12,060 --> 00:04:14,100
‫أعرف رأيك في (فيرن){\an8}‬
‫لكنها ليست مجرمة‬

50
00:04:14,180 --> 00:04:16,820
‫وهي ليست فتاة بريئة كما تعتقد أيضاً‬

51
00:04:16,900 --> 00:04:20,060
‫كانت تعمل كعاملة تنظيف{\an8}‬
‫في الصيدلية التي سُرق منها دواء (فلينتنيل)‬

52
00:04:20,140 --> 00:04:23,100
{\an8}‫كانت في الصيدلية في اليوم الذي فُقد فيه الدواء‬

53
00:04:23,180 --> 00:04:25,580
{\an8}‫لديها مفاتيح ويمكنها الوصول إلى نظام الأمان‬

54
00:04:25,660 --> 00:04:27,140
‫وكانت تعرف أين يحتفظون بالدواء‬

55
00:04:27,220 --> 00:04:29,300
‫كل ذلك ظرفي ولا يثبت شيئاً‬

56
00:04:29,380 --> 00:04:32,620
‫وطلبت من القسم الجنائي فحص الحقيبة‬
‫ووجدوا بصمات (فيرن) عليها‬

57
00:04:32,700 --> 00:04:35,660
‫بالطبع، فهي حقيبتها وهي لا تنكر ذلك‬

58
00:04:35,740 --> 00:04:39,940
‫لا توجد بصمات أخرى يا (دان)‬
‫إنها بصماتها فقط‬

59
00:04:40,020 --> 00:04:43,900
‫خالفت ابنتك القانون وستدفع الثمن‬

60
00:04:53,140 --> 00:04:54,740
‫(هارو)‬

61
00:05:01,980 --> 00:05:04,260
‫كيف (جيل مكلاود)؟‬

62
00:05:04,340 --> 00:05:06,140
‫لطيفة كالعادة‬

63
00:05:07,740 --> 00:05:09,860
‫وماذا عن ابنتك؟‬

64
00:05:09,940 --> 00:05:11,700
‫ليست مذنبة‬

65
00:05:11,780 --> 00:05:14,340
‫يريد كل والد أن يصدق أن ابنه بريء‬

66
00:05:14,420 --> 00:05:17,820
‫أعرف كيف يبدو الأمر‬
‫لكني لا أعتقد أن الأمر مباشر كما تعتقد (جيل)‬

67
00:05:17,900 --> 00:05:19,620
‫ماذا تعني؟‬

68
00:05:22,100 --> 00:05:25,420
‫وردني اتصال في وقت متأخر‬
‫من الليلة الماضية‬

69
00:05:25,500 --> 00:05:27,460
‫كان صوت رجل‬

70
00:05:27,540 --> 00:05:29,980
‫قال إنه الشخص الذي أطلق النار علي‬

71
00:05:30,060 --> 00:05:35,940
‫أخبرني أنه مسرور أني لم أمت‬
‫لأنه يريد أن يدمر الآن كل ما أهتم به‬

72
00:05:36,020 --> 00:05:39,700
‫وبعد ذلك على الفور‬
‫وردني اتصال بأن (فيرن) قد ألقي القبض عليها‬

73
00:05:41,780 --> 00:05:44,700
‫تعرف أن (سكين) اعترف بإطلاق النار عليك؟‬
‫وكان معه المسدس‬

74
00:05:44,780 --> 00:05:46,900
‫- أعرف‬
‫- وهو الآن في المشرحة‬

75
00:05:46,980 --> 00:05:50,460
‫لم يكن هذا الاتصال كمقلب‬
‫كان هذا الرجل يعرف أموراً‬

76
00:05:51,420 --> 00:05:53,660
‫يريد أن يجعلني أعاني‬

77
00:05:53,740 --> 00:05:56,860
‫(هارو)، فكر فيما تعنيه‬

78
00:05:56,940 --> 00:05:58,980
‫أن (سكين) كان كبش فداء‬

79
00:05:59,060 --> 00:06:04,300
‫أوقع به أحدهم وذلك الشخص ذاته‬
‫وضع أدوية مسروقة في شقة ابنتك للانتقام منك؟‬

80
00:06:04,380 --> 00:06:07,180
‫أعرف أن هذا يبدو جنونياً‬

81
00:06:08,620 --> 00:06:13,500
‫حسناً، اسمع، سنأخذ الأمر بمحمل الجد‬
‫ما زلنا نراقب هاتفك لذا، سأبحث في الأمر‬

82
00:06:13,580 --> 00:06:16,740
‫- اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

83
00:06:16,820 --> 00:06:19,100
‫هيا، وإلا سيحصل (سيمون) الشاب على عملك‬

84
00:06:21,740 --> 00:06:24,860
‫أتعرف؟ لقد أصبح مزعجاً أكثر منك‬

85
00:06:27,340 --> 00:06:29,260
‫- مظليان؟‬
‫- أجل‬

86
00:06:29,340 --> 00:06:33,740
‫اقتحما المبنى في وقت مبكر من الصباح‬
‫للوصول إلى السطح للقفز وانظر إليهما الآن‬

87
00:06:33,820 --> 00:06:36,180
‫أعني، لهذا يعد القفز المظلي غير قانوني‬

88
00:06:37,100 --> 00:06:39,860
‫- هل هناك أي شهود؟‬
‫- أعني، الرجل الذي سقطا على سيارته‬

89
00:06:41,420 --> 00:06:42,580
‫(راي غوبتا)‬

90
00:06:42,660 --> 00:06:45,300
‫- هل رأى أي شيء؟‬
‫- لا شيء مفيد‬

91
00:06:45,380 --> 00:06:47,020
‫هل تعرفتما على الجثتين؟‬

92
00:06:47,100 --> 00:06:51,460
‫(لوكا فاندينو) و(توماس فونتيس)‬
‫إسبانيا الجنسية‬

93
00:06:51,540 --> 00:06:55,300
‫ونجمان على (يوتيوب) كما يبدو‬
‫ماذا كان اسم قناتهما؟‬

94
00:06:55,380 --> 00:06:56,940
‫"عش الحياة الآن"‬

95
00:06:57,020 --> 00:06:59,860
‫وهما يسافران في أنحاء العالم‬
‫ويصوران هذه الحركات الخطيرة المجنونة‬

96
00:06:59,940 --> 00:07:02,660
‫ما تزال مظلته في حقيبته‬

97
00:07:02,740 --> 00:07:05,180
‫مَن يقفز عن سطح ولا يسحب مظلته‬

98
00:07:05,260 --> 00:07:07,380
‫سحب (توماس) مظلته‬
‫وكانت مفتوحة بالكامل‬

99
00:07:07,460 --> 00:07:09,580
‫ومع ذلك ارتطم بالأرض بقوة‬

100
00:07:09,660 --> 00:07:11,020
‫ربما سحبها متأخراً‬

101
00:07:12,860 --> 00:07:14,540
‫ليس لديهما كاميرات‬

102
00:07:15,420 --> 00:07:18,860
‫لم يكن يضع (توماس) واحدة‬
‫لكن كان يضع (لوكا) كاميرا (غوبرو) على خوذته‬

103
00:07:18,940 --> 00:07:20,820
‫ما زلنا نحاول الدخول إلى الفيديوهات‬

104
00:07:22,220 --> 00:07:24,540
‫وصورت زوجته بعضاً من ذلك‬

105
00:07:25,700 --> 00:07:28,140
‫(آنا ميشو)، إنها كندية‬

106
00:07:31,700 --> 00:07:35,340
‫قام (لوكا) بهذا مئات المرات‬
‫وكذلك (توماس) لكن...‬

107
00:07:35,420 --> 00:07:38,540
‫موتهما ليس منطقياً‬

108
00:07:40,060 --> 00:07:42,620
‫- هل وضع زوجك مظلته بنفسه في الحقيبة؟‬
‫- أجل‬

109
00:07:42,700 --> 00:07:46,180
‫- وفعل (توماس) ذلك أيضاً؟‬
‫- أجل، نضع مظلاتنا في الحقائب بأنفسنا دائماً‬

110
00:07:46,260 --> 00:07:49,260
‫نحن متزوجان منذ أقل من عام‬

111
00:07:51,300 --> 00:07:54,300
‫ما كان يجب أن يحدث هذا‬

112
00:07:54,380 --> 00:07:58,780
‫ما احتمال تعطل المظلتان في القفزة ذاتها؟‬

113
00:07:58,860 --> 00:08:01,820
‫لا أعلم‬
‫لكن كان هذان الشخصان محترفين‬

114
00:08:03,260 --> 00:08:05,700
‫ربما كانا غير محظوظين‬

115
00:08:12,940 --> 00:08:16,420
‫أعرف كم من الصعب عليك العودة إلى هنا‬

116
00:08:17,300 --> 00:08:21,020
‫هل تصدقيني بشأن الأدوية؟‬

117
00:08:21,100 --> 00:08:24,340
‫أجل، أنا أصدقك‬

118
00:08:24,420 --> 00:08:27,380
‫آسفة لأن عليك مواجهة كل هذا‬

119
00:08:27,460 --> 00:08:30,740
‫كلا، أنا التي يجب أن تعتذر‬

120
00:08:48,100 --> 00:08:54,580
{\an8}‫"عش الحياة الآن"‬

121
00:08:55,740 --> 00:08:59,140
‫"كيف شعور أن تعيش الحياة في اللحظة"‬

122
00:08:59,220 --> 00:09:01,620
‫"في الحاضر وفي الآن؟"‬

123
00:09:01,700 --> 00:09:06,260
‫"أن تفعل ما تريد فعله‬
‫كل ثانية وكل دقيقة وكل يوم"‬

124
00:09:07,100 --> 00:09:10,780
‫"الحياة ليست سجناً‬
‫يمكنك أن تختار أن تكون حراً"‬

125
00:09:10,860 --> 00:09:14,060
‫"يعود القرار إليك، عليك أن تجازف"‬

126
00:09:16,340 --> 00:09:19,580
‫أنا متفاجئة أنهما لم يصابا قبل الآن‬

127
00:09:21,220 --> 00:09:23,500
‫هل تعنين أنك لا تخاطرين؟‬

128
00:09:23,580 --> 00:09:27,660
‫آخر مرة فعلت ذلك اكتشفت أن الرجل‬
‫يعيش في قارب عند مرفأ‬

129
00:09:29,260 --> 00:09:31,260
‫وهذا ليس احتمالاً جيداً‬

130
00:09:33,580 --> 00:09:38,420
‫ألا تعتقدين أن هذا غريب؟‬
‫لقد قفز كل منهما أكثر من ١٠٠ مرة‬

131
00:09:38,500 --> 00:09:42,260
‫لكن يسحب أحدهما مظلته الصغيرة متأخراً‬
‫والآخر لا يسحبها على الإطلاق‬

132
00:09:42,340 --> 00:09:43,940
‫- مظلة صغيرة؟‬
‫- أجل‬

133
00:09:44,020 --> 00:09:48,420
‫لا يستخدم المظليون حبالاً للسحب‬
‫بل يستخدمون مظلات صغيرة‬

134
00:09:48,500 --> 00:09:53,420
‫وهي مظلة صغيرة يخرجونها من حقائبهم‬
‫خلال القفز الحر تعمل على سحب المظلة الرئيسية‬

135
00:09:53,500 --> 00:09:57,220
‫ارتفاع المبنى الذي قفزا منه‬
‫أكثر من ٣٠٠ متر‬

136
00:09:57,300 --> 00:10:01,580
‫مما يمنحهما ٤ ثوانٍ من القفز الحر‬
‫قبل أن يسحبا مظلاتهما‬

137
00:10:01,660 --> 00:10:03,420
‫وذلك وقت طويل‬

138
00:10:03,500 --> 00:10:07,820
‫لكن كانت ما تزال مظلة (لوكا) في حقيبته‬
‫لماذا؟‬

139
00:10:07,900 --> 00:10:10,100
‫ماذا منعه من سحبها؟‬

140
00:10:11,180 --> 00:10:15,900
‫ربما أصيب بتوقف القلب عندما قفز؟‬
‫أو جلطة دماغية بسبب أم الدم؟‬

141
00:10:16,780 --> 00:10:19,060
‫قد يفسر ذلك واحداً لكن كلاهما؟‬

142
00:10:20,500 --> 00:10:21,820
‫آسفة على المقاطعة‬

143
00:10:21,900 --> 00:10:24,460
‫سمحت لنا السفارة الإسبانية‬
‫بتشريح الجثتين‬

144
00:10:24,540 --> 00:10:26,580
‫- والبحث الجنائي؟‬
‫- تفقدوا المظلتين‬

145
00:10:26,660 --> 00:10:29,740
‫لم يجدوا أية مشكلة فيهما وقالوا‬
‫إنهما قد وضعتا في الحقيبتين بطريقة صحيحة‬

146
00:10:34,940 --> 00:10:36,340
‫آسف‬

147
00:10:38,700 --> 00:10:42,540
‫لن يتطلب منا معرفة سبب الموت فترة طويلة‬

148
00:10:43,980 --> 00:10:47,300
‫لا أفهم لم قد يرمي أحدهم نفسه عن مبنى‬

149
00:10:47,380 --> 00:10:51,420
‫ويتوقع أن قطعة من القماش الضعيف ستنقذه‬

150
00:10:51,500 --> 00:10:54,420
‫لكنك ذهبت للقفز المظلي في (نيوزيلندا)‬
‫لقد أرسلت إلي تلك الصورة‬

151
00:10:54,500 --> 00:10:57,340
‫أجل، لكن كان ذلك مختلفاً تماماً‬

152
00:10:57,420 --> 00:11:01,980
‫كانت قفزة ترادفية‬
‫ولدى مدربي خبرة طويلة‬

153
00:11:02,060 --> 00:11:04,300
‫لم ذلك مختلفاً؟‬

154
00:11:04,380 --> 00:11:07,740
‫معرفة أن الرجل الذي كان خلفي ذو مهارة‬

155
00:11:07,820 --> 00:11:11,420
‫جعلني أشعر بالأمان في تجربتي الأولى‬

156
00:11:11,500 --> 00:11:13,780
‫ومرضية جداً‬

157
00:11:13,860 --> 00:11:16,300
‫كانت تجربة قد غيرتني‬

158
00:11:18,100 --> 00:11:20,780
‫حسناً، هلا نبدأ‬

159
00:11:23,700 --> 00:11:27,740
‫كسور عديدة وبليغة في عنقه‬

160
00:11:27,820 --> 00:11:30,940
‫- والعمود الفقري وأطرافه‬
‫- هذا مثير للاهتمام‬

161
00:11:31,020 --> 00:11:32,500
‫نعم‬

162
00:11:32,580 --> 00:11:37,340
‫كنت أوشك أن أنهي الفحص الخارجي‬
‫ورأيت هذا‬

163
00:11:37,420 --> 00:11:40,820
‫تمزق في الجلد، إنه موجود في الجثتين‬

164
00:11:40,900 --> 00:11:44,500
‫أجل، لكن هذا لا يتطابق‬
‫مع إصابات الاصطدام‬

165
00:11:44,580 --> 00:11:48,060
‫- يبدو هذا مثل...‬
‫- جرح بسبب حبل‬

166
00:11:48,140 --> 00:11:49,580
‫تمزق الاحتكاك، أجل‬

167
00:11:49,660 --> 00:11:53,140
‫- مم؟‬
‫- ربما كان يحاول فك حبل التعليق‬

168
00:11:53,220 --> 00:11:56,060
‫- قبل أن يصل إلى الأرض‬
‫- لكن في موقع الحادث...‬

169
00:11:56,140 --> 00:11:58,660
‫لم تكن حبال التعليق متشابكة‬

170
00:12:00,580 --> 00:12:03,340
‫لنبحث عن ألياف في الجرح‬

171
00:12:03,420 --> 00:12:06,180
‫- هلا نبدأ الفحص الداخلي‬
‫- أجل‬

172
00:12:11,260 --> 00:12:13,580
‫ماذا تعتقدين هذا؟‬

173
00:12:13,660 --> 00:12:16,660
‫- فقرة منفصلة‬
‫- كلا، إنها طرية جداً‬

174
00:12:23,380 --> 00:12:25,900
‫يبدو ككيس‬

175
00:12:27,540 --> 00:12:28,900
‫أجل‬

176
00:12:32,500 --> 00:12:35,540
‫هذا ليس كيساً عادياً‬

177
00:12:36,940 --> 00:12:41,060
‫هذا كيس يرقانة‬

178
00:12:41,140 --> 00:12:44,180
‫كيس يرقانة‬

179
00:12:45,860 --> 00:12:48,020
‫لدودة شريطية‬

180
00:12:51,340 --> 00:12:54,300
‫إذا كان الكيس يضغط على الحبل الشوكي‬
‫في جسد (لوكا)‬

181
00:12:54,380 --> 00:12:56,420
‫فمن الممكن أن يؤثر على قدرته على الحركة‬

182
00:12:56,500 --> 00:13:00,540
‫هذا محتمل، تشتهر التهابات الطفيليات‬
‫بأنها تسبب اضطرابات في الجهاز العصبي‬

183
00:13:00,620 --> 00:13:04,140
‫مثل النوبات والعمى والضعف في الساقين واليدين‬

184
00:13:04,220 --> 00:13:06,180
‫ما يكفي ليمنعه من سحب مظلته؟‬

185
00:13:07,180 --> 00:13:09,580
‫السؤال الأهم‬

186
00:13:09,660 --> 00:13:11,460
‫سأصحب اليرقانة إلى المختبر‬

187
00:13:12,740 --> 00:13:15,660
‫هل ستخرجين الليلة أم ستبقين في الشقة؟‬

188
00:13:15,740 --> 00:13:17,700
‫سأبقى في الشقة الليلة‬

189
00:13:17,780 --> 00:13:20,420
‫- هل ذلك مقبول؟‬
‫- رائع، مذهل، حسناً‬

190
00:13:25,380 --> 00:13:28,260
‫- كل ليلة هذا الأسبوع‬
‫- المعذرة؟‬

191
00:13:28,340 --> 00:13:32,980
‫(غريس)، أخبرتها أنه يمكنها الإقامة في شقتي‬
‫حتى تجد بيتاً لها‬

192
00:13:33,060 --> 00:13:34,460
‫- لكن؟‬
‫- في الواقع...‬

193
00:13:34,540 --> 00:13:37,060
‫إنها تؤثر على حياتي العاطفية‬

194
00:13:37,140 --> 00:13:41,500
‫تعرف كيف الأمر يا (هارو)‬
‫تخرج وتلتقي بسيدة عازبة‬

195
00:13:41,580 --> 00:13:45,340
‫وبعد شرب بعض من الكحول‬
‫تدعوها إلى شقتك لاحقاً لأجل...‬

196
00:13:45,420 --> 00:13:48,500
‫- أرجوك، توقف‬
‫- الجدران في شقتي رفيعة جداً‬

197
00:13:49,500 --> 00:13:51,860
‫- إنها فواصل رقيقة‬
‫- بالضبط‬

198
00:13:51,940 --> 00:13:56,380
‫ولا أريد أن تعتقد (غريس)‬
‫أني زير نساء لا يشبع‬

199
00:13:57,380 --> 00:14:02,340
‫لكن لدى الرجل رغبات يا (هارو)‬
‫رغبات لا يمكنه أن ينكرها‬

200
00:14:02,420 --> 00:14:05,820
‫كلما غادرت شقتي أبكر كان أفضل‬

201
00:14:11,700 --> 00:14:14,540
‫"مخزن التبريد"‬

202
00:14:16,180 --> 00:14:17,780
‫إذاً...‬

203
00:14:17,860 --> 00:14:20,060
‫متى ضاجعت (غريس)؟‬

204
00:14:20,140 --> 00:14:22,500
‫ماذا يجعلك تعتقد أني ضاجعت (غريس)؟‬

205
00:14:27,540 --> 00:14:32,300
‫ليلة ما قبل أن تبدأ العمل‬
‫ولمعلوماتك لم أكن أعرف أنها تعمل هنا‬

206
00:14:32,380 --> 00:14:36,260
‫أو أني المشرف عليها‬
‫أو أنها ابنة أخي (فيرلي)‬

207
00:14:36,340 --> 00:14:38,140
‫يا للهول!‬
‫ورطة ثلاثية‬

208
00:14:38,220 --> 00:14:40,340
‫هل علاقتكما جدية؟‬

209
00:14:40,420 --> 00:14:43,180
‫قررنا أن تكون علاقتنا علاقة مهنية‬

210
00:14:48,060 --> 00:14:49,780
‫أجل، أتمنى لك حظاً جيداً في ذلك‬

211
00:14:49,860 --> 00:14:52,540
‫أليس لديك شيء تعقمه؟‬

212
00:15:12,300 --> 00:15:13,900
‫آسف‬

213
00:15:18,420 --> 00:15:20,660
‫"(دانيال هارو)، قاعدة بيانات الطب الشرعي‬
‫ملفات قضية"‬

214
00:15:36,980 --> 00:15:39,500
‫مرحباً، كيف (فيرن)؟‬

215
00:15:39,580 --> 00:15:42,980
‫ليست هنا، لم تكن هنا طوال فترة العصر‬

216
00:15:43,060 --> 00:15:45,900
‫"وقد أزالت كل شيء في غرفتها"‬

217
00:15:45,980 --> 00:15:48,340
‫(دان)، ماذا لو كانت مع (كالين)؟‬
‫إذا أمسكوا بهما معاً...‬

218
00:15:48,420 --> 00:15:51,460
‫"سأتصل بها"‬

219
00:15:51,540 --> 00:15:52,860
‫أجل‬

220
00:16:01,580 --> 00:16:04,300
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا عزيزتي‬

221
00:16:04,380 --> 00:16:06,900
‫- أين أنت؟‬
‫- "أفعل ما طلبه المحامي"‬

222
00:16:06,980 --> 00:16:09,020
‫أبحث عن عمل‬

223
00:16:09,100 --> 00:16:11,620
‫هل تتفقدني؟‬

224
00:16:11,700 --> 00:16:16,100
‫اتصلت بي والدتك، إنها قلقة عليك‬

225
00:16:16,180 --> 00:16:17,740
‫وأنا كذلك‬

226
00:16:18,900 --> 00:16:21,500
‫لماذا لم تردني أن أقيم معك في القارب؟‬

227
00:16:23,420 --> 00:16:25,060
‫لقد أخبرتك‬

228
00:16:25,140 --> 00:16:27,260
‫"أجل، لكني لست غبية يا أبي"‬

229
00:16:27,340 --> 00:16:29,540
‫ما السبب الحقيقي؟‬

230
00:16:30,820 --> 00:16:34,180
‫- لا أعرف بعد‬
‫- ماذا يعني ذلك؟‬

231
00:16:34,260 --> 00:16:36,700
‫ماذا يحدث؟‬

232
00:16:36,780 --> 00:16:38,740
‫"أبي"‬

233
00:16:38,820 --> 00:16:40,420
‫وصلت نتائج الدود‬

234
00:16:41,620 --> 00:16:44,700
‫اسمعي، يجب أن أغلق الخط،‬
‫سنتحدث قريباً‬

235
00:16:47,420 --> 00:16:51,340
‫كنت محقاً، شريطية وحيدة‬
‫يرقانة شريطية الخنزير‬

236
00:16:51,420 --> 00:16:54,500
‫هل قال عالم الديدان كم من الوقت‬
‫كانت هناك؟‬

237
00:16:54,580 --> 00:16:57,940
‫بناء على دورة حياتها‬
‫بدأ الالتهاب قبل شهرين‬

238
00:16:59,380 --> 00:17:02,980
‫هناك ٣ أنواع من الدودة الشريطية‬
‫يمكنها أن تصيب الإنسان‬

239
00:17:03,060 --> 00:17:07,020
‫ويمكن إيجاد الشريطية الوحيدة‬
‫في (أمريكا اللاتينية) فقط‬

240
00:17:07,100 --> 00:17:09,260
‫- هل سافر (لوكا) إلى هناك مؤخراً؟‬
‫- أجل‬

241
00:17:09,340 --> 00:17:11,740
‫أجل، رأيت فيديو على موقعهم‬

242
00:17:13,380 --> 00:17:17,420
‫انظرا، (الأرجنتين) قبل شهر‬
‫لقد صوروا هذا الفيديو قبل مغادرتهم‬

243
00:17:17,500 --> 00:17:19,980
‫"هل أنت جاهز للطيران أيها الوسيم؟"‬

244
00:17:20,060 --> 00:17:22,540
‫يفسر ذلك أين أصيب بالدودة الشريطية‬

245
00:17:23,340 --> 00:17:26,940
‫لكن ما زلنا لا نعرف‬
‫إذا كانت تسبب مشاكل في قدرته على الحركة‬

246
00:17:28,580 --> 00:17:30,300
‫نحن نعرف الآن‬

247
00:17:31,140 --> 00:17:33,980
‫- "(آنا)، اجعليه يحرك مؤخرته"‬
‫- لا يمكنك الإمساك جيداً‬

248
00:17:34,820 --> 00:17:37,100
‫- "حرك مؤخرتك المثيرة"‬
‫- وانظرا‬

249
00:17:37,180 --> 00:17:39,020
‫مظلته الصغيرة موجودة على اليسار‬

250
00:17:39,100 --> 00:17:43,660
‫هذا منطقي، إذا كنت تواجه مشاكل بيدك اليمنى‬
‫فسيكون من السهل السحب بيدك اليسرى‬

251
00:17:43,740 --> 00:17:47,620
‫- أجل، لكن انظر...‬
‫- "الآن"‬

252
00:17:47,700 --> 00:17:50,100
‫إذا كان (لوكا) مصاباً في يده اليمنى‬

253
00:17:50,180 --> 00:17:53,780
‫لم وضع مظلته عند الجانب الأيمن صباح اليوم؟‬

254
00:17:58,620 --> 00:18:00,500
‫دودة شريطية؟‬

255
00:18:00,580 --> 00:18:02,420
‫تضغط على حبله الشوكي‬

256
00:18:03,700 --> 00:18:07,900
‫أعتقد أنها كانت تسبب مشاكل في يديه‬

257
00:18:07,980 --> 00:18:11,620
‫أجل، يفسر ذلك بعض الأشياء‬

258
00:18:11,700 --> 00:18:13,380
‫حسناً‬

259
00:18:13,460 --> 00:18:16,660
‫هذا هو الفيديو الذي صورته الزوجة من السطح‬

260
00:18:19,180 --> 00:18:22,060
‫- "حسناً، سأقفز أولاً"‬
‫- "سأراك في الأسفل"‬

261
00:18:22,140 --> 00:18:24,220
‫"افعل ذلك يا عزيزي"‬

262
00:18:25,220 --> 00:18:29,180
‫- "حسناً، ٣، ٢، ١"‬
‫- "انتظر، توقف"‬

263
00:18:30,940 --> 00:18:32,820
‫"كلا، كلا"‬

264
00:18:32,900 --> 00:18:34,420
‫"(لوكا)!"‬

265
00:18:34,500 --> 00:18:35,980
‫قفز (توماس) بعده‬

266
00:18:36,060 --> 00:18:38,860
‫ربما حاول الإمساك بـ(لوكا) في الهواء‬

267
00:18:38,940 --> 00:18:40,540
‫وحاول أن يستخدم مظلته لإنقاذه‬

268
00:18:40,620 --> 00:18:43,620
‫وجد (فيرلي) جرحاً غير عادي على يده‬

269
00:18:44,860 --> 00:18:48,980
‫قال (توماس) شيئاً باللغة الإسبانية‬
‫عندما قفز (لوكا)، لم أستطع فهمه‬

270
00:18:49,060 --> 00:18:50,740
‫- هل يمكنك أن ترفع الصوت؟‬
‫- أجل، أجل‬

271
00:18:50,820 --> 00:18:53,820
‫- "سأراك في الأسفل"‬
‫- "افعل ذلك يا عزيزي"‬

272
00:18:53,900 --> 00:18:57,980
‫"حسناً، ٣، ٢، ١..."‬

273
00:18:59,220 --> 00:19:02,940
‫ذلك يعني، تمهل، توقف‬

274
00:19:03,980 --> 00:19:06,020
‫كان (توماس) يحاول أن يحذره‬

275
00:19:06,100 --> 00:19:08,500
‫كان يعرف عن وضع مظلة (لوكا)‬
‫في الجانب الخطأ‬

276
00:19:08,580 --> 00:19:12,060
‫مما يعني أنه كان يعرف‬
‫عن يد (لوكا) المصابة‬

277
00:19:13,180 --> 00:19:14,980
‫هل كانت زوجته تعرف أيضاً؟‬

278
00:19:15,060 --> 00:19:16,940
‫ليس لدي فكرة‬

279
00:19:18,260 --> 00:19:20,900
‫كان (لوكا) يستخدم يده اليمنى‬

280
00:19:20,980 --> 00:19:23,140
‫- هل ذلك صحيح؟‬
‫- أجل‬

281
00:19:23,220 --> 00:19:25,660
‫هل كان يضع مظلته الصغيرة على الجانب الأيمن؟‬

282
00:19:25,740 --> 00:19:30,900
‫أجل، لكن كان يشكو من كتفه في (الأرجنتين)‬

283
00:19:30,980 --> 00:19:34,100
‫لذا، بدأ يضعها على اليسار‬

284
00:19:34,180 --> 00:19:37,980
‫لكنها كانت موجودة على الجانب الأيمن‬
‫صباح اليوم على السطح‬

285
00:19:39,220 --> 00:19:43,580
‫لا أفهم، إذا كان (لوكا) يواجه مشاكل‬
‫فلم لم يخبرني؟‬

286
00:19:47,300 --> 00:19:48,940
‫ماذا؟‬

287
00:19:49,020 --> 00:19:53,660
‫لم كان يعرف (توماس) عن إصابة يد (لوكا)‬
‫ولم تكن زوجته تعرف؟‬

288
00:19:54,540 --> 00:20:00,100
‫يا للهول يا (هارو)! يمكنني أن أخبرك‬
‫بأشياء كثيرة لم أخبر بها زوجتي السابقة‬

289
00:20:00,180 --> 00:20:02,780
‫- أية زوجة سابقة؟‬
‫- على أية حال، وجدت المجرم‬

290
00:20:02,860 --> 00:20:04,100
‫إنها الدودة الشريطية اللعينة‬

291
00:20:05,380 --> 00:20:10,300
‫حسناً، ستغادر (آنا ميشو) البلد مساء الغد‬
‫وتريد أن تأخذ الجثتين معها‬

292
00:20:10,380 --> 00:20:13,420
‫إلا إذا كان لديك سبباً وجيهاً للمماطلة‬

293
00:20:17,220 --> 00:20:19,620
‫حسناً، سأغلق القضية‬

294
00:20:22,260 --> 00:20:23,940
‫(هارو)‬

295
00:20:26,060 --> 00:20:28,980
‫تحدثت إلى الفريق الفني‬
‫حيال ذلك الاتصال الذي قد وردك‬

296
00:20:29,060 --> 00:20:32,180
‫كانت رسالة مشفرة عبر الإنترنت‬

297
00:20:32,260 --> 00:20:36,460
‫ولا يمكن تتبعها‬
‫لذا، من المستحيل أن نحدد ذلك الرقم‬

298
00:20:36,540 --> 00:20:38,540
‫ماذا يفترض أن أفعل إذا اتصل مجدداً؟‬

299
00:20:38,620 --> 00:20:40,460
‫لا تجب‬

300
00:20:40,540 --> 00:20:43,340
‫كما قلت فهو على الأرجح‬
‫إحدى مكالمات الإزعاج‬

301
00:20:44,740 --> 00:20:46,260
‫أجل، أجل‬

302
00:20:52,660 --> 00:20:54,340
‫- (دان)‬
‫- مرحباً يا (بول)‬

303
00:20:54,420 --> 00:20:56,500
‫- هل أنت مصاب بزكام الصيف؟‬
‫- كلا، إنها مجرد إنفلونزا‬

304
00:20:56,580 --> 00:20:59,740
‫لا أستطيع أن أشفى منها‬
‫اسمع‬

305
00:20:59,820 --> 00:21:03,260
‫يؤسفني سماع ما حدث لابنتك‬
‫آمل أن تسير المحاكمة بشكل جيد‬

306
00:21:03,340 --> 00:21:05,500
‫آمل أن تحصل على محامي جيد‬

307
00:21:06,300 --> 00:21:07,900
‫لماذا؟‬

308
00:21:07,980 --> 00:21:12,100
‫ليس لدى (فيرن) سجل إجرامي‬
‫ولم تتورط في مشاكل‬

309
00:21:12,180 --> 00:21:14,980
‫- في أسوأ حال، ستحصل على حكم مع وقت التنفيذ‬
‫- عادة أجل، لكن...‬

310
00:21:15,060 --> 00:21:19,660
‫الوقت غير ملائم للإمساك بأحد ومعه (فلينتنيل)‬

311
00:21:19,740 --> 00:21:25,140
‫تسعى المحاكم أن تصنع منها مثالاً‬
‫قد تكون تهم (فيرن) السرقة والحياة ونية البيع‬

312
00:21:25,220 --> 00:21:27,180
‫وقد تدخل السجن ٧ سنوات‬

313
00:21:27,260 --> 00:21:29,820
‫٧ سنوات؟‬
‫(بول)، إنها بريئة‬

314
00:21:29,900 --> 00:21:34,340
‫لا أعتقد أن هذا مهم‬
‫إلا إذا أثبت أن شخصاً آخر قد فعل ذلك‬

315
00:21:36,340 --> 00:21:37,740
‫أنا آسف‬

316
00:21:52,580 --> 00:21:54,860
‫(كالين)‬

317
00:21:54,940 --> 00:21:58,700
‫أعرف ما تعتقده أنت و(ستيف)‬
‫لكني لم أسرق تلك الأدوية‬

318
00:21:59,500 --> 00:22:01,980
‫ما كنت لأفعل ذلك بـ(فيرن)‬

319
00:22:02,060 --> 00:22:03,700
‫أنا أصدقك‬

320
00:22:04,900 --> 00:22:06,580
‫حقاً؟‬

321
00:22:07,540 --> 00:22:09,340
‫أعرف كم تحب (فيرن)‬

322
00:22:10,900 --> 00:22:13,020
‫أجل، أنا أحبها‬

323
00:22:19,860 --> 00:22:21,300
‫(كالين)‬

324
00:22:22,980 --> 00:22:26,260
‫أين تقيم بعدما خسرت شقتك؟‬

325
00:22:31,900 --> 00:22:34,500
‫تفضل‬

326
00:22:34,580 --> 00:22:36,140
‫لم أكن أعرف أنك تجيد الطهي‬

327
00:22:36,220 --> 00:22:38,500
‫أنت لا تعرف أي شيء عني‬

328
00:22:48,620 --> 00:22:50,620
‫إنه لذيذ‬

329
00:22:50,700 --> 00:22:52,540
‫إنه المفضل لدى (فيرن)‬

330
00:22:57,020 --> 00:23:00,700
‫- مَن هؤلاء؟‬
‫- إنهم مظليون‬

331
00:23:00,780 --> 00:23:02,740
‫هل مات أحدهم أو ما شابه؟‬

332
00:23:04,340 --> 00:23:06,580
‫تباً! آسف‬

333
00:23:08,500 --> 00:23:10,260
‫عم تبحث؟‬

334
00:23:11,900 --> 00:23:14,020
‫هذا الشاب‬

335
00:23:14,100 --> 00:23:16,100
‫يده اليمنى مصابة‬

336
00:23:16,180 --> 00:23:21,260
‫لذا، أبحث في هذه الفيديوهات‬
‫لأعرف متى بدأ يستخدم يده اليسرى‬

337
00:23:23,340 --> 00:23:25,980
‫- يوجد فيديوهات كثيرة‬
‫- أجل‬

338
00:23:26,060 --> 00:23:28,660
‫لهذا أعتقد أني سأذهب للنوم‬

339
00:23:28,740 --> 00:23:31,540
‫- لكن الساعة التاسعة فقط‬
‫- لقد كان يوماً طويلاً جداً‬

340
00:23:44,180 --> 00:23:46,220
‫لا تشرب الويسكي‬

341
00:24:05,300 --> 00:24:07,220
‫"وجدت هذا"‬

342
00:24:09,740 --> 00:24:13,460
‫"المختبر الجنائي"‬

343
00:24:19,540 --> 00:24:21,900
‫- ألم تغلق هذه القضية؟‬
‫- أجل‬

344
00:24:21,980 --> 00:24:24,580
‫- هل تريدين مساعدتي؟‬
‫- لقد وجدت شيئاً‬

345
00:24:40,820 --> 00:24:43,260
‫يجد صعوبة في استخدام يده اليمنى‬
‫نحن نعرف ذلك‬

346
00:24:43,340 --> 00:24:48,540
‫أجل، لكن قد صُور هذا الفيديو في (مدريد)‬
‫قبل شهر من ذهاب (لوكا) إلى (الأرجنتين)‬

347
00:24:48,620 --> 00:24:51,060
‫قبل شهر من إصابته بالدودة الشريطية‬

348
00:24:51,140 --> 00:24:53,500
‫إذاً، إصابة أعصاب عموده الفقري...‬

349
00:24:53,580 --> 00:24:55,700
‫ليست بسبب الدودة الشريطية‬

350
00:24:55,780 --> 00:24:57,580
‫إذاً، ما سببها؟‬

351
00:24:58,500 --> 00:25:00,340
‫انتظري‬

352
00:25:01,340 --> 00:25:03,820
‫- مرحباً، دكتور (ريسنديه)‬
‫- "أجل"‬

353
00:25:03,900 --> 00:25:07,500
‫"لدي فحص الدم‬
‫الذي طلبته للمريض (لوكا فاندينو)"‬

354
00:25:07,580 --> 00:25:10,500
‫- ممتاز، هل يمكنك أن ترسله إلي؟‬
‫- "بالتأكيد"‬

355
00:25:10,580 --> 00:25:14,380
‫وهل يمكنك أن تؤكد‬
‫مستويات فسفوكيناز الكيراتين؟‬

356
00:25:14,460 --> 00:25:18,620
‫وجدنا أنها كانت مرتفعة جداً‬
‫أكثر من ألف وحدة في الليتر‬

357
00:25:18,700 --> 00:25:22,380
‫"وجدت الأمر ذاته عندما زارني قبل سفره"‬

358
00:25:22,460 --> 00:25:27,020
‫"أجرينا بعض الفحوصات ووجدنا أن (لوكا)‬
‫مصاب بالتصلب الجانبي الضموري"‬

359
00:25:27,100 --> 00:25:30,300
‫- "أعتقد أنكم تسمونه..."‬
‫- مرض العصبون الحركي‬

360
00:25:30,380 --> 00:25:32,020
‫"أجل"‬

361
00:25:35,300 --> 00:25:38,740
‫مرض العصبون الحركي هو اضطراب تنكسي عصبي‬
‫مجهول السبب‬

362
00:25:38,820 --> 00:25:40,980
‫وهو يؤثر على العصبون الحركي‬

363
00:25:41,060 --> 00:25:43,900
‫وهو يتحكم بأعضاء الجسم المستجيبة‬

364
00:25:43,980 --> 00:25:48,220
‫والتي تحمل استجابات الأعصاب‬
‫إلى المحفز الخارجي‬

365
00:25:54,140 --> 00:25:58,220
‫(آنا)، اضطراب العصبون الحركي مرض فظيع‬

366
00:25:59,460 --> 00:26:04,260
‫إنه يدمر المسالك التي توصل الرسائل‬
‫من العقل إلى العضلات‬

367
00:26:05,180 --> 00:26:08,700
‫يبدأ بفقدان القدرة على التحكم بحركة العضلات‬

368
00:26:08,780 --> 00:26:12,620
‫ثم صعوبة في التنفس ثم الشلل ثم الموت‬

369
00:26:13,860 --> 00:26:17,380
‫إنه سبب عدم استطاعة (لوكا) التحكم‬
‫بيده اليمنى‬

370
00:26:18,580 --> 00:26:20,340
‫إذاً...‬

371
00:26:20,420 --> 00:26:23,540
‫- كتفه الذي يؤلمه؟‬
‫- كان مجرد عذر‬

372
00:26:23,620 --> 00:26:25,420
‫لإخفاء الأعراض‬

373
00:26:27,340 --> 00:26:30,060
‫ألم يخبرك عن تشخيص مرضه؟‬

374
00:26:30,940 --> 00:26:32,260
‫كلا‬

375
00:26:39,260 --> 00:26:41,060
‫وأعرف السبب‬

376
00:26:45,620 --> 00:26:47,740
‫كان يقول (لوكا) دائماً...‬

377
00:26:48,580 --> 00:26:51,100
‫إن لم يتمكن من أن يعيش‬
‫بالطريقة التي نعيشها‬

378
00:26:51,180 --> 00:26:53,900
‫إذاً، يفضل ألا يعيش‬

379
00:26:54,820 --> 00:26:57,300
‫هل تعنين أنه كان متعمداً؟‬

380
00:26:57,380 --> 00:26:59,620
‫أعرف زوجي يا دكتور (هارو)‬

381
00:27:01,140 --> 00:27:06,060
‫أن ينتهي به الأمر في جسد يضعف‬
‫ويحتاج إلى رعاية دائمة‬

382
00:27:07,620 --> 00:27:09,260
‫كلا‬

383
00:27:09,340 --> 00:27:11,100
‫ما كان سيريد ذلك‬

384
00:27:13,980 --> 00:27:16,780
‫ما كان سيريد أن أواجه ذلك‬

385
00:27:27,580 --> 00:27:29,500
‫هل تفكر في (لوكا)؟‬

386
00:27:30,380 --> 00:27:32,300
‫لست مقتنعاً، صحيح؟‬

387
00:27:33,100 --> 00:27:37,500
‫إذا كان يريد ألا تواجه زوجته‬
‫معاناة رؤيته يموت‬

388
00:27:37,580 --> 00:27:40,740
‫لم قد يقفز عن مبنى أمامها؟‬

389
00:27:40,820 --> 00:27:42,540
‫هذا غير منطقي‬

390
00:27:44,060 --> 00:27:46,860
‫- هل هذا ما يقوله حدسك؟‬
‫- أجل‬

391
00:27:46,940 --> 00:27:48,380
‫الذي قد أطلق النار عليه؟‬

392
00:27:51,940 --> 00:27:54,740
‫رأيت ما يفعله مرض العصبون الحركي بالناس‬

393
00:27:54,820 --> 00:27:57,260
‫رأيت مرضى يعيشون معه ويموتون بسببه‬

394
00:27:57,340 --> 00:28:01,620
‫لا يعانون هم فقط بل عائلاتهم أيضاً‬

395
00:28:01,700 --> 00:28:04,100
‫هم مَن عليهم رعايتهم حتى النهاية‬

396
00:28:04,900 --> 00:28:07,300
‫وإذا كان لديك الخيار فهل ستفكرين...‬

397
00:28:07,380 --> 00:28:09,540
‫أجل، سأفعل‬

398
00:28:11,180 --> 00:28:15,700
‫على أية حال، يبدو أنك قد حللت القضية‬
‫هذا مبهر‬

399
00:28:15,780 --> 00:28:17,460
‫لذا، سأراك غداً‬

400
00:28:38,980 --> 00:28:41,220
‫دكتور (ريسنديه)، أنا (دانيال هارو)‬

401
00:28:41,300 --> 00:28:44,820
‫وردتني رسالتك الإلكترونية‬
‫ورأيت أن (آنا ميشو) زوجة (لوكا)‬

402
00:28:44,900 --> 00:28:47,820
‫كانت مذكورة ضمن وجهات الاتصال الطارئة‬

403
00:28:47,900 --> 00:28:50,780
‫- "ذلك صحيح"‬
‫- هل كانت تعرف عن مرضه؟‬

404
00:28:50,860 --> 00:28:54,740
‫"كانت موجودة عندما أعطيت (لوكا) النتائج‬
‫بالطبع كانت تعرف، لماذا؟"‬

405
00:28:56,220 --> 00:28:58,220
‫لأنها قالت إنها لا تعرف‬

406
00:28:58,300 --> 00:29:00,820
‫"اتصلت بـ(بريان نكولاس)‬
‫اترك رسالة"‬

407
00:29:00,900 --> 00:29:04,300
‫(بريان)، أنا (هارو)،‬
‫كذبت علينا (آنا ميشو)‬

408
00:29:04,380 --> 00:29:06,540
‫اتصل بي بأقصى سرعة‬

409
00:29:08,220 --> 00:29:10,500
‫"سيبدأ البث الحي الساعة ٤‬
‫انضموا إلى (آنا) عصر اليوم على السطح"‬

410
00:29:10,580 --> 00:29:12,980
‫"تكريماً لذكرى (لوكا) و(توماس)"‬

411
00:29:13,060 --> 00:29:15,780
‫- "يا لها من خسارة!"‬
‫- "ارقد بسلام يا (لوكا) و(توماس)"‬

412
00:29:15,860 --> 00:29:16,740
‫- "أثر ذلك في كثيراً"‬
‫- "ما كان يجب أن يحدث هذا، أحبكما"‬

413
00:29:19,260 --> 00:29:21,380
‫"ما كان يجب أن يحدث هذا، أحبكما"‬

414
00:29:40,940 --> 00:29:44,740
‫هذه ليست سيارة (بي إم دبليو)‬
‫مكتوب هنا أنك تقود سيارة (بي إم دبليو)‬

415
00:29:44,820 --> 00:29:47,980
‫إنها في ورشة التصليح‬
‫لقد تعرضت لحادث‬

416
00:29:49,580 --> 00:29:52,980
‫دعني أخمن، اصطدم بك مظلي‬

417
00:29:57,980 --> 00:30:00,820
‫أعرف أنك معجب بهم يا (راي)‬

418
00:30:00,900 --> 00:30:02,620
‫- ماذا تريد؟‬
‫- أريد أن أرى‬

419
00:30:02,700 --> 00:30:04,820
‫كل الفيديوهات التي لديك لهم‬

420
00:30:04,900 --> 00:30:06,460
‫من كاميرا لوح العدادات‬

421
00:30:12,060 --> 00:30:14,820
‫"ستنتظرنا، صحيح؟‬
‫كي تعيدنا إلى الفندق"‬

422
00:30:14,900 --> 00:30:16,980
‫"لا تقلقي، سأنتظر"‬

423
00:30:17,060 --> 00:30:18,980
‫"هذا هو المبنى"‬

424
00:30:19,060 --> 00:30:21,780
‫"سأجرب أنا و(توماس) الدخول‬
‫من مخرج الحرائق، خذي هذه"‬

425
00:30:32,660 --> 00:30:34,380
‫"سأراك في الأسفل"‬

426
00:30:38,540 --> 00:30:41,100
‫- ذلك كل ما لدي‬
‫- انتظر‬

427
00:31:03,620 --> 00:31:05,700
‫- مرحباً‬
‫- لقد كانت (آنا ميشو)‬

428
00:31:05,780 --> 00:31:08,300
‫- "ماذا؟"‬
‫- لقد بدلت مكان المظلة‬

429
00:31:08,380 --> 00:31:10,220
‫- أين أنت؟‬
‫- "أنا في طريقي إلى (آنا)"‬

430
00:31:10,300 --> 00:31:12,260
‫إنها على سطح المبنى‬

431
00:31:12,340 --> 00:31:14,380
‫- "(دانيال)"‬
‫- اطلبي من (نكولاس) أن يلاقيني هناك‬

432
00:31:14,460 --> 00:31:15,620
‫(هارو)؟‬

433
00:31:20,500 --> 00:31:25,940
‫أعرف أن الكثير منكم كانوا يسألون‬
‫ماذا سيحدث بعد موت (لوكا) و(توماس)‬

434
00:31:26,020 --> 00:31:28,980
‫"ستستمر قناة "عيش الحياة الآن""‬

435
00:31:29,060 --> 00:31:31,780
‫"سأبقي رؤياهما حية"‬

436
00:31:31,860 --> 00:31:34,420
‫"وأسعى إلى أفضل حياة يمكنني أن أعيشها"‬

437
00:31:34,500 --> 00:31:38,980
‫ستكون الحياة أفضل الآن بما أنه ليس عليك‬
‫رعاية زوج مصاب بمرض العصبون الحركي‬

438
00:31:43,180 --> 00:31:45,540
‫لقد كذبت يا (آنا)‬

439
00:31:46,580 --> 00:31:48,900
‫كنت تعرفين أن (لوكا) مصاب‬
‫بمرض العصبون الحركي‬

440
00:31:48,980 --> 00:31:50,740
‫كنت تعرفين ما ينتظرك‬

441
00:31:50,820 --> 00:31:55,980
‫سنوات من الألم ترينه يخبو‬
‫سجين جسد يحتضر‬

442
00:31:58,060 --> 00:31:59,740
‫وستسجنين معه أيضاً‬

443
00:31:59,820 --> 00:32:05,100
‫لن تستطيعي أن تعيشي الحياة التي تحبينها‬
‫الحياة التي قد وعدك بها‬

444
00:32:05,180 --> 00:32:08,700
‫لذا، قد بدلت مكان مظلته الصغيرة‬

445
00:32:08,780 --> 00:32:11,300
‫أردته أن يموت‬

446
00:32:12,580 --> 00:32:14,740
‫كيف شعرت؟‬

447
00:32:15,820 --> 00:32:17,860
‫"أن تودعيه؟"‬

448
00:32:18,900 --> 00:32:20,860
‫- أحبك‬
‫- "أن تقفي هنا"‬

449
00:32:20,940 --> 00:32:23,940
‫"وتشاهدي زوجك يقفز إلى موته؟"‬

450
00:32:31,660 --> 00:32:34,340
‫لكن لم تتوقعي أن يقفز (توماس) خلفه‬

451
00:32:38,260 --> 00:32:39,700
‫هيا‬

452
00:32:39,780 --> 00:32:42,060
‫حسناً، سأقفز أولاً‬

453
00:32:42,140 --> 00:32:44,300
‫- سأراك في الأسفل‬
‫- افعل هذا يا عزيزي‬

454
00:32:47,180 --> 00:32:48,380
‫- حسناً‬
‫- "لقد رأى"‬

455
00:32:48,460 --> 00:32:51,460
‫- ٢، ١‬
‫- "أن مظلة (لوكا) الصغيرة في الجانب الخطأ"‬

456
00:32:51,540 --> 00:32:53,860
‫- تهمل، توقف‬
‫- "لقد حاول أن يحذره"‬

457
00:33:04,340 --> 00:33:06,100
‫"كان قد فات الأوان"‬

458
00:33:06,180 --> 00:33:08,140
‫لذا، قتلته أيضاً‬

459
00:33:09,060 --> 00:33:11,740
‫- لم يكن ذلك خطأي‬
‫- بلى‬

460
00:33:15,740 --> 00:33:19,340
‫وستعيشين مع ذلك بقية حياتك‬

461
00:33:21,860 --> 00:33:23,220
‫كلا‬

462
00:33:24,380 --> 00:33:25,700
‫لن أفعل‬

463
00:33:28,300 --> 00:33:30,540
‫- (آنا)، ماذا...‬
‫- ٧ ثوانٍ يا دكتور‬

464
00:33:30,620 --> 00:33:33,380
‫- ذلك كل ما يتطلبه الأمر‬
‫- كلا، كلا‬

465
00:33:33,460 --> 00:33:36,340
‫لا تفعلي هذا، أرجوك يا (آنا)‬

466
00:33:36,420 --> 00:33:38,220
‫- أرجوك‬
‫- ابتعد عني‬

467
00:33:38,300 --> 00:33:40,660
‫(آنا)، أرجوك‬

468
00:33:40,740 --> 00:33:42,660
‫لا أستطيع أن أدخل السجن‬

469
00:33:42,740 --> 00:33:45,020
‫- لن أدخل السجن‬
‫- هذا ليس الحل‬

470
00:33:45,100 --> 00:33:46,620
‫كلا، كلا، كلا‬

471
00:33:47,820 --> 00:33:49,820
‫تمسكي‬

472
00:33:54,020 --> 00:33:57,540
‫لا تخافي، لا تخافي، أمسكت بك‬

473
00:33:59,260 --> 00:34:00,660
‫شكراً لك‬

474
00:34:14,500 --> 00:34:17,020
‫(آنا)، أرجوك، لا تفعلي ذلك‬

475
00:34:17,100 --> 00:34:18,260
‫أرجوك‬

476
00:34:21,460 --> 00:34:24,700
‫- آسفة يا دكتور‬
‫- كلا‬

477
00:34:24,780 --> 00:34:26,140
‫كلا‬

478
00:34:30,140 --> 00:34:31,940
‫هل تحتاج إلى مساعدة؟‬

479
00:34:35,380 --> 00:34:40,300
‫قبل أن أطرح عليك أية أسئلة‬
‫يجب أن أخبرك أنه يحق لك البقاء صامتة‬

480
00:34:41,380 --> 00:34:43,820
‫ذلك يعني أنه ليس عليك قول شيء‬

481
00:34:43,900 --> 00:34:46,620
‫كادت تخدعني‬

482
00:34:46,700 --> 00:34:48,660
‫كنت أوشك أن أصدقها‬

483
00:34:48,740 --> 00:34:50,380
‫أنا صدقتها‬

484
00:34:52,100 --> 00:34:54,820
‫ربما يجب الإصغاء إلى حدسك‬

485
00:35:01,700 --> 00:35:03,860
‫لقد فُتحت الغرز‬

486
00:35:03,940 --> 00:35:05,580
‫ليس مهماً‬

487
00:35:05,660 --> 00:35:08,220
‫- سأطلب من (نامبو) إلقاء نظرة عليها‬
‫- لا بأس، سأخيط الجرح في البيت‬

488
00:35:17,300 --> 00:35:19,340
‫هل تعتبرين نفسك جراحة؟‬

489
00:35:20,300 --> 00:35:22,500
‫اصمت واستمر في شرب الكحول‬

490
00:35:22,580 --> 00:35:24,420
‫هل هناك أي شراب أقوى؟‬

491
00:35:33,620 --> 00:35:35,780
‫عندما تغادر المبنى‬

492
00:35:35,860 --> 00:35:38,940
‫تختفي شبكة الحماية، لقد قلت ذلك‬

493
00:35:39,020 --> 00:35:40,300
‫هل تتذكر؟‬

494
00:35:40,380 --> 00:35:43,420
‫- كان من الممكن أن تموت‬
‫- لكني لم أمت وذلك بفضلك‬

495
00:35:44,700 --> 00:35:46,700
‫وقد وجدنا الحقيقة‬

496
00:35:50,460 --> 00:35:52,380
‫هل أنت بخير؟‬

497
00:35:52,460 --> 00:35:54,780
‫إطلاق النار عليك والآن هذا‬

498
00:35:54,860 --> 00:35:57,220
‫كل هذا جزءاً من عملي‬

499
00:36:02,140 --> 00:36:05,940
‫يمكنني أن أبقى‬

500
00:36:09,220 --> 00:36:11,980
‫- يمكنك ذلك‬
‫- لكن يجب ألا أفعل‬

501
00:36:19,980 --> 00:36:21,860
‫كلا‬

502
00:36:30,340 --> 00:36:32,740
‫اتصل إذا احتجت إلي‬

503
00:37:16,460 --> 00:37:18,660
‫توقعت أن أجدك هنا‬

504
00:37:20,380 --> 00:37:22,620
‫لا تعتقد أني فعلت ذلك‬

505
00:37:22,700 --> 00:37:25,020
‫كلا، لا أعتقد ذلك‬

506
00:37:26,420 --> 00:37:30,260
‫أعتقد أن أحدهم قد فعل ذلك بك‬
‫لينتقم مني‬

507
00:37:30,340 --> 00:37:31,780
‫لماذا؟‬

508
00:37:31,860 --> 00:37:34,900
‫لأني أحبك ويريد أن يؤذيني‬

509
00:37:37,540 --> 00:37:38,660
‫هل تعرف مَن هو؟‬

510
00:37:40,620 --> 00:37:41,780
‫ليس لدي أدنى فكرة‬

511
00:37:46,340 --> 00:37:48,180
‫لكني سأعرف‬

512
00:37:49,700 --> 00:37:51,380
‫"دكتور (دي هارو)"‬

513
00:38:19,460 --> 00:38:22,860
‫"قضية رقم (تي ٠١٤٨٨)، جثة (إيرين لافوند)‬
‫سبب الوفاة، توقف التنفس بسبب الاختناق"‬

514
00:38:22,940 --> 00:38:24,340
‫"ملاحظات القضية، وجدت مقتولة مع حبيبها"‬

515
00:38:40,420 --> 00:38:44,860
‫"لدى أحدهم حس فكاهة‬
‫ورود سيد (لينكين)"‬

516
00:38:44,940 --> 00:38:47,180
‫"لأني تعرضت لإطلاق النار أيضاً"‬

517
00:38:52,460 --> 00:38:55,660
‫- هل (بريان) هنا؟‬
‫- ماذا؟ كلا، إنه نائم‬

518
00:38:55,740 --> 00:38:57,340
‫لم؟ ما ذلك؟‬

519
00:38:58,300 --> 00:39:00,340
‫هل تتذكرين هاتين الجثتين؟‬

520
00:39:00,420 --> 00:39:03,220
‫أحضرتا للمشرحة قبل ١٥ عاماً‬

521
00:39:03,300 --> 00:39:08,580
‫لقد خُنقت بعنف وتعرض هو‬
‫لإطلاق النار عدة مرات على يد هذا الرجل‬

522
00:39:14,740 --> 00:39:16,140
‫(فرانسيس تشيستير)‬

523
00:39:16,220 --> 00:39:19,940
‫كان هناك سلسلة من جرائم القتل مثل هذه‬
‫مرتبطة به‬

524
00:39:20,020 --> 00:39:23,140
‫أجل، أنا أتذكر، لم تبحث في هذه؟‬

525
00:39:23,220 --> 00:39:26,420
‫لأني أعتقد أنه الرجل الذي أطلق النار علي‬

526
00:39:27,420 --> 00:39:28,740
‫انظري َ!‬

527
00:39:30,700 --> 00:39:32,980
‫ورود سيد (لينكين)، هل تتذكرين؟‬

528
00:39:33,060 --> 00:39:36,460
‫أرسل إلي أحدهم الورود ذاتها‬
‫عندما كنت في المستشفى‬

529
00:39:36,540 --> 00:39:39,180
‫لم يكن هناك اسماً على البطاقة‬
‫لكن لا بد أنه (تشيستير)‬

530
00:39:39,260 --> 00:39:40,460
‫- (هارو)؟‬
‫- ألا تفهمين؟‬

531
00:39:40,540 --> 00:39:44,180
‫أدخلته السجن قبل ١٥ عاماً بسبب جرائم القتل هذه‬
‫ويريد الآن أن ينتقم مني‬

532
00:39:44,260 --> 00:39:46,300
‫- (هارو)...‬
‫- هل من الممكن أنه قد هرب؟‬

533
00:39:46,380 --> 00:39:49,140
‫- أعني هل قدم طلب استئناف لحكمه؟‬
‫- (دانيال)‬

534
00:39:50,260 --> 00:39:52,980
‫يستحيل أن يكون (فرانسيس تشيستير)‬

535
00:39:53,060 --> 00:39:55,380
‫- لم؟ هل هو في السجن؟‬
‫- كلا، لقد مات‬

536
00:39:56,620 --> 00:40:01,180
‫مات في حريق في السجن قبل ٦ أشهر‬

537
00:41:21,780 --> 00:41:23,780
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫عمّان، الأردن"‬

