﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:03,480
‫- "في الحلقات السابقة"…
‫- لم يعد بإمكاني رؤيتك، ويعتقدونني الفاعلة

2
00:00:03,560 --> 00:00:05,800
‫- ماذا؟ لماذا؟‬
‫- لأن لديك سجلاً إجرامياً‬

3
00:00:05,880 --> 00:00:09,160
‫إذا رآكما رجال الشرطة‬
‫فسيلقون القبض عليها لمخالفة شروط كفالتها‬

4
00:00:09,240 --> 00:00:11,320
‫- ليست الفاعلة‬
‫- لا أعتقد أن هذا مهم‬

5
00:00:11,400 --> 00:00:13,200
‫إلا إذا أثبت أن شخصاً آخر هو الفاعل‬

6
00:00:13,280 --> 00:00:16,040
‫كانت تعمل عاملة تنظيف في الصيدلية‬
‫التي سُرق منها (فينتنيل)‬

7
00:00:16,120 --> 00:00:17,560
‫كانت تعرف أين يحتفظون بالدواء‬

8
00:00:17,640 --> 00:00:20,480
‫هل أنت بخير؟‬
‫إطلاق النار عليك والآن هذا‬

9
00:00:20,560 --> 00:00:25,600
‫يعد هذا يوماً عادياً في العمل، لم أكن أعرف‬
‫أنها تعمل هنا أو أنها ابنة أخ (فيرلي)‬

10
00:00:25,680 --> 00:00:28,120
‫"كانت هناك سلسلة من الجرائم مرتبطة به"‬

11
00:00:28,200 --> 00:00:30,920
‫"هل أحب ورودي الحمراء الجميلة‬
‫التي بلون الدم؟"‬

12
00:00:31,000 --> 00:00:33,200
‫- (فرانسيس تشيستر)‬
‫- كان الرجل الذي أطلق النار علي‬

13
00:00:33,280 --> 00:00:36,920
‫أدخلته السجن بسبب جرائم القتل تلك‬
‫قبل ١٥ عاماً ويريد الانتقام الآن‬

14
00:00:37,000 --> 00:00:38,960
‫يستحيل أن يكون (فرانسيس تشيستر)‬

15
00:00:39,040 --> 00:00:42,960
‫مات في حريق في السجن قبل ٦ أشهر‬

16
00:02:18,840 --> 00:02:22,080
{\an8}‫- ظننت أنك تقودين...‬
‫- ماذا؟‬

17
00:02:22,160 --> 00:02:25,800
{\an8}‫أكمل يا دكتور (هارو)‬
‫أخبرني كيف صنفتني‬

18
00:02:25,880 --> 00:02:29,120
‫جراحة أعصاب مشهورة{\an8}‬
‫كنت أتوقع...‬

19
00:02:30,000 --> 00:02:33,480
‫- سيارة مبتذلة؟‬
‫- أنت محقة‬

20
00:02:33,560 --> 00:02:37,840
{\an8}‫فيما يتعلق بالابتذال‬
‫أعتقد أن ما يقولونه عن حجم سيارة الرجل صحيح‬

21
00:02:37,920 --> 00:02:40,800
{\an8}‫- النسب عكسية‬
‫- أنت قلت ذلك‬

22
00:02:42,080 --> 00:02:44,720
{\an8}‫- إنها سيارة صغيرة‬
‫- بل متوسطة الحجم‬

23
00:02:44,800 --> 00:02:46,360
{\an8}‫وأنت طبيب أيضاً‬

24
00:02:46,440 --> 00:02:49,320
{\an8}‫يمكنك شراء سيارة‬
‫لا تبدو كأنها توشك أن تنفجر‬

25
00:02:49,400 --> 00:02:51,560
‫ما السبب الحقيقي؟‬

26
00:02:51,640 --> 00:02:55,600
{\an8}‫كانت سيارة والدي‬
‫كان جراحاً عسكرياً في (فيتنام)‬

27
00:02:55,680 --> 00:03:00,360
{\an8}‫لم يكن يحب أشياء كثيرة عندما عاد‬
‫لكنه كان يحب تلك السيارة‬

28
00:03:00,440 --> 00:03:02,960
{\an8}‫- هل لا يزال حياً؟‬
‫- ماذا عن والدك؟‬

29
00:03:03,040 --> 00:03:05,040
‫لا أعرف‬

30
00:03:05,120 --> 00:03:09,120
‫"موت (فرانسيس تشيستر)‬
‫موت قاتل مُدان في حريق سجن في (بورت أستور)"‬

31
00:03:15,920 --> 00:03:19,080
‫"مرحباً، مشرحة (بورت آستور)‬
‫آسفة على التأخير"‬

32
00:03:19,160 --> 00:03:21,480
{\an8}‫"تريد تقرير التشريح ذلك، صحيح؟"‬

33
00:03:21,560 --> 00:03:27,480
{\an8}‫أجل، مات (فرانسيس تشيستر)‬
‫في حريق في السجن قبل ٦ أشهر‬

34
00:03:27,560 --> 00:03:29,040
‫"سأتحرى عن الأمر، انتظر قليلاً"‬

35
00:03:29,120 --> 00:03:32,400
{\an8}‫هذا يفسر عدم ردك على هاتفك‬

36
00:03:32,480 --> 00:03:37,080
{\an8}‫أنا أغير باقة الهاتف‬
‫أحاول أن أتصرف كالراشدين‬

37
00:03:37,160 --> 00:03:39,520
‫تركت لك رسالة صوتية‬

38
00:03:39,600 --> 00:03:41,680
{\an8}‫- عم؟‬
‫- بصراحة‬

39
00:03:41,760 --> 00:03:44,320
{\an8}‫سيكون الحمام الزاجل فعّالاً أكثر‬
‫إنه تشريح طارىء لجثة‬

40
00:03:45,720 --> 00:03:48,400
{\an8}‫لم أنت هنا إذا تركت رسالة صوتية؟‬

41
00:03:49,640 --> 00:03:51,320
{\an8}‫(فرانسيس تشيستر)‬

42
00:03:52,360 --> 00:03:57,440
{\an8}‫أنا قلقة أنك تفكر في حديثنا في ذلك اليوم‬

43
00:03:57,520 --> 00:04:03,680
‫كلا، أنا حي وهو ميت، أطلق (سكين) النار علي‬
‫ومات (سكين) وأنت أنتظر الرد، ليتني ميت‬

44
00:04:03,760 --> 00:04:06,000
‫وتستمر الحياة‬

45
00:04:06,080 --> 00:04:08,800
‫هل أنت متأكد أنك بخير؟‬

46
00:04:08,880 --> 00:04:10,520
‫أؤكد لك‬

47
00:04:10,600 --> 00:04:13,040
‫حسناً، البريد الصوتي‬

48
00:04:13,120 --> 00:04:15,440
‫"مرحباً يا دكتور (هارو)"‬

49
00:04:15,520 --> 00:04:17,840
‫أجل، ما زلت هنا‬

50
00:04:17,920 --> 00:04:20,960
‫"لدي تقرير التشريح‬
‫هل تريد أن أرسله إليك؟"‬

51
00:04:21,040 --> 00:04:24,280
‫أجل، رجاء، وكل ما لديك‬

52
00:04:27,800 --> 00:04:31,480
‫يبدو أن أحدهم وضع طوباً على لوح الإسبستوس‬
‫ووضعها هناك أيضاً‬

53
00:04:31,560 --> 00:04:34,320
‫- هل هو مالك البيت؟‬
‫- كلا، لقد تغير المالكون عدة مرات‬

54
00:04:34,400 --> 00:04:35,760
‫نحن نجمع قائمة بأسمائهم‬

55
00:04:36,680 --> 00:04:39,160
‫يبدو أنها بقيت هناك ١٠ سنوات على الأقل‬

56
00:04:39,240 --> 00:04:41,440
‫بل أقرب إلى ٢٠ سنة بناء على حذائها‬

57
00:04:42,680 --> 00:04:45,320
‫- أنت خبيرة أحذية‬
‫- لا تنتقدني‬

58
00:04:45,400 --> 00:04:48,280
‫فأنت ترتدي الجينز فقط‬
‫وتشبه القراصنة‬

59
00:04:49,680 --> 00:04:51,800
‫أنت ترتدي الجينز كثيراً‬

60
00:04:53,520 --> 00:04:55,760
‫- هل كان معها حقيبة؟‬
‫- أجل‬

61
00:04:55,840 --> 00:04:58,040
‫لكن للأسف لم يكن فيها هوية!‬

62
00:04:58,120 --> 00:05:01,440
‫أياً كان مَن وضعها هناك أخذها على الأرجح‬
‫لكننا قد وجدنا هذا‬

63
00:05:04,720 --> 00:05:06,880
‫- مخدر (إكستاسي)‬
‫- من غير المرجح أن نجد‬

64
00:05:06,960 --> 00:05:09,040
‫أية آثار في أعضائها بعد كل تلك المدة‬

65
00:05:09,120 --> 00:05:13,760
‫هل نحتاج حقاً إلى كل هذا؟ لن يتبقى‬
‫الكثير من غبار الألياف على ثيابها، صحيح؟‬

66
00:05:14,560 --> 00:05:18,200
‫قد يتعرض بعض الأشخاص للجزيئات سنوات‬
‫ولا يتأثرون‬

67
00:05:18,280 --> 00:05:21,240
‫وقد يستنشق آخرون بعض الألياف‬
‫ويصابون بسرطان الرئة‬

68
00:05:21,320 --> 00:05:22,880
‫الحذر أفضل من الندم‬

69
00:05:22,960 --> 00:05:26,600
‫كان سيفعل البناؤون الأمر ذاته‬
‫لو كانوا يعرفون بوجود الإسبستوس‬

70
00:05:31,800 --> 00:05:33,200
‫ألن تدخل؟‬

71
00:05:34,280 --> 00:05:35,760
‫لا يلائمني اللون الأبيض‬

72
00:05:53,840 --> 00:05:55,680
‫هل هذه دماء؟‬

73
00:05:55,760 --> 00:05:59,680
‫ربما، هل يتطابق ذلك التمزق مع الجروح؟‬

74
00:06:00,560 --> 00:06:02,080
‫هل سلاح الجريمة سكين؟‬

75
00:06:02,160 --> 00:06:04,520
‫كلا، الجروح غير سلسة أو نمطية‬

76
00:06:05,520 --> 00:06:07,840
‫ارتديت بلوزة كهذه‬
‫في حفل عيد ميلاد قريبي الـ١٨‬

77
00:06:07,920 --> 00:06:10,680
‫لم تتوافق مع البنطال القصير‬

78
00:06:11,520 --> 00:06:12,920
‫هل تتذكرين ذلك حقاً؟‬

79
00:06:13,000 --> 00:06:16,360
‫لا بد أنك تعرف ما ارتديته‬
‫في أحداث مهمة في حياتك‬

80
00:06:16,440 --> 00:06:18,440
‫لا أتذكر ما ارتديته البارحة‬

81
00:06:18,520 --> 00:06:21,280
‫- الثياب التي ترتديها اليوم‬
‫- الثياب التي ترتديها كل يوم‬

82
00:06:21,360 --> 00:06:24,120
‫عندما تنهون مناقشة خيارات الأزياء‬

83
00:06:24,200 --> 00:06:25,960
‫هلا تعطوني أكياس الأدلة رجاء‬

84
00:06:43,840 --> 00:06:45,800
‫هل تقيم هنا؟‬

85
00:06:54,240 --> 00:06:57,120
‫- أبي يصدقك‬
‫- أجل‬

86
00:06:57,200 --> 00:06:59,360
‫- أمك لا تصدقني‬
‫- أعرف‬

87
00:07:01,960 --> 00:07:03,680
‫مرحباً‬

88
00:07:03,760 --> 00:07:05,480
‫(كال)‬

89
00:07:06,320 --> 00:07:09,120
‫عندما سألتك عن مال الإيجار‬

90
00:07:09,200 --> 00:07:11,640
‫قلت إنك قد حللت الأمر‬

91
00:07:11,720 --> 00:07:13,920
‫قلت "ثقي بي"‬

92
00:07:14,000 --> 00:07:16,320
‫أجل، لأني حصلت على عمل‬

93
00:07:16,400 --> 00:07:17,760
‫هراء‬

94
00:07:17,840 --> 00:07:21,120
‫هل تعرفين ذلك المطعم الإيطالي‬
‫الذي يبعد شارعين عن شقتنا؟‬

95
00:07:22,080 --> 00:07:26,240
‫أنا المتدرب الجديد‬

96
00:07:27,120 --> 00:07:31,560
‫الأجر سيىء وساعات العمل أسوأ وعلي حضور‬
‫حصص تعليم مرتين في الأسبوع لكن...‬

97
00:07:35,160 --> 00:07:39,040
‫لم أرد أن أقول شيئاً‬
‫لأني أردت أن تكون مفاجأة‬

98
00:07:40,480 --> 00:07:42,440
‫لأفعل شيئاً لطيفاً لأجلك‬

99
00:07:47,920 --> 00:07:50,120
‫تمهلي‬

100
00:07:50,200 --> 00:07:53,160
‫- لا يفترض أن نرى بعضنا‬
‫- تباً لهم!‬

101
00:08:07,320 --> 00:08:08,800
‫هل أبدأ بأطباء الأسنان المحليين؟‬

102
00:08:08,880 --> 00:08:13,320
‫ليس هناك حشوات ولم تعالج أسنانها‬
‫قد لا يكون لها ملف سني‬

103
00:08:13,400 --> 00:08:15,160
‫ما ذلك؟‬

104
00:08:16,400 --> 00:08:18,640
‫- طلاء‬
‫- خذ عينة‬

105
00:08:18,720 --> 00:08:20,240
‫أجل، بالطبع‬

106
00:08:21,240 --> 00:08:27,560
‫ليست هناك جراح دفاعية‬
‫والأظافر سليمة ولا يوجد تحتها جلد أو شعر‬

107
00:08:27,640 --> 00:08:30,160
‫تبدو هذه الركبة ملتفة كثيراً‬

108
00:08:32,000 --> 00:08:34,280
‫وصلت نتائج صور الأشعة المقطعية‬

109
00:08:34,360 --> 00:08:37,200
‫أجل، كنت محقة بشأن تلك الركبة‬

110
00:08:37,280 --> 00:08:42,560
‫وذلك الكتف مخلوع ويتطابق ذلك‬
‫بوضع أحدهم لها في تلك المساحة الصغيرة‬

111
00:08:42,640 --> 00:08:45,240
‫الفك سليم وليس هناك كسور في الجمجمة‬

112
00:08:45,320 --> 00:08:49,800
‫ولا ضرر في العظمة اللامة‬
‫وفقرات الحوض سليمة‬

113
00:08:49,880 --> 00:08:52,960
‫ليس هناك كدمات على العنق‬
‫لذا، لم تُقتل خنقاً‬

114
00:08:55,240 --> 00:08:59,240
‫لكن الأضلاع مكسورة وكذلك عظم القص‬

115
00:08:59,320 --> 00:09:01,960
‫تناسق ثنائي وكسور داخلية‬

116
00:09:02,040 --> 00:09:05,680
‫حقيقة أنها متساوية تتطابق مع...‬

117
00:09:05,760 --> 00:09:07,200
‫التنفس الاصطناعي‬

118
00:09:08,880 --> 00:09:11,840
‫فعلت ذلك بنفسي على طاولة العمليات‬

119
00:09:13,440 --> 00:09:18,160
‫ربما لم يحاول أحدهم قتلها‬
‫بل كان يحاول إنقاذها‬

120
00:09:24,200 --> 00:09:27,080
‫ليس هناك خلايا دموية حرة‬
‫في أي من أقسام الأضلاع‬

121
00:09:27,160 --> 00:09:31,840
‫كانت قد ماتت بالفعل‬
‫حاول أحدهم إنعاشها لكن كان قد فات الأوان‬

122
00:09:31,920 --> 00:09:36,240
‫هذه المادة الزرقاء طلاء‬
‫لكني لم أر مثيلاً له‬

123
00:09:37,560 --> 00:09:40,760
‫تلك مؤكسدات المعدن‬
‫موجودة في طلاء المنازل اللامع‬

124
00:09:40,840 --> 00:09:43,080
‫هل كان هناك أي شيء مثل ذلك اللون‬
‫في صور مسرح الجريمة؟‬

125
00:09:43,160 --> 00:09:44,720
‫كلا‬

126
00:09:45,880 --> 00:09:48,680
‫انتظرا، أتسمح لي؟‬

127
00:09:58,880 --> 00:10:01,480
‫تلك ليست من شعرها‬

128
00:10:04,120 --> 00:10:06,000
‫تباً!‬

129
00:10:08,560 --> 00:10:11,400
‫تهمة الحيازة أكيدة‬

130
00:10:11,480 --> 00:10:14,160
‫إذاً ماذا سيكون الحكم؟‬

131
00:10:15,880 --> 00:10:18,240
‫هل سيكون السجن؟‬

132
00:10:18,320 --> 00:10:21,440
‫تحدثت إلى صديق لي، مدعٍ عام و...‬

133
00:10:21,520 --> 00:10:24,280
‫يبدو أن الحكم سيكون ٧‬

134
00:10:25,440 --> 00:10:27,440
‫٧ أشهر؟‬

135
00:10:28,920 --> 00:10:30,840
‫٧ سنوات؟‬

136
00:10:34,720 --> 00:10:37,080
‫ماذا سيحدث لو انتقلنا إلى المحاكمة؟‬

137
00:10:37,160 --> 00:10:38,520
‫هل نصحك المحامي بذلك؟‬

138
00:10:38,600 --> 00:10:41,560
‫كلا، يريدنا أن نرتب لصفقة‬

139
00:10:41,640 --> 00:10:46,080
‫ستكون تلك نصيحتي‬
‫اعتراف مبكر بالذنب سيكون في صالحك‬

140
00:10:46,160 --> 00:10:48,960
‫في الواقع، بما أنها تهمتها الأولى‬

141
00:10:49,040 --> 00:10:53,960
‫مع العائلة حسنة السمعة وسجل العمل الجيد‬
‫قد ينخفض الحكم إلى سنتين أو ١٨ شهراً‬

142
00:10:54,040 --> 00:10:55,440
‫لا يزال سجناً‬

143
00:10:55,520 --> 00:10:59,720
‫لا تزال حيازة (فينتنيل)‬
‫(دان)! إنه المخدر الشائع الآن‬

144
00:10:59,800 --> 00:11:01,600
‫لكنها لم تسرقه يا (بول)‬

145
00:11:02,440 --> 00:11:04,680
‫كيف اقتحمت خزانة الصيدلية؟‬

146
00:11:04,760 --> 00:11:07,400
‫لم يكن لديها مفتاح لذلك‬
‫ماذا عن فيديو كاميرا المراقبة؟‬

147
00:11:07,480 --> 00:11:10,080
‫- لماذا لا تراجعه الشرطة؟‬
‫- لأنها ليست بحاجة إلى ذلك‬

148
00:11:10,160 --> 00:11:14,480
‫وجدت المخدر المسروق مع ابنتك‬

149
00:11:14,560 --> 00:11:17,040
‫حتى إن لم يكن الأمر كذلك‬
‫إنه لها من منظور القانون‬

150
00:11:17,120 --> 00:11:19,320
‫لذا، لن تبحث الشرطة عن أي أحد آخر‬

151
00:11:21,160 --> 00:11:25,400
‫ما لم تجد شخصاً‬
‫يعترف بأنه قد وضع المخدر هناك‬

152
00:11:25,480 --> 00:11:27,720
‫فستدخل ابنتك السجن‬

153
00:11:29,000 --> 00:11:30,840
‫- "ما هذا؟"‬
‫- صور الأشخاص المفقودين‬

154
00:11:30,920 --> 00:11:32,880
‫من منتصف التسعينيات‬
‫حتى بداية الـ٢٠٠٠‬

155
00:11:34,800 --> 00:11:38,040
‫ليست قصيرة جداً ولا طويلة جداً‬

156
00:11:38,120 --> 00:11:40,720
‫- وليست قوقازية‬
‫- (هارو)‬

157
00:11:42,000 --> 00:11:44,760
‫وجدت (غريس) الفتاة‬

158
00:11:44,840 --> 00:11:50,960
‫(إليزابيث هيويت)، إنها تتطابق مع الطول‬
‫والعمر والعرق ولون الشعر والأقراط‬

159
00:11:51,040 --> 00:11:54,120
‫كانت طالبة في الجامعة‬
‫وأبلِغ عن اختفائها في أبريل من سنة ١٩٩٧‬

160
00:11:54,200 --> 00:11:57,600
‫- هل أبلغ والداها بذلك؟‬
‫- كلا، ماتا عندما كان عمرها ١٢ عاماً‬

161
00:11:57,680 --> 00:12:00,280
‫- إذاً، مَن أبلغ عن اختفائها؟‬
‫- صديقتها المقربة‬

162
00:12:01,360 --> 00:12:03,400
‫(ميليسا تيرنر)‬

163
00:12:04,280 --> 00:12:05,960
‫إنها ميتة؟‬

164
00:12:06,840 --> 00:12:08,560
‫تشاركتما غرفة في السكن الجامعي‬

165
00:12:08,640 --> 00:12:13,240
وحسبما أعرف‬ ‫كنت آخر من
رآها حية ليلة السبت ١٢ أبريل

166
00:12:13,320 --> 00:12:18,480
‫هل هناك ما يمكنك أن تخبرينا به؟‬
‫أين كانت ستذهب؟ ماذا كنتما تفعلان؟‬

167
00:12:19,880 --> 00:12:21,240
‫لا شيء‬

168
00:12:22,760 --> 00:12:25,320
‫كنا نشاهد الفيديوهات‬

169
00:12:25,400 --> 00:12:28,240
‫واليوم التالي، يوم الأحد؟‬

170
00:12:30,160 --> 00:12:32,600
‫كان بابها مغلقاً صباح الأحد‬

171
00:12:32,680 --> 00:12:34,760
‫ظننت أنها كانت نائمة‬

172
00:12:34,840 --> 00:12:37,960
‫كانت لدي حصص وعملي في التنظيف‬

173
00:12:38,040 --> 00:12:40,720
‫كان يوم الإثنين أو الثلاثاء‬

174
00:12:40,800 --> 00:12:43,280
‫أدركت أني لم أرها منذ عطلة نهاية الأسبوع‬

175
00:12:44,600 --> 00:12:46,440
‫وكانت غرفتها فارغة‬

176
00:12:48,040 --> 00:12:50,240
‫لذا، أبلغت عن اختفائها‬

177
00:12:51,520 --> 00:12:56,080
‫حسناً، إذا تذكرت أي شيء...‬

178
00:12:56,160 --> 00:12:58,880
‫تشاهدان الفيديوهات ليلة السبت؟‬

179
00:13:00,040 --> 00:13:03,160
‫كانت ليلة الحفلات في الجامعة، صحيح؟‬

180
00:13:03,240 --> 00:13:07,000
‫وجدنا (ليبي) ترتدي فستان خروج‬

181
00:13:09,880 --> 00:13:12,560
‫كانت ترتدي ثياب النوم‬
‫في آخر مرة رأيتها فيها‬

182
00:13:13,960 --> 00:13:17,880
‫حسناً، شكراً جزيلاً يا آنسة (تيرنر)‬
‫سنبقى على اتصال‬

183
00:13:28,680 --> 00:13:31,240
‫أعرف أن لديك مهارات كثيرة‬
‫يا دكتورة (مولوناي)‬

184
00:13:31,320 --> 00:13:35,480
‫لكن سأقول لك شيئاً باحترام‬
‫قد قلته للمشرف عليك عدة مرات‬

185
00:13:35,560 --> 00:13:39,000
‫دعي الشرطة تطرح أسئلة الشرطة‬

186
00:13:39,080 --> 00:13:40,560
‫سأفعل ذلك إذا طرحوا الأسئلة‬

187
00:13:44,240 --> 00:13:48,160
‫الشعرة التي وجدناها على جثة (ليبي)‬
‫مطابقة بالكامل لـ...‬

188
00:13:48,240 --> 00:13:53,040
‫ذكر مجهول اعتدى على طالبتين جامعيتين عام ١٩٩٨‬

189
00:13:53,120 --> 00:13:57,520
‫تعرضت الشابتان للاعتداء في الجامعة‬
‫ولم توجه تهمة لأحد‬

190
00:13:57,600 --> 00:14:00,280
‫كان ذلك بعد سنة من اختفاء (ليبي)‬

191
00:14:00,360 --> 00:14:04,080
‫لم نجد أدلة على اغتصابها‬

192
00:14:04,160 --> 00:14:07,840
‫ربما لم يتمكن وفقد أعصابه وخنقها...‬

193
00:14:07,920 --> 00:14:10,360
‫- لكن حاول أن ينعشها‬
‫- وفشل‬

194
00:14:10,440 --> 00:14:13,640
‫- وأخفى جريمته‬
‫- ذلك ليس منطقياً‬

195
00:14:13,720 --> 00:14:17,000
‫وجدت الشرطة الرجل الذي كان يمتلك البيت‬

196
00:14:18,360 --> 00:14:20,240
‫لا أعرف مَن وضعها هناك ولم أضعها أنا‬

197
00:14:23,680 --> 00:14:26,680
‫"اسمع، أجل، لقد كنت أضع طوباً على الإسبستوس"‬

198
00:14:26,760 --> 00:14:30,000
‫لكني لم أغتصب أحداً ولم أقتل أحداً‬

199
00:14:30,080 --> 00:14:32,800
‫وبالتأكيد لم أخبىء فتيات متوفيات تحت بيتي‬

200
00:14:32,880 --> 00:14:36,120
‫"حسناً، هل تمانع منحنا عينة حمض نووي؟"‬

201
00:14:37,960 --> 00:14:40,640
‫"في الواقع، أنا أمانع"‬

202
00:14:40,720 --> 00:14:44,120
‫"لا أعرف ماذا ستفعلون بها‬
‫وتغيرونها في المختبر"‬

203
00:14:44,200 --> 00:14:46,280
‫كلا‬

204
00:14:46,360 --> 00:14:47,880
‫اللعنة عليك!‬

205
00:14:47,960 --> 00:14:50,280
‫كم مرة أجريت التنفس الاصطناعي؟‬

206
00:14:50,360 --> 00:14:52,440
‫لم أفعل ذلك قط، ما علاقة ذلك بالأمر؟‬

207
00:14:52,520 --> 00:14:55,520
‫(هارو)، ماذا تفعل؟‬

208
00:14:55,600 --> 00:14:58,680
‫حاول أحدهم إنعاش (ليبي هيويت)‬

209
00:14:58,760 --> 00:15:00,600
‫لكن بالكاد كان يعرف ذلك الرجل‬
‫ما أتحدث عنه‬

210
00:15:00,680 --> 00:15:04,640
‫ربما اعتدى على تلك الفتاتين‬
‫لكن لا أعتقد أنه قد وضع (ليبي) وراء الجدار‬

211
00:15:04,720 --> 00:15:07,680
‫كان (إيفينز) يعمل في الجامعة‬
‫وكان يملك البيت الذي وجدت فيه الجثة‬

212
00:15:07,760 --> 00:15:10,560
‫اعترف بوضع الطوب‬
‫ورفض أن يعطينا حمضه النووي‬

213
00:15:10,640 --> 00:15:13,080
‫أعتقد أن هذا سهل جداً‬

214
00:15:15,520 --> 00:15:17,840
‫أنت تفكرين مثله، صحيح؟‬

215
00:15:17,920 --> 00:15:20,360
‫- أعتقد ربما...‬
‫- أعتقد حالما تعطينا المحكمة أمراً‬

216
00:15:20,440 --> 00:15:24,360
‫يُجبر (رون) على منحنا عينة حمض نووي‬
‫فستدعواني إلى مشروب‬

217
00:15:25,360 --> 00:15:28,440
‫هل وجدتما سبب الموت؟‬

218
00:15:28,520 --> 00:15:32,520
‫ما رأيكما في أن تذهبا وتقومان بعملكما‬
‫ولا تخبرانني كيف أقوم بعملي؟‬

219
00:15:33,360 --> 00:15:35,240
‫شراب من أفخر نوع‬

220
00:15:38,400 --> 00:15:40,200
‫أعتقد أنه معجب بك‬

221
00:15:41,000 --> 00:15:42,960
‫ماذا الآن؟‬

222
00:15:43,040 --> 00:15:45,320
‫لم يعد بإمكاننا فعل المزيد‬
‫لمعرفة سبب الوفاة‬

223
00:15:45,400 --> 00:15:50,520
‫إذاً، ننتظر حمض (رون) النووي‬
‫واحتمال أنه هو القاتل؟ وكلانا نعرف أنه ليس هو‬

224
00:15:50,600 --> 00:15:52,760
‫إنه واحد من أسوأ أجزاء هذا العمل‬

225
00:15:54,440 --> 00:15:57,120
‫الرغبة في شيء و...‬

226
00:15:57,200 --> 00:15:59,200
‫عدم استطاعتك الحصول عليه‬

227
00:16:00,440 --> 00:16:03,400
‫أجل، مخاطر المهنة‬

228
00:16:13,480 --> 00:16:15,440
‫سمعت أنهم قد أمسكوا بالقاتل‬

229
00:16:15,520 --> 00:16:18,600
‫سنرى عندما تجبره المحكمة‬
‫على إعطاء عينة حمض نووي‬

230
00:16:18,680 --> 00:16:21,600
‫- لست متأكداً؟‬
‫- لستُ متأكداً أني لستُ متأكداً‬

231
00:16:24,760 --> 00:16:27,920
‫- مذكرة، مذكرة‬
‫- مملة، مملة‬

232
00:16:28,000 --> 00:16:29,720
‫- طلب ذهاب إلى المحكمة‬
‫- حسناً‬

233
00:16:29,800 --> 00:16:32,200
‫دعوة لتقديم خطاب‬

234
00:16:32,280 --> 00:16:34,960
‫- تقرير سنوي‬
‫- ممل‬

235
00:16:36,840 --> 00:16:38,960
‫ماذا؟‬

236
00:16:39,040 --> 00:16:41,200
‫مرسل من مشرحة (بورت آستور)‬

237
00:16:42,680 --> 00:16:45,800
‫واحد من مشرفيك السابقين يعمل هناك‬

238
00:16:46,720 --> 00:16:50,760
‫طلبت هذا شخصياً، ما الأمر؟‬

239
00:16:52,720 --> 00:16:55,200
‫أياً كان فربما يمكنني مساعدتك‬

240
00:16:56,200 --> 00:16:58,000
‫فقد ساعدتك مسبقاً‬

241
00:17:00,280 --> 00:17:02,320
‫- ١٨ شهراً؟‬
‫- أجل، إذا اعترفت أني مذنبة‬

242
00:17:02,400 --> 00:17:05,000
‫- وإلا فستكون المدة أطول‬
‫- لكن لا يمكنك دخول السجن بتهمة لم ترتكبيها‬

243
00:17:05,080 --> 00:17:06,840
‫لكن يا عزيزي، لا يبدو أن ذلك مهماً‬

244
00:17:06,920 --> 00:17:09,680
‫كأني في آلة كبيرة‬
‫وكل شيء يدهسني‬

245
00:17:09,760 --> 00:17:12,760
‫- لم يكن مخدرنا يا (فيش)‬
‫- يبدو أن لا أحد يأبه بذلك‬

246
00:17:12,840 --> 00:17:15,120
‫- إنهم لا يبحثون عن أي أحد آخر‬
‫- إذاً، ماذا نفعل؟‬

247
00:17:15,200 --> 00:17:19,560
‫سنفعل ما يجب أن تفعله الشرطة‬
‫سنكتشف مَن وضع المخدر هناك‬

248
00:17:19,640 --> 00:17:21,200
‫- ماذا تفعل يا (كال)؟‬
‫- حسناً، سآتي معك‬

249
00:17:21,280 --> 00:17:23,160
‫كلا، لديك عمل‬

250
00:17:23,240 --> 00:17:26,240
‫- (فيش)، لن أدعك تفعلين ذلك وحدك‬
‫- يجب أن تدعني يا (كال)‬

251
00:17:26,320 --> 00:17:29,640
‫لأنك إذا لم تدعني وأمسكوا بنا معاً‬
‫فسأدخل السجن على أية حال‬

252
00:17:29,720 --> 00:17:31,920
‫- (فيش)، (فيش)‬
‫- (كال)، دعني، لا تقلق‬

253
00:17:32,000 --> 00:17:33,840
‫- ماذا ستفعلين؟‬
‫- لا تقلق، سأكتشف‬

254
00:17:33,920 --> 00:17:35,680
‫مَن سرق المخدر من الصيدلية‬

255
00:17:41,600 --> 00:17:43,640
‫هلا تتوخين الحذر‬

256
00:17:46,840 --> 00:17:48,800
‫لم هذا الرجل؟‬

257
00:17:48,880 --> 00:17:51,640
‫(تشيستر)، من بين كل الناس، لم هو؟‬

258
00:17:51,720 --> 00:17:55,920
‫كان (فرانسيس تشيستر) المشتبه به الرئيسي‬
‫في عدة جرائم قتل للثنائيات قبل ٢٠ عاماً تقريباً‬

259
00:17:56,000 --> 00:17:59,240
‫لكنه رجل ذكي جداً‬

260
00:17:59,320 --> 00:18:01,440
‫كانت تعرف الشرطة أنه الفاعل‬
‫وكنا نعرف أنه الفاعل، أنا و(ماكسين) و(جاك)‬

261
00:18:01,520 --> 00:18:05,360
‫كان آخر يوم في تقديم الادعاء للأدلة‬

262
00:18:06,640 --> 00:18:10,720
‫كان (جاك) يشهد‬
‫لكن لم يكن لدينا شيء مادي لندين به (تشيستر)‬

263
00:18:10,800 --> 00:18:15,520
‫لذا، بدا كأنه سيُبرىء‬

264
00:18:15,600 --> 00:18:18,680
‫عملت أنا و(ماكسين) ٣ أيام متواصلة‬
‫لنجد أي شيء وقد وجدناه‬

265
00:18:18,760 --> 00:18:24,880
‫وجدناه في آخر دقيقة‬

266
00:18:24,960 --> 00:18:27,920
‫- ماذا؟‬
‫- دليل صغير‬

267
00:18:28,000 --> 00:18:30,160
‫يثبت وجود (تشيستر) في مكان وقوع‬
‫كل جريمة قتل قد ارتكبها‬

268
00:18:30,240 --> 00:18:33,600
‫لذا، هرعت إلى المحكمة ووضعت الدليل‬

269
00:18:33,680 --> 00:18:36,720
‫وتذكرت وجه (تشيستر)‬
‫عندما أدرك أننا قد نلنا منه‬

270
00:18:40,240 --> 00:18:44,440
‫وأنه سيقضي حياته في السجن‬

271
00:18:44,520 --> 00:18:47,280
‫الطريقة التي نظر فيها إلي بكراهية كبيرة‬

272
00:18:48,400 --> 00:18:51,880
‫لذا، إذا أراد أي أحد الانتقام‬
‫فسيكون (فرانسيس تشيستر)‬

273
00:18:54,920 --> 00:18:59,400
‫لكنه ميت‬

274
00:19:01,680 --> 00:19:03,520
‫العيب الصغير الوحيد في نظريتي الممتازة‬

275
00:19:06,280 --> 00:19:12,280
‫حسناً، لدينا أشياء أفضل نفعلها‬

276
00:19:12,360 --> 00:19:17,400
‫من مطاردة شبح‬

277
00:19:17,480 --> 00:19:19,600
‫"بقيت فترة طويلة‬
‫واختفت عيناك اللتان لا تبصران"‬

278
00:19:25,200 --> 00:19:31,080
‫"وعظامك وحدها"‬

279
00:19:31,160 --> 00:19:34,880
‫"لذا، انزع معطفك"‬

280
00:19:36,920 --> 00:19:39,720
‫"وغني أغنية"‬

281
00:19:39,800 --> 00:19:42,760
‫"وارقص بوزنك الثقيل"‬

282
00:19:42,840 --> 00:19:47,000
‫"مساعدات، بلدات ضعيفة"‬

283
00:19:47,800 --> 00:19:53,680
‫"تقف معاً كشخص واحد"‬

284
00:19:53,760 --> 00:19:59,560
‫"الصفقات التي تعقدها"‬

285
00:20:06,240 --> 00:20:09,120
‫"دلاء وأكياس"‬

286
00:20:09,200 --> 00:20:12,160
‫"وكل ممتلكاتك"‬

287
00:20:12,240 --> 00:20:15,640
‫- (لايل)‬
‫- أنا موجود‬

288
00:21:02,040 --> 00:21:04,320
‫- هل رأيت (سيمون)؟‬
‫- كلا، هل يمكنني مساعدتك؟‬

289
00:21:05,160 --> 00:21:08,640
‫عرض علينا حمضاً نووياً من فحص اغتصاب قديم‬
‫هل يُحتفظ بها هنا؟‬

290
00:21:08,720 --> 00:21:12,800
‫في غرفة أرشيف الأدلة‬

291
00:21:12,880 --> 00:21:14,920
‫أي نتيجة طب شرعي لها علاقة بتحقيق الشرطة‬

292
00:21:15,000 --> 00:21:17,800
‫ماذا لو أبلغ عن اعتداء جنسي‬
‫لكن لم ترد الضحية إكمال الأمر؟‬

293
00:21:22,080 --> 00:21:27,880
‫يعتمد الأمر إلى أية مرحلة قد وصلوا‬

294
00:21:27,960 --> 00:21:30,520
‫إذا فحصوا الحمض النووي‬
‫فربما يكون ذلك موجوداً‬

295
00:21:30,600 --> 00:21:33,360
‫شكراً‬

296
00:21:33,440 --> 00:21:35,080
‫هل لهذا علاقة بتشريح جثة‬
‫تحت إشراف دكتور (هارو)؟‬

297
00:21:35,160 --> 00:21:38,120
‫نوعاً ما‬

298
00:21:38,960 --> 00:21:40,640
‫هل كنت تعرف أن (رون) كان يخفي الإسبستوس؟‬

299
00:22:01,240 --> 00:22:04,240
‫كل بيت في الشارع تقريباً‬
‫كان فيه إسبستوس‬

300
00:22:04,320 --> 00:22:07,560
‫نحصل على تسعيرات لإزالته‬

301
00:22:07,640 --> 00:22:10,480
‫إنه يكلف الكثير‬

302
00:22:10,560 --> 00:22:12,640
‫ولم يرد (رون) أن يدفع مقابل ذلك؟‬

303
00:22:12,720 --> 00:22:14,760
‫كان (رون) يبذر المال كثيراً‬

304
00:22:14,840 --> 00:22:17,320
‫- إذاً، وضع طوباً فوقه‬
‫- أجل‬

305
00:22:18,320 --> 00:22:20,960
‫وتلك الفتاة المسكينة كما يبدو‬

306
00:22:22,160 --> 00:22:24,200
‫بالطبع لم يضع (رون) الطوب بنفسه‬

307
00:22:26,160 --> 00:22:28,720
‫(رون) أكسل وغد قابلته في حياتي‬

308
00:22:30,240 --> 00:22:32,840
‫إذاً، مَن فعل ذلك؟‬

309
00:22:34,760 --> 00:22:36,600
‫ها أنت ذا‬

310
00:22:42,640 --> 00:22:44,560
‫ها أنا ذا، ماذا تريد؟‬

311
00:22:44,640 --> 00:22:47,200
‫قال جار (رون إيفينز) إن (رون)‬
‫جعل طالباً في الجامعة يضع الطوب‬

312
00:22:47,280 --> 00:22:52,280
‫هل أخبرت (نيكولز)؟‬

313
00:22:52,360 --> 00:22:54,120
‫فكرت في أن أخبرك أولاً‬

314
00:22:54,200 --> 00:22:56,760
‫ماذا تفعلين؟‬

315
00:22:56,840 --> 00:22:58,280
‫لم تكن هناك أدلة على الاعتداء الجنسي‬
‫على جثة (ليبي)‬

316
00:22:59,400 --> 00:23:01,840
‫لكن تلك الشعرة التي وجدناها تزعجني‬

317
00:23:01,920 --> 00:23:05,520
‫أردت أن أرى إذا قدمت (ليبي) بلاغاً‬
‫قد يوصلنا إلى (إيفينز) لكن...‬

318
00:23:05,600 --> 00:23:09,360
‫لكن ليس هناك أدلة اغتصاب حول (ليبي)‬

319
00:23:09,440 --> 00:23:12,800
‫وهناك شيء آخر‬

320
00:23:12,880 --> 00:23:14,880
‫لا أستطيع تجاوز ثيابها‬

321
00:23:14,960 --> 00:23:17,000
‫لم تكن (ليبي) متأنقة لمشاهدة الفيديوهات‬
‫لا بد أنها قد ذهبت إلى مكان ما‬

322
00:23:17,080 --> 00:23:19,880
‫لم قد تكذب (ميليسا)‬
‫بشأن ما حدث في تلك الليلة؟‬

323
00:23:19,960 --> 00:23:22,920
‫ربما لم تكن (ليبي) هي التي تعرضت للاغتصاب‬

324
00:23:25,160 --> 00:23:28,000
‫ربما كانت (ميليسا)‬

325
00:23:28,080 --> 00:23:30,480
‫"أرشيف"‬

326
00:23:30,560 --> 00:23:32,400
‫"(إم تيرنر)، ١٩٩٧، سحب الشكوى، ملف قضية"‬

327
00:23:41,360 --> 00:23:44,680
‫لم أخبر زوجي بهذا مسبقاً‬

328
00:23:46,520 --> 00:23:49,080
‫ليس عليك أن تخبرينا إذا لم تريدي ذلك‬

329
00:23:51,160 --> 00:23:55,400
‫لكن أياً كان ما حدث لك‬
‫فقد يشرح كيف ماتت (ليبي)‬

330
00:23:58,360 --> 00:24:00,920
‫ليلة السبت تلك‬

331
00:24:01,000 --> 00:24:03,400
‫ذهبنا إلى حفلة خارج الجامعة‬

332
00:24:07,480 --> 00:24:10,440
‫هل أنت جاهزة؟ هيا‬

333
00:24:10,520 --> 00:24:12,320
‫"كنت أحاول أن أنسجم مع الآخرين"‬

334
00:24:13,160 --> 00:24:14,520
‫"وأتصرف بطريقة رائعة"‬

335
00:24:16,840 --> 00:24:18,840
‫كنا نشرب جميعاً‬

336
00:24:19,640 --> 00:24:23,800
‫"ثم وزع فتى عيد الميلاد أقراصاً"‬

337
00:24:32,600 --> 00:24:34,360
‫أقراص مخدر (إكستاسي)‬

338
00:24:42,800 --> 00:24:44,400
‫"في تلك اللحظة..."‬

339
00:24:48,200 --> 00:24:50,680
‫لم أشعر أني مميزة لتلك الدرجة مسبقاً‬

340
00:24:52,960 --> 00:24:56,160
‫"ولم يحسدني أحد مسبقاً"‬

341
00:25:00,280 --> 00:25:02,000
‫أين كانت (ليبي)؟‬

342
00:25:03,240 --> 00:25:04,880
‫كانت تشرب الكحول‬

343
00:25:10,720 --> 00:25:13,320
‫"انتهى بي الأمر أنا والفتى في غرفة النوم"‬

344
00:25:18,080 --> 00:25:20,400
‫"أعجبني الأمر في البداية"‬

345
00:25:21,240 --> 00:25:23,200
‫"أردت ذلك في البداية"‬

346
00:25:27,240 --> 00:25:29,640
‫ثم طلبت منه أن يتمهل‬

347
00:25:30,520 --> 00:25:32,320
‫أن يتوقف‬

348
00:25:37,720 --> 00:25:39,120
‫لكنه لم يتوقف‬

349
00:25:42,160 --> 00:25:44,080
‫لقد اغتصبك‬

350
00:25:52,520 --> 00:25:54,160
‫ماذا حدث؟‬

351
00:25:55,720 --> 00:25:57,600
‫عندما غادرنا غرفة النوم‬

352
00:25:57,680 --> 00:26:02,880
‫"ذهبت إلى الحمام وسمعته يتفاخر أمام أصدقاءه"‬

353
00:26:05,320 --> 00:26:07,320
‫أنه قد ضاجع أول فتاة سوداء‬

354
00:26:14,280 --> 00:26:16,160
‫إذاً، ماذا فعلت؟‬

355
00:26:18,240 --> 00:26:19,960
‫عدت إلى البيت‬

356
00:26:21,160 --> 00:26:22,920
‫"وتركت (ليبي) هناك"‬

357
00:26:24,560 --> 00:26:26,040
‫ولم أرها مجدداً‬

358
00:26:32,400 --> 00:26:35,000
‫كنت أشعر بخزي شديد مما حدث لي‬

359
00:26:37,360 --> 00:26:39,680
‫لم أعرف ماذا كان يحدث لـ(ليبي)‬

360
00:26:42,960 --> 00:26:44,880
‫هذا خطأي‬

361
00:26:44,960 --> 00:26:47,560
‫لا شيء من هذا خطؤك‬

362
00:26:48,680 --> 00:26:51,440
‫حدث لك شيء فظيع‬

363
00:26:52,520 --> 00:26:54,680
‫ولست الملومة‬

364
00:26:56,920 --> 00:26:59,480
‫طلبت منه أن يتوقف ولم يتوقف‬

365
00:27:01,720 --> 00:27:03,560
‫لكن إذا أردت‬

366
00:27:05,040 --> 00:27:07,000
‫فيمكنك أن توقفيه الآن‬

367
00:27:30,720 --> 00:27:32,920
‫- هل أنت (جيمس نورثكود)؟‬
‫- نعم‬

368
00:27:34,120 --> 00:27:36,400
‫أنت رهن الاعتقال بتهمة الاعتداء الجنسي‬

369
00:27:36,480 --> 00:27:39,320
‫- الاعتداء الجنسي؟ ماذا؟‬
‫- قبل أن تطرح أية أسئلة‬

370
00:27:39,400 --> 00:27:42,400
‫يجب أن أخبرك أنه يحق لك أن تصمت‬
‫هل تفهم؟‬

371
00:27:42,480 --> 00:27:43,840
‫أجل‬

372
00:27:54,920 --> 00:27:57,080
‫لدينا مشكلة صغيرة‬

373
00:27:57,160 --> 00:28:02,400
‫اعترف (جيمس نورثكود) بالاعتداء الجنسي‬
‫لكنه ينكر تورطه في مقتل (ليبي هيويت)‬

374
00:28:02,480 --> 00:28:04,520
‫ويمكنه أن يثبت ذلك‬

375
00:28:04,600 --> 00:28:08,440
‫دخل إلى المستشفى‬
‫في منتصف الليل في ليلة الحفلة‬

376
00:28:08,520 --> 00:28:09,880
‫بسبب جرعة زائدة من (إكستاسي)‬

377
00:28:09,960 --> 00:28:13,320
‫بقي في المستشفى طوال الليل‬
‫وخرج في اليوم التالي‬

378
00:28:13,400 --> 00:28:15,520
‫- وهناك سجل لهذا؟‬
‫- أجل‬

379
00:28:16,720 --> 00:28:20,520
‫لقد تناول مخدر (إكستاسي)‬
‫وكان مع (ليبي) قرصاً في حقيبتها‬

380
00:28:20,600 --> 00:28:23,160
‫"لا بد أنهما قد تلامسا في الحفلة"‬

381
00:28:23,240 --> 00:28:26,000
‫وذلك يفسر وجود شعره هناك‬

382
00:28:26,080 --> 00:28:29,120
‫- والطلاء الأزرق؟‬
‫- ليس لديه أدنى فكرة‬

383
00:28:29,200 --> 00:28:33,440
‫أعني، إنه من عائلة ثرية‬
‫لا أعتقد أنه حمل طوبة أو فرشاة طلاء أبداً‬

384
00:28:33,520 --> 00:28:36,400
‫لكن أمسكنا به بالاعتداء الجنسي‬
‫وسيدخل السجن ١٠ سنوات‬

385
00:28:36,480 --> 00:28:38,840
‫لكن لم يسجن لأجل مقتل (ليبي هيويت)‬

386
00:28:39,920 --> 00:28:41,280
‫كلا‬

387
00:28:43,000 --> 00:28:48,080
‫الشاب الذي وضع الطوب في بيت (رون)‬
‫هل كان هذا؟‬

388
00:28:48,160 --> 00:28:50,560
‫(جيمي نورثكود)؟‬

389
00:28:50,640 --> 00:28:53,160
‫- كلا‬
‫- هل أنت متأكد؟‬

390
00:28:53,240 --> 00:28:55,920
‫أجل، متأكد تماماً‬

391
00:28:56,000 --> 00:28:58,760
‫هذا هو‬

392
00:28:58,840 --> 00:29:01,160
‫أجل، ذلك هو‬

393
00:29:03,080 --> 00:29:06,000
‫"(بول هابيركت)، بكالوريوس قانون"‬

394
00:29:06,080 --> 00:29:08,280
‫كان (جيمي نورثكود) مغتصباً؟‬

395
00:29:09,800 --> 00:29:11,880
‫يا للهول!‬

396
00:29:11,960 --> 00:29:14,520
‫تعتقد أنك تعرف أحدهم جيداً‬

397
00:29:14,600 --> 00:29:17,640
‫وقد أوصلت (جيمي) إلى المستشفى في تلك الليلة؟‬

398
00:29:17,720 --> 00:29:19,840
‫كنت الوحيد غير الثمل‬

399
00:29:20,960 --> 00:29:25,640
‫في أي وقت من يوم الأحد‬
‫عاد (جيمي) إلى بيته؟‬

400
00:29:25,720 --> 00:29:28,880
‫ربما كانت (ليبي) ما تزال هناك‬
‫وقد اعتدى عليها...‬

401
00:29:28,960 --> 00:29:30,320
‫- كلا‬
‫- وتخلص من الجثة‬

402
00:29:30,400 --> 00:29:33,720
‫كان والداه سيعودان من (أوروبا)‬
‫في اليوم التالي لذا...‬

403
00:29:33,800 --> 00:29:39,040
‫إذا كان (جيمي) في المستشفى‬
‫وكان والداه عائدان فمن نظف البيت؟‬

404
00:29:41,360 --> 00:29:43,000
‫أنت فعلت ذلك‬

405
00:29:43,080 --> 00:29:44,840
‫ها هو السلك يا أبي‬

406
00:29:47,840 --> 00:29:51,560
‫أتذكر أنك كنت تعمل أثناء دراستك في الجامعة‬

407
00:29:51,640 --> 00:29:53,880
‫إلى أين تريد أن تصل بهذا يا (داني)؟‬

408
00:29:54,840 --> 00:29:57,280
‫- لقد صنعت ذلك، صحيح؟‬
‫- كلا‬

409
00:29:58,280 --> 00:30:00,440
‫- لستُ بارعاً لتلك الدرجة‬
‫- بلى‬

410
00:30:00,520 --> 00:30:03,520
‫- بنيت جدار الحديقة وتعريشة أمي‬
‫- عودي إلى الداخل يا (بول)‬

411
00:30:05,120 --> 00:30:06,720
‫اذهبي فحسب‬

412
00:30:11,600 --> 00:30:13,720
‫أعتقد أنه يجب أن تذهب أيضاً‬

413
00:30:13,800 --> 00:30:15,960
‫وضعت الطوب لتخفيها يا (بول)‬

414
00:30:16,040 --> 00:30:17,800
‫- في ذلك الجدار‬
‫- لا أعرف عما تتحدث‬

415
00:30:17,880 --> 00:30:20,240
‫تعرف عليك الجار‬

416
00:30:24,520 --> 00:30:26,600
‫- لم تقتلها، كلا‬
‫- كلا‬

417
00:30:27,440 --> 00:30:30,960
‫لقد أجريت لها التنفس الاصطناعي‬
‫لقد حاولت أن تنقذها‬

418
00:30:34,960 --> 00:30:36,960
‫ماذا حدث يا (بول)؟‬

419
00:30:45,400 --> 00:30:47,560
‫"كان الجميع يشربون"‬

420
00:30:47,640 --> 00:30:49,600
‫"باستثنائي"‬

421
00:30:50,760 --> 00:30:53,320
‫فقد كان علي أن أعمل لدى (رون إيفينز)‬
‫في اليوم التالي‬

422
00:30:54,160 --> 00:30:58,280
‫وضع المزيد من الطوب‬
‫ثم ساءت الأمور بسرعة‬

423
00:31:01,960 --> 00:31:04,440
‫"كان الجميع في حالة سيئة‬
‫وكان (جيمي) أسوأهم"‬

424
00:31:06,240 --> 00:31:08,240
‫"صحبته إلى المستشفى"‬

425
00:31:09,520 --> 00:31:11,720
‫ثم عدت لتنظف المكان‬

426
00:31:25,800 --> 00:31:30,640
‫"كان فمها مليئاً بالقيء‬
‫لا بد أنها قد اختنقت"‬

427
00:31:32,200 --> 00:31:34,400
‫حاولت أن تنعشها‬

428
00:31:42,120 --> 00:31:43,720
‫(بول)‬

429
00:31:43,800 --> 00:31:45,720
‫لم لم تستدعي سيارة إسعاف فحسب؟‬

430
00:31:45,800 --> 00:31:50,040
‫أعرف أنه كان يجب أن أفعل ذلك‬
‫كان تفكيري مشوشاً‬

431
00:31:50,120 --> 00:31:54,120
‫"كان الجميع يتناول مخدر (إكستاسي)‬
‫وماتت فتاة"‬

432
00:31:56,000 --> 00:31:58,680
‫ظننت أني سأخسر منحتي، سأخسر كل شيء‬

433
00:31:58,760 --> 00:32:00,240
‫ماذا إذاً؟‬

434
00:32:01,360 --> 00:32:03,440
‫قررت أن تجعل الأمر يختفي‬

435
00:32:05,120 --> 00:32:08,280
‫جررتها إلى شاحنتك‬

436
00:32:10,640 --> 00:32:14,120
‫وأوصلتها إلى بيت (رون إيفينز)‬

437
00:32:14,200 --> 00:32:17,360
‫"كسرت لوح الجدار"‬

438
00:32:17,440 --> 00:32:19,000
‫"ووضعتها في الداخل"‬

439
00:32:24,680 --> 00:32:27,080
‫وجعلتها تختفي‬

440
00:32:37,400 --> 00:32:38,760
‫ماذا الآن؟‬

441
00:32:38,840 --> 00:32:41,560
‫- ستتصل بالشرطة الآن‬
‫- كنت يافعاً‬

442
00:32:41,640 --> 00:32:43,120
‫كما كان يجب أن تفعل قبل ٢٠ عاماً‬

443
00:32:43,200 --> 00:32:46,880
‫كان خطأ، لدي ابنة الآن مثلك‬

444
00:32:46,960 --> 00:32:49,240
‫قد أخسر رخصتي كمحامي‬
‫وقد أدخل السجن‬

445
00:32:49,320 --> 00:32:54,600
‫وكانت مخبئة في قبو يا (بول)‬
‫٢٠ سنة وحدها‬

446
00:32:55,520 --> 00:32:57,280
‫ومنسية‬

447
00:32:58,280 --> 00:33:01,800
‫وكل شخص كان يهتم بها‬
‫لم يعرف أين كانت‬

448
00:33:07,360 --> 00:33:09,520
‫لن أعترف بأي شيء‬

449
00:33:11,760 --> 00:33:13,240
‫لا يمكنك...‬

450
00:33:16,160 --> 00:33:17,640
‫لا يمكنك أن تثبت أياً من هذا‬

451
00:33:22,520 --> 00:33:23,840
‫ذلك السعال‬

452
00:33:25,040 --> 00:33:27,600
‫ماذا في ذلك؟ إنها إنفلونزا‬

453
00:33:28,880 --> 00:33:30,440
‫منذ متى وأنت مصاب به؟‬

454
00:33:32,840 --> 00:33:36,640
‫يختفي ويظهر من جديد منذ سنة تقريباً، لماذا؟‬

455
00:33:38,720 --> 00:33:41,200
‫عندما فتحت لوح الإسبستوس‬

456
00:33:42,600 --> 00:33:45,080
‫"لا بد أنك قد استنشقت بعضاً من الغبار"‬

457
00:33:46,760 --> 00:33:49,320
‫لست مصاباً بإنفلونزا يا (بول)‬

458
00:33:51,160 --> 00:33:53,160
‫ذلك داء الأميانت‬

459
00:33:55,120 --> 00:33:57,240
‫يجب أن تخبر الشرطة‬

460
00:33:58,200 --> 00:34:00,240
‫واعرف كم تبقى لك من الوقت لتعيش‬

461
00:34:24,120 --> 00:34:30,440
‫"إذاً تمر بجانبي بلمح البصر"‬

462
00:34:30,520 --> 00:34:36,600
‫"من المحبط أنه لا يمكنني أن أفهم العلامات"‬

463
00:34:36,680 --> 00:34:42,960
‫"يمكنني رؤية وجوه وصور أماكن"‬

464
00:34:43,040 --> 00:34:49,160
‫"يمكنني أن أسمع أصواتاً لكن ليس ما تقوله"‬

465
00:34:49,240 --> 00:34:55,400
‫"لذا، تمر من جانبي وهذا مؤشر أنك سترحل"‬

466
00:34:55,480 --> 00:35:01,200
‫"هناك سر في الحياة تود أن تخفيه"‬

467
00:35:03,160 --> 00:35:09,480
‫"نطير باستمرار"‬

468
00:35:09,560 --> 00:35:12,520
‫"سعداء للغاية"‬

469
00:35:12,600 --> 00:35:15,680
‫"نطفو في بؤسنا"‬

470
00:35:15,760 --> 00:35:21,480
‫"يستمر الأمر مطولاً"‬

471
00:35:21,560 --> 00:35:24,920
‫"حتى نكون كباراً أو أمواتاً"‬

472
00:35:25,000 --> 00:35:31,480
‫"لن ينظر أحد إلى أبعد من ذلك"‬

473
00:35:31,560 --> 00:35:33,280
‫أنا آسفة‬

474
00:35:39,000 --> 00:35:45,200
‫"إذاً، تمر بجانبي بسرعة‬
‫كأني لا أعرف"‬

475
00:35:45,280 --> 00:35:48,920
‫"أن هناك سعادة في الحياة"‬

476
00:35:55,000 --> 00:35:58,720
‫يا إلهي! يوجد الكثير من الحمام هنا‬

477
00:35:58,800 --> 00:36:01,720
‫- يعجبني ذلك‬
‫- أجل، أنت و(هارو)‬

478
00:36:02,680 --> 00:36:04,000
‫هل أنت بخير؟‬

479
00:36:05,280 --> 00:36:08,880
‫هل كان بحثك في غرفة الأرشيف ناجحاً؟‬

480
00:36:08,960 --> 00:36:11,800
‫- أجل‬
‫- لم يكن له علاقة بالتشريح‬

481
00:36:11,880 --> 00:36:13,440
‫صحيح؟‬

482
00:36:14,960 --> 00:36:21,640
‫ظننت أنك قد غيرت عملك‬
‫كيلا تعلقي في مسألة الأصدقاء والأقارب‬

483
00:36:22,800 --> 00:36:25,320
‫لأنك تعرفين أين قد يوصلك ذلك‬

484
00:36:25,400 --> 00:36:27,800
‫اسمعي يا (غريس)‬

485
00:36:27,880 --> 00:36:33,960
‫لا أريد أن تكوني قد قضيت آخر ٣ سنوات‬
‫تغيرين في عملك كي يحدث الأمر ذاته مجدداً‬

486
00:36:36,720 --> 00:36:38,360
‫لن يحدث ذلك‬

487
00:36:40,320 --> 00:36:41,680
‫أجل‬

488
00:36:53,400 --> 00:36:56,320
‫"سبب الموت، استنشاق الدخان‬
‫نوع الموت، حادث"‬

489
00:36:59,400 --> 00:37:01,240
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

490
00:37:02,400 --> 00:37:04,680
‫لا تزال تبحث في أمر الرجل الميت‬

491
00:37:05,840 --> 00:37:08,160
‫- ماذا حدث؟‬
‫- (فرانسيس تشيستر)‬

492
00:37:08,240 --> 00:37:11,280
‫قد حصل على حق العمل وحده في مغسلة السجن‬

493
00:37:11,360 --> 00:37:16,760
‫حيث تجمعت النسالة في إحدى النشافات‬
‫وتسببت في وقوع حريق ومات‬

494
00:37:16,840 --> 00:37:20,040
‫وسجلات الأسنان والحمض النووي؟‬

495
00:37:20,120 --> 00:37:23,240
‫تؤكد جميعها أنها جثة (تشيستر)‬

496
00:37:24,320 --> 00:37:28,120
‫- شرح المشرف عليك الجثة‬
‫- دكتور (لوري بادكو)‬

497
00:37:28,200 --> 00:37:30,360
‫واحد من الأفضل‬

498
00:37:30,440 --> 00:37:32,440
‫كان هو و(جاك) كأعمامي‬

499
00:37:34,120 --> 00:37:38,880
‫ليس هناك خطأ، لقد مات (تشيستر)‬

500
00:37:41,040 --> 00:37:44,400
‫- من غير المعتاد أن تخطىء‬
‫- أجل‬

501
00:37:46,080 --> 00:37:48,000
‫أعتقد أنه كان يجب أن يحدث هذا يوماً ما‬

502
00:37:54,040 --> 00:37:57,040
‫- "هذا أنا، اترك رسالة"‬
‫- (فيرن)‬

503
00:37:58,080 --> 00:38:01,360
‫هذا أنا، اتصلي بي عندما تستطيعين‬

504
00:38:03,440 --> 00:38:05,000
‫هل تعطلت سيارتك؟‬

505
00:38:06,720 --> 00:38:09,880
‫سأذهب إلى البيت لأرى‬
‫إذا كان يوجد ما يمكن أكله في الثلاجة‬

506
00:38:09,960 --> 00:38:12,200
‫كنت أفكر في طلب الطعام الياباني‬

507
00:38:13,320 --> 00:38:15,000
‫يبدو لذيذاً‬

508
00:38:16,040 --> 00:38:17,640
‫هل تريد...‬

509
00:38:18,880 --> 00:38:21,160
‫- لا نستطيع‬
‫- بالطبع لا‬

510
00:38:22,880 --> 00:38:24,720
‫هل نتصرف بطريقة سخيفة بشأن هذا؟‬

511
00:38:24,800 --> 00:38:28,280
‫لسنا مراهقين في حفلة‬
‫نحن راشدان وفي العمر ذاته تقريباً‬

512
00:38:28,360 --> 00:38:31,080
‫- أنت لطيفة جداً‬
‫- أنا عالمة أمراض مؤهلة تقريباً‬

513
00:38:31,160 --> 00:38:34,760
‫تقريباً وما زلت المشرف عليك‬

514
00:38:34,840 --> 00:38:36,880
‫إذاً، طابت ليلتك يا دكتور (هارو)‬

515
00:38:40,920 --> 00:38:43,240
‫تصبحين على خير يا دكتورة (مولوناي)‬

516
00:39:09,160 --> 00:39:10,920
‫- مرحباً‬
‫- "مرحباً يا أبي"‬

517
00:39:11,000 --> 00:39:14,280
‫- "آسفة لأني لم أجب على اتصالك"‬
‫- لا داعي للاعتذار‬

518
00:39:14,360 --> 00:39:16,920
‫- أنا...‬
‫- ماذا؟ هل وجدت شيئاً؟‬

519
00:39:18,000 --> 00:39:23,040
‫كلا، آسف يا عزيزتي‬
‫لا أعتقد أنه يمكنني أن أجد أي شيء‬

520
00:39:24,880 --> 00:39:27,200
‫"لا أعتقد أن أي أحد يستهدفني"‬

521
00:39:29,400 --> 00:39:31,960
‫لا أعتقد أن أي أحد قد أوقع بك لينتقم مني‬

522
00:39:33,480 --> 00:39:36,240
‫- "أردت أن أصدق..."‬
‫- أني لستُ لصة‬

523
00:39:36,320 --> 00:39:39,640
‫أعرف أنك لست كذلك‬
‫أنا أصدق ذلك يا عزيزتي‬

524
00:39:39,720 --> 00:39:43,040
‫"لكن ليس لدي تفسير آخر"‬

525
00:39:43,120 --> 00:39:46,520
‫- أجل، لا بأس‬
‫- "حقاً؟ (فيرن)"‬

526
00:39:46,600 --> 00:39:49,960
‫أجل، لا بأس، ستكون الأمور بخير‬

527
00:39:53,840 --> 00:39:56,240
‫هل تريدين أن آتي ونتناول العشاء معاً؟‬

528
00:39:56,320 --> 00:40:00,200
‫ليس الليلة، ربما ليلة أخرى‬

529
00:40:40,480 --> 00:40:42,640
‫لا، لا‬

530
00:41:40,280 --> 00:41:43,280
‫- طاب مساؤك يا (كالان)‬
‫- مرحباً يا (فرانك)‬

531
00:41:49,120 --> 00:41:51,120
‫تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫عمّان - الأردن‬

