﻿1
00:00:00,120 --> 00:00:01,600
‫"في الحلقات السابقة"‬

2
00:00:01,680 --> 00:00:04,880
‫وجدت هذه، قسيمة مراهنة من مضمار سباق‬

3
00:00:04,960 --> 00:00:08,560
‫حصل على ٣٠ ألف دولار من الـ(فينتنيل)‬
‫بقيمة ٢٠ ألف دولار الذي صادرته الشرطة‬

4
00:00:08,640 --> 00:00:10,640
‫ظننت أن العمل مع الموتى سيكون أسهل‬

5
00:00:10,720 --> 00:00:13,400
‫إذاً، تعتقدين أن عملك في الطب الشرعي‬
‫كان خطأ؟‬

6
00:00:13,480 --> 00:00:16,200
‫لا أعرف، لكني التقيت براقص بارع‬

7
00:00:16,280 --> 00:00:18,720
‫هل تصدق حقاً أن (براندون سكين)‬
‫قد أطلق النار عليك؟‬

8
00:00:18,800 --> 00:00:21,920
‫هل يمكنني أن أطرح بعض الأسئلة عليك‬
‫عن زوجك السابق؟‬

9
00:00:22,000 --> 00:00:25,680
‫أرسل (براندون سكين) رسائل كثيرة لبيته‬
‫لكن قد كتبها أحد بدلاً منه‬

10
00:00:25,760 --> 00:00:28,880
‫لقد كتبت تلك الرسائل‬
‫لم تكتبها كلها، صحيح؟‬

11
00:00:28,960 --> 00:00:32,360
‫مما يعني أن (سكين) كان لديه زميل جديد‬
‫في الزنزانة وهو (فرانسيس تشيستر)‬

12
00:00:33,360 --> 00:00:38,160
‫أعرف أنك طلبت مني ألا أتدخل‬
‫لكني اكتشفت شيئاً وهو مهم‬

13
00:00:38,240 --> 00:00:40,240
‫اتصل بي‬

14
00:01:17,120 --> 00:01:21,800
‫"توجد حولي وجوه مألوفة"‬

15
00:01:21,880 --> 00:01:28,080
‫"وأماكن قديمة ووجوه مرهقة"‬

16
00:01:28,160 --> 00:01:32,760
‫"يستيقظون مبكراً لأجل سباقاتهم اليومية"‬

17
00:01:32,840 --> 00:01:39,000
‫"التي لا تصل إلى شيء، التي لا تصل إلى شيء"‬

18
00:01:39,080 --> 00:01:43,720
‫"وتسقط دموعهم عن نظاراتهم"‬

19
00:01:43,800 --> 00:01:50,120
‫"من دون تعابير، من دون تعابير"‬

20
00:01:50,200 --> 00:01:54,880
‫"أخبىء وجهي لأخفي حزني"‬

21
00:01:54,960 --> 00:02:00,880
‫"ليس هناك غداً، ليس هناك غداً"‬

22
00:02:05,280 --> 00:02:07,320
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أشتري القهوة‬

23
00:02:07,400 --> 00:02:13,640
‫صدف أن متجر القهوة الوحيد في المدينة‬
‫موجود حيث أمارس الـ(تاي تشي) صباحاً‬

24
00:02:13,720 --> 00:02:18,400
‫الهدف من ممارسة الـ(تاي تشي) في الصباح‬
‫يا (هارو) هو أنها توفر العزلة والراحة‬

25
00:02:18,480 --> 00:02:21,400
‫لأكون مستعداً ليوم من الإزعاج والشكوى‬

26
00:02:21,480 --> 00:02:23,520
‫لِمَ لم تخبرني بأن لديك ابنة أخ؟‬

27
00:02:23,600 --> 00:02:25,000
‫قطعت كل هذه المسافة لتسألني عن ذلك؟‬

28
00:02:25,080 --> 00:02:28,920
‫ولرؤيتك تؤدي وضعية الأفعى‬
‫ذلك وحده يستحق الرحلة الطويلة‬

29
00:02:29,000 --> 00:02:32,040
‫أنا جاد، منذ متى نعرف بعضنا؟‬

30
00:02:32,120 --> 00:02:34,000
‫- منذ مدة طويلة جداً‬
‫- بالضبط‬

31
00:02:34,080 --> 00:02:37,600
‫إذاً، لم لم تذكر ابنة أخت‬
‫تعمل كجراحة أعصاب شهيرة‬

32
00:02:37,680 --> 00:02:39,960
‫- لم تريد أن تعرف؟‬
‫- اسمع‬

33
00:02:40,040 --> 00:02:42,280
‫إنها ذكية، ذكية جداً‬

34
00:02:42,360 --> 00:02:46,840
‫كانت ستصبح الأفضل في مجالها‬
‫لم تركته؟‬

35
00:02:46,920 --> 00:02:49,600
‫- ما السر الكبير؟‬
‫- يجب أن تسألها‬

36
00:02:49,680 --> 00:02:51,760
‫- أنا أسألك‬
‫- لن أجيبك‬

37
00:02:51,840 --> 00:02:54,840
‫هل من الممكن أن يكون سوء تصرف مهني؟‬

38
00:02:56,440 --> 00:02:58,960
‫- (بافيتش)‬
‫- لا أعرف سبب اهتمامك‬

39
00:02:59,040 --> 00:03:03,280
‫لكن آمل أن يكون مجرد فضول‬
‫ولا شيء أكثر من ذلك‬

40
00:03:03,360 --> 00:03:04,880
‫(بافيتش)‬

41
00:03:37,040 --> 00:03:39,920
‫- ما الخطب؟‬
‫- إنه...‬

42
00:03:40,000 --> 00:03:42,280
‫أخشى أنه خبر سيىء جداً‬

43
00:03:43,160 --> 00:03:45,440
‫يجب أن تستعدا‬

44
00:05:22,440 --> 00:05:27,160
‫يبدو أنه قد غرق‬
‫كان معه هاتفه ومحفظته‬

45
00:05:28,040 --> 00:05:33,040
{\an8}‫تفقدنا بطاقة السفر، وقد ركب مركباً بحرياً‬
‫الساعة ٧:٥٠ الليلة الماضية‬

46
00:05:34,640 --> 00:05:36,440
{\an8}‫ولم يخرج منه‬

47
00:05:37,280 --> 00:05:41,360
{\an8}‫التيارات وحقيقة أن الجثة قد وصلت إلى هنا...‬

48
00:05:42,320 --> 00:05:44,880
‫نعتقد أنه قد سقط الساعة الثامنة تقريباً‬

49
00:05:44,960 --> 00:05:46,880
‫كيف يسقط شخص عن مركب بحري؟{\an8}‬

50
00:05:46,960 --> 00:05:48,320
{\an8}‫ماذا كان يفعل في المركب؟‬

51
00:05:48,400 --> 00:05:52,120
{\an8}‫حسناً، متى كانت آخر مرة رآه أياً منكما؟‬

52
00:05:52,200 --> 00:05:55,560
‫لقد غادر العمل لأنه مريض{\an8}‬
‫لكن كان ذلك قبل يومين‬

53
00:05:55,640 --> 00:05:57,200
‫حسناً‬

54
00:05:58,880 --> 00:06:00,320
{\an8}‫(هارو)؟‬

55
00:06:02,280 --> 00:06:06,160
‫أنا... عدت من (بورت أستور) الليلة الماضية{\an8}‬

56
00:06:06,240 --> 00:06:10,560
{\an8}‫كنت سأتصل به‬
‫لكن نفد شحن هاتفي في الطائرة‬

57
00:06:14,240 --> 00:06:16,080
{\an8}‫هناك رسالة منه‬

58
00:06:18,240 --> 00:06:20,480
{\an8}‫الساعة الثامنة‬

59
00:06:20,560 --> 00:06:22,560
‫أي حين كان في المركب‬

60
00:06:23,520 --> 00:06:29,040
‫"لديك رسالة صوتية جديدة{\an8}‬
‫وقت الرسالة الساعة ٨:٠١ مساء"‬

61
00:06:29,120 --> 00:06:32,600
‫"مرحباً، هذا أنا، أعرف أنك قد طلبت مني‬
‫ألا أتدخل لكن..."‬

62
00:06:32,680 --> 00:06:37,360
{\an8}‫"اكتشفت شيئاً وهو مهم جداً‬
‫لذا، اتصل بي"‬

63
00:06:38,160 --> 00:06:40,280
‫ما هذا؟ عم يريد أن يتحدث إليك؟‬

64
00:06:40,360 --> 00:06:42,080
‫لا أعرف‬

65
00:06:42,160 --> 00:06:44,080
‫- لا بد أن لديك فكرة ما‬
‫- لا أعرف‬

66
00:06:44,160 --> 00:06:47,720
‫حسناً، سنتحرى في الأمر من جانبنا‬

67
00:06:47,800 --> 00:06:51,840
‫سنتفقد كاميرات المراقبة في المركب{\an8}‬

68
00:06:51,920 --> 00:06:58,360
‫لكن يبدو الآن حادث غرق{\an8}‬
‫إلا إذا كان التشريح سيطلعنا على أمر آخر‬

69
00:07:03,480 --> 00:07:05,680
{\an8}‫"هل أنت متأكد أنه كان حادثاً؟"‬

70
00:07:05,760 --> 00:07:09,080
‫ذلك ما يبدو عليه الأمر‬
‫أنا في طريقي إلى المشرحة الآن‬

71
00:07:09,160 --> 00:07:11,000
‫لكن ماذا لو لم يكن كذلك يا أبي؟‬

72
00:07:11,080 --> 00:07:13,080
‫"الشرطة متأكدة أنه قد غرق"‬

73
00:07:14,200 --> 00:07:17,520
{\an8}‫الشرطة متأكدة أني قد سرقت الـ(فينتنيل)‬

74
00:07:18,520 --> 00:07:21,920
‫اسمعي، لنعرف كيف مات‬

75
00:07:22,000 --> 00:07:24,440
‫ثم سنعرف مع ماذا نتعامل‬

76
00:07:24,520 --> 00:07:28,000
‫- حسناً‬
‫- "واعتني بنفسك، عديني أن تكوني حذرة"‬

77
00:07:28,080 --> 00:07:32,240
‫وإذا رأيت أي شيء‬
‫أي شيء غير منطقي فاتصلي بي‬

78
00:07:32,320 --> 00:07:33,640
‫سأفعل‬

79
00:07:35,320 --> 00:07:38,720
{\an8}‫"(كويفم)، معهد الطب الشرعي"‬

80
00:07:41,080 --> 00:07:44,520
‫(كارينا)، أخت (سايمون)‬

81
00:07:44,600 --> 00:07:46,720
‫هل لديه أخت؟‬

82
00:07:46,800 --> 00:07:48,320
‫ألم تكن تعرف؟‬

83
00:07:50,480 --> 00:07:55,240
‫سيأتي والداهما على متن طائرة‬
‫لكن لن يصلا حتى الغد‬

84
00:07:55,320 --> 00:07:57,720
‫تكلم (سايمون) كثيراً عنك‬

85
00:07:59,560 --> 00:08:02,720
‫أتساءل إذا كان موته...‬

86
00:08:02,800 --> 00:08:05,680
‫قد يكون بسبب إصابته بالصرع؟‬

87
00:08:05,760 --> 00:08:07,120
‫هل شُخصت إصابته به مؤخراً؟‬

88
00:08:07,200 --> 00:08:09,720
‫كلا، أصيب به منذ الطفولة‬

89
00:08:10,560 --> 00:08:12,760
‫- هل كنت تعرفين عن هذا؟‬
‫- أجل، بالطبع‬

90
00:08:14,280 --> 00:08:16,920
‫- أيمكنني أن أراه الآن؟‬
‫- آسفة، ليس بعد‬

91
00:08:17,000 --> 00:08:19,640
‫يجب أن نكمل التشريح أولاً‬

92
00:08:23,800 --> 00:08:27,680
‫رأيته منذ ٣ أيام فقط‬

93
00:08:28,800 --> 00:08:31,360
‫كيف يمكن أن يكون...‬

94
00:08:31,440 --> 00:08:33,920
‫سنكتشف ما حدث‬

95
00:08:52,600 --> 00:08:56,560
‫لا داعي لأن أخبركم كم هذا مهم‬
‫يجب ألا نفوت أي شيء‬

96
00:08:58,280 --> 00:08:59,960
‫- أود أن أجري التشريح‬
‫- كلا‬

97
00:09:00,040 --> 00:09:03,800
‫ستجري (غريس) التشريح‬
‫و(لايل)، أود أن تشرف عليها‬

98
00:09:05,280 --> 00:09:07,080
‫هل يمكننا أن نتحدث؟‬

99
00:09:08,640 --> 00:09:09,960
‫ابدآ‬

100
00:09:15,600 --> 00:09:19,200
‫هل تعتقد أن موت (سايمون) كان حادثاً؟‬

101
00:09:20,600 --> 00:09:22,840
‫أنا قلقة أن...‬

102
00:09:24,040 --> 00:09:27,720
‫بالنظر إلى محنتك الشديدة المتوقعة الآن‬

103
00:09:27,800 --> 00:09:31,560
‫أن تحاول أن تربط موت (سايمون)‬
‫بأحداث أخرى في حياتك‬

104
00:09:31,640 --> 00:09:34,240
‫هل تعنين أن تشريحي سيكون منحازاً؟‬

105
00:09:34,320 --> 00:09:37,600
‫كلا، لا أريد أن يقترح أي أحد ذلك‬

106
00:09:37,680 --> 00:09:39,720
‫ندين له بذلك‬

107
00:10:14,320 --> 00:10:16,000
‫دكتور (فيرلي)؟‬

108
00:10:17,680 --> 00:10:20,480
‫هل لي بجهاز تصوير الأشعة المقطعية رجاء‬

109
00:10:21,960 --> 00:10:23,720
‫أجل بالطبع‬

110
00:10:38,080 --> 00:10:39,520
‫هل أنت بخير؟‬

111
00:10:42,280 --> 00:10:44,240
‫أنا قلقة أكثر عليه‬

112
00:10:45,160 --> 00:10:48,200
‫- يحتاج إلى ما يلهيه‬
‫- هل لديك شيء؟‬

113
00:10:48,280 --> 00:10:50,520
‫لدينا شخص مات بصعقة كهربائية صباح اليوم‬

114
00:10:54,960 --> 00:10:56,320
‫(دانيال)؟‬

115
00:11:03,160 --> 00:11:05,120
‫"لسنا متأكدين بعد"‬

116
00:11:05,200 --> 00:11:07,080
‫"هل يمكنك أن تخبريني مجدداً بما حدث؟"‬

117
00:11:07,160 --> 00:11:10,440
‫"لم أعتقد أنه قد مات‬
‫ظننت أنه مجرد قابس كهربائي قد انفجر"‬

118
00:11:10,520 --> 00:11:13,000
‫"قلت إن الأضواء قد انطفأت في الليل"‬

119
00:11:14,960 --> 00:11:16,320
‫دكتور (هارو)‬

120
00:11:17,320 --> 00:11:19,600
‫أنا (توروا باراتا) من قسم مسرح الجريمة‬

121
00:11:20,440 --> 00:11:23,080
‫عرفت ما حدث لزميلك‬

122
00:11:23,160 --> 00:11:25,560
‫- أنا آسفة‬
‫- شكراً لك‬

123
00:11:25,640 --> 00:11:27,160
‫ماذا لدينا؟‬

124
00:11:33,360 --> 00:11:35,600
‫(روس موران)، عاطل عن العمل‬

125
00:11:35,680 --> 00:11:38,880
‫يبدو أنه موت عرضي واضح‬

126
00:11:40,480 --> 00:11:43,680
‫نحاول أن نجد عائلته‬
‫لكن ستؤكد بصماته هويته‬

127
00:11:50,800 --> 00:11:53,480
‫- هل كان في السجن؟‬
‫- كان يدخل ويخرج منه طوال حياته‬

128
00:11:53,560 --> 00:11:56,080
‫الاعتداء والسرقة وجرائم صغيرة‬

129
00:11:56,160 --> 00:11:58,640
‫يتعلق معظمها بالسباقات والقمار‬

130
00:11:59,440 --> 00:12:02,200
‫قالت الجارة إن قابس الكهرباء في شقتها‬
‫قد انفجر‬

131
00:12:02,280 --> 00:12:04,960
‫الساعة التاسعة‬
‫وبهذا نعرف وقت الوفاة‬

132
00:12:05,040 --> 00:12:08,280
‫يستمع إلى السباقات وهو يستحم‬
‫ويسقط المذياع وينتهي الأمر‬

133
00:12:09,240 --> 00:12:11,840
‫مخاطر المراهنات‬

134
00:12:11,920 --> 00:12:14,240
‫هل كان هناك شخص آخر في الحمام؟‬

135
00:12:16,640 --> 00:12:18,960
‫علامات الغبار هنا‬

136
00:12:19,040 --> 00:12:23,160
‫كان المذياع موجود هناك‬
‫منذ أشهر أو سنوات‬

137
00:12:23,240 --> 00:12:26,440
‫لم يسقط فجأة عن الحافة الليلة الماضية؟‬

138
00:12:26,520 --> 00:12:30,880
‫ربما فاز حصانه وتحمس‬
‫وركل ساقه في الهواء‬

139
00:12:30,960 --> 00:12:33,480
‫ولم أمسك بالستارة؟‬

140
00:12:33,560 --> 00:12:37,440
‫يموت المرء من الصعق بالكهرباء على الفور‬
‫وليس هناك وقت للإمساك بأي شيء‬

141
00:12:46,720 --> 00:12:48,080
‫علامات حرق؟‬

142
00:12:48,160 --> 00:12:50,160
‫أجل، بسبب الخواتم التي كان يرتديها‬

143
00:12:50,240 --> 00:12:53,240
‫ماذا عن تلك الكدمة؟‬
‫ليست بسبب الصعق بالكهرباء‬

144
00:12:53,320 --> 00:12:55,280
‫كلا، حدث ذلك قبل الموت‬

145
00:12:55,360 --> 00:12:57,920
‫إذاً، قد تشاجر مع أحدهم‬

146
00:12:58,000 --> 00:13:03,600
‫أجل، لكن ليس في الحمام‬
‫حدث هذا قبل فترة من موته، مما يفسر الانتفاخ‬

147
00:13:03,680 --> 00:13:06,680
‫- لا توجد إصابات في وجهه‬
‫- ربما كان المقاتل الأفضل‬

148
00:13:06,760 --> 00:13:10,080
‫والشخص الآخر أصيب في وجهه‬

149
00:13:10,160 --> 00:13:13,560
‫بحث مكتب البصمات عن بصماته‬

150
00:13:13,640 --> 00:13:16,600
‫كانت كل البصمات في الحمام للسيد (موران)‬

151
00:13:16,680 --> 00:13:18,560
‫- باستثناء...‬
‫- ماذا؟‬

152
00:13:19,600 --> 00:13:22,200
‫- كان هناك بقعة‬
‫- أي نوع من البقع؟‬

153
00:13:22,280 --> 00:13:26,400
‫عندما أخرجت المذياع من الماء وجففته‬
‫كان هناك بقعة في الخلف‬

154
00:13:27,240 --> 00:13:29,000
‫وأجريت فحوصات مخبرية‬
‫ماذا وجدت؟‬

155
00:13:29,080 --> 00:13:33,080
‫كمية صغيرة من البودرة‬
‫قد تكون بودرة أطفال أو...‬

156
00:13:33,160 --> 00:13:35,480
‫من قفاز مطاطي‬

157
00:13:40,440 --> 00:13:43,960
‫سأتحدث إلى مديري‬
‫وأرى أين يريد الوصول بهذا‬

158
00:13:44,040 --> 00:13:48,680
‫كان الرجل مقامراً‬
‫سأبدأ بمَن كان يدين بالمال له‬

159
00:13:50,160 --> 00:13:55,880
‫"ويلتفون إلى البداية ويتقدم (لويدز لاك)‬
‫وتبقى ٤٠٠ متر وهي نصف المسافة"‬

160
00:13:55,960 --> 00:13:57,320
‫هيا‬

161
00:13:58,960 --> 00:14:01,320
‫هيا، هيا‬

162
00:14:02,720 --> 00:14:04,920
‫هيا‬

163
00:14:06,320 --> 00:14:09,640
‫هيا، هيا‬

164
00:14:10,800 --> 00:14:13,360
‫أسرع، أسرع‬

165
00:14:13,440 --> 00:14:16,080
‫- أجل، أجل‬
‫- هيا‬

166
00:14:17,240 --> 00:14:22,800
‫"(ماروبين باي) يتقدم على (لويد) برأسه‬
‫و(غولد إيغل) وراءهما وتبعته (فيلفيتا)"‬

167
00:14:22,880 --> 00:14:26,920
‫"ووراءهم بعد مسافة كبيرة‬
‫(ريد فيفير)"‬

168
00:14:44,520 --> 00:14:46,920
‫غرز جيدة يا دكتورة (مولينا)‬

169
00:14:48,600 --> 00:14:50,680
‫ستكون عائلته...‬

170
00:14:53,120 --> 00:14:55,480
‫هل تود أن أنهي العمل يا دكتور (فيرلي)؟‬

171
00:15:35,440 --> 00:15:37,920
‫هل وجدت شيئاً يتعارض مع الغرق؟‬

172
00:15:44,040 --> 00:15:48,720
‫هل هناك أي احتمال أو ما يشير‬
‫إلى أن هناك شخص آخر متورط؟‬

173
00:15:50,040 --> 00:15:51,800
‫ليس حسبما اكتشفت‬

174
00:15:51,880 --> 00:15:53,960
‫بالطبع سننتظر ظهور نتائج فحص السموم‬

175
00:15:54,040 --> 00:15:57,240
‫لكن الاكتشاف الأولي هو الموت بسبب الغرق‬

176
00:16:11,960 --> 00:16:14,400
‫ماذا كنت تفعل في ذلك المركب؟‬

177
00:16:17,080 --> 00:16:19,440
‫فأنت لا تحب القوارب‬

178
00:16:29,840 --> 00:16:32,720
‫- هل يمكنني أن ألمسه؟‬
‫- بالطبع‬

179
00:16:49,640 --> 00:16:51,320
‫وداعاً‬

180
00:16:54,320 --> 00:16:56,480
‫(سايمون) يقول‬

181
00:17:00,120 --> 00:17:02,680
‫كانت لعبتنا ونحن صغيرين‬

182
00:17:03,600 --> 00:17:05,720
‫كان (سايمون) يفوز دائماً‬

183
00:17:18,960 --> 00:17:21,240
‫"الساعة ٨:٠١ مساء"‬

184
00:17:21,320 --> 00:17:24,800
‫"مرحباً، هذا أنا‬
‫أعرف أنك طلبت مني ألا أتدخل لكن..."‬

185
00:17:24,880 --> 00:17:27,880
‫"اكتشفت شيئاً وهو مهم جداً لذا..."‬

186
00:17:27,960 --> 00:17:30,040
‫"اتصل بي"‬

187
00:17:30,120 --> 00:17:32,760
‫"اضغط على رقم ٥ لإعادة الرسالة"‬

188
00:17:34,040 --> 00:17:35,920
‫"مرحباً، هذا أنا‬
‫أعرف أنك طلبت مني ألا أتدخل..."‬

189
00:17:36,000 --> 00:17:37,640
‫ماذا تفعل؟‬

190
00:17:37,720 --> 00:17:40,080
‫دخلت إلى تقرير التشريح‬

191
00:17:40,160 --> 00:17:42,760
‫هل تحاول أن ترى إذا ارتكبت خطأ؟‬

192
00:17:42,840 --> 00:17:47,880
‫أحاول أن أفهم كيف لشاب عمره ٢٧ عاماً‬
‫بصحة جيدة ويكره القوارب أن يسقط عن مركب‬

193
00:17:47,960 --> 00:17:51,200
‫لكنه لم يكن بصحة جيدة‬

194
00:17:51,280 --> 00:17:53,560
‫- الصرع؟‬
‫- من الممكن أنه قد أصيب بنوبة‬

195
00:17:53,640 --> 00:17:55,880
‫لم أكن أعرف أنه مصاب بالصرع‬

196
00:17:55,960 --> 00:17:58,600
‫لا أصدق أنه أصيب بنوبة خطيرة جداً‬
‫درجة أن تتسبب في موته‬

197
00:17:58,680 --> 00:18:00,240
‫تلك هي الحالة‬

198
00:18:00,320 --> 00:18:01,680
‫موت مفاجىء غير متوقع في...‬

199
00:18:01,760 --> 00:18:04,560
‫في الصرع، أجل، أعرف‬

200
00:18:05,880 --> 00:18:08,440
‫أشعر أن هناك خطب ما‬

201
00:18:08,520 --> 00:18:13,240
‫للأسف! من المستحيل معرفة‬
‫ما كان يفعله دماغه في تلك اللحظة الحاسمة‬

202
00:18:19,520 --> 00:18:20,840
‫كلا‬

203
00:18:20,920 --> 00:18:24,000
‫لكن من الممكن أن نعرف‬
‫ماذا كان قلبه يفعل‬

204
00:18:24,080 --> 00:18:27,160
‫هل تفقد أحد ساعته الذكية؟‬

205
00:18:29,720 --> 00:18:32,720
‫- هذا توقيت موته‬
‫- ٨:٠٥ مساء‬

206
00:18:32,800 --> 00:18:38,560
‫لو أصيب بنوبة فسنرى تسارع القلب هنا‬

207
00:18:38,640 --> 00:18:41,800
‫لا أثر لارتفاع نبضات القلب على الإطلاق‬

208
00:18:41,880 --> 00:18:46,640
‫وليس هناك انخفاض لنبضات القلب قبل ذلك‬

209
00:18:46,720 --> 00:18:52,880
‫لو أصيب بالدوران بسبب انخفاض ضغط الدم‬
‫لرأينا انخفاض في نبضات القلب‬

210
00:18:53,840 --> 00:18:57,880
‫قالت الشرطة إنه قد ركب المركب‬
‫الساعة ٧:٥٠‬

211
00:18:57,960 --> 00:18:59,520
‫انتظري‬

212
00:18:59,600 --> 00:19:01,400
‫ما ذلك؟‬

213
00:19:01,480 --> 00:19:05,600
‫تسارع في نبضات القلب ٣ دقائق‬
‫الساعة ٧:٣٠‬

214
00:19:05,680 --> 00:19:09,480
‫يجب أن نعرف أين كان في ذلك الوقت‬

215
00:19:09,560 --> 00:19:12,800
‫كل ما نعرفه هو أنه نزل عن (دورلونغ بوينت)‬
‫الساعة ٦:٣٠‬

216
00:19:12,880 --> 00:19:15,320
‫وعاد إليها الساعة ٧:٥٠‬

217
00:19:15,400 --> 00:19:17,960
‫هل لدينا أي شيء من كاميرات المراقبة‬
‫على متن المركب؟‬

218
00:19:18,040 --> 00:19:20,920
‫لا توجد كاميرات على القارب‬
‫عند المدخل والمخرج فقط‬

219
00:19:27,240 --> 00:19:28,800
‫حسناً‬

220
00:19:29,960 --> 00:19:31,800
‫ذلك هو وهو ينزل‬

221
00:19:38,400 --> 00:19:40,880
‫وذلك هو يصعد إلى المركب العائد‬

222
00:19:49,760 --> 00:19:51,600
‫هل وجدتم حقيبته؟‬

223
00:19:51,680 --> 00:19:53,880
‫لا بد أنها قد سقطت في الماء معه‬

224
00:19:53,960 --> 00:19:55,880
‫ستكون في مكان ما في النهر‬

225
00:19:56,760 --> 00:20:02,400
‫إذاً، حدث شيء خلال الساعة و٢٠ دقيقة‬
‫عندما غادر المركب‬

226
00:20:03,280 --> 00:20:05,160
‫ماذا يوجد في (دورلونغ بوينت)؟‬

227
00:20:05,240 --> 00:20:09,280
‫إنها ضاحية ميناء‬
‫للطبقة العاملة، المنطقة سيئة‬

228
00:20:11,720 --> 00:20:13,840
‫هل لدينا سجل هاتفه؟‬

229
00:20:19,160 --> 00:20:23,760
‫هناك برج واحد في المنطقة‬
‫لذا، قد يكون في أي مكان هنا‬

230
00:20:23,840 --> 00:20:26,080
‫إنها مساحة كبيرة‬

231
00:20:26,160 --> 00:20:29,880
‫لكن ما الرابط بين أين ذهب وموته؟‬

232
00:20:32,560 --> 00:20:35,560
‫- ما زال حادث غرق، صحيح؟‬
‫- أجل‬

233
00:20:40,040 --> 00:20:43,120
‫- هل تخالفها الرأي؟‬
‫- لم أجرِ التشريح‬

234
00:20:45,200 --> 00:20:47,240
‫شكراً على مساندتي هناك‬

235
00:20:48,240 --> 00:20:49,960
‫هل تعارض نتائجي؟‬

236
00:20:50,040 --> 00:20:52,760
‫أنا لا أعارض سبب الوفاة‬

237
00:20:52,840 --> 00:20:56,280
‫أريد أن أعرف ماذا كان يفعل‬
‫عند محطة القوارب‬

238
00:20:56,360 --> 00:20:58,280
‫لكن ما علاقة ذلك بموته؟‬

239
00:20:58,360 --> 00:21:01,280
‫لن نعرف حتى نذهب إلى هناك‬

240
00:21:01,360 --> 00:21:05,720
‫أياً كان ما تبحث عنه‬
‫تعتقد أنك إذا أجريت التشريح فكنت ستجده‬

241
00:21:07,280 --> 00:21:12,960
‫أريد أن أعرف ماذا كان يفعل في مكان‬
‫لم أسمعه يذكره قط‬

242
00:21:13,040 --> 00:21:15,760
‫يبدو أنك لم تسمعه يقول أشياء كثيرة‬

243
00:21:15,840 --> 00:21:19,640
‫وبدأت تنتبه عندما أجريتُ أنا التشريح‬

244
00:21:19,720 --> 00:21:22,040
‫سأخبرك بشيء، ليس مريضك‬

245
00:21:22,120 --> 00:21:25,760
‫لذا، أياً كان ما تجده لن يعيده‬

246
00:21:27,680 --> 00:21:29,840
‫آمل أن تجد ما تحتاج إليه‬

247
00:21:53,760 --> 00:21:56,640
‫"محطة مراكب (دورلونغ بوينت)"‬

248
00:22:21,320 --> 00:22:23,360
‫"حانة (ذا غنيرز دوتير)"‬

249
00:22:23,440 --> 00:22:25,280
‫"(ذا غنيرز دوتير)"‬

250
00:22:36,360 --> 00:22:40,440
‫أنا من مكتب الطب الشرعي‬
‫هل كنت تعملين هنا الليلة الماضية؟‬

251
00:22:43,080 --> 00:22:45,800
‫أنا أبحث عن صديق كان هنا‬

252
00:22:50,240 --> 00:22:52,720
‫كان المكان مزدحماً الليلة الماضية‬

253
00:22:56,160 --> 00:22:58,600
‫هل يمكنك أن تعطيني واحدة من هذه؟‬

254
00:23:01,200 --> 00:23:02,680
‫٥ دولارات‬

255
00:23:20,400 --> 00:23:23,400
‫أرى أنه دور (روس موران) في عطلة نهاية الأسبوع‬

256
00:23:25,840 --> 00:23:29,560
‫أخشى أنه لن يضع أية مراهنات‬
‫فقد مات الليلة الماضية‬

257
00:23:31,320 --> 00:23:33,480
‫ماذا؟ كيف؟‬

258
00:23:33,560 --> 00:23:35,840
‫ما زلنا نحاول معرفة السبب‬

259
00:23:37,600 --> 00:23:41,000
‫حسناً، كان ذلك الفتى هنا‬

260
00:23:41,080 --> 00:23:45,280
‫جاء بحثاً عن (روس)‬
‫وذهبا إلى الخارج وتشاجرا‬

261
00:23:50,320 --> 00:23:55,000
‫لكن لم تكن مسألة كبيرة‬
‫طلب منه (روس) الرحيل وقد رحل‬

262
00:23:55,080 --> 00:23:57,920
‫- وماذا عن (روس)؟‬
‫- عاد إلى هنا وشرب علبة جعة أخرى‬

263
00:24:01,400 --> 00:24:04,840
‫اسمع، لا يمكننا أن نجد شيئاً‬
‫يربط (سايمون) بـ(روس موران)‬

264
00:24:04,920 --> 00:24:07,000
‫ليس هناك دليلاً على تواصل سابق بينهما‬

265
00:24:07,080 --> 00:24:09,680
‫ليست هناك سجلات هاتفية لاتصالهما ببعض‬

266
00:24:09,760 --> 00:24:11,600
‫ولم ير أي من الجيران (سايمون)‬

267
00:24:11,680 --> 00:24:15,720
‫ومع ذلك، ذهب (سايمون) إلى الحانة‬
‫يسأل عن (موران)‬

268
00:24:15,800 --> 00:24:20,320
‫يتشاجرا ويغادر (سايمون)‬
‫وينهي (موران) شرب جعته ويغادر‬

269
00:24:20,400 --> 00:24:22,280
‫ومات الاثنان خلال ٩٠ دقيقة‬

270
00:24:22,360 --> 00:24:25,080
‫من المستحيل أنهما قد قتلا بعضهما‬

271
00:24:25,160 --> 00:24:27,360
‫ماذا تعني؟‬

272
00:24:27,440 --> 00:24:28,960
‫لا أعرف‬

273
00:24:29,040 --> 00:24:31,880
‫تقرير (غريس) قال إنه حادث غرق‬

274
00:24:31,960 --> 00:24:34,920
‫وتقريرك الأولي عن (موران)‬
‫قال إنه حادث صعقة كهربائية‬

275
00:24:35,000 --> 00:24:37,720
‫أجل، لكن ماذا عن بقعة البودرة على المذياع؟‬

276
00:24:37,800 --> 00:24:40,720
‫إذا كانت من قفاز مطاطي‬
‫فذلك يعني أنه قد كان هناك شخص آخر في الحمام‬

277
00:24:40,800 --> 00:24:44,720
‫ليست كافية لإجراء تحقيق في جريمة قتل‬

278
00:25:01,120 --> 00:25:02,800
‫(هارو)‬

279
00:25:02,880 --> 00:25:05,600
‫ماذا تعتقد يحدث هنا؟‬

280
00:25:05,680 --> 00:25:07,200
‫لا أعرف‬

281
00:25:08,520 --> 00:25:10,560
‫اسمع، ربما (ماكسين) محقة‬

282
00:25:10,640 --> 00:25:13,720
‫ماتا على بعد كيلومترات من بعضهما‬
‫في أوقات مختلفة‬

283
00:25:13,800 --> 00:25:16,160
‫ويبدو أن موتهما عرضياً‬

284
00:25:17,560 --> 00:25:20,680
‫لكن لم كان (سايمون) هناك؟‬

285
00:25:20,760 --> 00:25:22,600
‫عم كان يبحث؟‬

286
00:25:23,720 --> 00:25:26,280
‫ماذا كان يحاول أن يخبرني عندما اتصل بي؟‬

287
00:25:28,000 --> 00:25:32,600
‫هل تعتقد أن موت (سايمون)‬
‫له علاقة بإطلاق النار عليك بطريقة ما؟‬

288
00:25:32,680 --> 00:25:37,080
‫و(فيرن) وسيارة (الفيات) وبقية الأمور؟‬

289
00:25:37,160 --> 00:25:40,200
‫إذا قلت ذلك فستتهمني بالجنون‬

290
00:25:41,720 --> 00:25:43,840
‫آمل أن تكون كذلك يا صديقي‬

291
00:25:45,040 --> 00:25:48,200
‫وإلا فماذا نواجه هنا؟‬

292
00:25:50,760 --> 00:25:53,560
‫لا أعتقد أن (براندون سكين) قد أطلق النار علي‬

293
00:25:55,800 --> 00:25:57,120
‫مَن أطلق النار عليك؟‬

294
00:25:59,680 --> 00:26:02,360
‫رجل يدعى (فرانسيس تشيستر)‬

295
00:26:03,640 --> 00:26:06,080
‫لكن للأسف! لا يمكنه أن يفعل ذلك‬

296
00:26:08,320 --> 00:26:10,920
‫لأنه ميت‬

297
00:26:19,600 --> 00:26:23,200
‫في الواقع، أنا متفاجئة أني قد وجدتك هنا‬

298
00:26:23,280 --> 00:26:26,200
‫ظننت أنك ستكون في العمل أو...‬

299
00:26:26,280 --> 00:26:29,640
‫تحاول أن تثبت أن موت (سايمون)‬
‫لم يكن حادثاً‬

300
00:26:31,120 --> 00:26:34,120
‫أخبرتني (فيرن) أنك تعتقد‬
‫أن الموضوع أكبر من ذلك‬

301
00:26:35,200 --> 00:26:37,320
‫لا أعرف‬

302
00:26:37,400 --> 00:26:40,560
‫كان هناك يفعل شيئاً ولا أعرف ما هو‬

303
00:26:42,320 --> 00:26:44,160
‫كيف (فيرن)؟‬

304
00:26:44,240 --> 00:26:45,920
‫لا أعرف‬

305
00:26:46,000 --> 00:26:50,200
‫كانت في الخارج طوال اليوم تفعل شيئاً‬
‫ولا أعرف ما هو‬

306
00:26:53,480 --> 00:26:56,640
‫بصراحة، أنا قلقة عليكما‬

307
00:26:58,920 --> 00:27:00,400
‫- أنا بخير‬
‫- كلا‬

308
00:27:00,480 --> 00:27:02,920
‫لست بخير منذ إطلاق النار عليك‬

309
00:27:04,720 --> 00:27:10,680
‫عندما تحدث أشياء سيئة تبحث عن الإجابات‬
‫لكن أحياناً تهتم بالموتى وتنسى الأحياء‬

310
00:27:13,920 --> 00:27:16,400
‫ابنتك بحاجة إليك‬

311
00:27:16,480 --> 00:27:19,160
‫ولا تريدك أن تطارد الأشباح‬

312
00:27:47,080 --> 00:27:49,600
‫مرحباً، لم تأخرت؟‬

313
00:27:52,200 --> 00:27:54,200
‫ماذا تفعل هنا؟‬

314
00:27:54,280 --> 00:27:56,600
‫عم تتحدث؟ سنذهب إلى العمل‬

315
00:28:01,280 --> 00:28:04,120
‫يا للهول! تعتقد أني قد مت أو ما شابه؟‬

316
00:28:11,520 --> 00:28:13,520
‫لم تتصرف بطريقة غريبة؟‬

317
00:28:13,600 --> 00:28:17,240
‫يا إلهي! يا إلهي!‬

318
00:28:17,320 --> 00:28:21,960
‫راودني حلم غريب أنك قد غرقت‬
‫ولا أعرف السبب‬

319
00:28:22,040 --> 00:28:24,800
‫- أنا لا أحب الماء‬
‫- أعرف، صحيح؟‬

320
00:28:26,120 --> 00:28:28,760
‫- هل يعني ذلك أنك كنت تهتم؟‬
‫- بالطبع‬

321
00:28:28,840 --> 00:28:30,680
‫كان الجميع محطماً‬

322
00:28:32,480 --> 00:28:33,880
‫تسرني رؤيتك كثيراً‬

323
00:28:33,960 --> 00:28:38,160
‫ربما يجب أن أستغل هذه اللحظة القصيرة‬
‫لأي كان ما يجول بخاطرك‬

324
00:28:41,880 --> 00:28:44,760
‫حسناً، أياً كان ما تريده، أي شيء‬

325
00:28:44,840 --> 00:28:47,000
‫رائع، يمكنك أن تسمح لي بالقيادة‬

326
00:29:03,600 --> 00:29:05,440
‫ماذا حدث؟‬

327
00:29:05,520 --> 00:29:06,880
‫ماذا حدث لك؟‬

328
00:29:06,960 --> 00:29:10,080
‫لا يتعلق الأمر بم حدث يا (هارو) بل لماذا‬

329
00:29:13,040 --> 00:29:16,560
‫الساعة، لقد بحثنا في الساعة‬
‫حيث كانت نبضات قلبك في ذروتها‬

330
00:29:16,640 --> 00:29:20,440
‫أنت تفوت الأمر المهم‬
‫لا يتعلق الأمر أين كانت في الذروة‬

331
00:29:47,160 --> 00:29:50,720
‫آسف بشأن هذا يا (سايمون)‬
‫لكن تعرف أنه يجب أن أعرف‬

332
00:29:57,320 --> 00:30:01,000
‫يا إلهي!‬
‫ما المهم جداً في هذا الوقت من الليل؟‬

333
00:30:02,960 --> 00:30:06,160
‫- ما هذا؟‬
‫- بيانات نبضات القلب‬

334
00:30:06,240 --> 00:30:09,280
‫لا يتعلق الأمر بارتفاعها بل بتوقفها‬

335
00:30:09,360 --> 00:30:11,640
‫لم لم ترتفع عندما كان يغرق؟‬

336
00:30:11,720 --> 00:30:13,520
‫لأنه كان فاقداً للوعي‬

337
00:30:13,600 --> 00:30:17,520
‫أعرف أنك قد أجريت التشريح‬
‫لكن هل تفقدت وجود مواد كيماوية غير عادية؟‬

338
00:30:17,600 --> 00:30:19,560
‫- مثل ماذا؟‬
‫- مثل (ساكسينوليكولين)‬

339
00:30:19,640 --> 00:30:21,480
‫لم قد أفعل ذلك؟‬

340
00:30:22,760 --> 00:30:25,520
‫- هلا تفعلين هذا لأجلي‬
‫- هلا تخبرني بالسبب‬

341
00:30:28,120 --> 00:30:33,560
‫قبل ١٥ عاماً أصبح (جوناثان سكاليرا) مشلولاً‬
‫بسبب (ساكسينوليكولين)‬

342
00:30:33,640 --> 00:30:35,560
‫مخدر للشلل، رأيته يُستخدم في غرف العمليات‬

343
00:30:35,640 --> 00:30:37,400
‫كان قاتله طبيب تخدير‬

344
00:30:37,480 --> 00:30:42,920
‫كان يخنق الضحايا من الإناث‬
‫بينما يراقب أحبائهن ذلك‬

345
00:30:43,000 --> 00:30:45,200
‫- مشلولون؟‬
‫- أجل‬

346
00:30:45,280 --> 00:30:48,120
‫أعتقد أن الرجل ذاته قتل (سايمون)‬

347
00:30:48,200 --> 00:30:51,000
‫"أعتقد أنه حقنه بـ(ساكسينوليكولين)‬
‫ودفعه إلى الماء"‬

348
00:31:09,200 --> 00:31:11,520
‫"إنه يفسر كل شيء بشأن نبضات قلب (سايمون)"‬

349
00:31:11,600 --> 00:31:16,680
‫الارتفاع المفاجىء والنبضات الثابتة‬
‫ثم توقف النبضات‬

350
00:31:16,760 --> 00:31:18,880
‫انظري إلى رقبته‬

351
00:31:18,960 --> 00:31:21,040
‫كتبت عن هذا الثقب في تقريري‬

352
00:31:21,120 --> 00:31:24,840
‫هناك عدد مثله بسبب جر التيار له‬
‫عبر أشياء على ضفة النهر‬

353
00:31:24,920 --> 00:31:27,240
‫لست متأكدة أنه ليس مكاناً للحقن‬

354
00:31:27,320 --> 00:31:29,520
‫وأنت لست متأكداً من ذلك‬
‫كل هذا تخمين‬

355
00:31:29,600 --> 00:31:33,040
‫- إلا إذا وجدنا (ساكسينوليكولين)‬
‫- يتحلل (ساكسينوليكولين) خلال دقائق‬

356
00:31:33,120 --> 00:31:35,960
‫- لكن ما زال من الممكن تتبع آثاره‬
‫- إذا كنت محظوظاً‬

357
00:31:36,040 --> 00:31:38,680
‫لنجرب حظنا، لنأخذ عينة أخرى‬
‫ونجري فحصاً آخر‬

358
00:31:38,760 --> 00:31:40,960
‫- كلا‬
‫- تلك الطريقة الوحيدة لنتأكد‬

359
00:31:41,040 --> 00:31:42,760
‫أنا متأكدة‬

360
00:31:42,840 --> 00:31:49,200
‫أنا أدافع عن تقريري ولن أعيد تشريح (سايمون)‬
‫الساعة ٣ صباحاً لإرسال أنسجة أخرى بسبب حدس‬

361
00:31:49,280 --> 00:31:51,400
‫- ألا تهتمين؟‬
‫- لا أستطيع أن أهتم‬

362
00:31:51,480 --> 00:31:55,080
‫إذا اهتممت فلا يمكنني أن أركز على عملي‬
‫وسأتخذ قرارات خاطئة‬

363
00:32:01,360 --> 00:32:03,560
‫قمت بعملي وقمت به بطريقة جيدة‬

364
00:32:03,640 --> 00:32:08,320
‫إذا أردت إعادة تشريح جثة (سايمون)‬
‫فاحصل على إذن من (ماكسين) أو من مشرفي الآخر‬

365
00:32:34,440 --> 00:32:36,320
‫تشريح ثاني؟‬

366
00:32:38,480 --> 00:32:40,360
‫تلك فكرة جيدة‬

367
00:32:41,320 --> 00:32:45,320
‫كان يجب أن أعتذر عن ذلك التشريح‬

368
00:32:46,440 --> 00:32:48,720
‫ظننت أني سأكون بخير لكن...‬

369
00:32:49,600 --> 00:32:53,040
‫عندما تتحدث إلى شخص آخر مرة‬
‫فيفترض أن تقول شيئاً ألطف من...‬

370
00:32:53,120 --> 00:32:56,280
‫"عد إلى العمل إلا إذا كنت مريضاً"‬

371
00:32:56,360 --> 00:32:57,920
‫- لم يكن مريضاً‬
‫- كلا‬

372
00:32:58,000 --> 00:33:01,880
‫ليس من أي شيء واضح‬
‫قد وجدناه في التشريح‬

373
00:33:01,960 --> 00:33:03,200
‫لذا...‬

374
00:33:04,200 --> 00:33:07,880
‫ظننت أنه يحاول الهرب‬
‫يتبع خطاك‬

375
00:33:09,160 --> 00:33:10,720
‫ماذا تعني؟‬

376
00:33:10,800 --> 00:33:13,280
‫مسألة إطلاق النار عليك‬

377
00:33:13,360 --> 00:33:16,800
‫ذلك ما كان يفعله قبل العودة إلى البيت‬
‫كان ينظر إلى جثة مطلق النار عليك‬

378
00:33:16,880 --> 00:33:19,200
‫(سكين)؟ لم؟‬

379
00:33:19,280 --> 00:33:25,000
‫لا أعرف، لكنه قد دخل إلى ملف (سكين)‬
‫بعد أن غادر العمل أيضاً‬

380
00:33:25,080 --> 00:33:27,480
‫- عم كان يبحث؟‬
‫- عن قريب (سكين)‬

381
00:33:31,440 --> 00:33:32,680
‫رسائل‬

382
00:33:34,000 --> 00:33:35,680
‫من (براندون) إلى ابنك؟‬

383
00:33:35,760 --> 00:33:39,280
‫كان صديقك متحمساً جداً‬
‫حيال حقيقة أنّ شخصاً آخر قد كتبها‬

384
00:33:41,160 --> 00:33:44,240
‫- شخص آخر؟‬
‫- لأن (براندون) لا يمكنه الكتابة‬

385
00:33:44,320 --> 00:33:47,920
‫لقد كان... لقد كان...‬

386
00:33:48,760 --> 00:33:50,680
‫- لديه...‬
‫- عسر القراءة‬

387
00:33:50,760 --> 00:33:53,960
‫- مَن كتب هذه؟‬
‫- أياً كان مَن يشاركه الزنزانة‬

388
00:33:54,040 --> 00:33:56,080
‫شخص يدعى (روس) على الأغلب‬

389
00:34:00,240 --> 00:34:01,760
‫(روس موران)‬

390
00:34:09,680 --> 00:34:12,960
‫خط اليد مختلف، مَن كتب هذه؟‬

391
00:34:13,040 --> 00:34:14,960
‫لم يقل‬

392
00:34:41,720 --> 00:34:46,160
‫(براندون سكين) و(فرانسيس تشيستر)‬
‫تشاركا زنزانة معاً‬

393
00:34:46,240 --> 00:34:50,560
‫اتصل بي أحدهم بعد موت (سكين)‬
‫لا بد أنه (تشيستر)‬

394
00:34:50,640 --> 00:34:53,400
‫خط اليد مطابق‬

395
00:34:55,200 --> 00:35:00,480
‫اسمعي، أعرف أنك تقولين إنه ميت‬
‫لكن بطريقة ما (فرانسيس تشيستر) حي‬

396
00:35:00,560 --> 00:35:03,160
‫- (دانيال)‬
‫- أنا مقتنع أنه قتل (سايمون) و(موران)‬

397
00:35:03,240 --> 00:35:05,880
‫- إنه يخفي آثاره‬
‫- (دانيال)‬

398
00:35:05,960 --> 00:35:08,480
‫نعرف بالضبط ما قتل (سايمون)‬

399
00:35:11,280 --> 00:35:13,400
‫- (مودافينيل)؟‬
‫- إنه واحد من أدوية الذكاء‬

400
00:35:13,480 --> 00:35:15,440
‫يفترض أن يعزز التركيز‬

401
00:35:15,520 --> 00:35:19,640
‫ومقاوم أكبر للتعب‬
‫لكن لم كان يتعاطاه؟‬

402
00:35:19,720 --> 00:35:22,360
‫تقول أخته إنه كان يعمل هنا ١٢ ساعة‬

403
00:35:22,440 --> 00:35:25,840
‫بالإضافة إلى عمله
في المستشفى في عطل الأسبوع‬

404
00:35:25,920 --> 00:35:28,560
‫قالت إنه كان يريد أن يبهرك‬

405
00:35:28,640 --> 00:35:32,600
‫دواء (مودافينيل) الذي كان يتعاطاه (سايمون)‬
‫ليبقى مستيقظاً فترة أطول‬

406
00:35:32,680 --> 00:35:36,240
‫فيه تفاعل سلبي مع دواء الصرع‬

407
00:35:36,320 --> 00:35:40,880
‫ويبدو أنه قد سبب له الدوران‬
‫مما جعله يسقط عن المركب‬

408
00:35:40,960 --> 00:35:42,280
‫لا أصدق ذلك‬

409
00:35:42,360 --> 00:35:44,880
‫ما كان ليرتكب خطأ كهذا، أنا أعرف (سايمون)‬

410
00:35:44,960 --> 00:35:47,680
‫أنت لم تكن تعرف أنه مصاب بالصرع‬

411
00:35:47,760 --> 00:35:49,240
‫أو أن لديه أخت‬

412
00:35:49,320 --> 00:35:53,040
‫اسمع، أنا آسفة جداً‬
‫لكن مات (سايمون) لأنه كان يرهق نفسه‬

413
00:35:53,120 --> 00:35:56,040
‫- لماذا؟‬
‫- لأنه كان يحاول أن يكون مثلك‬

414
00:36:19,720 --> 00:36:21,440
‫دكتور (هارو)؟‬

415
00:36:24,480 --> 00:36:26,440
‫وجدت هذا‬

416
00:36:26,520 --> 00:36:28,440
‫من خزانته في العمل‬

417
00:36:29,520 --> 00:36:31,600
‫أعتقد أنه كان ليود أن تحصل عليه‬

418
00:36:42,680 --> 00:36:46,880
‫"اليوم الأول، التقيت برئيسي في العمل‬
‫الدكتور (دانيال هارو)"‬

419
00:36:48,440 --> 00:36:52,400
‫"يا له من وغد لكنه عبقري!"‬

420
00:36:52,480 --> 00:36:55,760
‫كتب كل يوم وكان يكتب عنك‬

421
00:36:59,920 --> 00:37:02,080
‫هذا خطأي‬

422
00:37:03,640 --> 00:37:05,680
‫جعلته يعمل كثيراً، أنا آسف جداً‬

423
00:37:05,760 --> 00:37:08,400
‫يجب ألا يلام أحد على خياراته‬

424
00:37:09,200 --> 00:37:12,560
‫كان لديه عمل يحبه ورئيس يحبه كثيراً‬

425
00:37:15,040 --> 00:37:17,120
‫مَن يمكنه أن يطلب أكثر من ذلك؟‬

426
00:37:25,160 --> 00:37:27,040
‫(سايمون)‬

427
00:37:35,720 --> 00:37:39,080
‫"عملت مع الدكتور (فيرلي) اليوم‬
‫إنه ذكي جداً"‬

428
00:37:39,160 --> 00:37:41,840
‫"ليس وغداً مثل الدكتور (هارو)"‬

429
00:37:41,920 --> 00:37:43,960
‫شكراً جزيلاً‬

430
00:37:45,120 --> 00:37:47,800
‫"أدرك الدكتور (هارو) اليوم أني مثلي"‬

431
00:37:47,880 --> 00:37:49,160
‫"تطلب الأمر شهران فقط ليعرف"‬

432
00:37:49,240 --> 00:37:52,120
‫كنت أعرف منذ البداية‬

433
00:37:53,600 --> 00:37:56,920
‫"لا يفهم الدكتور (هارو) الغاية من الثياب"‬

434
00:37:57,000 --> 00:38:00,640
‫"ثيابه سيئة‬
‫اختياراته للقمصان منفرة"‬

435
00:38:00,720 --> 00:38:03,000
‫"وهو مهووس بموسيقى كبار السن"‬

436
00:38:03,080 --> 00:38:05,360
‫كبار السن؟‬

437
00:38:07,040 --> 00:38:08,680
‫أبي‬

438
00:38:17,000 --> 00:38:19,400
‫ماذا سنفعل؟‬

439
00:38:19,480 --> 00:38:21,240
‫كنت مخطئاً‬

440
00:38:22,120 --> 00:38:24,800
‫ليس هناك مؤامرة‬

441
00:38:24,880 --> 00:38:27,360
‫ليس هناك مَن يريد الانتقام مني‬

442
00:38:27,440 --> 00:38:30,840
‫مات (سايمون) وأعتقد أنه بسببي‬

443
00:38:32,960 --> 00:38:35,360
‫والدتك محقة‬

444
00:38:35,440 --> 00:38:38,960
‫يجب أن أقضي وقتي مع الأحياء‬

445
00:38:39,040 --> 00:38:41,080
‫معك‬

446
00:38:41,160 --> 00:38:43,960
‫لن أطارد الأشباح بعد الآن‬

447
00:38:53,920 --> 00:38:56,200
‫(روس)؟‬

448
00:38:56,280 --> 00:38:57,960
‫هل أنت في الداخل؟‬

449
00:39:01,120 --> 00:39:02,920
‫(موران)؟‬

450
00:40:40,120 --> 00:40:42,480
‫"رقم القضية ٠١٤-٨٨ (تي)‬
‫التاريخ، ٢٠٠٣،١٠،٦"‬

451
00:41:07,680 --> 00:41:09,440
‫"تحذير، قمامة خطرة"‬

452
00:41:35,200 --> 00:41:37,200
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫عمّان، الأردن"‬

