﻿1
00:00:00,480 --> 00:00:02,080
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,160 --> 00:00:03,680
‫"اعتقد أبي أن كل الأحداث مترابطة"‬

3
00:00:03,760 --> 00:00:06,520
‫"لا بد أن الصيدلاني يعرف شيئاً‬
‫سأذهب لأتحدث إليه"‬

4
00:00:06,600 --> 00:00:08,840
‫"وضعت ذلك الـ(فلينتينيل) في شقتي"‬

5
00:00:08,920 --> 00:00:10,960
‫لم أكن أعرف‬
‫ماذا كان سيفعل بتلك الأدوية المخدرة؟‬

6
00:00:11,040 --> 00:00:13,000
‫- مَن فعل هذا بي؟‬
‫- من الأفضل ألا تعرفي‬

7
00:00:13,080 --> 00:00:15,280
‫- اذهبي الآن‬
‫- "تولى (لوري بادكو)"‬

8
00:00:15,360 --> 00:00:17,160
‫"تشريح (فرانسيس تشيستر)"‬

9
00:00:17,240 --> 00:00:20,280
‫هل من الممكن أنه استطاع الهرب‬
‫من ذلك السجن؟‬

10
00:00:20,360 --> 00:00:22,920
‫مات ذلك المخلوق الخطير في السجن‬

11
00:00:23,000 --> 00:00:25,880
‫أنتَ تُقدّم وظيفتك على الناس‬
‫ويتأذون بسبب ذلك‬

12
00:00:25,960 --> 00:00:28,440
‫"كان (سايمون) مهووساً بقضيتي"‬

13
00:00:28,520 --> 00:00:30,560
‫"لن أسامح نفسي أبداً على ما حدث"‬

14
00:00:30,640 --> 00:00:32,320
‫كم شخصاً عرف منك عن (تشيستر)؟‬

15
00:00:32,400 --> 00:00:35,640
‫انسَ الأمر يا (دانيال)‬
‫قبل أن يتأذى شخص آخر‬

16
00:00:35,720 --> 00:00:38,440
‫أرجوك يا (فرانسيس)، كلا‬

17
00:00:38,520 --> 00:00:40,800
‫كلا، كلا‬

18
00:00:46,200 --> 00:00:49,680
‫"أخبرني الأطباء‬
‫بأنه لا يمكنهم أن يستأصلوا أورامي"‬

19
00:00:49,760 --> 00:00:52,840
‫"قالوا أن لا أمل لي"‬

20
00:00:52,920 --> 00:00:56,120
{\an8}‫"لكني رفضت أن أستسلم"‬

21
00:00:56,200 --> 00:00:58,000
‫"(إم إف إل)"‬

22
00:00:58,800 --> 00:01:00,720
{\an8}‫"المعادن للحياة"‬

23
00:01:00,800 --> 00:01:04,600
{\an8}‫"لم يستطع الطب التقليدي إنقاذي‬
‫لكن أنقذني الطب البديل"‬

24
00:01:04,680 --> 00:01:07,040
‫(تيلار)، هذه أنا‬

25
00:01:08,560 --> 00:01:12,160
{\an8}‫"يمكنك أن تترك أدوية السرطان فهي لا تنفع"‬

26
00:01:18,320 --> 00:01:22,280
‫"تحكم بالأمر واستعد حياتك"‬

27
00:02:11,080 --> 00:02:14,280
‫كانت في مكتبي وتستخدم كمبيوتري‬
‫تنظر إلى تقارير التشريح‬

28
00:02:14,360 --> 00:02:17,520
‫- لا أعرف لِمَ لم تعد إلى البيت‬
‫- آسفة بشأن ذلك‬

29
00:02:17,600 --> 00:02:20,480
‫- أين كنت؟ (فيرن)؟‬
‫- تباً!‬

30
00:02:20,560 --> 00:02:22,800
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- أبي، هناك شخص وراء كل هذا‬

31
00:02:22,880 --> 00:02:25,080
‫- كنت محقاً طوال الوقت‬
‫- ماذا تعنين؟‬

32
00:02:25,160 --> 00:02:27,880
‫- "الشرطة، افتحوا الباب"‬
‫- ذهبت لأتحدث إلى (ماركيديز)، الصيدلاني‬

33
00:02:27,960 --> 00:02:30,120
{\an8}‫وقد اعترف بأنه قد لفق التهمة لي‬

34
00:02:30,200 --> 00:02:32,720
{\an8}‫- (فيرن)، لا يسمح لك بأن تقتربي منه‬
‫- "سيدة (تولسون)، دعينا ندخل"‬

35
00:02:32,800 --> 00:02:36,280
{\an8}‫يمتلك (ماركيديز) حصاناً مع (روس موران)‬
‫وقد مات‬

36
00:02:36,360 --> 00:02:38,880
{\an8}‫زار (سايمون) (روس موران) وقد مات أيضاً‬

37
00:02:38,960 --> 00:02:41,560
{\an8}‫- حسناً، حسناً‬
‫- أبي، كل الأمور مترابطة‬

38
00:02:42,840 --> 00:02:46,960
{\an8}‫(فيرن هارو)، أنت متهمة بالحرق المتعمد‬
‫الذي نتج عنه موت (تيموثي ماركيديز)‬

39
00:02:49,120 --> 00:02:51,080
‫فكر جيداً فيما ستقوله‬

40
00:02:51,160 --> 00:02:55,040
{\an8}‫رأى الجيران ابنتك تخرج من بيت (ماركيديز)‬
‫قبل أن يحترق‬

41
00:02:55,120 --> 00:02:57,560
‫هذا هراء، (فيرن) ليست قاتلة‬

42
00:02:57,640 --> 00:02:59,560
‫وهي ليست تاجرة مخدرات أيضاً‬

43
00:02:59,640 --> 00:03:00,960
‫أبي، لم أفعل ذلك‬

44
00:03:07,800 --> 00:03:10,080
‫يجب أن تخبرني ماذا يحدث{\an8}‬

45
00:03:10,160 --> 00:03:14,360
{\an8}‫والرجل الذي وراء كل هذا على حد قولك‬
‫هرب من السجن‬

46
00:03:14,440 --> 00:03:16,800
{\an8}‫ما أدرانا أن (فيرن) ستكون بأمان في السجن؟‬

47
00:03:16,880 --> 00:03:19,040
{\an8}‫ستكون في مركز الحجز الاحتياطي للنساء‬

48
00:03:19,120 --> 00:03:21,000
‫ويراقبون السجينات الجديدات عن قرب‬

49
00:03:21,080 --> 00:03:24,040
{\an8}‫وماذا عنك وعني؟ هل نحن في خطر؟‬
‫لقد تعرضت لإطلاق النار‬

50
00:03:24,120 --> 00:03:27,000
‫أعتقد أنه يجب أن تقيمي في مكان آخر‬
‫بعض الوقت‬

51
00:03:27,080 --> 00:03:29,360
{\an8}‫ويجب أن نتحدث إلى (كالان) أيضاً‬

52
00:03:29,440 --> 00:03:34,440
{\an8}‫لقد كنا نحاول إبعادها عن السجن طوال الوقت‬
‫وستواجه الآن تهمة القتل؟‬

53
00:03:34,520 --> 00:03:37,480
{\an8}‫- أعني، لا يمكننا أن نتركها هناك‬
‫- لن نتركها‬

54
00:03:38,520 --> 00:03:41,720
‫يجب أن أثبت أني محق{\an8}‬

55
00:03:41,800 --> 00:03:43,520
{\an8}‫كيف؟‬

56
00:03:43,600 --> 00:03:45,880
‫طلب إخراج جثة، كلا، بالتأكيد لا‬

57
00:03:45,960 --> 00:03:50,120
‫إنها الطريقة الوحيدة{\an8}‬
‫لإثبات أن التشريح كان خطأ وأن (تشيستر) حي‬

58
00:03:50,200 --> 00:03:53,080
‫انتظر، ظننت أنك قد نسيت الأمر{\an8}‬
‫ما الذي تغير؟‬

59
00:03:53,160 --> 00:03:55,760
‫ألقي القبض على (فيرن)‬
‫بتهمة الإحراق المتعمد‬

60
00:03:55,840 --> 00:03:58,040
‫ماذا؟ الإحراق المتعمد؟‬

61
00:03:59,640 --> 00:04:01,240
‫(ماركيديز)؟‬

62
00:04:01,320 --> 00:04:03,000
‫الجثة التي في الطريق إلى هنا الآن؟‬

63
00:04:03,080 --> 00:04:07,320
‫(ماكسين)، أنت تعرفينها منذ كانت طفلة{\an8}‬
‫لم تفعل هذا‬

64
00:04:07,400 --> 00:04:12,160
{\an8}‫حسناً، اسمع يا (دانيال)‬
‫لو ظننت للحظة أن (تشيستر) حي‬

65
00:04:12,240 --> 00:04:15,760
{\an8}‫كنت سأوقع على طلب إخراج الجثة على الفور‬

66
00:04:15,840 --> 00:04:17,880
‫لكن لا يمكنني تجاوز تشريح{\an8}‬

67
00:04:17,960 --> 00:04:21,240
‫أجراه واحد من أقدر الأطباء الشرعيين‬
‫في الدولة‬

68
00:04:21,320 --> 00:04:25,480
‫وحتى لو قدمت طلباً رسمياً‬
‫هل تعتقد أن المحقق المسؤول سيوافق؟‬

69
00:04:29,880 --> 00:04:32,560
‫- هل تلك جثة (ماركيديز)؟‬
‫- أجل‬

70
00:04:32,640 --> 00:04:34,560
‫(دانيال)‬

71
00:04:34,640 --> 00:04:36,200
‫(هارو)...‬

72
00:04:37,360 --> 00:04:41,480
‫يستحسن ألا تفعل شيئاً‬
‫لقد عينت هذه إلى...‬

73
00:04:41,560 --> 00:04:45,120
‫(هارو)، يتذمر منك عمال التنظيف من جديد‬

74
00:04:45,200 --> 00:04:47,040
‫- لماذا؟‬
‫- لا تسمح لهم بدخول مكتبك‬

75
00:04:47,120 --> 00:04:49,080
‫لأنهم يرمون أشياء مهمة‬

76
00:04:49,160 --> 00:04:52,160
‫- ماذا؟ مثل نظرية الجراثيم؟‬
‫- مثل كوب القهوة الأخير‬

77
00:04:52,240 --> 00:04:54,480
‫الذي لم يُغسل منذ حرب (بور)‬

78
00:04:54,560 --> 00:04:57,440
‫لقد شطفته في أواخر التسعينيات‬

79
00:04:57,520 --> 00:04:59,880
‫- حسناً‬
‫- مرحباً‬

80
00:04:59,960 --> 00:05:01,680
‫ربما يجب أن تأخذ إجازة بضعة أيام‬

81
00:05:01,760 --> 00:05:03,800
‫فلديك إجازات تكفي ثلاث سنوات‬

82
00:05:03,880 --> 00:05:05,680
‫كلا‬

83
00:05:05,760 --> 00:05:09,800
‫لا يمكنني أن أفعل شيئاً‬
‫حتى جلسة (فيرن) في المحكمة من جديد‬

84
00:05:09,880 --> 00:05:12,600
‫ربما سيساعدني البقاء والتركيز على العمل‬

85
00:05:12,680 --> 00:05:16,040
‫جيد، يمكنك أن تنضم إلى (غريس)‬
‫إنها مع (بريان) في مسرح جريمة‬

86
00:05:17,320 --> 00:05:20,800
‫دع (فيرلي) يفعل هذا‬

87
00:05:20,880 --> 00:05:23,880
‫إذا كان هناك شيء مهم فسيجده‬

88
00:05:23,960 --> 00:05:26,760
‫- استمتع بعطلة نهاية الأسبوع الطويلة‬
‫- سأفعل‬

89
00:05:26,840 --> 00:05:28,800
‫اصحباه إلى غرفة الفحص الثانية‬

90
00:05:32,960 --> 00:05:36,880
‫(لايل)، أريدك أن تفحص‬
‫إذا كان في جسم الضحية (ساكسينيكولين)‬

91
00:05:36,960 --> 00:05:39,040
‫- لم أفعل ذلك؟‬
‫- لأني أطلب ذلك‬

92
00:05:39,120 --> 00:05:40,480
‫وأنا يائس‬

93
00:05:40,560 --> 00:05:43,920
‫ولم أخبر أحداً‬
‫أنك شاركت في حصص الرقص بالإطار‬

94
00:05:44,000 --> 00:05:46,560
‫كانت ممتازة للجزء السفلي من العمود الفقري‬

95
00:05:48,880 --> 00:05:52,760
‫"يمكنك أن تترك أدوية السرطان‬
‫التي لا تنفع"‬

96
00:05:56,040 --> 00:05:59,040
‫حسناً، أريدك أن تخبريني بكل شيء‬
‫مرة أخرى‬

97
00:06:01,200 --> 00:06:02,800
‫كيف (فيرن)؟‬

98
00:06:04,360 --> 00:06:07,040
‫طُلب من دائرة جرائم القتل‬
‫تحضير تقرير أولي‬

99
00:06:07,120 --> 00:06:10,000
‫يستحيل أن تفعل (فيرن) شيئاً كهذا‬

100
00:06:10,080 --> 00:06:11,560
‫إذاً مَن فعل ذلك؟‬

101
00:06:13,080 --> 00:06:14,800
‫لا يشعل الموتى الحرائق‬

102
00:06:14,880 --> 00:06:17,040
‫إنها في السجن يا (بريان)‬

103
00:06:17,120 --> 00:06:19,840
‫يجب أن أثبت أن (تشيستر) ما يزال حياً‬

104
00:06:19,920 --> 00:06:23,840
‫حسناً، يؤسفني أن أقول ذلك يا صديقي‬
‫لكن يستحسن أن تفعل ذلك بسرعة‬

105
00:06:23,920 --> 00:06:28,320
‫فإن لم يكن ذلك الحريق حادثاً‬
‫فمن المستحيل أن تخرج (فيرن) بكفالة‬

106
00:06:28,400 --> 00:06:31,160
‫ستبقى في السجن فترة طويلة‬

107
00:06:38,640 --> 00:06:41,120
‫هل أرسلت (ماكسين) جليس أطفال؟‬

108
00:06:41,200 --> 00:06:43,040
‫أعتقد أني مَن تريد أن يجالسه أحد‬

109
00:06:43,120 --> 00:06:44,720
‫هذا منطقي‬

110
00:06:49,280 --> 00:06:51,360
‫ماذا حدث هنا، عدا عن الواضح؟‬

111
00:06:51,440 --> 00:06:53,920
‫هذه (تيلر فورد)‬

112
00:06:54,000 --> 00:06:55,320
‫ويجب أن أعرف ذلك الاسم لأنه...‬

113
00:06:55,400 --> 00:06:57,680
‫إنها مشهورة جداً في عالم الطب البديل‬

114
00:06:57,760 --> 00:07:01,360
‫علاجات السرطان والبرنامج التلفازي الصباحي‬
‫والبرنامج الإذاعي‬

115
00:07:01,440 --> 00:07:04,760
‫هذا فظيع لكن ما الغموض الكبير؟‬

116
00:07:04,840 --> 00:07:07,160
‫ليس هناك غموض‬

117
00:07:07,240 --> 00:07:10,360
‫جاءت الساعية ورأت شاباً ينحني أمام الجثة‬

118
00:07:10,440 --> 00:07:13,280
‫هرب وأمسكنا به‬

119
00:07:14,680 --> 00:07:18,200
‫(كونور هاريس)، نشط على موقع (تيلر)‬

120
00:07:18,280 --> 00:07:21,320
‫- نشط؟‬
‫- يرسل رسائل كره وتهديد بالقتل‬

121
00:07:22,400 --> 00:07:24,400
‫لماذا؟‬

122
00:07:24,480 --> 00:07:28,240
‫لأن حبيبته تحتضر‬

123
00:07:28,320 --> 00:07:30,400
‫في المرحلة الرابعة من سرطان الثدي‬

124
00:07:30,480 --> 00:07:33,600
‫يلوم (تيلر) لأنّ حبيبته تركت العلاج الدوائي‬

125
00:07:33,680 --> 00:07:36,480
‫وأفترض أنه يدعي أنه وجدها هكذا‬

126
00:07:36,560 --> 00:07:39,680
‫أجل، لكن لا يمكنه أن يفسر‬
‫سبب وجوده هنا في المقام الأول‬

127
00:07:39,760 --> 00:07:41,600
‫إذاً، دفعها‬

128
00:07:41,680 --> 00:07:44,440
‫وذلك هو السؤال يا صديقاي‬

129
00:07:44,520 --> 00:07:47,880
‫هل سقطت أم دفعها أحد؟‬

130
00:07:54,440 --> 00:07:59,160
‫"شكراً لوجودكم معي في هذه الرحلة المذهلة‬
‫وسأراكم في المرة القادمة"‬

131
00:08:00,080 --> 00:08:03,320
‫ذلك أستوديو (تيلر) المنزلي‬
‫كانت تصور فيديوهاتها اليومية من هناك‬

132
00:08:04,600 --> 00:08:08,800
‫"قالوا إنه لم يكن هناك أمل‬
‫لكني رفضت أن أستسلم"‬

133
00:08:08,880 --> 00:08:11,800
‫"(إم إف إل)، المعادن للحياة"‬

134
00:08:11,880 --> 00:08:14,920
‫"كلا، كلا"‬

135
00:08:16,360 --> 00:08:18,560
‫"أرجوك، ابتعدي"‬

136
00:08:19,480 --> 00:08:21,240
‫- تنفسي، تنفسي‬
‫- مَن تلك؟‬

137
00:08:21,320 --> 00:08:23,480
‫لا بد أنها مديرة أعمالها‬

138
00:08:41,440 --> 00:08:45,320
‫عرفت عن (فيرن) والصيدلاني‬

139
00:08:45,400 --> 00:08:46,840
‫هل هي بخير؟‬

140
00:08:48,400 --> 00:08:50,960
‫لا أعرف، لا يسمحون لي بالتحدث إليها‬

141
00:08:52,000 --> 00:08:53,720
‫هل تريد التحدث في الأمر؟‬

142
00:08:55,520 --> 00:08:57,480
‫ليس الآن إذا كنت لا تمانعين‬

143
00:08:58,840 --> 00:09:00,160
‫أجل‬

144
00:09:13,120 --> 00:09:14,800
‫أين (فيرن)؟‬

145
00:09:14,880 --> 00:09:16,440
‫هل لا يزال بإمكاني رؤيتها على الأقل؟‬

146
00:09:16,520 --> 00:09:19,840
‫إنها في الحجز الاحتياطي‬
‫لا يستطيع أحد منا رؤيتها‬

147
00:09:19,920 --> 00:09:21,720
‫- إلى متى؟‬
‫- لا أعرف يا (كالان)‬

148
00:09:21,800 --> 00:09:23,520
‫حتى نحل هذه المشكلة‬

149
00:09:26,440 --> 00:09:30,640
‫اسمع، سأقيم في فندق بضعة أيام‬
‫ويجب أن تكون حذراً أيضاً‬

150
00:09:30,720 --> 00:09:32,840
‫- أجل، كلا، لا بأس‬
‫- يمكنني أن أوصلك إلى العمل‬

151
00:09:32,920 --> 00:09:35,040
‫سيقلني صديقي‬

152
00:09:39,120 --> 00:09:41,200
‫ابقَ في أمان‬

153
00:09:46,520 --> 00:09:48,200
‫هل الأمور بخير؟‬

154
00:09:50,560 --> 00:09:53,000
‫- ليس تماماً‬
‫- حقاً؟‬

155
00:09:53,080 --> 00:09:54,320
‫ألقي القبض على حبيبتي‬

156
00:09:55,440 --> 00:09:57,400
‫ذلك سيىء يا صديقي‬

157
00:10:02,360 --> 00:10:04,320
‫هلا نذهب إلى العمل‬

158
00:10:06,640 --> 00:10:08,040
‫أجل يا صديقي‬

159
00:10:16,320 --> 00:10:20,480
‫وزنها منخفض جداً بالنسبة إلى عمرها‬
‫ما نوع السرطان التي أصيبت به؟‬

160
00:10:20,560 --> 00:10:23,680
‫ورم في الدماغ، ورم أرومي وعائي‬

161
00:10:24,640 --> 00:10:26,440
‫متلازمة (فون هيبيل ليندو)؟‬

162
00:10:28,160 --> 00:10:29,960
‫بم تفسر هذا؟‬

163
00:10:30,040 --> 00:10:32,040
‫الجزء الأبيض في العين يميل إلى الاصفرار؟‬

164
00:10:32,120 --> 00:10:35,160
‫قد يكون من آثار السرطان‬
‫أو آثار العلاج الكيميائي‬

165
00:10:35,240 --> 00:10:36,840
‫لم تكن تتلقى علاجاً كيميائياً‬

166
00:10:36,920 --> 00:10:40,520
‫يبدو أنها كانت تأكل الخضراوات والفواكه‬
‫وذلك المكمل الغذائي فقط‬

167
00:10:41,520 --> 00:10:43,600
‫يجب أن نطلب فحص تلك المكونات‬

168
00:10:45,320 --> 00:10:47,280
‫نزيف حبري‬

169
00:10:47,360 --> 00:10:49,280
‫هل هذا بسبب الخنق؟‬

170
00:10:49,360 --> 00:10:50,960
‫ربما حلقها مسدود‬

171
00:10:51,040 --> 00:10:53,720
‫فكها سليم‬
‫وليس هناك علامة خارجية للخنق‬

172
00:11:03,360 --> 00:11:04,920
‫البطانة محروقة‬

173
00:11:05,000 --> 00:11:09,120
‫تلك أغشية ندوب‬
‫من التقيؤ العنيف المتكرر‬

174
00:11:09,200 --> 00:11:12,240
‫رأيت ذلك في المصابين بالنهم‬
‫وأسنانها متضررة‬

175
00:11:13,840 --> 00:11:15,360
‫من أحماض المعدة‬

176
00:11:15,440 --> 00:11:18,760
‫كانت (تيلر) فتاة مريضة جداً‬

177
00:11:24,360 --> 00:11:27,400
‫رأيت كبداً أفضل لدى مدمني كحول‬
‫أعمارهم ٥٠ عاماً‬

178
00:11:29,920 --> 00:11:31,760
‫عمري ليس ٥٠ عاماً‬

179
00:11:31,840 --> 00:11:34,840
‫وقد يكون كبدي متضرراً لكن ليس مثل هذا‬

180
00:11:36,160 --> 00:11:39,640
‫المادة الرمادية سليمة‬
‫ما حالة بقية أعضائها؟‬

181
00:11:40,440 --> 00:11:42,640
‫متضررة أيضاً‬

182
00:11:42,720 --> 00:11:45,800
‫كانت كليتاها بالكاد تعملان‬

183
00:11:45,880 --> 00:11:50,240
‫لا تسبب متلازمة (فون هيبيل ليندو)‬
‫هذا الضرر في بقية الجسم، صحيح؟‬

184
00:11:50,320 --> 00:11:54,200
‫قد تكون لديها أورام في أعضائها‬
‫لكن يجب ألا تكون أعضاؤها متضررة‬

185
00:11:55,480 --> 00:11:57,280
‫كيف دماغها؟‬

186
00:11:58,560 --> 00:12:01,400
‫هذه هي الإصابة من السقوط‬

187
00:12:01,480 --> 00:12:05,320
‫هناك إصابة بالدماغ بالتأكيد‬
‫يمكنك رؤية الكدمات ونزيف موضعي قليل‬

188
00:12:06,600 --> 00:12:08,320
‫لكنها ليست مميتة بالضرورة‬

189
00:12:09,120 --> 00:12:11,560
‫كان هناك شيء مميتاً‬

190
00:12:11,640 --> 00:12:16,240
‫بالعودة إلى السرطان‬
‫ماذا لو كان الورم يؤثر على شريانها؟‬

191
00:12:16,320 --> 00:12:19,400
‫ربما فقدت التوازن وسقطت عن الدرج‬

192
00:12:19,480 --> 00:12:22,280
‫كلا، لا يوجد ورم في الدماغ‬

193
00:12:22,360 --> 00:12:26,480
‫لا يوجد سوى كدمات‬
‫بإصابتها بمتلازمة (فون هيبيل ليندو)‬

194
00:12:26,560 --> 00:12:30,160
‫يجب أن تكون هناك أورام في دماغها‬
‫وعمودها الفقري وحتى عينيها‬

195
00:12:30,240 --> 00:12:33,360
‫- لكن لا يوجد شيء‬
‫- إذاً، قد شفاها علاجها البديل‬

196
00:12:33,440 --> 00:12:38,160
‫لا داعي لذلك فلا دليل على أن (تيلر)‬
‫كانت مصابة بورم في الدماغ‬

197
00:12:42,840 --> 00:12:47,440
‫إذاً، لدينا هنا واحدة من أصحاب المدونات‬
‫ممن يدّعون الإصابة بالسرطان‬

198
00:12:47,520 --> 00:12:50,320
‫- يبدو الأمر كذلك‬
‫- بدت مريضة‬

199
00:12:50,400 --> 00:12:53,560
‫على الأغلب، ذلك بسبب المكملات الغذائية‬
‫المزعومة التي كانت تتناولها‬

200
00:12:53,640 --> 00:12:55,640
‫لتعالج السرطان الذي لم تكن مصابة به‬

201
00:12:55,720 --> 00:12:57,920
‫طلبنا تحليل المنتج بالكامل‬

202
00:12:58,000 --> 00:13:00,760
‫لكن تظهر الفحوصات الأولى‬
‫وجود زئبق ومعادن ثقيلة أخرى‬

203
00:13:00,840 --> 00:13:04,880
‫زئبق؟ يا إلهي! حتى أنا أعرف أن ذلك سيىء‬
‫لذلك توقفت عن تناول السمك والبطاطا المقلية‬

204
00:13:04,960 --> 00:13:07,680
‫ليس لأن (ماكسين) أرادت أن تخفف من وزنك؟‬

205
00:13:09,160 --> 00:13:12,840
‫اسمعا، كان رجل يقف عند جثتها‬
‫وكان يرسل لها تهديدات بالقتل‬

206
00:13:12,920 --> 00:13:14,360
‫هل قتلها (كونور هاريس) أم لا؟‬

207
00:13:14,440 --> 00:13:17,600
‫من الممكن أن روايته صحيحة‬
‫أنه قد وجدها بعد أن سقطت‬

208
00:13:17,680 --> 00:13:20,000
‫لكن لن نعرف المزيد‬
‫قبل أن نحصل على نتائج فحص السموم‬

209
00:13:21,360 --> 00:13:23,280
‫"أفقد الوزن"‬

210
00:13:27,800 --> 00:13:31,600
‫أود أن أعرف كيف حصلت (تيلر)‬
‫على تشخيص السرطان في المقام الأول‬

211
00:13:34,080 --> 00:13:36,240
‫"مستشفى (سينت كاثرين)"‬

212
00:13:36,320 --> 00:13:41,600
‫أجل، لقد عالجتها‬
‫أصيبت بأعراض الدوار والصداع قبل ٣ سنوات‬

213
00:13:41,680 --> 00:13:44,720
‫كانت مرعوبة أن تكون مصابة بورم في الدماغ‬

214
00:13:44,800 --> 00:13:47,200
‫- لم تعتقد ذلك؟‬
‫- أمها وأخوها‬

215
00:13:47,280 --> 00:13:49,120
‫قد ماتا بسبب متلازمة‬
‫(فون هيبيل ليندو)‬

216
00:13:49,200 --> 00:13:51,280
‫لذا، أخذنا حالتها على محمل الجد‬

217
00:13:51,360 --> 00:13:53,720
‫- هل خضعت لصور أشعة؟‬
‫- لدينا صور أشعة لـ٦ أشهر‬

218
00:13:53,800 --> 00:13:57,880
‫صور أشعة مقطعية ورنين مغناطيسي وفحوصات دم‬
‫أظهرت جميعها أنها ليست مصابة بشيء‬

219
00:13:57,960 --> 00:14:00,840
‫لكنها لم تصدق ذلك‬
‫واستمرت في طلب المزيد من الفحوصات‬

220
00:14:00,920 --> 00:14:04,160
‫في النهاية، خرجت وقالت إنها تريد الحصول‬
‫على رأي ثانٍ‬

221
00:14:04,240 --> 00:14:05,720
‫هل تعرفين مَن الطبيب التالي الذي رأته؟‬

222
00:14:05,800 --> 00:14:07,960
‫لا أعتقد أنها قد ذهبت إلى طبيب آخر‬

223
00:14:09,120 --> 00:14:11,000
‫- لم تتابعي حالتها‬
‫- حاولت...‬

224
00:14:11,080 --> 00:14:13,960
‫لكن لم تسمح لي مديرة أعمالها بالاقتراب منها‬

225
00:14:14,040 --> 00:14:15,680
‫مديرة أعمالها؟‬

226
00:14:18,400 --> 00:14:20,880
‫كان عمرها ١١ عاماً‬
‫عندما ماتت والدتها وأخوها‬

227
00:14:21,720 --> 00:14:24,320
‫- أليس لديها والد؟‬
‫- مجرد سلسلة من بيوت الرعاية‬

228
00:14:24,400 --> 00:14:25,800
‫ولم يكن أي منها رائع‬

229
00:14:25,880 --> 00:14:28,440
‫ثم وردها اتصال عشوائي‬
‫للعمل في مجال عرض الأزياء‬

230
00:14:28,520 --> 00:14:32,080
‫كانت ستكون عارضة أزياء شهيرة‬
‫ثم قضى السرطان على عملها في عرض الأزياء‬

231
00:14:32,160 --> 00:14:35,000
‫وأطلقت عملها في المعادن للحياة‬

232
00:14:36,920 --> 00:14:39,400
‫لم يكن هذا يتعلق بجني المال فقط‬

233
00:14:39,480 --> 00:14:41,560
‫هذا ينجح بالفعل‬

234
00:14:41,640 --> 00:14:45,560
‫خضعت (تيلر) لصورة أشعة قبل أسبوعين‬
‫ولم يكن للورم وجود‬

235
00:14:45,640 --> 00:14:49,600
‫لم يكن لديها ورم‬
‫لم تصب (تيلر) بمتلازمة (فون هيبيل ليندو)‬

236
00:14:49,680 --> 00:14:52,760
‫- كنت موجودة أثناء خضوعها للفحوصات‬
‫- وكانت النتيجة سلبية‬

237
00:14:52,840 --> 00:14:55,120
‫ذلك ليس ما أخبرتني به (تيلر)‬

238
00:14:56,880 --> 00:14:59,520
‫قد تكون هنا في مكان ما‬
‫كانت تحتفظ بكل شيء‬

239
00:14:59,600 --> 00:15:01,360
‫ابحث في هذا‬

240
00:15:10,040 --> 00:15:12,120
‫(كونور هاريس)‬

241
00:15:12,200 --> 00:15:15,400
‫- رسائل كره؟‬
‫- أخبرتها أنه يجب أن تبلغ الشرطة عنه‬

242
00:15:15,480 --> 00:15:18,360
‫وقالت إنه الثمن الذي تدفعه‬
‫لنشر رسالتها‬

243
00:15:24,120 --> 00:15:25,480
‫ها هي‬

244
00:15:27,400 --> 00:15:32,480
‫"تظهر صور الأشعة عدم أثر لورم في الدماغ‬
‫سواء كان في الماضي أو في الحاضر"‬

245
00:15:34,000 --> 00:15:36,360
‫إذاً، الأمر بأكمله كان كذبة؟‬

246
00:15:36,440 --> 00:15:40,120
‫ماذا عن أعراضها؟‬
‫فقدان الوعي والدوار والقيء‬

247
00:15:40,200 --> 00:15:44,000
‫سببها العلاج على الأغلب‬

248
00:15:46,160 --> 00:15:47,960
‫ماذا أفعل؟‬

249
00:15:48,040 --> 00:15:50,360
‫يصدق الناس هذا‬

250
00:15:50,440 --> 00:15:53,360
‫لا نزال نرسل هذا العلاج‬
‫إلى مئات الزبائن‬

251
00:15:53,440 --> 00:15:55,560
‫إذاً، أقترح أن تتوقفي‬

252
00:15:56,600 --> 00:15:58,680
‫انتهى الأمر على أية حال‬

253
00:15:58,760 --> 00:16:00,960
‫قتلها (كونور هاريس)‬

254
00:16:20,080 --> 00:16:22,000
‫لا أستطيع أن أتحدث إليك عن الأمر‬

255
00:16:22,080 --> 00:16:24,240
‫أعرف لما تريد أن تعرف‬
‫عرفت ما حدث لـ(فيرن)‬

256
00:16:24,320 --> 00:16:26,640
‫لكن أي شيء قد أقوله‬
‫قد يعرضها للخطر أيضاً‬

257
00:16:26,720 --> 00:16:29,480
‫إذاً، أخبرني أنك قد أجريت فحص‬
‫(ساكسينلكلوين)‬

258
00:16:29,560 --> 00:16:31,840
‫لن أخبرك بأي شيء‬

259
00:16:33,920 --> 00:16:36,640
‫الشيء الوحيد الذي يمكنني قوله‬

260
00:16:36,720 --> 00:16:39,000
‫من زميل إلى آخر‬

261
00:16:39,080 --> 00:16:42,600
‫كلام افتراضي عن أمور علمية‬

262
00:16:42,680 --> 00:16:45,920
‫هو أن جثة قد تعرضت لحريق كبير‬

263
00:16:46,000 --> 00:16:51,680
‫لن تكون مرشحة لفحص ذي آثار قليلة‬
‫مثل (ساكسينلكلوين)‬

264
00:16:53,480 --> 00:16:54,920
‫آسف‬

265
00:17:10,640 --> 00:17:12,960
‫(دانيال)، كيف حالك؟‬

266
00:17:13,040 --> 00:17:16,280
‫- بخير، اسمع‬
‫- "كان سيعجبك هذا التشريح"‬

267
00:17:16,360 --> 00:17:19,000
‫كلب (جاك راسيل تيرير) ضد أفعى بنية‬

268
00:17:19,840 --> 00:17:22,080
‫"تدخل المالك بين الاثنين"‬

269
00:17:22,160 --> 00:17:25,760
‫وقد عضه الاثنان‬
‫لكن لن تخمن مَن منهما تسبب في قتله‬

270
00:17:26,960 --> 00:17:29,680
‫- الكلب‬
‫- بالضبط‬

271
00:17:29,760 --> 00:17:32,920
‫لم يكن سم الأفعى قوياً كفاية لقتله‬

272
00:17:33,000 --> 00:17:36,000
‫"أصيب بتعفن الدم بسبب عضة الكلب"‬

273
00:17:36,080 --> 00:17:38,640
‫لأنّ كبرياءه منعه من طلب المساعدة‬
‫وهو في حاجة إليها‬

274
00:17:41,440 --> 00:17:43,600
‫أجل، صحيح، ما الأمر؟‬

275
00:17:43,680 --> 00:17:45,920
‫"هل تتذكر عندما زرتك في (بورت آستور)؟"‬

276
00:17:47,040 --> 00:17:48,800
‫ناقشنا أمر (فرانسيس تشيستر)‬

277
00:17:49,880 --> 00:17:51,240
‫أجل‬

278
00:17:51,320 --> 00:17:53,480
‫"آسف لذكر ذلك مجدداً لكن..."‬

279
00:17:53,560 --> 00:17:59,200
‫هل هناك أي احتمال أن الجثة التي شرحتها‬
‫لم تكن جثة (فرانسيس تشيستر)؟‬

280
00:17:59,280 --> 00:18:00,480
‫هذه القصة القديمة‬

281
00:18:00,560 --> 00:18:02,480
‫جميعنا نرتكب الأخطاء يا (لوري)‬

282
00:18:02,560 --> 00:18:05,360
‫الجثة المحروقة من السجن‬

283
00:18:05,440 --> 00:18:08,360
‫- إذا لم يكن (تشيستر) فمَن كان؟‬
‫- لا أعرف‬

284
00:18:08,440 --> 00:18:14,920
‫وتلك الجثة تطابق بأعجوبة (تشيستر)‬
‫في كل شيء حتى سجل الأسنان‬

285
00:18:15,000 --> 00:18:19,040
‫مما يعني أن أحدهم قد غير تلك السجلات‬

286
00:18:21,400 --> 00:18:24,360
‫أنت لا تعني أني غير مؤهل‬
‫بل تعني أني فاسد‬

287
00:18:24,440 --> 00:18:27,360
‫كلا يا (لوري)‬
‫لا أريد أن يكون الأمر كذلك أيضاً‬

288
00:18:27,440 --> 00:18:30,480
‫إذاً، أقترح أن ننهي هذا الاتصال‬

289
00:18:30,560 --> 00:18:34,400
‫قبل أن نقول أشياء أكثر سنندم عليها‬

290
00:18:34,480 --> 00:18:36,360
‫(لوري)، أرجوك...‬

291
00:18:43,560 --> 00:18:46,800
‫(لوري)، يجب أن توقع على هذه النماذج‬

292
00:18:46,880 --> 00:18:50,680
‫لقد ملأت كل التفاصيل‬
‫لكن يجب أن توقع أنت‬

293
00:18:52,720 --> 00:18:54,480
‫هل أنت بخير؟‬

294
00:18:55,920 --> 00:18:57,960
‫أجل، أنا بخير‬

295
00:19:14,560 --> 00:19:18,120
‫"قلت إنك ستخرج"‬

296
00:19:20,400 --> 00:19:23,800
‫"لكن سمعتك عبر الجدران"‬

297
00:19:23,880 --> 00:19:30,080
‫"جعلتني أبحث عن سبب‬
‫لكني لم أكن أعرف شيئاً"‬

298
00:19:31,080 --> 00:19:35,120
‫"أنا وأنت بعد وأنا وأنت قبل"‬

299
00:19:35,200 --> 00:19:40,800
‫"ينقسم الوقت إلى اثنين‬
‫على جانبي الباب"‬

300
00:19:42,280 --> 00:19:46,240
‫"أنا وأنت بعد وأنا وأنت قبل"‬

301
00:19:46,320 --> 00:19:52,720
‫"ينقسم الوقت إلى اثنين على جانبي الباب"‬

302
00:19:52,800 --> 00:19:56,880
‫"وصلت إلى مكتب المحقق المسؤول‬
‫في أسباب الوفاة، اترك رسالة"‬

303
00:19:56,960 --> 00:19:59,040
‫(دوغ)، أنا (دان هارو)‬

304
00:19:59,120 --> 00:20:03,120
‫أريد أن أتحدث إليك في أمر حساس‬

305
00:20:03,200 --> 00:20:04,880
‫لديك رقم هاتفي‬

306
00:20:16,600 --> 00:20:19,320
‫- (دوغ)؟‬
‫- "هذا مركز الحجز الاحتياطي للنساء"‬

307
00:20:19,400 --> 00:20:22,480
‫- "هل أنت (دانيال هارو)؟"‬
‫- أجل‬

308
00:20:22,560 --> 00:20:25,320
‫"هل تقبل اتصالاً من (فيرن هارو)؟"‬

309
00:20:25,400 --> 00:20:27,400
‫أجل، أجل‬

310
00:20:28,960 --> 00:20:31,440
‫- "أبي"‬
‫- عزيزتي، هل أنت بخير؟‬

311
00:20:31,520 --> 00:20:34,240
‫أجل، لكن الاتصالات محددة الوقت‬
‫لن يكون لدينا وقت طويل‬

312
00:20:34,320 --> 00:20:36,720
‫"إذاً، هل أنت بخير؟"‬

313
00:20:36,800 --> 00:20:38,440
‫أجل، أنا بخير‬

314
00:20:39,720 --> 00:20:42,240
‫"أبي، هل وجدت شيئاً في الملف؟"‬

315
00:20:42,320 --> 00:20:45,280
‫كلا، ليس بعد لكني سأجد شيئاً‬

316
00:20:45,360 --> 00:20:48,320
‫"سأتصل بالمحقق المسؤول في أسباب الوفاة"‬

317
00:20:48,400 --> 00:20:50,680
‫- "سوف..."‬
‫- لا أحد يصدقك، صحيح؟‬

318
00:20:52,200 --> 00:20:53,560
‫أجل‬

319
00:20:55,360 --> 00:20:57,040
‫أنا أصدقك‬

320
00:20:58,200 --> 00:21:00,600
‫"انتهى وقت الاتصال"‬

321
00:21:15,280 --> 00:21:18,280
‫(دوغ)، أنا (دان هارو) من جديد‬
‫آسف على الإزعاج‬

322
00:21:18,360 --> 00:21:20,480
‫لكن الأمر طارىء جداً‬

323
00:21:26,360 --> 00:21:29,360
‫صباح الخير، ماذا تفعلين؟‬

324
00:21:29,440 --> 00:21:31,840
‫- أشرب القهوة‬
‫- أنت لا تشربين القهوة‬

325
00:21:33,600 --> 00:21:35,720
‫لهذا لم ألمسها‬

326
00:21:37,320 --> 00:21:41,200
‫إذاً، لم أنت هنا؟ مَن تتجنبين؟‬

327
00:21:41,280 --> 00:21:44,400
‫(كونور هاريس)، الرجل الذي ألقي‬
‫القبض عليه بتهمة قتل (تيلر فورد)‬

328
00:21:44,480 --> 00:21:47,040
‫حبيبته (ريبيكا) هنا‬

329
00:21:47,120 --> 00:21:49,120
‫التي في المرحلة الرابعة من مرض السرطان؟‬

330
00:21:51,080 --> 00:21:52,400
‫أين؟‬

331
00:22:06,000 --> 00:22:08,440
‫ترفض الشرطة أن تتحدث إلي‬

332
00:22:09,480 --> 00:22:13,000
‫لكن أحتاج إلى التحدث إلى أحدهم‬

333
00:22:15,600 --> 00:22:18,400
‫لم يقتلها حبيبي‬

334
00:22:18,480 --> 00:22:20,200
‫يستحيل أن يفعل ذلك‬

335
00:22:25,520 --> 00:22:28,160
‫- أتشعرين بألم؟‬
‫- أجل‬

336
00:22:28,240 --> 00:22:30,800
‫هل تتناولين أدوية لتخفيفه؟‬

337
00:22:33,480 --> 00:22:35,320
‫كم لديك من الوقت؟‬

338
00:22:36,200 --> 00:22:37,880
‫ثلاثة أشهر‬

339
00:22:39,440 --> 00:22:41,600
‫شهران ونصف الآن‬

340
00:22:41,680 --> 00:22:44,560
‫ذلك ما أخبرني به الأطباء‬

341
00:22:44,640 --> 00:22:48,360
‫رأت الرسائل الإلكترونية‬
‫التي أرسلها (كونور) إلى (تيلر)‬

342
00:22:48,440 --> 00:22:50,400
‫قال إنه يريد لها الموت‬

343
00:22:50,480 --> 00:22:52,560
‫لقد كان محبطاً‬

344
00:22:52,640 --> 00:22:57,160
‫بسببي، لا يستطيع أن يفهم‬
‫لماذا تركت العلاج الكيميائي‬

345
00:22:58,160 --> 00:23:00,600
‫لكن علاج (إم إف إل) ناجح‬

346
00:23:00,680 --> 00:23:03,440
‫لقد نجح مع (تيلر)، لقد شفاها‬

347
00:23:03,520 --> 00:23:05,480
‫في الواقع، لم يشفها‬

348
00:23:05,560 --> 00:23:08,840
‫كانت تلك المكملات الغذائية تزيد من مرضها‬

349
00:23:08,920 --> 00:23:11,280
‫أقترح أن تتوقفي إذا كنت تتناولينها‬

350
00:23:11,360 --> 00:23:13,520
‫كلا‬

351
00:23:13,600 --> 00:23:16,680
‫لقد نشرت آخر صورة أشعة لها‬
‫اختفى ورم الدماغ‬

352
00:23:17,840 --> 00:23:20,520
‫لم تكن مصابة بسرطان في الدماغ قط‬

353
00:23:20,600 --> 00:23:23,440
‫أخشى أنك قد ضُللت بشكل كبير‬

354
00:23:24,960 --> 00:23:27,760
‫وصلت نتائج الفحوصات‬
‫كل ما قد تتوقعه‬

355
00:23:27,840 --> 00:23:30,440
‫مستويات مرتفعة من المعادن الثقيلة‬
‫في دماغها وبقية أعضائها‬

356
00:23:30,520 --> 00:23:34,480
‫لا عجب أنها كانت مريضة جداً‬
‫الزئبق والرصاص والألمنيوم‬

357
00:23:34,560 --> 00:23:37,000
‫ذلك يُفسر التقيؤ ونوبات فقدان الوعي‬

358
00:23:37,960 --> 00:23:42,160
‫أعتقد أن محامي (كونور) سيستطيع أن يجادل‬
‫أنها فقدت الوعي وسقطت ولم يدفعها أحد‬

359
00:23:42,240 --> 00:23:45,880
‫لكنك لا تعتقدين أن إصابة الدماغ‬
‫هي ما تسببت في موتها‬

360
00:23:45,960 --> 00:23:48,680
‫ولا يستطيع أن يفسر (كونور) سبب وجوده هناك‬

361
00:23:48,760 --> 00:23:50,840
‫يحوم عند جثتها‬

362
00:23:51,840 --> 00:23:53,640
‫يحوم؟‬

363
00:23:53,720 --> 00:23:56,200
‫أجل، لم كان يحوم؟‬

364
00:24:15,800 --> 00:24:19,480
‫ظننت أن الضرر في الشفة الداخلية‬
‫كان بسبب السقوط‬

365
00:24:20,600 --> 00:24:24,200
‫كنت مشغولاً جداً بالتركيز‬
‫على حلقها ولم أنتبه لذلك‬

366
00:24:24,280 --> 00:24:27,720
‫أترين؟ إنها تبدو مجروحة‬
‫ضرر في النسيج من أسنانها‬

367
00:24:27,800 --> 00:24:31,920
‫إذا ضغط أحدهم على أنفها وفمها‬
‫فذلك يفسر العلامات‬

368
00:24:32,000 --> 00:24:33,600
‫الخنق‬

369
00:24:33,680 --> 00:24:35,320
‫وإذا أمسك بها فترة كافية لتختنق‬

370
00:24:35,400 --> 00:24:37,720
‫فمن الممكن أن القاتل ترك حمضاً نووياً كافياً‬
‫على وجهها‬

371
00:24:37,800 --> 00:24:40,560
‫لنمسح الجلد حول أنفها وفمها‬

372
00:24:42,440 --> 00:24:43,880
‫ألو؟‬

373
00:24:44,720 --> 00:24:47,880
‫إنها هنا الآن؟ سأخرج على الفور‬

374
00:24:48,760 --> 00:24:50,440
‫طبيبة (تيلر) للأورام‬

375
00:24:54,800 --> 00:24:56,920
‫- دكتورة (بيترسون)‬
‫- مرحباً‬

376
00:24:57,840 --> 00:24:59,400
‫كان لدينا اجتماع للأطباء صباح اليوم‬

377
00:24:59,480 --> 00:25:02,880
‫وذكرت موت (تيلر فورد) وزيارتك‬

378
00:25:02,960 --> 00:25:07,080
‫قالت واحدة من طبيبات الأورام‬
‫إن (تيلر) حددت موعداً لزيارتها قبل أسبوعين‬

379
00:25:07,160 --> 00:25:09,640
‫كنت مسافرة في ذلك الوقت‬

380
00:25:09,720 --> 00:25:11,240
‫لماذا عادت؟‬

381
00:25:11,320 --> 00:25:14,040
‫من الواضح أنها أصبحت أكثر قلقاً حيال أعراضها‬

382
00:25:14,120 --> 00:25:16,680
‫كانت تعرف أن ذلك لا يطابق‬
‫ما أصيب به أمها وأخوها‬

383
00:25:17,600 --> 00:25:20,880
‫لأنهما كانا مصابين بورم في الدماغ‬
‫وكانت هي تتسمم‬

384
00:25:26,800 --> 00:25:28,880
‫هل أجرت طبيبة الأورام الأخرى‬
‫أية فحوصات؟‬

385
00:25:28,960 --> 00:25:30,920
‫صورة رنين مغناطيسي ولم تجد ورماً‬

386
00:25:32,000 --> 00:25:36,560
‫وأفترض أن (تيلر) اعتبرت أن هذا دليل‬
‫على أن مكملاتها الغذائية السامة تنجح‬

387
00:25:36,640 --> 00:25:41,400
‫حتى أرتها شريكتي الرسالة الأصلية وصورة الأشعة‬
‫اللتان قد أرسلناهما قبل عامين‬

388
00:25:41,480 --> 00:25:44,960
‫نخبرها أنها لم تكن مصابة‬
‫بمتلازمة (فون هيبيل ليندو)‬

389
00:25:45,040 --> 00:25:47,920
‫تدعي أنها لم ترهما مسبقاً‬

390
00:25:49,200 --> 00:25:51,800
‫ماذا؟ كيف؟‬

391
00:25:51,880 --> 00:25:54,440
‫لقد رأيتهما، إنهما في خزانة ملفاتها‬

392
00:25:54,520 --> 00:25:56,800
‫تقول إن كل بريدها يمر بـ...‬

393
00:25:56,880 --> 00:25:58,440
‫- مديرة أعمالها‬
‫- مديرة أعمالها‬

394
00:25:59,560 --> 00:26:02,440
‫كنت تعرفين أين تجدين‬
‫صورة الأشعة والرسالة البارحة‬

395
00:26:02,520 --> 00:26:04,760
‫لأنك وضعتيهما هناك بعد موت (تيلر)‬

396
00:26:04,840 --> 00:26:06,600
‫هذه سخافة، أنا مشغولة‬

397
00:26:06,680 --> 00:26:08,200
‫يجب أن أنظم حسابات (تيلر)‬

398
00:26:08,280 --> 00:26:09,800
‫أجل، أنا متأكد من ذلك‬

399
00:26:09,880 --> 00:26:14,720
‫كم كنت تجنين من (تيلر) الناجية من السرطان‬
‫والمكمل الغذائي الأعجوبة؟‬

400
00:26:14,800 --> 00:26:16,520
‫لا بد أنه كان كثيراً‬
‫كي تخفي تلك الرسالة عنها‬

401
00:26:16,600 --> 00:26:19,040
‫سأتصل بالشرطة إذا لم تغادر‬

402
00:26:19,120 --> 00:26:21,040
‫تلك فكرة ممتازة، لم لا أفعل ذلك؟‬

403
00:26:21,120 --> 00:26:24,320
‫ما عقاب احتيال الشركات هذه الأيام؟‬

404
00:26:24,400 --> 00:26:26,560
‫أخمن أنه السجن‬

405
00:26:28,320 --> 00:26:29,920
‫انتظر‬

406
00:26:30,840 --> 00:26:34,880
‫عندما وصلت تلك الرسالة‬
‫كانت (تيلر) قد مضت في طريق المعادن للحياة‬

407
00:26:34,905 --> 00:26:36,526
‫كانت حساباتها‬
‫على مواقع التواصل الاجتماعي تزداد‬

408
00:26:36,551 --> 00:26:39,234
‫وكانت صفقات النشر ومدونات الفيديو وفيرة‬
‫وكانت الأموال كثيرة‬

409
00:26:39,259 --> 00:26:42,499
‫- وذلك كل ما كنت تهتمين به‬
‫- لأجلها‬

410
00:26:42,640 --> 00:26:45,760
‫لم يكن لدى (تيلر) أي شيء‬
‫حالما انتهى عملها في عرض الأزياء‬

411
00:26:45,840 --> 00:26:47,800
‫كل ما فعلته هو إخفاء رسالة واحدة‬

412
00:26:47,880 --> 00:26:52,600
‫لكن اكتشفت (تيلر) ذلك، صحيح؟‬
‫عندما عادت إلى طبيبة الأورام‬

413
00:26:52,680 --> 00:26:54,280
‫ماذا حدث؟‬

414
00:26:54,360 --> 00:26:56,600
‫أتخيل أنها كانت غاضبة‬

415
00:26:57,400 --> 00:26:59,520
‫لقد تشاجرنا، أجل‬

416
00:27:00,560 --> 00:27:03,280
‫- لم لم تخبريني بالحقيقة؟‬
‫- لم تريدي أن تعرفي‬

417
00:27:03,360 --> 00:27:06,960
‫ساءت شراكتكما لأنها أرادت أن تعلن الأمر‬

418
00:27:07,040 --> 00:27:09,600
‫أخبرتها أننا سنبدو كمحتالتين‬
‫وقد ندخل السجن‬

419
00:27:09,680 --> 00:27:12,360
‫- هل دفعتها عن الدرج؟‬
‫- كلا‬

420
00:27:13,200 --> 00:27:18,000
‫حدث هذا قبل أيام‬
‫لم أكن هنا عندما ماتت (تيلر)‬

421
00:27:18,080 --> 00:27:21,680
‫تبين أن ذلك الجزء صحيح‬
‫كانت في اجتماع للإدارة طوال الصباح‬

422
00:27:21,760 --> 00:27:23,520
‫أكد ٥ أشخاص آخرين أنها كانت هناك‬

423
00:27:23,600 --> 00:27:28,200
‫خدعت مئات الأشخاص لشراء منتج‬
‫كانت تعرف أنه لا ينجح‬

424
00:27:28,280 --> 00:27:29,520
‫قد تكون مسؤولة عن موتهم‬

425
00:27:29,600 --> 00:27:32,400
‫أجل، وسأقدم كل هذا‬
‫لفرقة النصب والاحتيال‬

426
00:27:32,480 --> 00:27:35,640
‫لكنها لم تقتل (تيلر)‬

427
00:27:35,720 --> 00:27:38,880
‫ويتبقى لدينا (كونور هاريس)‬

428
00:27:38,960 --> 00:27:40,560
‫هل هناك أي تقدم في ذلك الأمر؟‬

429
00:27:40,640 --> 00:27:43,080
‫ما زلنا ننتظر نتائج فحص الحمض النووي‬

430
00:27:43,160 --> 00:27:45,520
‫وها هي‬

431
00:27:45,600 --> 00:27:48,000
‫- هل هذه نتائج الفحص النووي؟‬
‫- كلا‬

432
00:27:48,080 --> 00:27:52,080
‫لكني طلبت من القسم العلمي‬
‫أن يضع العينات عبر مقياس الكتل‬

433
00:27:52,160 --> 00:27:54,000
‫وما النتيجة؟‬

434
00:27:54,080 --> 00:27:56,680
‫- مادة القنب؟‬
‫- أجل، هناك آثار لها‬

435
00:27:56,760 --> 00:27:58,160
‫على العرق حول أنفها وفمها‬

436
00:27:58,240 --> 00:28:03,120
‫مرجوانا؟ لم تُقدِم معلمة حياة نظيفة‬
‫ومحبة لليوغا والصحة على تدخين المرجوانا؟‬

437
00:28:03,200 --> 00:28:07,720
‫لم تكن كذلك، لا أثر في فحص السموم‬
‫كنت محقاً، قد خنقها أحدهم‬

438
00:28:07,800 --> 00:28:10,840
‫شخص يستخدم القنب‬

439
00:28:13,200 --> 00:28:16,320
‫"تدعي أنك لم تلمس الجثة"‬

440
00:28:16,400 --> 00:28:18,920
‫- "كلا"‬
‫- ولا حتى لترى إذا كانت حية‬

441
00:28:19,000 --> 00:28:20,760
‫كلا كما قلت لك‬

442
00:28:20,840 --> 00:28:22,880
‫كان من الواضح أنها ليست حية لذا...‬

443
00:28:24,400 --> 00:28:27,640
‫حسناً، رائع‬

444
00:28:27,720 --> 00:28:30,720
‫"إذا كان ذلك صحيحاً‬
‫فيمكننا أن نخرجك على الفور"‬

445
00:28:31,800 --> 00:28:34,040
‫- كيف؟‬
‫- نحتاج إلى عينة دم‬

446
00:28:35,520 --> 00:28:37,200
‫حسناً، متى؟‬

447
00:28:37,280 --> 00:28:39,640
‫لدينا طبيب هنا بالصدفة‬

448
00:28:40,720 --> 00:28:42,360
‫- هل ستفعل هذا الآن؟‬
‫- أجل‬

449
00:28:42,440 --> 00:28:44,720
‫كلما أبكرنا سترحل من هنا أسرع‬

450
00:28:47,440 --> 00:28:50,840
‫كيف سيثبت دمي سواء سقطت (تيلر)‬
‫أم دفعها أحدهم؟‬

451
00:28:50,920 --> 00:28:54,960
‫لن يثبت ذلك‬
‫لأن السقوط ليس سبب موتها‬

452
00:28:55,040 --> 00:28:57,840
‫خنق (تيلر) شخص يدخن المرجوانا‬

453
00:28:59,040 --> 00:29:02,640
‫إذا لم يكن هناك قنب في دمك‬
‫فسندعك ترحل‬

454
00:29:05,120 --> 00:29:07,320
‫انتظر‬

455
00:29:07,400 --> 00:29:08,520
‫لا داعي لفعل ذلك‬

456
00:29:09,440 --> 00:29:11,240
‫ستجد ما تبحث عنه‬

457
00:29:14,560 --> 00:29:16,840
‫اعتن به‬

458
00:29:23,000 --> 00:29:26,240
‫ألا تعتقد أن ذلك كان سهلاً جداً؟‬

459
00:29:26,320 --> 00:29:28,520
‫أتمنى لو كانت كل القضايا كذلك‬

460
00:29:28,600 --> 00:29:32,520
‫أعني، لم سيقبل بدخول السجن ١٥ عاماً‬
‫بسبب جريمة لم يرتكبها؟‬

461
00:29:35,960 --> 00:29:37,640
‫ماذا؟‬

462
00:29:44,000 --> 00:29:45,720
‫- تهاني‬
‫- علام؟‬

463
00:29:45,800 --> 00:29:48,480
‫دخول عمال النظافة إلى مكتبك أخيراً‬

464
00:29:48,560 --> 00:29:50,760
‫أنا متأكد أنهم قد أصيبوا بصدمة‬

465
00:29:52,920 --> 00:29:54,360
‫توقفي‬

466
00:29:56,160 --> 00:29:57,840
‫قفاز‬

467
00:30:17,840 --> 00:30:21,840
‫"دكتور (شارب) إلى قسم الأمومة"‬

468
00:30:30,960 --> 00:30:34,360
‫أنا مسرور أنك قد عدت لتقبل الطب التقليدي‬

469
00:30:37,040 --> 00:30:41,680
‫رغم أن ذلك ليس ما تتناولينه‬
‫لتخفيف الألم، صحيح؟‬

470
00:30:42,920 --> 00:30:46,200
‫هل ستلقي القبض علي لتدخين المرجوانا؟‬

471
00:30:47,840 --> 00:30:49,920
‫كلا‬

472
00:30:50,000 --> 00:30:51,560
‫بل بسبب القتل‬

473
00:30:53,960 --> 00:30:58,680
‫عندما غطيت أنف وفم (تيلر)‬
‫ترك عرقك علامات‬

474
00:30:58,760 --> 00:31:01,160
‫من القنب الذي كنت تدخنينه‬

475
00:31:04,040 --> 00:31:05,640
‫"مادة القنب"؟‬

476
00:31:09,000 --> 00:31:11,640
‫كيف اكتشفت أنها مزيفة؟‬

477
00:31:12,560 --> 00:31:18,440
‫لا بد أنك ذهبت إلى مكتبها‬
‫لتأخذي عبوة المعادن للحياة‬

478
00:31:19,680 --> 00:31:21,520
‫هل كان (كونور) معك؟‬

479
00:31:23,800 --> 00:31:26,000
‫كلا، إنه...‬

480
00:31:26,080 --> 00:31:27,920
‫غادر بالسيارة‬

481
00:31:29,240 --> 00:31:30,600
‫تشاجرنا‬

482
00:31:30,680 --> 00:31:34,600
‫لا أفهم كيف تتناولين هذا الهراء‬
‫وهو لا يفيدك‬

483
00:31:34,680 --> 00:31:37,320
‫إذا كنت لا تدعمني فمن الأفضل أن أكون وحدي‬

484
00:31:37,400 --> 00:31:39,080
‫حسناً‬

485
00:31:41,360 --> 00:31:43,560
‫"تمكنت من سماع صوتها"‬

486
00:31:43,640 --> 00:31:48,200
‫"صورة الأشعة التي رأيتموها منشورة‬
‫على موقعي الإلكتروني"‬

487
00:31:49,160 --> 00:31:51,440
‫بدت مختلفة‬

488
00:31:53,280 --> 00:31:54,680
‫كانت متضايقة‬

489
00:31:56,640 --> 00:32:00,800
‫اكتشفت للتو أنه لم يكن لدي ورم‬

490
00:32:00,880 --> 00:32:02,440
‫كان كل ذلك كذبة‬

491
00:32:03,480 --> 00:32:06,120
‫"اعتراف، وقد واجهتها"‬

492
00:32:06,200 --> 00:32:10,240
‫ماذا؟ كلا، كلا، (إم إف إل) ناجح‬

493
00:32:10,320 --> 00:32:11,960
‫- قلت...‬
‫- كلا، كلا، كلا‬

494
00:32:12,040 --> 00:32:15,320
‫أنا آسفة جداً‬

495
00:32:15,400 --> 00:32:17,200
‫كنت غاضبة جداً‬

496
00:32:18,760 --> 00:32:23,760
‫بينما كان يزداد مرضي‬
‫كانت تزداد ثروتها‬

497
00:32:25,440 --> 00:32:27,800
‫وضعت اللوم على مديرة أعمالها‬

498
00:32:27,880 --> 00:32:30,600
‫لقد كذبت علي وكذبت علينا كلنا‬

499
00:32:30,680 --> 00:32:36,840
‫الفرق أنك لست مريضة‬
‫وأنا في المرحلة الرابعة من السرطان‬

500
00:32:36,920 --> 00:32:41,120
‫سأموت بسببك‬

501
00:32:41,200 --> 00:32:44,360
‫لقد قتلتني‬

502
00:32:59,840 --> 00:33:02,320
‫كان يمكنك أن تطلبي سيارة إسعاف‬

503
00:33:04,240 --> 00:33:06,960
‫لكنك لم تفعلي ذلك لأنك كنت غاضبة جداً‬

504
00:33:31,000 --> 00:33:34,480
‫عاد (كونور) ليقلك‬
‫لكنك كنت قد غادرت‬

505
00:33:35,760 --> 00:33:37,080
‫(بيك)‬

506
00:33:40,720 --> 00:33:42,720
‫لقد اعترف‬

507
00:33:42,800 --> 00:33:45,040
‫إنه مستعد لدخول السجن بدلاً منك‬

508
00:33:47,280 --> 00:33:48,840
‫إنه يحبك‬

509
00:33:52,720 --> 00:33:54,720
‫يجب أن تتخذي قراراً‬

510
00:34:10,920 --> 00:34:13,600
‫"المحقق المسؤول في أسباب الموت"‬

511
00:34:15,160 --> 00:34:18,800
‫إخراج الجثث يحزن عائلات الضحايا كثيراً‬

512
00:34:18,880 --> 00:34:23,240
‫فكرة أن الرجل الذي قد قتل أحبتهم‬
‫قد لا يكون ميتاً؟‬

513
00:34:23,320 --> 00:34:26,840
‫وذلك يقلل من ثقة العامة‬
‫أنه يمكننا أن نؤدي عملنا‬

514
00:34:26,920 --> 00:34:31,160
‫لكن إذا لم يكن (تشيستر) في ذلك القبر‬
‫فنحن لم نؤدي عملنا يا (دوغ)‬

515
00:34:31,240 --> 00:34:33,840
‫وقد قتل من جديد‬
‫مرتان، وهما ما نعرف عنهما فقط‬

516
00:34:33,920 --> 00:34:35,920
‫إنه افتراض كبير يا (دان)‬

517
00:34:36,000 --> 00:34:38,960
‫لا أحد آخر يصدق تلك الفكرة لكن...‬

518
00:34:39,920 --> 00:34:43,000
‫لستُ راضياً على مستوى الصدف‬

519
00:34:43,080 --> 00:34:45,080
‫هل هناك أقارب لـ(تشيستر)؟‬

520
00:34:45,160 --> 00:34:47,400
‫أعتقد أن والدته ما تزال حية‬
‫كانت في المحاكمة‬

521
00:34:47,480 --> 00:34:51,320
‫إذا جعلتها توافق على ذلك‬
‫فسيكون من الصعب رفض ذلك‬

522
00:35:04,800 --> 00:35:06,280
‫(لويز)؟‬

523
00:35:07,560 --> 00:35:09,760
‫(لويز وايتهول)؟‬

524
00:35:09,840 --> 00:35:14,160
‫أجل، لست واحداً من طلاب درجة الدكتوراة‬

525
00:35:14,240 --> 00:35:17,800
‫واسمك ليس (لويز ويتهول)‬
‫يا (لويز تشيستر)‬

526
00:35:18,840 --> 00:35:21,840
‫أعتقد أنك قد خلطت بيني وبين أحد آخر‬

527
00:35:21,920 --> 00:35:25,080
‫والدة (فرانسيس تشيستير)‬
‫الذي قد قتل ٣ أزواج خلال ١٨ شهراً‬

528
00:35:25,160 --> 00:35:27,120
‫توقف عن ذلك‬

529
00:35:27,200 --> 00:35:29,400
‫أنا أعمل في مكتب المحقق في أسباب الموت‬

530
00:35:29,480 --> 00:35:31,320
‫أريد أن أتحدث إليك عن ابنك‬

531
00:35:31,400 --> 00:35:33,800
‫ماذا تريد أن تعرف؟‬

532
00:35:33,880 --> 00:35:39,600
‫ارتكب ابني جرائم فظيعة جداً‬
‫وتحملت ذلك ١٥ عاماً لكنه مات الآن‬

533
00:35:40,920 --> 00:35:42,840
‫لا أعتقد أنه كذلك‬

534
00:35:46,040 --> 00:35:48,680
‫تريد أن تخرج جثة (فرانسيس)؟‬

535
00:35:48,760 --> 00:35:51,960
‫إنها الطريقة الوحيدة للتأكد‬

536
00:35:53,360 --> 00:35:55,040
‫مات (فرانسيس) في حريق سجن‬

537
00:35:55,120 --> 00:35:59,480
‫لو كان هناك شخصاً ذكياً كفاية‬
‫للقيام بهذا فسيكون ابنك‬

538
00:35:59,560 --> 00:36:02,200
‫قضيت ١٥ عاماً أحاول أن أعيد بناء حياتي‬

539
00:36:02,280 --> 00:36:05,120
‫- ولن أفتح ذلك الأمر مجدداً‬
‫- يمكنني أن أبعدك عنه‬

540
00:36:05,200 --> 00:36:08,039
‫أرجوك، كيف يمكنك أن تعدني بذلك؟‬
‫فقد وجدتني‬

541
00:36:08,064 --> 00:36:09,295
‫أعني كم من الوقت سيحتاج الإعلام ليجدني؟‬

542
00:36:09,320 --> 00:36:12,280
‫إذا كنت محقاً فقد قتل ابنك من جديد‬

543
00:36:12,360 --> 00:36:15,280
‫وإذا كنت مخطئاً، فماذا سيحدث؟‬

544
00:36:15,360 --> 00:36:18,160
‫ستدمر حياتي من جديد‬

545
00:36:18,240 --> 00:36:23,160
‫كلا، مات ابني وسيبقى كذلك‬

546
00:36:41,080 --> 00:36:45,680
‫"طلب للطبيب الشرعي"‬

547
00:36:45,760 --> 00:36:48,160
‫"(فرانسيس أندرو تشيستر)"‬

548
00:37:34,160 --> 00:37:35,640
‫وقعت (ماكسين) على هذا؟‬

549
00:37:35,720 --> 00:37:39,600
‫تبين أن والدة (تشيستر) قد ماتت‬
‫وليس لديه أقارب ليعترضوا‬

550
00:37:39,680 --> 00:37:42,600
‫اقتنعت (ماكسين) بالأمر‬

551
00:37:42,680 --> 00:37:45,760
‫سيتطلب الأمر بضعة أيام لإجراء المعاملات‬
‫لكن...‬

552
00:37:45,840 --> 00:37:48,200
‫ يبدو لي أنك قد حصلت‬
‫على الموافقة لإخراج الجثة‬

553
00:37:56,800 --> 00:37:58,240
‫(هارو)؟‬

554
00:37:59,240 --> 00:38:03,080
‫خبر جيد بشأن القضية الافتراضية‬
‫التي كنا نناقشها مسبقاً‬

555
00:38:03,160 --> 00:38:05,280
‫- (ماركيديز)؟‬
‫- دعنا لا نستخدم الأسماء‬

556
00:38:05,360 --> 00:38:07,600
‫ضحية حريق البيت الافتراضي‬

557
00:38:07,680 --> 00:38:10,200
‫أجل، ليس هناك (ساكسينلكلوين)‬

558
00:38:10,280 --> 00:38:14,800
‫لكن من الواضح أن...‬
‫ضحية حريق البيت الافتراضي‬

559
00:38:14,880 --> 00:38:17,200
‫غفى بينما كان يدخن سيجارة‬

560
00:38:17,280 --> 00:38:22,480
‫لذا، لن تلاحق الشرطة تهمة الحرق المتعمد‬
‫ضد أي كان المشتبه به النظري‬

561
00:38:25,000 --> 00:38:28,760
‫حسناً، اهدأ، جيد، ذلك يكفي‬

562
00:38:36,760 --> 00:38:39,840
‫"تحدثت إلى (نيكولز)‬
‫وسيطلقون سراح (فيرن) في الصباح"‬

563
00:38:39,920 --> 00:38:43,280
‫كل ما عليك فعله هو الاختباء بضعة أيام‬
‫حتى يخرجون الجثة‬

564
00:38:43,360 --> 00:38:46,040
‫"ثم سنحل المسألة بعد ذلك"‬

565
00:38:46,120 --> 00:38:48,320
‫رائع لأني لا أحب حياة الفندق هذه‬

566
00:38:48,400 --> 00:38:50,600
‫"ثمن زجاجة الماء ١٠ دولارات"‬

567
00:38:51,640 --> 00:38:53,320
‫سأتصل بك لاحقاً‬

568
00:38:57,040 --> 00:38:58,720
‫هل تعرف سبب مجيئي؟‬

569
00:38:59,720 --> 00:39:01,720
‫تهنئة شخصية للسماح بإدخال عمال التنظيف؟‬

570
00:39:01,800 --> 00:39:05,560
‫أريد هوية عملك وبطاقة الدخول‬
‫ستغادر المبنى على الفور‬

571
00:39:06,760 --> 00:39:08,520
‫- لماذا؟‬
‫- احترمني‬

572
00:39:08,600 --> 00:39:10,160
‫ولا تعاملني كالغبية‬

573
00:39:12,600 --> 00:39:15,200
‫- اتصل الطبيب الشرعي‬
‫- ليتأكد من بعض التفاصيل‬

574
00:39:16,160 --> 00:39:20,480
‫على طلب إخراج الجثة‬
‫الذي يبدو أنني قد وقعت عليه‬

575
00:39:23,160 --> 00:39:25,840
‫آسف يا (ماكسين)، لم يكن لدي خيار‬

576
00:39:25,920 --> 00:39:29,160
‫عندما يحفرون القبر ويجدونه فارغاً‬
‫آمل أن تسامحيني‬

577
00:39:29,240 --> 00:39:31,280
‫لن يحفر أحد أي شيء‬

578
00:39:31,360 --> 00:39:33,800
‫لن يكمل مكتب المحقق المسؤول‬
‫في أسباب الموت الطلب‬

579
00:39:33,880 --> 00:39:36,880
‫ما سيجريه هو جلسة استماع للنظر في سلوكك‬

580
00:39:36,960 --> 00:39:40,120
‫أنت موقوف عن العمل حتى ذلك الوقت‬

581
00:39:53,520 --> 00:39:58,920
‫"يجب أن تسامحني"‬

582
00:39:59,000 --> 00:40:03,280
‫"على تشوشي"‬

583
00:40:03,360 --> 00:40:04,760
‫لقد تأخر الوقت‬

584
00:40:04,840 --> 00:40:07,320
‫أراجع بعض الملفات‬

585
00:40:08,440 --> 00:40:12,200
‫لا تطل السهر فأنت بحاجة للنوم لتظل جميلاً‬

586
00:40:12,280 --> 00:40:13,880
‫شكراً يا (رون)‬

587
00:40:15,960 --> 00:40:18,600
‫(رون)‬

588
00:40:18,680 --> 00:40:20,880
‫- نعم‬
‫- هل تتذكرين حريق السجن‬

589
00:40:20,960 --> 00:40:23,280
‫-  قبل ٦ أشهر؟‬
‫- بالطبع‬

590
00:40:23,360 --> 00:40:26,280
‫كان هناك موت آخر في الفترة ذاتها، صحيح؟‬

591
00:40:27,080 --> 00:40:31,160
‫في اليوم ذاته كما أعتقد‬
‫سجين عجوز أصيب بأزمة قلبية وهو يستحم‬

592
00:40:31,240 --> 00:40:33,680
‫ذهبت وأحضرته إلى هنا؟‬

593
00:40:33,760 --> 00:40:36,080
‫في اليوم ذاته؟‬

594
00:40:36,160 --> 00:40:37,480
‫حسناً‬

595
00:40:38,480 --> 00:40:40,040
‫شكراً لك‬

596
00:40:41,640 --> 00:40:44,240
‫- تصبحين على خير يا (رون)‬
‫- تصبح على خير‬

597
00:40:48,160 --> 00:40:52,640
‫"لديك..."‬

598
00:40:54,080 --> 00:40:57,760
‫"إرهاق معين"‬

599
00:41:01,040 --> 00:41:02,640
‫- يا للهول!‬
‫- كلا‬

600
00:41:02,720 --> 00:41:06,480
‫لست مستعداً للتغاضي عن الضرب‬
‫لكن تهاني على يقظتك‬

601
00:41:06,560 --> 00:41:08,080
‫الآن‬

602
00:41:08,160 --> 00:41:10,840
‫- أريدك أن تفعل شيئاً لأجلي؟‬
‫- أي شيء، ما هو؟‬

603
00:41:10,920 --> 00:41:13,840
‫عندما يُطلق سراح (فيرن)‬
‫من السجن في الصباح، أريدك أن تقلها‬

604
00:41:13,920 --> 00:41:18,200
‫لا تحضرها إلى هنا ولا تتركها وحدها‬
‫خذها إلى مكان آمن‬

605
00:41:18,280 --> 00:41:21,080
‫بالطبع، انتظر، أين تذهب؟‬

606
00:41:21,160 --> 00:41:23,080
‫إلى متجر الأدوات‬

607
00:41:24,120 --> 00:41:29,000
‫"الجميع..."‬

608
00:41:29,080 --> 00:41:31,800
‫"قد رحل"‬

609
00:41:39,600 --> 00:41:44,480
‫"(فرانسيس تشيستر)،‬
‫٦ سبتمبر، ١٩٦٨، ١٤ سبتمبر ٢٠١٨"‬

610
00:41:53,320 --> 00:41:55,320
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫عمّان، الأردن"‬

