﻿1
00:00:00,520 --> 00:00:02,320
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,400 --> 00:00:06,600
‫"(فيرن هارو)، أنت رهن الاعتقال‬
‫لافتعال حريق تسبب بموت (تيموثي ماركيديز)"‬

3
00:00:06,680 --> 00:00:09,400
‫ضحية حريق المنزل غطّ في النوم‬
‫بينما كان يدخن سيجارة‬

4
00:00:09,480 --> 00:00:13,520
‫لن توجّه الشرطة تهمة افتعال حريق‬
‫ضد المشتبه بها المفترضة‬

5
00:00:13,600 --> 00:00:16,720
‫عندما يُطلق سراح (فيرن) من السجن‬
‫أريد أن تأخذها لمكان آمن‬

6
00:00:16,800 --> 00:00:20,440
‫"أيعقل أنّ هذا الجسد ليس لـ(فرانسس تشستر)؟"‬

7
00:00:20,520 --> 00:00:22,440
‫"أتت الجثة المحترقة من السجن"‬

8
00:00:22,520 --> 00:00:24,200
‫إن لم يكن (تشستر)، مَن كان إذاً؟‬

9
00:00:24,280 --> 00:00:27,520
‫أتريد أن تخرج جثة (فرانسس) من القبر؟‬
‫لقد مات ابني‬

10
00:00:27,600 --> 00:00:29,400
‫"وسيبقى على هذا الحال"‬

11
00:00:29,480 --> 00:00:32,600
‫- (مكسين) وقعت هذا؟‬
‫- اتضح أنّ والدة (تشستر) ميتة‬

12
00:00:32,680 --> 00:00:34,680
‫وقد اقتنعت (ماكسين) بحجج أخرى‬

13
00:00:34,760 --> 00:00:36,560
‫يبدو أنّك ستحصل على الموافقة بنبش القبر‬

14
00:00:37,560 --> 00:00:40,240
‫لن ينبش أحد أي قبر‬
‫أنت موقوف عن العمل‬

15
00:00:40,320 --> 00:00:43,400
‫"علي أن أثبت أن (تشستر) ما زال حياً"‬

16
00:00:56,560 --> 00:00:58,960
‫"(فرانسس أندرو تشستر)‬
‫مات في ١٤ نوفمبر ٢٠١٨"‬

17
00:02:28,720 --> 00:02:32,280
‫حسناً، يبدو كل شيء في مكانه‬

18
00:02:32,360 --> 00:02:33,800
‫مرره‬

19
00:02:34,600 --> 00:02:38,040
‫لا بد أنكِ سعيدة جداً لتري عودة هذا‬
‫إلى (مصر) بعد فترة طويلة‬

20
00:02:38,120 --> 00:02:39,920
‫عمره أربعة آلاف عام‬

21
00:02:40,000 --> 00:02:42,640
‫١٢٠ عاماً في هذه البلاد لا تساوي شيئاً‬

22
00:02:42,720 --> 00:02:46,720
‫ولكننا ممتنون للسيد (هوبسون)‬
‫لتنسيق عودته إلى وطنه‬

23
00:02:46,800 --> 00:02:49,240
‫سيكون السيد (هوبسون) سعيد أيضاً‬
‫بهذه النتيجة‬

24
00:02:52,920 --> 00:02:54,360
‫ما الأمر؟‬

25
00:02:57,000 --> 00:02:58,960
‫اتصل بالشرطة‬

26
00:02:59,040 --> 00:03:00,400
‫ما المشكلة؟‬

27
00:03:00,480 --> 00:03:05,400
‫لا ينبغي أن يكون لمصري من الزمن الغابر‬
‫مفاصل ورك مصنوعة من التيتانيوم‬

28
00:03:09,160 --> 00:03:11,280
{\an8}‫"(كويفم)، معهد الطب الشرعي"‬

29
00:03:12,800 --> 00:03:14,440
{\an8}‫ماذا لدينا هنا إذاً؟‬

30
00:03:17,160 --> 00:03:21,000
‫- هذا ليس أميراً مصرياً‬
‫- لا، ولكنه الملك الذهبي‬

31
00:03:21,080 --> 00:03:23,960
{\an8}‫- (هاورد هوبسون)‬
‫- عبقري التنقيب؟‬

32
00:03:24,040 --> 00:03:27,440
‫- لم أعرف أنه ميت‬
‫- لم يعرف أحد هذا بعد‬

33
00:03:27,520 --> 00:03:31,360
{\an8}‫إلى أن نكتشف سبب وجوده في التابوت‬
‫المتجه إلى (القاهرة) صباح اليوم‬

34
00:03:31,440 --> 00:03:33,120
{\an8}‫سيظل الأمر "ملفوفاً بغطاء"‬

35
00:03:34,840 --> 00:03:36,920
‫فصدتُ التلاعب بالكلمات‬

36
00:03:37,000 --> 00:03:38,920
{\an8}‫التابوت والجثة التي كانت فيه‬

37
00:03:39,720 --> 00:03:42,920
{\an8}‫جزء من مجموعة جمعها جد (هوبسون)‬

38
00:03:43,000 --> 00:03:45,240
{\an8}‫كان (هوبسون) سيعيده إلى (مصر)‬

39
00:03:45,320 --> 00:03:47,880
{\an8}‫وقرر أحد أنّ عليه الذهاب معه‬

40
00:03:47,960 --> 00:03:50,200
‫يبدو الأمر كحقبة المملكة المصرية الوسطى{\an8}‬

41
00:03:50,280 --> 00:03:54,680
‫تأثير النوبيين الخفي في حقبة ١٨٠٠ قبل الميلاد{\an8}‬

42
00:03:56,200 --> 00:03:58,040
{\an8}‫- ماذا؟‬
‫- تبدو مثل (هارو)‬

43
00:03:58,120 --> 00:03:59,880
{\an8}‫لا‬

44
00:04:00,800 --> 00:04:02,280
‫عذراً، سأذهب{\an8}‬

45
00:04:04,240 --> 00:04:07,480
{\an8}‫إذن، المومياء التي كانت هنا...‬

46
00:04:07,560 --> 00:04:12,840
{\an8}‫أجل، هذا أمر يريد هذان أن يعرفا بشأنه‬

47
00:04:12,920 --> 00:04:15,240
‫وليسا سعيدين باختفائها‬

48
00:04:15,320 --> 00:04:18,000
‫إنه من مكتب الآثار المصري{\an8}‬

49
00:04:18,080 --> 00:04:19,640
‫وهي مترجمته{\an8}‬

50
00:04:21,080 --> 00:04:25,080
{\an8}‫كانا يساعدان السيد (هوبسون)‬
‫بتحضير عملية نقل مجموعته المصرية الخاصة‬

51
00:04:25,160 --> 00:04:27,160
{\an8}‫هناك أحد ساعد السيد (هوبسون)‬

52
00:04:27,240 --> 00:04:29,200
‫لم يضع نفسه في هذه الضمادات{\an8}‬

53
00:04:29,280 --> 00:04:32,280
‫لا، أين (هارو)؟{\an8}‬

54
00:04:32,360 --> 00:04:34,880
{\an8}‫ظننت أنه حريص جداً‬
‫على تفحص تابوت كهذا‬

55
00:04:42,520 --> 00:04:45,680
‫يا إلهي، ما هذا...‬

56
00:04:58,360 --> 00:05:00,240
‫"صباح الخير"‬

57
00:05:07,280 --> 00:05:09,920
‫"أجل، إنه مقفل"‬

58
00:05:11,120 --> 00:05:12,320
‫تباً!‬

59
00:05:26,840 --> 00:05:30,560
‫- فصلتِ (هارو)؟ لماذا؟‬
‫- لقد زوّر توقيعي‬

60
00:05:30,640 --> 00:05:33,840
‫وأنا زوّرت توقيعكِ مع ساعي البريد
‫عندما وقعت لاستلام ملابسكِ الداخلية‬
‫ذلك اليوم‬‬

61
00:05:33,920 --> 00:05:35,720
‫إنها وثيقة عمل‬

62
00:05:36,640 --> 00:05:38,680
‫أجل، ولكن لماذا؟‬

63
00:05:38,760 --> 00:05:40,640
‫أهذا مهم؟‬

64
00:05:40,720 --> 00:05:45,000
‫لقد تخطاني وذهب إلى المحقق الجنائي‬
‫بتوقيع ليس توقيعي‬

65
00:05:45,080 --> 00:05:47,360
‫- ولكن ماذا أراد من ذلك؟‬
‫- (برايان)‬

66
00:05:48,800 --> 00:05:50,160
‫لا علاقة لهذا بالأمر‬

67
00:05:51,800 --> 00:05:54,200
‫- لا نخفي الأمور عن بعضنا يا (ماكس)‬
‫- أجل‬

68
00:05:56,240 --> 00:05:59,040
‫وعلينا أن نثق بأنّ الآخر يفعل الصواب‬

69
00:05:59,120 --> 00:06:01,640
‫- دكتورة (بافيتش)‬
‫- (إدوينا)‬

70
00:06:02,440 --> 00:06:03,920
‫عظيم‬

71
00:06:05,400 --> 00:06:06,680
‫تعالي معي‬

72
00:06:17,960 --> 00:06:20,680
‫"أنت تتصل بـ(دانيال هارو)‬
‫اترك رسالة وسأعود..."‬

73
00:06:21,720 --> 00:06:25,000
‫- أين الدكتور (هارو)؟‬
‫- هل أصبح الآن الدكتور (هارو)؟‬

74
00:06:26,080 --> 00:06:28,040
‫أهناك مشكلة بين العشيقين؟‬

75
00:06:28,120 --> 00:06:29,600
‫لسنا بعشيقين أيها العم (لايل)‬

76
00:06:30,560 --> 00:06:32,800
‫مارسنا الجنس مرة واحدة‬

77
00:06:32,880 --> 00:06:34,320
‫- قبل أن أبدأ العمل هنا‬
‫- أجل‬

78
00:06:34,400 --> 00:06:38,160
‫أجد (هارو) مثيراً للاهتمام وجذاباً‬

79
00:06:38,240 --> 00:06:40,080
‫ولكنه مزعج جداً‬

80
00:06:40,160 --> 00:06:43,200
‫لا أعرف إن كان ذلك بسبب موهبته‬
‫في إيجاد عيوب في عملي‬

81
00:06:43,280 --> 00:06:46,920
‫أو لأني أجد ألف عيب فيه‬
‫ولكن ما من عيب في عمله‬

82
00:06:48,560 --> 00:06:50,680
‫- أين هو؟‬
‫- أظنه مفصول‬

83
00:06:50,760 --> 00:06:52,280
‫- ماذا؟‬
‫- أجل‬

84
00:06:52,360 --> 00:06:54,760
‫مرحباً، من الجميل رؤيتكِ هنا‬

85
00:06:54,840 --> 00:06:56,960
‫هذه (إدوينا غراهام) وهذا الدكتور (فيرلي)‬

86
00:06:57,040 --> 00:06:58,880
‫- قابلت الدكتور (فيز)‬
‫- بالتأكيد‬

87
00:06:58,960 --> 00:07:00,760
‫وهذه الدكتورة (مولينو)‬

88
00:07:00,840 --> 00:07:04,480
‫(إدوينا) ممرضة مسجلة‬
‫ستنضم إلينا في فترة الاختبار‬

89
00:07:04,560 --> 00:07:06,240
‫كمساعدة للطبيب الشرعي‬

90
00:07:06,320 --> 00:07:08,480
‫حسناً، بدلي ملابسكِ‬
‫ويمكنكِ مباشرة العمل‬

91
00:07:11,120 --> 00:07:12,880
‫- (ماكسين)‬
‫- لقد فُصل (دانيال)‬

92
00:07:12,960 --> 00:07:15,280
‫أجل، عرفت هذا، ماذا سيحدث له الآن؟‬

93
00:07:15,360 --> 00:07:18,520
‫اهتمي بعملك الآن‬
‫مشاكل (دانيال) تخصه هو‬

94
00:07:36,160 --> 00:07:38,600
‫"مكالمة واردة"‬

95
00:07:38,680 --> 00:07:41,440
‫مرحباً، النجدة! أنا...‬

96
00:07:46,960 --> 00:07:50,320
‫- (تشستر)‬
‫- "مرحباً أيها الدكتور (هارو)"‬

97
00:07:51,560 --> 00:07:54,120
‫- ماذا تريد؟‬
‫- "السؤال هو ماذا أردت أنت؟"‬

98
00:07:55,040 --> 00:07:57,440
‫"أردت أن تثبت أنني على قيد الحياة‬
‫أليس كذلك؟"‬

99
00:07:57,520 --> 00:07:59,080
‫"والآن حصلت على ما تريد"‬

100
00:07:59,880 --> 00:08:02,960
‫"ولكن للأسف لا يمكنك نشر الخبر"‬

101
00:08:03,040 --> 00:08:06,480
‫"متأكد أنك عرفت أنّ هذا الهاتف‬
‫لا يجري المكالمات الصادرة"‬

102
00:08:06,560 --> 00:08:10,960
‫"هذا الهاتف لنتحدث أنا وأنت فقط‬
‫لملء الوقت"‬

103
00:08:11,040 --> 00:08:13,480
‫"وعرفت أنّك حاولت الحصول‬
‫على تصريح لنبش القبر"‬

104
00:08:13,560 --> 00:08:15,080
‫"وأعلم أنك أخفقت في هذا"‬

105
00:08:15,160 --> 00:08:19,400
‫"فأعلم أنّ عثورهم عليك سيستغرق وقتاً"‬

106
00:08:19,480 --> 00:08:22,040
‫"ربما سيستغرق أسابيع أو أشهراً"‬

107
00:08:22,120 --> 00:08:23,840
‫"أو ربما لن يجدوك أبداً"‬

108
00:08:23,920 --> 00:08:28,480
‫- لماذا تفعل هذا؟‬
‫- "لأنك أفسدت حياتي"‬

109
00:08:28,560 --> 00:08:30,600
‫"كان من المحال أن أسجَن"‬

110
00:08:30,680 --> 00:08:35,920
‫"إلى أن وجدت الدليل بأعجوبة‬
‫الذي غير كل شيء"‬

111
00:08:36,000 --> 00:08:37,560
‫هذا هو الأمر إذاً‬

112
00:08:38,400 --> 00:08:41,360
‫انتقام بذيء ورخيص‬

113
00:08:42,720 --> 00:08:46,560
‫ذات الدافع لصديقك الأبله‬
‫(براندن سكين)‬

114
00:08:46,640 --> 00:08:51,560
‫"تركت لك آثاراً لتتبع الأمر‬
‫وعثرت عليه فعلاً"‬

115
00:08:51,640 --> 00:08:55,120
‫"أو ربما وجده (سايمون فان ريك)"‬

116
00:08:56,520 --> 00:08:58,920
‫أيها الوغد!‬

117
00:09:00,440 --> 00:09:04,080
‫أردت الانتقام مني أنا‬
‫لم يكن عليك أن تقتله‬

118
00:09:04,160 --> 00:09:08,120
‫"لقد حذرتك‬
‫كل شيء عزيز عليك في خطر"‬

119
00:09:09,760 --> 00:09:11,240
‫سأقتلك‬

120
00:09:12,440 --> 00:09:15,440
‫"أنا معجب بتفاؤلك أيها الدكتور (هارو)"‬

121
00:09:32,080 --> 00:09:35,440
‫السيد (هاورد هوبسون)، عبقري التنقيب‬

122
00:09:36,240 --> 00:09:38,640
‫- هذا مناسب‬
‫- لماذا؟‬

123
00:09:38,720 --> 00:09:42,800
‫كان التحنيط حصر بالأثرياء‬
‫في (مصر) القديمة‬

124
00:09:42,880 --> 00:09:46,920
‫أتعرفين أنّ عملية التحنيط‬
‫كانت تستغرق ٧٠ يوماً‬

125
00:09:47,000 --> 00:09:49,160
‫كانوا يزيلون جميع الأعضاء أولاً‬

126
00:09:49,240 --> 00:09:52,560
‫ثم يضعون الجسد في ماء مالح‬
‫اسمه النطرون‬

127
00:09:53,800 --> 00:09:56,080
‫- ماذا؟‬
‫- أنت تتحدث مثل (هارو)‬

128
00:09:57,680 --> 00:09:59,320
‫هلا نزيل الضمادات الآن‬

129
00:09:59,400 --> 00:10:02,960
‫مهلاً، أهكذا تم إيجاده؟‬
‫أكان وجهه مكشوفاً؟‬

130
00:10:07,440 --> 00:10:10,440
‫لماذا تم تغطيته بالكامل سوى فمه؟‬

131
00:10:10,520 --> 00:10:12,640
‫ما لم يكن حياً عندما وُضع هناك‬

132
00:10:23,440 --> 00:10:25,440
‫- نزيف‬
‫- هذا ممكن‬

133
00:10:25,520 --> 00:10:28,680
‫- ماذا يعني هذا؟‬
‫- ربما يكون قد اختنق‬

134
00:10:28,760 --> 00:10:32,000
‫- مما يعني...‬
‫- لم يضع (هوبسون) الضمادات على نفسه‬

135
00:10:32,080 --> 00:10:34,000
‫إن كان حياً عندما وُضع في التابوت‬

136
00:10:34,080 --> 00:10:36,400
‫وكان سبب الموت هو الاختناق، عندئذٍ...‬

137
00:10:36,480 --> 00:10:38,920
‫- إنه قتل خطأ‬
‫- أو قتل متعمد‬

138
00:10:39,000 --> 00:10:42,760
‫إن كان حياً عندما وُضع في ذلك التابوت‬
‫كم استغرق ليموت؟‬

139
00:10:42,840 --> 00:10:47,320
‫إن كان فاقداً للوعي ويتنفس ببطء‬
‫استغرق عدة ساعات‬

140
00:10:47,400 --> 00:10:50,880
‫ولكن إن كان مذعوراً ويلهث بسرعة...‬

141
00:10:50,960 --> 00:10:54,400
‫إن لم يستطع التحكم بتنفسه‬
‫يستغرق الأمر أقل من ثلاث ساعات‬

142
00:10:57,360 --> 00:10:58,840
‫يا إلهي!‬

143
00:11:09,720 --> 00:11:12,280
‫"مكالمة صوتية واردة"‬

144
00:11:13,760 --> 00:11:16,960
‫- ماذا تريد يا (تشستر)؟‬
‫- "كيف حالك؟"‬

145
00:11:17,040 --> 00:11:18,760
‫بخير، أتمنى لو كنت هنا‬

146
00:11:19,800 --> 00:11:21,360
‫"كيف هي الرائحة عندك؟"‬

147
00:11:22,360 --> 00:11:24,960
‫- جسد مَن كان هنا؟‬
‫- "حسناً..."‬

148
00:11:25,040 --> 00:11:27,120
‫"لم يكن جسدي"‬

149
00:11:27,200 --> 00:11:31,400
‫"بالرغم من أن صديقك الأبله (لاري بادكو)‬
‫وقّع على أنه جسدي"‬

150
00:11:34,280 --> 00:11:36,600
‫سأخرج من هنا‬

151
00:11:36,680 --> 00:11:40,080
‫"حسابات نفاد الأكسجين هناك‬
‫تبين عكس هذا"‬

152
00:11:40,160 --> 00:11:44,080
‫"فلمَ لا تدخر جهدك وأنت تحاول الخروج‬
‫من التابوت المصنوع من خشب الصنوبر"‬

153
00:11:44,160 --> 00:11:47,920
‫"وتسترخي وتستمتع بالأفلام"‬

154
00:11:49,400 --> 00:11:50,840
‫أفلام؟‬

155
00:12:01,000 --> 00:12:04,800
‫"عزيزتي (فيش)، لقد خرجتِ"‬

156
00:12:12,760 --> 00:12:14,160
‫(فيش)‬

157
00:12:16,560 --> 00:12:20,120
‫تراجع يا (كال)، إنها شرطية‬
‫وتريد أن تعتقلني مجدداً‬

158
00:12:21,840 --> 00:12:24,360
‫- "لماذا؟"‬
‫- اعتقليها‬

159
00:12:25,680 --> 00:12:28,040
‫اعتقليها، أعيديها إلى السجن‬

160
00:12:33,000 --> 00:12:34,680
‫ماذا هناك يا (فيش)؟‬

161
00:12:41,480 --> 00:12:43,080
‫اركبي‬

162
00:13:04,680 --> 00:13:09,480
‫تضرر البشرة متزامن مع عمر الميت‬
‫إنه رقيق جداً‬

163
00:13:09,560 --> 00:13:11,920
‫وهذا يفسر سبب وجود ضمادات كثيرة‬

164
00:13:12,000 --> 00:13:14,640
‫ليس هناك كدمات على العنق‬
‫تشير إلى حالة اختناق‬

165
00:13:15,680 --> 00:13:17,240
‫- ولكن...‬
‫- ماذا؟‬

166
00:13:17,320 --> 00:13:18,760
‫ألا يبدو لسانه جافاً؟‬

167
00:13:21,360 --> 00:13:25,480
‫- أجل، يبدو جافاً جداً‬
‫- يبدو متضرراً أيضاً‬

168
00:13:25,560 --> 00:13:27,760
‫لنفحص السوائل في الجسد‬
‫ونرى ماذا تبين لنا‬

169
00:13:28,760 --> 00:13:31,680
‫- وفحص سموم كامل‬
‫- أعلينا تفقد الجزء الخلفي أولاً؟‬

170
00:13:31,760 --> 00:13:33,360
‫لنفعل هذا‬

171
00:13:34,960 --> 00:13:38,640
‫انتبها، يمكن أن يطلق الميت الريح‬
‫عندما يتم تحريكه‬

172
00:13:38,720 --> 00:13:41,160
‫- فلنستعد‬
‫- ثلاثة، اثنان، واحد‬

173
00:13:50,320 --> 00:13:52,480
‫ما سبب هذه الكدمات؟‬

174
00:13:52,560 --> 00:13:54,120
‫أنا هنا لأعرف الإجابة‬

175
00:13:57,440 --> 00:13:58,920
‫رباه!‬

176
00:13:59,800 --> 00:14:01,440
‫حسناً، هناك الكثير لنتفحصه‬

177
00:14:07,920 --> 00:14:10,040
‫هذه الدكتورة (غريس مولينو) من المشرحة‬

178
00:14:10,120 --> 00:14:14,440
‫هذان (أوفا سابري) و(نينيت بوترو)‬
‫من مكتب الآثار المصري‬

179
00:14:15,440 --> 00:14:17,720
‫وهذا (كلايتون بايك)‬
‫محامي السيد (هوبسون)‬

180
00:14:17,800 --> 00:14:21,440
‫وخبير في المماطلة‬
‫بتقديم نسخة من وصية السيد (هوبسون)‬

181
00:14:21,520 --> 00:14:24,160
‫سترى هذا عندما تقدم المذكرة‬

182
00:14:24,240 --> 00:14:27,720
‫أنا أحافظ على مصالح موكلي فحسب‬

183
00:14:27,800 --> 00:14:30,080
‫نحن لا نفهم سبب هذه المماطلة‬

184
00:14:30,160 --> 00:14:32,000
‫نحن أيضاً نريد أن نرى الوصية‬

185
00:14:32,080 --> 00:14:34,800
‫خصوصاً الصحافة في دولتنا‬

186
00:14:34,880 --> 00:14:39,040
‫هناك شهرة كبيرة في بلدنا‬
‫بشأن عودة هذه القطع الأثرية‬

187
00:14:39,120 --> 00:14:40,800
‫والمومياء المفقودة‬

188
00:14:40,880 --> 00:14:45,200
‫سيشكل عدم إعادتها إلى (القاهرة)‬
‫حرجاً كبيراً لحكومتنا‬

189
00:14:48,320 --> 00:14:50,080
‫- مرحباً يا (سكوتي)‬
‫- أهلاً أيها المحقق‬

190
00:14:59,800 --> 00:15:01,320
‫لا أظن أنه نام هنا‬

191
00:15:02,320 --> 00:15:04,440
‫لا أظنني سأستطيع النوم إن رأيت هذا‬

192
00:15:05,640 --> 00:15:07,360
‫هناك المزيد في الأسفل‬

193
00:15:07,440 --> 00:15:08,920
‫كيف يعمل هذا بحق الرب؟‬

194
00:15:10,880 --> 00:15:12,600
‫ما قصة زوجة (هوبسون)؟‬

195
00:15:12,680 --> 00:15:16,720
‫الزوجة الحالية التي تحاول الطلاق منه؟‬
‫أم الأولى التي نجحت بهذا؟‬

196
00:15:16,800 --> 00:15:18,400
‫يبدو أنهما لا تحبان الارتباط‬

197
00:15:22,400 --> 00:15:24,280
‫- ماذا؟‬
‫- أمسك بذلك الطرف‬

198
00:15:24,360 --> 00:15:26,000
‫ماذا...‬

199
00:15:28,320 --> 00:15:31,560
‫ما هذا بحق الرب؟‬

200
00:15:31,640 --> 00:15:34,360
‫هذا هو سرير دَرس القمح من القرن الـ١٨‬

201
00:15:36,760 --> 00:15:38,480
‫لا يبدو أنّ قمحاً دُرس هنا‬

202
00:15:41,840 --> 00:15:43,480
‫هذا يفسر الكدمات على ظهر (هوبسون)‬

203
00:15:44,920 --> 00:15:46,760
‫والحاجة إلى وضع الضمادات‬

204
00:15:48,480 --> 00:15:51,800
‫يا للعجب، الشيخوخة أمر يطلع إليه الشخص‬
‫أليس كذلك؟‬

205
00:15:51,880 --> 00:15:53,720
‫هل تفحص مختصو مسرح الجريمة‬
‫هذه الغرفة؟‬

206
00:15:54,720 --> 00:15:56,280
‫ليس بالكامل، لماذا؟‬

207
00:15:58,520 --> 00:16:01,920
‫- إنه كوكايين‬
‫- لا أظن هذا‬

208
00:16:07,320 --> 00:16:08,760
‫- مرحباً‬
‫- مَن معي؟‬

209
00:16:08,840 --> 00:16:11,840
‫- مَن المتحدث؟‬
‫- إنها أنا، (غريس)‬

210
00:16:11,920 --> 00:16:14,240
‫- أنا (غريس)‬
‫- لا، أنا (إدوينا)‬

211
00:16:14,320 --> 00:16:17,360
‫- أجل، عرفتكِ‬
‫- هل الدكتور (فيرلي) موجود؟‬

212
00:16:17,440 --> 00:16:19,200
‫- أخبريها بأنني هنا‬
‫- "يمكنني سماعه"‬

213
00:16:19,280 --> 00:16:21,920
‫- إنها تسمعك‬
‫- أخبريها بأنني مشغول الآن‬

214
00:16:22,000 --> 00:16:24,520
‫- إنه مشغول‬
‫- يمكنني سماعه‬

215
00:16:24,600 --> 00:16:26,480
‫هلا تسأليه إن حصل‬
‫على نتائج فحص الدم‬

216
00:16:26,560 --> 00:16:30,000
‫- أخبريها بأنّ نتائج الدم وصلتني‬
‫- أنا لا أستمتع بهذا‬

217
00:16:30,080 --> 00:16:32,040
‫ألا يمكنكِ أن تعطيه الهاتف؟‬

218
00:16:32,120 --> 00:16:34,800
‫لا، أنا مشغول، أخبريها...‬

219
00:16:34,880 --> 00:16:37,480
‫- يمكنني سماعك‬
‫- هذا جيد‬

220
00:16:37,560 --> 00:16:39,880
‫اسمعي، حصلت على نتائج فحص الدم‬

221
00:16:41,240 --> 00:16:43,560
‫أليس هناك شيء يدل‬
‫على أنه لم يختنق؟‬

222
00:16:43,640 --> 00:16:46,800
‫لا، ولكن هناك شيء مثير للاهتمام‬

223
00:16:46,880 --> 00:16:49,880
‫كانت نسبة الـ(تروبونين) عالية في دمه‬

224
00:16:49,960 --> 00:16:51,480
‫أتعرفين مركبات الـ(تروبونين)؟‬

225
00:16:51,560 --> 00:16:54,000
‫البروتينات التي يتم إفرازها‬
‫عندما يصاب المريض بنوبة قلبية‬

226
00:16:54,080 --> 00:16:57,640
‫فربما الذي لف (هوبسون) بالضمادات‬
‫ظن أنه ميت‬

227
00:16:57,720 --> 00:16:59,960
‫ولكنه كان فاقد الوعي فحسب‬
‫بعد النوبة القلبية‬

228
00:17:00,040 --> 00:17:03,520
‫- أريدك أن تبحث عن شيء آخر‬
‫- غير سبب الوفاة؟ ماذا؟‬

229
00:17:03,600 --> 00:17:05,840
‫- الـ(سيلدانفيل)‬
‫- ما هو الـ(سيلدانفيل)؟‬

230
00:17:08,320 --> 00:17:12,600
‫- يبدو أنه استخدمه بكثرة‬
‫- ما هو الـ(سيلدانفيل)؟‬

231
00:17:12,680 --> 00:17:16,080
‫- فياغرا؟‬
‫- أجل، هذا اسمه التجاري‬

232
00:17:16,160 --> 00:17:17,880
‫كم أخذ منه؟‬

233
00:17:17,960 --> 00:17:20,760
‫أكثر بأربعة أضعاف‬
‫من أقصى جرعة أوصى بها الطبيب‬

234
00:17:23,000 --> 00:17:26,320
‫أخذ (هوبسون) منشطات‬
‫آملاً أن يمارس الجنس بقوة‬

235
00:17:26,400 --> 00:17:28,720
‫- ولكن بدلاً من هذا...‬
‫- تعرض لنوبة قلبية ربما تسببت بموته‬

236
00:17:29,560 --> 00:17:33,760
‫ولفه أحد بالضمادات ووضعه في تابوت‬
‫كان سيذهب إلى مكان بعيد جداً‬

237
00:17:35,200 --> 00:17:37,520
‫أظن أنه علينا التحدث‬
‫إلى زوجتي (هوبسون)‬

238
00:17:44,520 --> 00:17:48,520
‫أتريدين أن تفسري سبب شجارك‬
‫مع زوجة (هوبسون) السابقة؟‬

239
00:17:48,600 --> 00:17:51,280
‫لا أعتبر هذا شجاراً‬

240
00:17:51,360 --> 00:17:53,920
‫كان يدور بيننا نقاش ودي فحسب‬

241
00:17:54,000 --> 00:17:56,320
‫أنا و(أليس) صديقتان حميمتان‬

242
00:17:56,400 --> 00:17:58,560
‫تجادلتما قبل يوم‬
‫من العثور على زوجكِ ميتاً‬

243
00:17:58,640 --> 00:18:00,880
‫لقد صُدمت بخبر موت (هاورد)‬

244
00:18:00,960 --> 00:18:03,920
‫فلا تعرفين ماذا كان يفعل‬
‫في غرفة نومه‬

245
00:18:04,000 --> 00:18:05,840
‫كنا ننام في غرفتين منفصلتين‬

246
00:18:05,920 --> 00:18:10,000
‫فلا تنامان معاً ولا تمارسان الجنس‬
‫وتتحملين خيانته‬

247
00:18:10,080 --> 00:18:12,680
‫أكنتِ تنتظرين موته فحسب‬
‫لكي تحصلي على ثروته؟‬

248
00:18:12,760 --> 00:18:14,760
‫- أرأيت وصيته؟‬
‫- ليس بعد‬

249
00:18:15,680 --> 00:18:18,640
‫سأحصل على نصف أملاك (هاورد) فحسب‬

250
00:18:19,960 --> 00:18:21,480
‫مَن يحصل على النصف الآخر؟‬

251
00:18:22,360 --> 00:18:24,000
‫لم أعلم هذا‬

252
00:18:24,080 --> 00:18:26,560
‫لا يبدو أنه زوجته الحالية سعيدة بهذا‬

253
00:18:26,640 --> 00:18:29,400
‫على (إزابيلا) أن تفهم هذا‬
‫من بين الجميع‬

254
00:18:29,480 --> 00:18:35,080
‫أظن أن هذا تعويض‬
‫للإهانة التي سببتها تصرفات (هاورد)‬

255
00:18:35,160 --> 00:18:38,880
‫لقد تعاملت مع الأمر بطريقة أفضل‬
‫من المسكينة (إزابيلا)‬

256
00:18:38,960 --> 00:18:42,520
‫أرادت أن تهجره ولكنها خشيت أن يعرف‬
‫ويخرجها من الوصية‬

257
00:18:42,600 --> 00:18:44,680
‫أظن أنّ هذا السبب الذي دفعها لقتله‬

258
00:18:47,160 --> 00:18:49,520
‫أهذا ما قالته لك؟‬

259
00:18:49,600 --> 00:18:52,680
‫لا بد أنكِ كنت تعرفين كمية الفياغرا المطلوبة‬
‫لإيقاف قلبه‬

260
00:18:52,760 --> 00:18:55,800
‫سيتطلب مني هذا الاهتمام بصحة (هاورد)‬

261
00:18:55,880 --> 00:18:58,200
‫كنتِ مهتمة بألاّ تخرجي من الوصية‬

262
00:18:58,280 --> 00:19:01,080
‫الشخص الوحيد الذي كان يعرف هذا‬

263
00:19:01,160 --> 00:19:04,320
‫هي المرأة التي كانت مفلسة تماماً‬

264
00:19:04,400 --> 00:19:08,160
‫فيمكنها أن تفعل أي شيء‬
‫لتستولي على ماله‬

265
00:19:10,000 --> 00:19:13,120
‫وضع المرأة المالي أمر شخصي‬
‫مثل عمرها تماماً‬

266
00:19:13,200 --> 00:19:16,160
‫أجل، ولكننا تفقدنا وضعك المالي‬
‫ووجدنا أنّكِ ثرية جداً‬

267
00:19:16,240 --> 00:19:20,760
‫ولهذا السبب ذهبت إلى هناك‬
‫لطلب تعويض مالي‬

268
00:19:20,840 --> 00:19:22,320
‫ولكن منعتكِ (إزابيلا) من الدخول‬

269
00:19:23,400 --> 00:19:26,040
‫ربما عرفتِ أنّها تنام بعمق‬
‫عندما عدتِ لاحقاً‬

270
00:19:27,480 --> 00:19:30,280
‫- أين كنتِ ليلة الأمس؟‬
‫- لا أذكر‬

271
00:19:30,360 --> 00:19:32,960
‫أحياناً أشرب مشروباً أو اثنين‬

272
00:19:34,360 --> 00:19:37,240
‫لم أسمع هذا القدر من الأكاذيب‬
‫منذ عهود زفاف طليقتي‬

273
00:19:39,120 --> 00:19:44,080
‫سنحصل على فحص حمض نووي لكلتيهما‬
‫ونحاول إيجاد الآثار على الضمادات‬

274
00:19:44,160 --> 00:19:48,440
‫لا أعرف لماذا تريد كلتاهما‬
‫إخفاء موت (هوبسون)‬

275
00:19:48,520 --> 00:19:50,920
‫موته يعني ثروة طائلة لهما‬

276
00:19:51,000 --> 00:19:55,200
‫إنهما تكذبان، لقد كانتا هناك‬
‫ولكل منهما دافع لقتله‬

277
00:19:55,280 --> 00:19:57,600
‫- إحداهما هي الفاعلة‬
‫- مَن هذا؟‬

278
00:19:58,760 --> 00:20:00,120
‫حفيد (هوبسون)‬

279
00:20:01,120 --> 00:20:03,240
‫كل هذا الحديث عن الجنس والمال والخيانة‬

280
00:20:03,320 --> 00:20:05,960
‫يجعلني أشعر بأنه كان علي الذهاب‬
‫إلى معهد اللاهوت‬

281
00:20:06,040 --> 00:20:08,360
‫فكر في (ماكسين)‬

282
00:20:08,440 --> 00:20:11,960
‫بالمناسبة، أتعرف سبب فصل (هارو)؟‬

283
00:20:12,040 --> 00:20:14,360
‫لا تفعل (ماكسين) شيئاً دون سبب مقنع‬

284
00:20:16,480 --> 00:20:18,120
‫وهذا أحد أسباب حبي لها‬

285
00:20:29,440 --> 00:20:31,840
‫"وصلت إلى هاتف (دانيال هارو)‬
‫اترك رسالة..."‬

286
00:21:13,280 --> 00:21:14,680
‫ماذا تريد يا (تشستر)؟‬

287
00:21:14,760 --> 00:21:17,760
‫"أريد الاطمئنان عليك يا (دانيال)‬
‫لا داعي للتحدث بعدائية"‬

288
00:21:17,840 --> 00:21:21,040
‫- لا تتحدث بالتفاهات معي ‬
‫- "حسناً"‬

289
00:21:21,120 --> 00:21:23,600
‫"أردت سماع الخوف في صوتك"‬

290
00:21:24,840 --> 00:21:27,200
‫لم يحالفك الحظ‬

291
00:21:29,080 --> 00:21:31,800
‫"أينتابك الفضول حول حال ابنتك؟"‬

292
00:21:33,560 --> 00:21:35,360
‫اتركها وشأنها أيها...‬

293
00:21:43,800 --> 00:21:46,160
‫"مكالمة فيديو واردة"‬

294
00:21:48,800 --> 00:21:50,360
‫ما هذا...‬

295
00:22:12,680 --> 00:22:14,640
‫عليك أن ترميها في سلة المهملات‬

296
00:22:16,080 --> 00:22:19,920
‫- هل أنتِ شرطة رمي النفايات؟‬
‫- أنا أبلي أفضل من الشرطة‬

297
00:22:21,600 --> 00:22:24,840
‫لا يمكنني التحدث إليكِ‬
‫بشأن قضية (ماركيدس)، إنها جارية...‬

298
00:22:24,920 --> 00:22:26,920
‫الأمر لا يتعلق بي بل بأبي‬

299
00:22:30,680 --> 00:22:32,400
‫حسناً، سأخبرك بهذا‬

300
00:22:34,880 --> 00:22:39,480
‫أخبرني والدي بأنه لا يظن أنّ الرجل‬
‫الذي مات في الحجز أطلق النار عليه‬

301
00:22:40,720 --> 00:22:42,600
‫يعتقد أنّ هناك شخص آخر أوقع به‬

302
00:22:42,680 --> 00:22:45,400
‫وذات الشخص أوقع بي أيضاً‬

303
00:22:45,480 --> 00:22:48,120
‫وذات الشخص قتل (سايمون)‬

304
00:22:48,200 --> 00:22:50,760
‫و(موران)، الشاب الذي زاره (سايمون)‬

305
00:22:50,840 --> 00:22:52,840
‫لا أنتظر منك أن تفعل شيئاً‬

306
00:22:52,920 --> 00:22:56,400
‫ولكنني أريد أن أعرف‬
‫مَن كان وراء كل هذا برأي أبي‬

307
00:22:58,840 --> 00:23:00,200
‫لا أقول إنه هو‬

308
00:23:01,000 --> 00:23:03,920
‫ولكن إن كان والدكِ محقاً في هذا‬
‫ولم يخبركِ‬

309
00:23:05,320 --> 00:23:08,480
‫- لا بد أن لديه سبب لعدم إخباركِ‬
‫- ألن تخبرني إذاً؟‬

310
00:23:11,360 --> 00:23:12,960
‫لا‬

311
00:23:15,040 --> 00:23:19,480
‫- لا أعرف أين أبي، أتعرف أين هو؟‬
‫- لا‬

312
00:23:22,080 --> 00:23:24,040
‫اتخذ قراراً‬

313
00:23:51,640 --> 00:23:54,320
‫"مشرحة (بورت أسترو)‬
‫(فرانسس أندرو تشستر)"‬

314
00:23:54,400 --> 00:23:58,560
‫"طريقة الموت: عرضية"‬

315
00:24:01,040 --> 00:24:03,520
‫هناك شخص قيده ونزع ثيابه‬

316
00:24:03,600 --> 00:24:06,520
‫وأعطاه جرعة فياغرا زائدة‬
‫لإيقاف قلبه الضعيف‬

317
00:24:06,600 --> 00:24:09,480
‫هذا يعني عرض ممارسة جنس‬
‫بنية عدم التطبيق‬

318
00:24:09,560 --> 00:24:12,520
‫عرض ممارسة جنس مع نية الموت‬

319
00:24:15,520 --> 00:24:17,440
‫عندما توقف قلبه...‬

320
00:24:21,480 --> 00:24:24,240
‫بدا أنه ميت، ولكنه لم يكن كذلك‬

321
00:24:24,320 --> 00:24:29,080
‫فقد الوعي لمدة تكفي ليُلف بالضمادات‬
‫ويوضع في هذا التابوت‬

322
00:24:30,040 --> 00:24:32,080
‫ولكنه لم يكن ميتاً‬

323
00:24:32,160 --> 00:24:34,840
‫استعاد وعيه واستطاع تحرير فمه‬

324
00:24:40,120 --> 00:24:42,280
‫- رأيتِ هذا في المرة السابقة‬
‫- أعلم‬

325
00:24:43,360 --> 00:24:45,760
‫ولكنني ظننت أنه حرر فمه للتنفس‬

326
00:24:45,840 --> 00:24:48,480
‫ولكن في الحقيقة...‬
‫انظري إلى شكل الضرر‬

327
00:24:48,560 --> 00:24:50,760
‫إنه بشكل مميز من أعلى لأسفل‬

328
00:24:57,760 --> 00:24:59,400
‫هلا تخفضين الإضاءة من فضلك‬

329
00:25:04,480 --> 00:25:08,280
‫- عمّ تبحثين؟‬
‫- سأخبركِ عندما أجده‬

330
00:25:12,040 --> 00:25:14,400
‫يا للعجب!‬

331
00:25:14,480 --> 00:25:18,080
‫- "(دبليو، آي، إل)"‬
‫- "(ويل)"‬

332
00:25:18,160 --> 00:25:21,520
‫حرر فمه ليس ليتنفس‬
‫بل ليترك رسالة‬

333
00:25:29,560 --> 00:25:33,640
‫- ما هذا؟‬
‫- أظن أنه أحمر شفاه‬

334
00:25:35,200 --> 00:25:38,160
‫- لماذا تبتسمين؟‬
‫- لأنني أعرف لمَن هذا‬

335
00:25:38,240 --> 00:25:40,600
‫وهي سألت كثيراً عن وصية (هوبسون)‬

336
00:25:43,240 --> 00:25:47,720
‫ما التغييرات التي أقنعتِ السيد (هوبسون)‬
‫بفعلها في وصيته؟‬

337
00:25:47,800 --> 00:25:52,680
‫بأن تذهب ثروته كاملة‬
‫إلى حركة "شباب من أجل الديمقراطية"‬

338
00:25:52,760 --> 00:25:55,200
‫حزب المعارضة المصري؟‬

339
00:25:55,280 --> 00:25:57,160
‫أمي من (مصر)‬

340
00:25:57,240 --> 00:26:01,400
‫ ولا تعرفين كم تعاني النساء‬
‫من أجل حقوقهن هناك‬

341
00:26:01,480 --> 00:26:04,200
‫فأردت أن أهين حكومتي‬

342
00:26:04,280 --> 00:26:07,840
‫حالما أخبرني أنه سيغير وصيته‬
‫قلت له إنني سأكافئه‬

343
00:26:09,080 --> 00:26:10,640
‫وفعلت هذا‬

344
00:26:24,600 --> 00:26:28,040
‫وحالما مات، غادرت المكان‬

345
00:26:29,560 --> 00:26:32,560
‫إن أردتِ المومياء من أجل حزبكِ السياسي‬

346
00:26:32,640 --> 00:26:34,480
‫لماذا وضعتِ السيد (هوبس) في التابوت؟‬

347
00:26:39,400 --> 00:26:41,080
‫لأنها لم تفعل ذلك‬

348
00:26:44,720 --> 00:26:46,320
‫ولكنني أظن أنني أعرف الفاعل‬

349
00:26:47,960 --> 00:26:53,880
‫كنت في طريقي لأخبر (هاورد)‬
‫بأنه لم يعد بإمكاني العمل لحسابه‬

350
00:26:53,960 --> 00:26:56,560
‫ثم وجدته هكذا‬

351
00:26:56,640 --> 00:26:58,840
‫مربوط كالخنزير‬

352
00:26:58,920 --> 00:27:00,880
‫وكان يمكن العثور عليه هكذا‬

353
00:27:01,720 --> 00:27:03,880
‫- أكان لديك أفكار أخرى؟‬
‫- أجل‬

354
00:27:03,960 --> 00:27:06,560
‫تحركت سريعاً‬

355
00:27:08,280 --> 00:27:10,160
‫"وكنت أعرف مكان الضمادات"‬

356
00:27:12,240 --> 00:27:13,680
‫"فحضرته"‬

357
00:27:14,840 --> 00:27:16,400
‫"وأفسحت المجال له"‬

358
00:27:17,640 --> 00:27:19,680
‫"وجهزت الأمور لتظهر"‬

359
00:27:21,320 --> 00:27:25,040
‫- فلم تعرف أنّ السيد (هوبسون) ما زال حياً‬
‫- لا‬

360
00:27:25,920 --> 00:27:29,360
‫لا بد أنك كنت تعرف‬
‫أنه لن يجتاز الجمارك‬

361
00:27:29,440 --> 00:27:33,160
‫بالتأكيد، وعرفت أنها ستكون هناك‬

362
00:27:34,520 --> 00:27:36,880
‫ولم أستطع الانتظار لرؤية تعابير وجهها‬

363
00:27:38,000 --> 00:27:41,520
‫علمت أنه بفقدان المومياء‬
‫وبوجود (هوبسون) هناك‬

364
00:27:41,600 --> 00:27:45,040
‫لن تنجو بفعلتها بسهولة‬

365
00:27:45,120 --> 00:27:47,560
‫ولا بد أن يتم فتح تحقيق‬

366
00:27:47,640 --> 00:27:49,720
‫قالت إن (هوبسون) غير الوصية‬

367
00:27:49,800 --> 00:27:53,680
‫لكي يرث الحزب المعارض في بلدها‬
‫كل شيء‬

368
00:27:55,120 --> 00:27:58,800
‫تلك الوصية كانت ستجعل (إزابيلا) مفلسة‬

369
00:27:58,880 --> 00:28:00,840
‫أتعني (إزابيلا هوبسون)؟‬

370
00:28:00,920 --> 00:28:05,480
‫السعادة الوحيدة التي شعرت بها‬
‫خلال آخر عشر سنين بسبب وجود (إزابيلا)‬

371
00:28:08,000 --> 00:28:09,880
‫لا أعرف إن كانت ستحبني‬

372
00:28:09,960 --> 00:28:13,160
‫ولكنها تعرف الآن أنني أحبها‬
‫على الأقل‬

373
00:28:28,360 --> 00:28:30,160
‫كم ستكون مدة عقوبته؟‬

374
00:28:31,720 --> 00:28:34,960
‫- ثماني سنين على الأقل‬
‫- حمداً للرب‬

375
00:28:35,920 --> 00:28:38,080
‫ظننت أنه علي دعوته على العشاء‬

376
00:29:05,720 --> 00:29:07,240
‫حسناً‬

377
00:29:16,880 --> 00:29:19,840
‫"تشعر بالغثيان، مشوش، عطشان؟"‬

378
00:29:21,400 --> 00:29:23,480
‫متحكم بنفسي للأسف‬

379
00:29:24,640 --> 00:29:30,400
‫من المؤسف أنك لم تستغل دماغك‬
‫لكي تكون طبيب تخدير‬

380
00:29:30,480 --> 00:29:34,200
‫بدلاً من أن تكون مخبولاً منتقماً‬

381
00:29:35,240 --> 00:29:38,120
‫"لا تهتم للتحليل‬
‫لا أحد يحلل بطريقة صائبة"‬

382
00:29:38,960 --> 00:29:42,960
‫حلّلت بطريقة صائبة وجعلتك تُزج بالسجن‬

383
00:29:43,040 --> 00:29:45,120
‫"أجل، ولكنك لا تعرف السبب"‬

384
00:29:48,120 --> 00:29:49,880
‫سبب ارتكابك للأخطاء التي اكتشفتها؟‬

385
00:29:49,960 --> 00:29:53,560
‫"بل سبب استحقاق دخولي إلى السجن"‬

386
00:29:55,320 --> 00:29:58,320
‫- قتلت أولئك الشبان‬
‫- "أجل، فعلت"‬

387
00:29:58,400 --> 00:30:02,520
‫"ولكن هل وُلدنا بغريزة القتل يا (دانيال)‬
‫وكبحنا هذه الغريزة؟"‬

388
00:30:02,600 --> 00:30:07,640
‫"أم ولدنا لنحمي الأشياء وتعلمنا القتل؟‬
‫ما رأيك؟"‬

389
00:30:09,640 --> 00:30:12,600
‫أظنك تعلمت هذا، ولا أعرف من أين‬

390
00:30:14,280 --> 00:30:17,120
‫ماذا حدث يا (فرانسس)؟ ماذا رأيت؟‬

391
00:30:18,040 --> 00:30:20,360
‫"لا يتعلق الأمر بما رأيت يا (دانيال)"‬

392
00:30:20,440 --> 00:30:23,800
‫"بل يتعلق بما ستراه قبل أن تموت"‬

393
00:30:23,880 --> 00:30:26,480
‫"قبل أن ينفد لديك الأكسجين"‬

394
00:30:29,040 --> 00:30:30,760
‫"مكالمة فيديو واردة"‬

395
00:30:39,640 --> 00:30:41,200
‫هاتفي‬

396
00:30:48,000 --> 00:30:51,040
‫"(فيرن)"‬

397
00:30:56,880 --> 00:30:58,800
‫ماذا؟‬

398
00:31:08,003 --> 00:31:11,883
‫"مرحباً، عذراً لم أجب اتصالك‬
‫أنا في القارب، أتريدين القدوم؟"‬

399
00:31:14,203 --> 00:31:17,643
‫تباً! اللعنة!‬

400
00:31:21,003 --> 00:31:23,323
‫"أريد شراء مسدس..."‬

401
00:31:23,443 --> 00:31:26,363
‫- مرحباً، إنها أنا‬
‫- "أريد ٤٠ طلقة"‬

402
00:31:27,563 --> 00:31:30,923
‫"سأطلق النار على (كرو جين) لأراها تسقط"‬

403
00:31:31,283 --> 00:31:33,363
‫- "يجب أن تقع"‬
‫- مرحباً يا أبي‬

404
00:31:36,923 --> 00:31:41,763
‫- "أيها الدكتور (دانيال)، أأنت مستيقظ؟"‬
‫- أجل أيها الوغد‬

405
00:31:42,483 --> 00:31:45,003
‫"لا بد أن تسقط"‬

406
00:31:45,723 --> 00:31:48,043
‫"لهذا السبب توسلت إلى (كرو جين)"‬

407
00:31:48,883 --> 00:31:51,043
‫"لا ترفع رأسها عالياً"‬

408
00:31:51,243 --> 00:31:52,763
‫أبي‬

409
00:31:55,963 --> 00:31:57,483
‫"عليكِ أن تستلقي..."‬

410
00:31:59,403 --> 00:32:04,163
‫"مكالمة فيديو واردة"‬

411
00:32:07,283 --> 00:32:08,763
‫لا!‬

412
00:32:11,083 --> 00:32:12,683
‫يا إلهي، لا‬

413
00:32:14,523 --> 00:32:16,963
‫"لهذا السبب توسلت إلى (كرو جين)"‬

414
00:32:17,763 --> 00:32:20,083
‫"ألا ترفع رأسها عالياً"‬

415
00:32:20,923 --> 00:32:24,323
‫"عليكِ أن تموتي بيوم ما يا عزيزتي"‬

416
00:32:32,603 --> 00:32:34,043
‫مرحباً يا (فيرن)‬

417
00:32:58,483 --> 00:33:01,643
‫يا إلهي! لا تفعلها، (فيرن)‬

418
00:33:17,443 --> 00:33:19,123
‫أحسنتِ يا ابنتي‬

419
00:33:20,963 --> 00:33:22,443
‫أحسنتِ‬

420
00:33:37,315 --> 00:33:38,875
‫كيف مات؟‬

421
00:33:40,395 --> 00:33:41,995
‫لا أحد يخبرني‬

422
00:33:44,527 --> 00:33:45,927
‫حسناً...‬

423
00:33:47,047 --> 00:33:52,087
‫عندما يشيخ الشخص‬
‫يكبر حجم قلبه قليلاً‬

424
00:33:52,167 --> 00:33:55,727
‫والشرايين تصبح أكثر سمكاً‬

425
00:33:55,807 --> 00:34:00,767
‫فيختفي النسيج المرن في هذه الشرايين‬

426
00:34:00,847 --> 00:34:03,807
‫فهذه حالة تصيب كبار السن كثيراً‬

427
00:34:03,887 --> 00:34:07,767
‫وتسمى ارتفاع ضغط الدم الانقباضي‬

428
00:34:07,847 --> 00:34:09,407
‫- و...‬
‫- كان جدك كبيراً في السن‬

429
00:34:10,207 --> 00:34:11,927
‫وكان لديه الكثير ليعيش من أجله‬

430
00:34:12,967 --> 00:34:14,567
‫خصوصاً من أجلك‬

431
00:34:16,487 --> 00:34:18,007
‫ولكن لم يتحمل قلبه‬

432
00:34:19,767 --> 00:34:21,887
‫- ما اسمك يا عزيزي؟‬
‫- (ويل)‬

433
00:34:25,647 --> 00:34:27,167
‫(ويل)...‬

434
00:34:28,127 --> 00:34:32,367
‫نظن أنّ جدك كان يفكر فيك‬
‫عندما رحل‬

435
00:34:34,327 --> 00:34:35,887
‫فلنجلس معه لبعض الوقت‬

436
00:34:49,527 --> 00:34:53,287
‫"وصلت إلى هاتف (دانيال هارو)‬
‫اترك رسالة وسأعاود الاتصال بك"‬

437
00:34:58,127 --> 00:35:00,287
‫دعني أتحدث إلى نائب المحقق الجنائي‬

438
00:35:03,367 --> 00:35:06,407
‫- "(هنتون) يتحدث"‬
‫- (داغ)، أنا (براين نيكولز)‬

439
00:35:06,487 --> 00:35:08,847
‫- "كيف حالك يا (براين)؟"‬
‫- بخير يا صديقي‬

440
00:35:08,927 --> 00:35:10,607
‫أعتذر عن إقحامك في هذا‬

441
00:35:10,687 --> 00:35:15,927
‫كنت أتحدث إلى (ماكسين) بشأن (هارو)‬
‫وأريد أن أعرف سبب تزويره لتوقيعها‬

442
00:35:16,007 --> 00:35:18,327
‫ماذا كان ينوي أن يفعل؟‬

443
00:35:18,407 --> 00:35:22,567
‫"حسناً، كان يريد الحصول على تصريح‬
‫لنبش قبر (فرانسس تشستر)"‬

444
00:35:27,127 --> 00:35:29,727
‫- ماذا كان هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

445
00:35:31,287 --> 00:35:34,287
‫أسوأ أسلوب طبيب عرفته في حياتي‬

446
00:35:42,367 --> 00:35:44,007
‫كنت جراحة أعصاب‬

447
00:35:44,807 --> 00:35:47,007
‫كنت مختصة في الأورام الدماغية‬

448
00:35:47,087 --> 00:35:50,327
‫لم أتحدث إلى المرضى كثيراً‬
‫بل كنت أتحدث مع خبير الأشعة‬

449
00:35:51,807 --> 00:35:56,407
‫إلى أن أتى فتى ذات مرة‬
‫كان يقاربه في العمر‬

450
00:35:56,487 --> 00:36:00,887
‫كان لديه ورم‬
‫متشابك في أوعيته الدموية‬

451
00:36:01,727 --> 00:36:03,887
‫ظن الجميع أنه ليس له علاج‬

452
00:36:03,967 --> 00:36:08,647
‫وكان اسم ذلك الفتى، (كريستوفر)‬

453
00:36:08,727 --> 00:36:10,847
‫كان قد بقي له ٣ أشهر‬

454
00:36:10,927 --> 00:36:15,967
‫لم أكن أتحدث إلى المرضى‬
‫ولكن دفعني شيء ما للتحدث إلى (كريستوفر)‬

455
00:36:17,687 --> 00:36:21,167
‫كان خائفاً، ولم يرد أن يموت‬

456
00:36:23,287 --> 00:36:28,047
‫ففكرت في نفسي أنه يمكنني فعلها‬

457
00:36:28,127 --> 00:36:29,647
‫وليس عليه أن يموت‬

458
00:36:30,567 --> 00:36:35,287
‫وأقنعت والديه بالسماح لي بإجراء العملية‬
‫وعارضت الجميع‬

459
00:36:37,047 --> 00:36:41,087
‫١١ ساعة، في كل ساعة‬
‫كنت أتفقد وعاءً دموياً جديداً‬

460
00:36:41,167 --> 00:36:43,047
‫وأجد ورماً آخر وأزيله‬

461
00:36:43,927 --> 00:36:45,207
‫بعد مرور ثماني ساعات...‬

462
00:36:46,527 --> 00:36:49,727
‫أدركت أن كان هناك نسيج دماغي سليم‬
‫كان علي إزالته‬

463
00:36:50,687 --> 00:36:52,207
‫ففعلت هذا‬

464
00:36:54,447 --> 00:36:56,007
‫هل مات؟‬

465
00:36:57,327 --> 00:36:59,207
‫لا، لقد عاش‬

466
00:37:00,007 --> 00:37:01,927
‫ولكن رحل (كريستوفر)‬

467
00:37:03,367 --> 00:37:08,327
‫الفتى الذي استفاق‬
‫كان فاقداً للنطق والحركة‬

468
00:37:08,407 --> 00:37:11,527
‫ولم يستطع إطعام نفسه‬
‫ولم يتعرف على أحد‬

469
00:37:15,207 --> 00:37:16,687
‫أنقذت حياته‬

470
00:37:16,767 --> 00:37:21,007
‫ولكنني سرقت الأشهر الثلاثة‬
‫التي كان يمكنه أن يمضيها مع عائلته‬

471
00:37:23,527 --> 00:37:28,967
‫بعد ذلك وجدت صعوبة كبيرة‬
‫في امتلاك الثقة لأجري جراحة أخرى للدماغ‬

472
00:37:29,047 --> 00:37:33,287
‫فها أنا ذا‬
‫لم أظن أنه علي الاهتمام هنا‬

473
00:37:34,607 --> 00:37:36,807
‫ولكن يبدو أنني ما زلت أهتم‬

474
00:37:41,727 --> 00:37:44,687
‫- أتريدين الشاي؟‬
‫- سأذهب لترتيب الأمور‬

475
00:37:59,367 --> 00:38:00,487
‫"(دانيال هارو)"‬

476
00:38:04,887 --> 00:38:08,327
‫"وصلت إلى هاتف (دانيال هارو)‬
‫اترك رسالة وسأعاود..."‬

477
00:38:51,567 --> 00:38:54,887
‫- كيف كان يبدو؟‬
‫- لا أعرف، كان ضخماً، لم أميزه جيداً‬

478
00:38:54,967 --> 00:38:56,767
‫- إن رأيته مجدداً...‬
‫- لا أعرف يا أمي‬

479
00:38:56,847 --> 00:38:59,727
‫- حسناً، ولكننا سنذهب إلى الشرطة‬
‫- ماذا إن لم يصدقوني؟‬

480
00:38:59,807 --> 00:39:02,167
‫ولكنهم سيصدقونني، سأتصل بـ(نيكولز)‬

481
00:39:10,007 --> 00:39:11,607
‫إنه لا يجيب‬

482
00:39:11,687 --> 00:39:14,367
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أتفقد ملفات أبي‬

483
00:39:14,447 --> 00:39:16,407
‫أظن أنني أعرف هويته‬

484
00:39:50,047 --> 00:39:52,407
‫يا إلهي! (هارو)‬

485
00:39:54,727 --> 00:39:57,127
‫ماذا حدث هنا بحق السماء؟‬

486
00:40:06,487 --> 00:40:08,127
‫لن نغادر مركز الشرطة‬

487
00:40:08,207 --> 00:40:12,247
‫إلى أن يخبرني (براين نيكولز)‬
‫بأننا بخير، أهذا مفهوم؟‬

488
00:40:13,047 --> 00:40:14,847
‫أظنه الفاعل‬

489
00:40:16,207 --> 00:40:19,087
‫مَن؟ الرجل الذي هاجمكِ؟‬

490
00:40:20,527 --> 00:40:22,607
‫- أين أنت يا (كال)؟‬
‫- أنا في العمل‬

491
00:40:22,687 --> 00:40:24,447
‫لا تذهب إلى القارب، إنه ليس آمناً‬

492
00:40:24,527 --> 00:40:26,127
‫- القارب؟ لماذا؟‬
‫- كان هناك رجل و...‬

493
00:40:27,527 --> 00:40:30,007
‫اسمع، سأرسل لك صورة له‬

494
00:40:30,087 --> 00:40:33,047
‫- ماذا هناك يا (فيش)؟‬
‫- أظنه أراد قتلي يا (فيش)‬

495
00:40:33,127 --> 00:40:34,927
‫ماذا؟‬

496
00:40:36,127 --> 00:40:38,527
‫- مرحباً يا صديقي‬
‫- أهلاً‬

497
00:40:38,607 --> 00:40:42,487
‫- عذراً على تأخري، انشغلت قليلاً‬
‫- لا بأس‬

498
00:40:42,567 --> 00:40:45,167
‫- ما الخطب؟‬
‫- هناك...‬

499
00:40:45,247 --> 00:40:47,967
‫لا شيء، بعض المشاكل في المنزل فحسب‬

500
00:40:49,727 --> 00:40:51,847
‫آمل ألا يكون شيئاً خطيراً‬

501
00:40:53,007 --> 00:40:55,447
‫"هذا الرجل الذي حاول قتلي"‬

502
00:41:34,767 --> 00:41:37,647
‫- أهو بخير؟‬
‫- فليتصل أحد بسيارة إسعاف‬

503
00:41:37,727 --> 00:41:39,287
‫إنه ينزف‬

504
00:41:52,407 --> 00:41:54,407
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫عمّان، الأردن"‬

