﻿1
00:00:08,481 --> 00:00:09,402
‫المبنى تهدم،

2
00:00:09,474 --> 00:00:10,528
‫سنمكث هنا لوقت طويل،

3
00:00:10,608 --> 00:00:11,574
‫ربما لدينا فرصة
‫للعودة للمنزل.

4
00:00:11,668 --> 00:00:13,001
‫(مور) قام ببناء معبر آخر.

5
00:00:13,222 --> 00:00:15,489
‫الحقيقة هي كلما أقتربنا من
‫العودة للمنزل،

6
00:00:15,536 --> 00:00:17,032
‫كلما تأكدت أن ليس هذا ما أريده.

7
00:00:17,242 --> 00:00:18,170
‫أريد أخبارك بشيء ما.

8
00:00:18,195 --> 00:00:19,515
‫لكن ربما الآن ليس الوقت المناسب.

9
00:00:19,715 --> 00:00:21,036
‫لا أعرف كيف أكون أم.

10
00:00:21,108 --> 00:00:22,255
‫أول شيء كونكِ أم،

11
00:00:22,288 --> 00:00:23,228
‫هو أن تشعري أنكِ واحدة.

12
00:00:23,705 --> 00:00:25,875
‫لماذا لم تصحح الأمور مع (رايلي)؟

13
00:00:26,364 --> 00:00:27,870
‫عليك أصلاح الأمور الآن.

14
00:00:28,845 --> 00:00:30,244
‫هل كنتما ستتطلقان؟

15
00:00:30,458 --> 00:00:31,864
‫أبي لماذا لم تقل شيئًا؟

16
00:00:32,031 --> 00:00:33,197
‫الآن ليس الوقت المناسب.

17
00:00:33,264 --> 00:00:35,007
‫للوصول الى معبر (مور)
‫علينا الذهاب من هنا.

18
00:00:35,264 --> 00:00:36,077
‫ماذا عن رؤية (غافين)؟

19
00:00:36,110 --> 00:00:37,668
‫لن أدع عائلتي تسير للخطر.

20
00:00:37,721 --> 00:00:38,967
‫- سأذهب.
‫- هل أنتم بخير يا رفاق؟

21
00:00:39,028 --> 00:00:39,668
‫أنظري.

22
00:00:39,933 --> 00:00:41,086
‫هذا ما رأيته.

23
00:00:44,652 --> 00:00:46,739
‫(غافين)، لا.

24
00:00:51,715 --> 00:00:53,054
‫هل علينا سحبه؟

25
00:00:53,113 --> 00:00:54,841
‫لا، لا تفعل هذا،
‫سينزف بغزارة.

26
00:00:54,968 --> 00:00:56,381
‫علينا إيقاف النزيف.

27
00:00:58,031 --> 00:00:59,174
‫لم فعلت هذا...

28
00:00:59,315 --> 00:01:00,771
‫دفعتني بعيدًا؟

29
00:01:00,862 --> 00:01:03,462
‫كنتِ قريبة جدًا من النهاية.

30
00:01:05,382 --> 00:01:07,062
‫صمت، هل تسمعون
‫ذلك يا رفاق؟

31
00:01:09,696 --> 00:01:11,169
‫أعتقد أن هناك شيء ما بالخارج.

32
00:01:11,558 --> 00:01:13,031
‫هل هي سحلية آخرى؟

33
00:01:35,998 --> 00:01:37,025
‫(جيمس)؟

34
00:01:37,098 --> 00:01:38,018
‫أنت حيّ.

35
00:01:38,588 --> 00:01:39,614
‫ماذا تريد؟

36
00:01:39,917 --> 00:01:41,290
‫أستعمل المعبر.

37
00:01:41,690 --> 00:01:43,336
‫نحن ذاهبون إلى هناك الآن.

38
00:01:43,637 --> 00:01:44,977
‫هذا لن يحدث.

39
00:01:45,397 --> 00:01:47,497
‫لا تجبرني.

40
00:01:51,727 --> 00:01:53,216
‫حصلت عليه!

41
00:01:55,834 --> 00:01:58,134
‫ماذا ستفعل،
‫تقتلني؟

42
00:01:59,640 --> 00:02:00,526
‫لا.

43
00:02:01,153 --> 00:02:02,686
‫ستعيدنا للمنزل.

44
00:02:05,719 --> 00:02:07,470
‫وجود (جيمس) هو
‫نعمة من السماء.

45
00:02:07,516 --> 00:02:08,432
‫لا أعرف ماذا عنك.

46
00:02:08,965 --> 00:02:11,138
‫لكن لا أعرف الكثير
‫عن كيفية تفعيل معبر.

47
00:02:14,051 --> 00:02:16,151
‫كم من الوقت لدينا،
‫بعد أن نسحبه من هذا الشيء؟

48
00:02:18,753 --> 00:02:20,461
‫دقائق، ربما.

49
00:02:22,246 --> 00:02:23,406
‫لا تقلقي حول مساعدتي.

50
00:02:24,466 --> 00:02:25,919
‫يجب أن تخرجي الأولاد من هنا.

51
00:02:38,176 --> 00:02:39,556
‫ربما يمكننا فعل الأمرين.

52
00:02:40,164 --> 00:02:41,191
‫ماذا تعنين؟

53
00:02:42,011 --> 00:02:43,706
‫إذا كنا نستطيع أستخدام
‫المعبر للذهاب للمستقبل،

54
00:02:43,746 --> 00:02:45,093
‫لماذا لا نستعملها للرجوع للماضي؟

55
00:02:45,133 --> 00:02:46,268
‫يمكنني الرجوع، وتحذيرك.

56
00:02:46,299 --> 00:02:47,574
‫ولن يحدث أي من هذا.

57
00:02:47,779 --> 00:02:49,239
‫لا لا، عليكِ آخذ فرصة...

58
00:02:49,265 --> 00:02:50,665
‫أرجاع اولادنا، أستغلي ذلك.

59
00:02:50,759 --> 00:02:51,958
‫يمكنني فعل ذلك.

60
00:02:52,219 --> 00:02:53,025
‫يمكنني.

61
00:02:54,432 --> 00:02:55,772
‫على الأقل دعني أحاول.

62
00:03:07,333 --> 00:03:08,720
‫مذهل.

63
00:03:09,480 --> 00:03:10,826
‫شغلها.

64
00:03:15,459 --> 00:03:19,083
‫سيعيدكِ المعبر بالزمن
‫٤ ساعات للوراء،

65
00:03:19,526 --> 00:03:21,986
‫يجب عليكِ الظهور بموقع قريب من هنا.

66
00:03:22,339 --> 00:03:23,525
‫يجب؟

67
00:03:23,565 --> 00:03:26,812
‫السفر عبر الزمن
‫هو علم غير متكامل.

68
00:03:27,729 --> 00:03:28,476
‫فهمت هذا.

69
00:03:28,509 --> 00:03:30,486
‫لا، يا أمي، نحن
‫في هذا معًا.

70
00:03:30,649 --> 00:03:32,243
‫يمكن (لجوش) البقاء هنا مع أبي
‫ويعتني به.

71
00:03:32,277 --> 00:03:33,447
‫سآتي معكِ.

72
00:03:35,144 --> 00:03:37,014
‫- حسنًا.
‫- حالما ننتهي من هذا.

73
00:03:37,237 --> 00:03:38,903
‫علينا أرجاع الآخرين لزمننا.

74
00:03:38,957 --> 00:03:40,450
‫هذا لن يكون محتمل.

75
00:03:40,950 --> 00:03:43,303
‫لا أحد آخر يغادر،
‫ليس والمعبر مفتوح.

76
00:03:43,510 --> 00:03:44,848
‫المعذرة؟

77
00:03:45,203 --> 00:03:47,529
‫هذهِ الماكينة يمكنها
‫الذهاب لمكان واحد كل مرة.

78
00:03:47,630 --> 00:03:50,230
‫إذا قمت بإعادة توجيه المعبر
‫بمجرد أن يعبروا،

79
00:03:50,263 --> 00:03:52,750
‫(إيف) و(إيزي) لن
‫يكون لديهما طريق للرجوع.

80
00:03:53,736 --> 00:03:54,684
‫يجب أن أذهب.

81
00:03:54,951 --> 00:03:55,958
‫علينا التفكير في الجميع.

82
00:03:56,025 --> 00:03:57,460
‫لدي مسؤولية تجاه (رايلي).

83
00:03:57,514 --> 00:03:59,126
‫- أبنتك لا تحتضر.
‫- ليس الآن

84
00:03:59,153 --> 00:04:00,981
‫لكن في الخمس دقائق
‫القادمة من يدري ماذا سيحدث.

85
00:04:01,027 --> 00:04:02,301
‫(سأم)، سأعود بأسرع وقت.

86
00:04:02,353 --> 00:04:03,539
‫لا يمكنني السماح لكِ بفعل هذا.

87
00:04:03,573 --> 00:04:04,386
‫أبي.

88
00:04:05,606 --> 00:04:06,619
‫دعهم يذهبون.

89
00:04:07,024 --> 00:04:08,157
‫من فضلك.

90
00:04:12,511 --> 00:04:13,578
‫شكرًا لك.

91
00:04:13,605 --> 00:04:15,058
‫ها نحن ذا.

92
00:04:20,483 --> 00:04:21,476
‫كل شيء جاهز.

93
00:04:21,522 --> 00:04:22,669
‫أعتني بوالدك، أتفقنا؟

94
00:04:22,816 --> 00:04:24,037
‫سأفعل.

95
00:04:35,628 --> 00:04:36,722
‫لنفعل هذا.

96
00:04:37,154 --> 00:05:07,593
‫ترجمة وتعديل
‫[مها عبد الكريم]

97
00:05:22,336 --> 00:05:23,503
‫لقد عملت.

98
00:05:26,049 --> 00:05:27,383
{\an8}‫لا فكرة لدي عن مكاننا.

99
00:05:28,396 --> 00:05:29,616
{\an8}‫كيف سنجد أبي؟

100
00:05:30,135 --> 00:05:31,289
‫لا أعلم.

101
00:05:34,189 --> 00:05:35,302
‫هل ترين تلك الغيمة؟

102
00:05:36,149 --> 00:05:36,995
‫أجل.

103
00:05:37,215 --> 00:05:38,461
‫تبدو مثل قمة جبل، إليس كذلك؟

104
00:05:38,701 --> 00:05:40,015
‫- أجل.
‫- أجل.

105
00:05:40,048 --> 00:05:41,808
‫أتذكر رؤيتها من هذه الزاوية.

106
00:05:42,054 --> 00:05:43,488
‫كانت على بعد أميال قليلة
‫قبل المخيم.

107
00:05:43,528 --> 00:05:44,608
‫حيث رأينا الجثث.

108
00:05:45,241 --> 00:05:47,141
{\an8}‫إذًا يمكننا التوجه الى هناك وتحذير أبي.

109
00:05:47,234 --> 00:05:48,714
{\an8}‫أعتقد ذلك، أجل.

110
00:05:49,120 --> 00:05:50,387
‫لنذهب.

111
00:05:56,890 --> 00:05:59,010
{\an8}‫اضيفي بعض من "اللايكودين"
‫قبل وضع الضمادة.

112
00:05:59,043 --> 00:05:59,916
{\an8}‫على الجرح.

113
00:06:00,156 --> 00:06:01,910
‫يجب أن نبقيه مرتاحًا قدر الأمكان.

114
00:06:08,330 --> 00:06:10,164
‫أبي، هل يمكننا التحدث عن الأمر
‫من فضلك؟

115
00:06:10,984 --> 00:06:11,917
{\an8}‫ليس هناك شيء للتحدث عنه.

116
00:06:12,360 --> 00:06:13,673
{\an8}‫فهمت سبب
‫دعمكِ ل(إيف).

117
00:06:13,980 --> 00:06:15,266
{\an8}‫كل ما يمكننا فعله هو التطلع للأمام.

118
00:06:15,293 --> 00:06:16,480
{\an8}‫ليس هذا ما عنيته.

119
00:06:17,053 --> 00:06:18,565
‫أنت وأمي ستتطلقان.

120
00:06:19,179 --> 00:06:21,679
‫لم تخبرني طوال ذلك الوقت.

121
00:06:22,246 --> 00:06:23,239
‫لماذا؟

122
00:06:24,112 --> 00:06:25,085
{\an8}‫لأنكِ طفلتي.

123
00:06:25,298 --> 00:06:26,832
{\an8}‫ليس عليكِ معرفة ذلك.

124
00:06:27,372 --> 00:06:28,805
‫نحن في هذا معًا.

125
00:06:30,778 --> 00:06:32,438
‫على الأقل كنت أظن أننا كذلك.

126
00:06:39,263 --> 00:06:42,049
{\an8}‫عندما تهدم المبنى،
‫نظرت

127
00:06:42,075 --> 00:06:42,856
{\an8}‫الى كل شيء..

128
00:06:42,949 --> 00:06:45,236
{\an8}‫حول الأمور التي كنت
‫أقاتل من أجلها للعودة للمنزل.

129
00:06:45,717 --> 00:06:47,530
‫لكن عليّ أن أكون
‫صادقًا مع نفسي،

130
00:06:49,263 --> 00:06:52,010
{\an8}‫اعتقدت أنه يمكنني إصلاح ما حدث
‫معي ومع أمكِ،

131
00:06:53,405 --> 00:06:55,290
‫لكنني أدركت أنني كنت أخدع نفسي.

132
00:06:56,218 --> 00:06:58,171
{\an8}‫لكن أذا لم تكن مع أمي...

133
00:07:00,592 --> 00:07:02,172
‫ماذا سيحدث لعائلتنا؟

134
00:07:03,611 --> 00:07:04,578
‫لا أعلم.

135
00:07:07,706 --> 00:07:09,522
{\an8}‫هذا شي علينا أكتشافه
‫بمرور الايام.

136
00:07:14,262 --> 00:07:15,621
‫هذا لايبدو جيد،

137
00:07:19,486 --> 00:07:21,313
‫(جوش)، ما هذا الصوت؟

138
00:07:22,223 --> 00:07:24,490
‫إنها الماكينة، هناك
‫خطب ما.

139
00:07:25,010 --> 00:07:27,050
‫(جيمس)، هل تعرف ما الذي يحدث؟

140
00:07:27,576 --> 00:07:30,189
‫أعرف، وأعدك

141
00:07:30,238 --> 00:07:32,009
‫إنه لا يبشر بالخير
‫لأي أحد.

142
00:07:32,688 --> 00:07:34,108
‫فقط أخبرنا ما يحدث.

143
00:07:34,654 --> 00:07:35,548
‫بالطبع.

144
00:07:36,128 --> 00:07:38,554
‫لكنني أريد شيء بالمقابل.

145
00:07:40,354 --> 00:07:42,207
‫أريد التحدث الى أبني.

146
00:08:27,859 --> 00:08:29,846
‫لم آرى حصانًا بريًا من قبل.

147
00:08:30,493 --> 00:08:31,846
‫مازلتِ لم تفعلي.

148
00:08:32,326 --> 00:08:33,493
‫هذا ليس حصان بري.

149
00:08:34,366 --> 00:08:35,066
‫ماذا؟

150
00:08:35,926 --> 00:08:37,366
‫أجل، لديه حذوة.

151
00:08:38,606 --> 00:08:39,906
‫ولديه تلك النظرة.

152
00:08:41,759 --> 00:08:43,353
‫منذ متى وأنت خبير في الخيول؟

153
00:08:43,706 --> 00:08:44,613
‫عندما كنت صغيرًا،

154
00:08:45,419 --> 00:08:47,097
‫والداي أرسلاني الى
‫مزرعة أبن عمي.

155
00:08:47,406 --> 00:08:48,953
‫لذالك أصبحت أعرف
‫عن الخيول.

156
00:08:50,212 --> 00:08:51,363
‫لكن الخيول كرهتني.

157
00:08:53,112 --> 00:08:54,669
‫لكنني أصبحت جيدًا
‫جدًا بالحبل، رغم ذلك.

158
00:08:55,016 --> 00:08:57,499
‫لكنني لم أستطع أن أسيطر عليهم.

159
00:09:01,350 --> 00:09:02,423
‫يعرفون، إليس كذلك؟

160
00:09:02,989 --> 00:09:03,850
‫الحيوانات...

161
00:09:05,090 --> 00:09:06,303
‫إذا كانوا الناس جيدين.

162
00:09:14,690 --> 00:09:15,909
‫ترين ما أعنيه؟

163
00:09:21,674 --> 00:09:23,581
‫كنت أفكر بما قلته لي موخرًا.

164
00:09:23,641 --> 00:09:24,918
‫حول العودة للمنزل.

165
00:09:26,694 --> 00:09:28,560
‫وأتفهم سبب خوفك.

166
00:09:29,574 --> 00:09:30,700
‫حسنًا، كنت أفكر أيضًا.

167
00:09:33,306 --> 00:09:34,720
‫أعتقد إنه يجب أن أبقى هنا.

168
00:09:35,206 --> 00:09:36,581
‫أعتقد أن علينا البقاء هنا.

169
00:09:37,006 --> 00:09:38,293
‫أعتقد أن هذه فكرة فظيعة.

170
00:09:38,353 --> 00:09:39,933
‫(فيرونيكا) كل ما لدي هناك

171
00:09:39,979 --> 00:09:41,179
‫كومة كبيرة من الأخطاء.

172
00:09:41,219 --> 00:09:42,345
‫أعني، لدي سجل أجرامي.

173
00:09:42,466 --> 00:09:44,252
‫ليس لدي ما أعرضه لكِ هناك.

174
00:09:44,292 --> 00:09:46,792
‫لكن هنا، أنا مختلف، أتفقنا؟

175
00:09:47,326 --> 00:09:49,499
‫نحن نعمل هنا.

176
00:09:49,546 --> 00:09:50,943
‫لا أريد لهذا أن يتغير.

177
00:09:50,985 --> 00:09:52,690
‫علينا العودة للمنزل.

178
00:09:52,743 --> 00:09:53,563
‫لا، ليس علينا.

179
00:09:53,597 --> 00:09:55,470
‫أجل، علينا ذلك.

180
00:09:58,850 --> 00:10:00,237
‫(لوكاس)...

181
00:10:03,149 --> 00:10:04,042
‫أنا حامل.

182
00:10:11,945 --> 00:10:12,765
‫حقًا؟

183
00:10:14,331 --> 00:10:15,805
‫هل هذا كل ما تريد قوله؟

184
00:10:16,932 --> 00:10:17,951
‫لا، أعني...

185
00:10:18,756 --> 00:10:20,090
‫أنا فقط...

186
00:10:21,087 --> 00:10:21,879
‫متأكدة من أنك ستفكر

187
00:10:21,933 --> 00:10:23,680
‫بشيء أكثر راحة لقوله.

188
00:10:24,253 --> 00:10:26,153
‫لكن في هذه الأثناء علينا
‫الذهاب للمعبر.

189
00:10:26,246 --> 00:10:29,913
‫أجل صحيح، لا ، أعني...
‫هذا منطقي.

190
00:10:30,106 --> 00:10:31,418
‫علينا اللحاق بالآخرين.

191
00:10:31,739 --> 00:10:33,212
‫أجل، لنفعل ذلك.

192
00:10:42,593 --> 00:10:44,066
‫لنشرب بعض الماء.

193
00:10:49,037 --> 00:10:50,430
‫تلك طلقة نارية.

194
00:10:55,174 --> 00:10:56,268
‫أنخفضي.

195
00:11:00,867 --> 00:11:02,607
‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟

196
00:11:03,480 --> 00:11:05,054
‫هكذا حصل (جيمس)
‫على الواح الطاقة.

197
00:11:05,354 --> 00:11:06,587
‫على ركبكم.

198
00:11:07,063 --> 00:11:08,543
‫ليس عليك فعل ذلك.

199
00:11:09,961 --> 00:11:11,420
‫يجب أن نساعدهم.

200
00:11:11,694 --> 00:11:13,460
‫- ماذا عن أبي؟
‫- إذا لم نتصرف الآن

201
00:11:13,767 --> 00:11:15,376
‫سيموت كلاهما.

202
00:11:21,573 --> 00:11:23,292
‫(جيمس)، أسمع.

203
00:11:23,630 --> 00:11:26,737
‫عندما ألتقيت بك،
‫كنت رجل يحاول التغيير،

204
00:11:26,985 --> 00:11:28,485
‫رجل مثقل بخياراته،

205
00:11:28,559 --> 00:11:30,851
‫لكن ما زلت أؤمن أنك تستطيع
‫أتخاذ قرارات جديدة.

206
00:11:31,145 --> 00:11:33,238
‫من فضلك، فقط دعني أساعدك.

207
00:11:33,716 --> 00:11:35,416
‫تأخر الوقت لهذا.

208
00:11:36,152 --> 00:11:38,365
‫ما الذي يحدث الآن؟

209
00:11:38,745 --> 00:11:40,445
‫(جيمس)، توقف.

210
00:11:43,899 --> 00:11:45,118
‫من فضلك، (جيمس)!

211
00:11:51,132 --> 00:11:52,652
‫(تاي).

212
00:11:52,841 --> 00:11:54,426
‫هل أنت بخير؟
‫دعني أساعدك.

213
00:11:55,086 --> 00:11:56,084
‫أنا بخير.

214
00:11:56,333 --> 00:11:57,825
‫الرصاصة عبرت.

215
00:11:58,067 --> 00:12:00,427
‫هنا، دعني ألفها لك.

216
00:12:00,794 --> 00:12:02,694
‫أمي، علينا الذهاب لتحذير أبي.

217
00:12:03,361 --> 00:12:04,414
‫ماذا تعني؟

218
00:12:06,443 --> 00:12:08,189
‫هذا سيكون كثير عليكم
‫لأستيعابه.

219
00:12:12,290 --> 00:12:15,669
‫ربما تكون هذه آخر قطعة
‫حلوى موجودة في هذا الزمن.

220
00:12:27,190 --> 00:12:28,310
‫خذيها.

221
00:12:29,303 --> 00:12:31,702
‫أسمعي، أريد التحدث معكِ
‫حول شيء ما.

222
00:12:33,216 --> 00:12:35,569
‫كنت أحاول فتح هذا الشيء اللعين،
‫ولم أتمكن من ذلك.

223
00:12:35,916 --> 00:12:37,682
‫يحتوي على قفل من نوع ما.

224
00:12:37,822 --> 00:12:40,348
‫وكنت آمل لأنني وجدته بالقرب من
‫لعبتكِ

225
00:12:41,195 --> 00:12:42,141
‫ربما يمكنكِ فتحه.

226
00:12:53,009 --> 00:12:54,578
‫(بيترا)،
‫عمل جيد!

227
00:12:58,697 --> 00:12:59,540
‫أنتظري.

228
00:13:00,857 --> 00:13:01,684
‫أعرف تلك المرأة.

229
00:13:02,875 --> 00:13:03,702
‫هذهِ (مايا شميت).

230
00:13:03,722 --> 00:13:05,374
‫كان يفترض أن لدي
‫مقابلة عمل معها.

231
00:13:05,421 --> 00:13:06,928
‫في اليوم الذي فتحت فيه الحفرة.

232
00:13:07,608 --> 00:13:08,654
‫هل هذهِ...

233
00:13:10,535 --> 00:13:12,441
‫(بيترا)، يمكنكِ أخباري.

234
00:13:15,068 --> 00:13:15,741
‫أمي.

235
00:13:16,615 --> 00:13:17,700
‫أمكِ؟

236
00:13:18,934 --> 00:13:19,955
‫هل هي أمكِ؟

237
00:13:20,447 --> 00:13:21,913
‫أين هي؟

238
00:13:21,980 --> 00:13:23,327
‫هل هي هنا؟

239
00:13:28,041 --> 00:13:29,501
‫هذا لا يصدك.

240
00:13:29,581 --> 00:13:31,588
‫أعني، لا يمكن أن يكون صدفة،
‫إليس كذلك؟

241
00:13:31,761 --> 00:13:33,777
‫يا إلهي، أتمنى لو أنني
‫أستطيع التحدث معكِ بسهولة.

242
00:13:33,817 --> 00:13:35,770
‫كنت جيد في اللغة الألمانية.

243
00:13:36,170 --> 00:13:38,177
‫كيف أساعدها؟
‫ماذا أقول؟

244
00:13:41,980 --> 00:13:42,819
‫(بيترا)؟

245
00:13:48,013 --> 00:13:49,550
‫هل لديكِ ربو؟

246
00:13:52,038 --> 00:13:53,825
‫هل تحتاجين لجهاز أستنشاق؟

247
00:13:55,065 --> 00:13:56,209
‫واحد من هذه؟

248
00:13:59,000 --> 00:14:01,060
‫ذلك الجهاز الذي في المخيم
‫كان يخصكِ.

249
00:14:01,406 --> 00:14:02,406
‫يجب أن نحضره.

250
00:14:02,500 --> 00:14:04,046
‫هيا، لنذهب ونجده.

251
00:14:15,943 --> 00:14:18,349
‫أريدك أن تخبرني ما مشكلة
‫المعبر بالضبط.

252
00:14:19,344 --> 00:14:20,624
‫بدون مجاملات،

253
00:14:21,524 --> 00:14:22,730
‫لا وقت للتأثر،

254
00:14:22,790 --> 00:14:24,837
‫لا، أريدك فقط أن تخبرني
‫كيف أصلح الماكينة.

255
00:14:24,917 --> 00:14:26,065
‫أتفهم ذلك.

256
00:14:28,030 --> 00:14:29,851
‫لكن أنظمة التبريد معطلة

257
00:14:30,116 --> 00:14:32,202
‫تلك الأنابيب داخل الغرفة...
‫ستلاحظ أن ليس

258
00:14:32,242 --> 00:14:33,629
‫هناك ماء يجري من خلالهم.

259
00:14:33,755 --> 00:14:35,616
‫لهذا الماكينة تسخنت جدًا.

260
00:14:35,662 --> 00:14:37,728
‫وحسب أعتقادي أن لدينا ساعات
‫قليلة

261
00:14:37,753 --> 00:14:40,608
‫قبل أن تتعطل بالكامل،
‫و نعلق جميعنا هنا.

262
00:14:41,262 --> 00:14:42,468
‫أريدك أن تصلحها.

263
00:14:43,598 --> 00:14:45,285
‫لم أريد فعل ذلك؟

264
00:14:48,146 --> 00:14:49,965
‫عندما ألتقينا في "لازاروس"

265
00:14:51,672 --> 00:14:53,145
‫قلت لي

266
00:14:54,712 --> 00:14:58,449
‫أنك أردت تصحيح الأمور.

267
00:14:59,535 --> 00:15:01,295
‫وأنك نضجت كشخص،

268
00:15:02,069 --> 00:15:04,129
‫وأردت فرصة ثانية.

269
00:15:05,116 --> 00:15:06,229
‫هذه هي الفرصة الثانية.

270
00:15:09,276 --> 00:15:10,631
‫أحتاج لأبي.

271
00:15:14,894 --> 00:15:19,868
‫قدري، وقدر عائلتي
‫بين يديك.

272
00:15:20,681 --> 00:15:22,631
‫إذا أردتني أن أصلح المعبر،

273
00:15:23,807 --> 00:15:25,891
‫أحتاج الى أن تفك قيدي،

274
00:15:26,551 --> 00:15:28,511
‫وتحكم كامل بالماكينة.

275
00:15:29,498 --> 00:15:30,607
‫لتفعل ماذا؟

276
00:15:30,980 --> 00:15:32,693
‫لأعود من حيث أتيت

277
00:15:32,733 --> 00:15:34,380
‫وأكمل مشروع "لازاروس".

278
00:15:34,959 --> 00:15:37,579
‫واذا لم توافق على طلباتي،
‫لن أفعل شيئًا.

279
00:15:37,832 --> 00:15:44,316
‫بعد كل ما حدث، كل ما يهمك
‫أجندتك الخاصة.

280
00:15:44,970 --> 00:15:46,510
‫أنا أبنك.

281
00:15:50,903 --> 00:15:54,182
‫وأنا أحتضر أمام عينك.

282
00:15:55,869 --> 00:15:57,591
‫هل يعني ذلك أي شيء لك؟

283
00:15:59,076 --> 00:16:02,489
‫فقدت أبني قبل سنوات،

284
00:16:03,709 --> 00:16:07,514
‫إذا كنت تريد مساعدتي،
‫تعرف ما أريد

285
00:16:27,266 --> 00:16:28,133
‫هذا هو.

286
00:16:31,746 --> 00:16:33,159
‫أعلم أنكِ نظرتِ لي
‫كانني مجنون

287
00:16:33,199 --> 00:16:34,483
‫عندما قلت أنني أريد البقاء هنا.

288
00:16:34,772 --> 00:16:35,789
‫لأن ذلك جنون.

289
00:16:36,126 --> 00:16:38,472
‫ربما، لكن في هذا الزمن
‫كانوا يربون الأطفال أيضًا،

290
00:16:38,539 --> 00:16:39,726
‫وقبل هذا الزمن بكثير.

291
00:16:40,232 --> 00:16:42,366
‫الناس يتكيفون مع محيطهم.

292
00:16:43,459 --> 00:16:45,696
‫هنا ليس مزرعة بعيدة
‫منعزلة عن كل شيء

293
00:16:47,310 --> 00:16:49,649
‫أعلم من أنك خائف للعودة
‫للرجل ألذي كنت عليه.

294
00:16:50,263 --> 00:16:51,925
‫لكنكَ غيرت حياتك.

295
00:16:51,950 --> 00:16:54,189
‫لديك تلك العزيمة التي
‫لن تختفي بسهولة.

296
00:16:54,329 --> 00:16:56,302
‫منذ أسبوع وأنا أسير
‫بطريق جديد،

297
00:16:56,369 --> 00:16:58,015
‫يمكن أن أضيع غدًا.

298
00:16:58,055 --> 00:16:59,262
‫لكنك لن تفعل.

299
00:17:00,235 --> 00:17:01,541
‫لان لدينا أحدنا الآخر.

300
00:17:04,261 --> 00:17:05,380
‫أو أسحبكِ معي،

301
00:17:05,433 --> 00:17:06,986
‫والاسوأ، الطفل ايضًا.

302
00:17:10,106 --> 00:17:11,507
‫سأعيدكِ للمنزل.

303
00:17:14,775 --> 00:17:15,942
‫لكنني سأبقى هنا.

304
00:17:20,830 --> 00:17:22,103
‫متأكدة من أننا بالطريق الصحيح؟

305
00:17:22,156 --> 00:17:23,536
‫أشعر أننا مشينا من هنا من قبل.

306
00:17:23,563 --> 00:17:25,203
‫هناك طريق مختصر.

307
00:17:25,376 --> 00:17:26,529
‫عبر التلال.

308
00:17:26,616 --> 00:17:28,209
‫(بارا) كانت تطلعني على المنطقة،

309
00:17:28,463 --> 00:17:30,497
‫أعدكم سأوصلكم الى
‫(غافين) قريبًا.

310
00:17:38,312 --> 00:17:39,985
‫أقدر سماحكِ لي بالقدوم معكم.

311
00:17:42,159 --> 00:17:44,532
‫بالرغم من كل شيء،
‫ما زلت أهتم لأمرك (ليفاي).

312
00:17:44,806 --> 00:17:48,252
‫عندما نرجع للمنزل،
‫أريدنا أن نبدأ من جديد.

313
00:17:49,472 --> 00:17:51,648
‫البدء من جديد ليس
‫بالأمر لهين لي، (إيز).

314
00:17:51,932 --> 00:17:53,085
‫لم لا؟

315
00:17:55,638 --> 00:17:57,026
‫هناك أشياء شاركت فيها،

316
00:17:57,051 --> 00:17:59,004
‫لا يمكنني التهرب منها.

317
00:18:02,264 --> 00:18:03,412
‫للوصول الى هنا كان عليّ

318
00:18:03,437 --> 00:18:04,779
‫تخطي الكثير من الناس الأقوياء.

319
00:18:06,585 --> 00:18:08,139
‫أي أناس، (ليفاي)؟

320
00:18:11,857 --> 00:18:13,477
‫لنبقى مركزين فقط.

321
00:18:13,502 --> 00:18:14,890
‫على ما لدينا الآن.

322
00:18:18,976 --> 00:18:20,902
‫قال (جيمس) ساعات قليلة

323
00:18:20,942 --> 00:18:22,476
‫وتتعطل الماكينة.

324
00:18:22,549 --> 00:18:24,362
‫إذا غُلقت الهالة،
‫أمي و(إيز)

325
00:18:24,416 --> 00:18:25,562
‫لن يعودا لنا ابدًا.

326
00:18:25,596 --> 00:18:27,195
‫سنكون عالقين هنا للأبد.

327
00:18:27,256 --> 00:18:28,589
‫قد يكون (جيمس) معتوهًا،

328
00:18:28,662 --> 00:18:30,382
‫لكنه الوحيد القادر على
‫أصلاح الماكينة

329
00:18:30,409 --> 00:18:32,222
‫- نحن بحاجة له.
‫- ربما، لا.

330
00:18:32,776 --> 00:18:35,308
‫أخبرني أن المشكلة
‫في نظام التبريد.

331
00:18:35,462 --> 00:18:38,088
‫ليس هناك ما يكفي من الماء
‫ليتدفق الى الماكينة.

332
00:18:38,275 --> 00:18:40,215
‫إذًا هناك مشكلة بتدفق الماء،

333
00:18:40,275 --> 00:18:42,081
‫هناك متاهة من الأنفاق هنا بالأسفل.

334
00:18:42,134 --> 00:18:43,114
‫كيف سنعثر على ذلك؟

335
00:18:43,715 --> 00:18:45,015
‫أنتظروا.

336
00:18:46,015 --> 00:18:48,461
‫أعتقد أنني رأيت نبعًا
‫خارج الكهف.

337
00:18:48,581 --> 00:18:49,895
‫يبدو كمصدر ماء لي.

338
00:18:50,455 --> 00:18:52,828
‫- (جودا) أذهب وتفقده.
‫- أجل، سأذهب.

339
00:18:53,421 --> 00:18:54,449
‫وخذهم معك.

340
00:18:55,028 --> 00:18:56,635
‫يا رفاق، لدينا عمل مهم.

341
00:18:56,702 --> 00:18:57,854
‫أحتاج كلاكما، هيا.

342
00:18:58,567 --> 00:18:59,474
‫لنذهب.

343
00:19:00,068 --> 00:19:01,427
‫عليك البقاء، سأذهب
‫مع (جودا).

344
00:19:01,508 --> 00:19:03,461
‫ماذا....(فيرونيكا).

345
00:19:07,812 --> 00:19:08,972
‫أمي، أنظري.

346
00:19:15,540 --> 00:19:16,973
‫هل هذهِ هي الهالة التي
‫عبرتما من خلالها؟

347
00:19:17,073 --> 00:19:19,073
‫أجل، لكنها كانت أكبر.

348
00:19:19,626 --> 00:19:21,868
‫إذا أنغلقت،
‫كيف سنعود؟

349
00:19:22,240 --> 00:19:23,293
‫عليكما الذهاب الآن.

350
00:19:23,426 --> 00:19:24,800
‫قد تكون تلك فرصتكم الوحيدة.

351
00:19:25,500 --> 00:19:26,090
‫لا.

352
00:19:26,533 --> 00:19:28,006
‫لن أتخلى عن (غافين).

353
00:19:28,546 --> 00:19:29,833
‫سننهي ما بدأناه.

354
00:19:59,089 --> 00:20:00,385
‫والدك سيكون بخير.

355
00:20:00,882 --> 00:20:02,301
‫ووالدتكَ ستأتي.

356
00:20:07,047 --> 00:20:08,707
‫أردت التحدث معكِ.

357
00:20:10,160 --> 00:20:11,499
‫أنا آسف.

358
00:20:12,320 --> 00:20:13,580
‫أنا أيضًا.

359
00:20:14,599 --> 00:20:19,258
‫شعرت بالخوف،
‫لهذا أبتعدت.

360
00:20:20,032 --> 00:20:22,639
‫أعتقدت أنه يمكنني التوقف
‫عن التفكير فيكِ، لكنني فشلت.

361
00:20:31,663 --> 00:20:32,683
‫(جوش).

362
00:20:35,550 --> 00:20:36,843
‫والدك يحتاج إليك.

363
00:21:01,246 --> 00:21:01,881
‫أبي.

364
00:21:02,293 --> 00:21:03,399
‫أبي.

365
00:21:04,479 --> 00:21:05,885
‫أبي.

366
00:21:10,646 --> 00:21:11,761
‫ستكون بخير.

367
00:21:14,299 --> 00:21:16,636
‫لا، لن أكون بخير.

368
00:21:21,880 --> 00:21:23,793
‫أريدك أن تعرف أنني أحبك.

369
00:21:24,386 --> 00:21:25,644
‫أحبك كثيرًا.

370
00:21:26,167 --> 00:21:27,419
‫أحبكَ أيضًا.

371
00:21:29,086 --> 00:21:30,389
‫أنا فخور بك.

372
00:21:32,769 --> 00:21:36,035
‫وأخبر والدتك وأختك
‫أنني أحبهما.

373
00:21:36,142 --> 00:21:38,308
‫لا، فقط تماسك.

374
00:21:39,336 --> 00:21:41,222
‫حان الوقت.

375
00:21:41,455 --> 00:21:42,588
‫يجب أن تكون قوي.

376
00:21:45,795 --> 00:21:48,536
‫بالرغم من كل شيء، أشعر

377
00:21:48,842 --> 00:21:50,881
‫أنني أكثر شخص محظوظ

378
00:21:52,222 --> 00:21:53,434
‫لأنكَ أبني.

379
00:21:55,378 --> 00:21:58,069
‫أنا محظوظ لوجودكم بحياتي،
‫كعائلتي.

380
00:21:59,598 --> 00:22:00,723
‫لا.

381
00:22:04,770 --> 00:22:05,423
‫أبي.

382
00:22:05,690 --> 00:22:06,376
‫أبي.

383
00:22:31,313 --> 00:22:32,599
‫لا يجب أن تنظري الى هذا.

384
00:22:33,699 --> 00:22:35,132
‫دعيني أحضره لكِ.

385
00:22:39,307 --> 00:22:40,385
‫خذي.

386
00:22:46,381 --> 00:22:47,081
‫شكرًا لك.

387
00:22:47,888 --> 00:22:51,054
‫أسمعي، لدي الكثير من
‫الأسئلة حولكِ.

388
00:22:51,161 --> 00:22:52,414
‫وعن من هي أمكِ،

389
00:22:52,481 --> 00:22:55,854
‫ولا أتقن اللغة الألمانية جيدًا.

390
00:22:55,921 --> 00:22:56,822
‫أعرف القليل.

391
00:22:56,847 --> 00:22:58,807
‫لكن لنبدأ من جديد، أتفقنا؟

392
00:23:01,202 --> 00:23:02,422
‫من أين أنتِ؟

393
00:23:20,041 --> 00:23:20,948
‫أين...

394
00:23:24,575 --> 00:23:26,320
‫- هنا.
‫- هنا؟

395
00:23:27,007 --> 00:23:28,767
‫لا، ...

396
00:23:30,220 --> 00:23:32,747
‫تقصدين هنا؟

397
00:23:35,840 --> 00:23:38,486
‫كيف تمكن الجيش من الوصول الى
‫هذا الزمن؟

398
00:23:42,934 --> 00:23:44,981
‫أنتظري، هل أنتِ...

399
00:23:46,680 --> 00:23:49,585
‫لقد فهمتِ ما قلته تمامًا؟

400
00:23:52,054 --> 00:23:53,588
‫هل أنتِ جادة؟

401
00:23:54,601 --> 00:23:56,028
‫تتحدثين الأنجليزية يا (بيترا)؟

402
00:24:04,222 --> 00:24:07,915
‫أنظري، أعلم أنكِ خائفة

403
00:24:09,382 --> 00:24:12,472
‫لكن آمل الآن أنه يمكنكِ
‫رؤية أنني شخص جيد.

404
00:24:12,632 --> 00:24:14,785
‫ويمكنكِ الوثوق بي.

405
00:24:16,558 --> 00:24:18,396
‫من فضلكِ أخبريني من هي
‫والدتكِ؟

406
00:24:24,911 --> 00:24:26,325
‫إذا ساعدتني بإيجاد والدتي،

407
00:24:26,465 --> 00:24:27,924
‫سأخبرك بكل ما أعرفه.

408
00:24:32,622 --> 00:24:34,029
‫ها هي مشكلتنا.

409
00:24:34,075 --> 00:24:35,969
‫لابد أن هذهِ الشجرة تمنع
‫تدفق الماء

410
00:24:36,022 --> 00:24:37,402
‫الذي من شأنه تبريد الماكينة.

411
00:24:38,202 --> 00:24:39,648
‫يجب أن نزيح هذهِ الشجرة الآن.

412
00:24:39,682 --> 00:24:40,882
‫حسنًا.

413
00:24:41,742 --> 00:24:42,899
‫هيا،

414
00:24:49,753 --> 00:24:50,613
‫اللعنة!

415
00:24:56,045 --> 00:24:58,311
‫لماذا لم تذهب مع (جودا)
‫و(فيرونيكا)؟

416
00:24:58,358 --> 00:24:59,305
‫ماذا تفعل هنا؟

417
00:25:00,331 --> 00:25:00,991
‫أفكر.

418
00:25:01,937 --> 00:25:03,844
‫هذا ليس الوقت المناسب لتفكر.

419
00:25:07,399 --> 00:25:08,525
‫(غافين)...

420
00:25:10,185 --> 00:25:11,132
‫مات.

421
00:25:14,868 --> 00:25:15,915
‫أنا آسف يا رجل.

422
00:25:17,355 --> 00:25:18,441
‫لكن مع هذا، كل شيء يمكن أن يتغير،

423
00:25:18,474 --> 00:25:20,880
‫طالما (إيف) و(إيز)
‫سينهون مهمتهم.

424
00:25:21,054 --> 00:25:23,447
‫لكن علينا أبقاء المعبر مفتوح،
‫حتى يتمكنا من العودة.

425
00:25:23,541 --> 00:25:25,460
‫أريدك أن تساعدني لمعرفة سبب
‫عدم تدفق المياه

426
00:25:25,493 --> 00:25:26,339
‫الى الماكينة.

427
00:25:26,579 --> 00:25:28,746
‫في الحقيقة يا (سام) أنا أفسد كل
‫شيء ألمسه.

428
00:25:28,795 --> 00:25:30,560
‫لذا لا يجب عليّ التقرب من الشيء

429
00:25:30,620 --> 00:25:31,773
‫الذي يمكن أن يعيدنا للمنزل.

430
00:25:32,420 --> 00:25:33,776
‫ما خطبك؟

431
00:25:35,374 --> 00:25:36,561
‫(فيرونيكا)، حامل.

432
00:25:45,769 --> 00:25:47,836
‫ولأنك عشت طفولة صعبة
‫بسبب والدك،

433
00:25:47,902 --> 00:25:50,115
‫تعتقد أنك ستصبح مثله مع طفلك؟

434
00:25:50,969 --> 00:25:51,793
‫لذا لم تحاول؟

435
00:25:52,029 --> 00:25:54,358
‫إذا لم تحاول فلن يتأذى أحد.

436
00:25:55,272 --> 00:25:57,718
‫لست بحاجة لسماع هذا منك،
‫أتفقنا؟

437
00:25:58,732 --> 00:26:00,645
‫قد أكون الرجل الوحيد الذي
‫أنت بحاجة لسماع هذا منه

438
00:26:01,252 --> 00:26:06,581
‫لان كلانا، عانينا من والدينا.

439
00:26:07,381 --> 00:26:10,701
‫لكن في بعض الأحيان، التفاحة لا تسقط
‫بعيدًا عن الشجرة،

440
00:26:12,034 --> 00:26:15,241
‫أنا لستُ مثاليًا،
‫لكن ما أعرفه...

441
00:26:16,460 --> 00:26:17,774
‫أنني أب جيد.

442
00:26:18,707 --> 00:26:20,699
‫تفكر في نفسك بطريقة
‫معينة، إليس كذلك؟

443
00:26:21,465 --> 00:26:23,059
‫ومن الصعب عليك التفكير
‫بغير ذلك.

444
00:26:23,959 --> 00:26:27,065
‫لكن ما أقصده، التغيير ممكن..

445
00:26:27,912 --> 00:26:29,025
‫إذا سمحت لنفسك.

446
00:26:29,865 --> 00:26:33,071
‫لكنك هنا وحدك في كهف

447
00:26:33,798 --> 00:26:34,971
‫أنصت لي.

448
00:26:36,005 --> 00:26:37,709
‫لنذهب لمساعدة (فيرونيكا).

449
00:26:40,958 --> 00:26:42,518
‫أعتقد أننا سنقابل (غافين) هنا.

450
00:26:43,211 --> 00:26:44,542
‫كيف يمكنكِ التأكد؟

451
00:26:46,230 --> 00:26:47,230
‫لان الخريطة لازالت هنا.

452
00:26:47,304 --> 00:26:48,337
‫يجب أن ننتظره.

453
00:26:48,744 --> 00:26:50,237
‫ليس في ظل تقلص
‫تلك الهالة.

454
00:26:50,550 --> 00:26:51,724
‫سأبقى وأنتظره،

455
00:26:51,777 --> 00:26:53,644
‫- (ليفاي).
‫- أنا مدين لكِ بهذا.

456
00:26:56,542 --> 00:26:57,588
‫ما هذا؟

457
00:26:58,069 --> 00:26:59,588
‫أعتقد أنها سحلية.

458
00:26:59,822 --> 00:27:01,482
‫لا أحد يمكنه الأنتظار هنا
‫أتفقنا؟

459
00:27:01,542 --> 00:27:03,396
‫- يجب أن نذهب.
‫- ماذا علينا أن نفعل؟

460
00:27:04,500 --> 00:27:06,033
‫أكتبي ملاحظة تحذيرية له.

461
00:27:06,173 --> 00:27:06,826
‫فكرة جيدة.

462
00:27:07,187 --> 00:27:08,653
‫هل يمكننا التأكد من
‫إنه سيجدها؟

463
00:27:08,800 --> 00:27:09,320
‫أجل.

464
00:27:09,913 --> 00:27:11,260
‫أجل، يمكننا.

465
00:27:11,640 --> 00:27:12,875
‫لأننا سنتركها مع الخريطة.

466
00:27:15,499 --> 00:27:16,791
‫هذا سينجح.

467
00:27:16,986 --> 00:27:18,446
‫لنرجع الى الهالة.

468
00:27:20,913 --> 00:27:21,946
‫هيا!

469
00:27:24,861 --> 00:27:26,104
‫لن نتمكن من تحريك هذا الشيء.

470
00:27:26,666 --> 00:27:28,354
‫والآن تلك الماكينة ستنفجر.

471
00:27:28,506 --> 00:27:29,974
‫وسنعلق هنا.

472
00:27:39,689 --> 00:27:40,856
‫لا!

473
00:27:40,982 --> 00:27:41,896
‫أين المعبر؟

474
00:27:42,816 --> 00:27:44,309
‫لا أعلم كان هنا.

475
00:27:47,600 --> 00:27:49,367
‫فقدنا فرصتنا.

476
00:27:58,982 --> 00:27:59,590
‫لن تنجح.

477
00:27:59,615 --> 00:28:01,228
‫هيا!
‫أستمري.

478
00:28:01,256 --> 00:28:02,061
‫أستمري عند العد لثلاثة،

479
00:28:02,108 --> 00:28:03,800
‫١، ٢، ٣

480
00:28:07,603 --> 00:28:08,330
‫(لوكاس)؟

481
00:28:08,972 --> 00:28:10,595
‫ماذا تفعل إيها الكابوي؟

482
00:28:10,735 --> 00:28:11,522
‫أبتعدوا.

483
00:28:15,784 --> 00:28:17,630
‫لنذهب!

484
00:28:20,734 --> 00:28:21,857
‫هيا، يا فتى.

485
00:28:23,900 --> 00:28:25,077
‫هيا!

486
00:28:31,304 --> 00:28:32,770
‫أجل!

487
00:28:32,857 --> 00:28:34,984
‫فعلناها!

488
00:28:35,491 --> 00:28:37,450
‫فعلناها!

489
00:28:38,464 --> 00:28:40,144
‫سنخرج من هنا!

490
00:28:40,677 --> 00:28:42,007
‫لقد فعلتها.

491
00:28:45,035 --> 00:28:46,689
‫أعتقد أنك قلت أن الخيول
‫تكرهك.

492
00:28:48,299 --> 00:28:49,908
‫أحيانًا الناس يتغيرون.

493
00:28:53,173 --> 00:28:54,359
‫لنأمل إن الأمر سينجح.

494
00:29:10,036 --> 00:29:10,896
‫لا أعرف ما الذي حدث للتو.

495
00:29:10,936 --> 00:29:12,369
‫لكنني مسرورة من حدوثه.

496
00:29:13,149 --> 00:29:14,009
‫لنذهب.

497
00:29:14,891 --> 00:29:15,562
‫أنتظروا.

498
00:29:16,382 --> 00:29:17,369
‫سآتي معكم.

499
00:29:18,555 --> 00:29:19,802
‫يجب أن أرى الأمر.

500
00:29:20,309 --> 00:29:21,370
‫لن أترككم أيضًا.

501
00:29:22,246 --> 00:29:23,550
‫هل نحن مستعدون؟

502
00:29:25,797 --> 00:29:26,810
‫لنفعل هذا.

503
00:29:38,974 --> 00:29:40,501
‫- أنتِ بخير؟
‫- أجل.

504
00:29:40,974 --> 00:29:41,761
‫أمي!

505
00:29:42,114 --> 00:29:43,068
‫(إيز)!

506
00:29:43,187 --> 00:29:44,280
‫- (جوش)!
‫- أنت بخير؟

507
00:29:44,305 --> 00:29:45,067
‫أجل.

508
00:29:46,300 --> 00:29:46,986
‫والدك...

509
00:29:47,713 --> 00:29:48,513
‫هل هو..

510
00:29:54,682 --> 00:29:55,695
‫وصلتني رسالتكِ.

511
00:30:14,971 --> 00:30:16,877
‫يبدو أن الماكينة عادت للعمل.

512
00:30:16,891 --> 00:30:18,810
‫ما رأيكم بعودتنا جميعًا للمنزل؟

513
00:30:44,832 --> 00:30:46,258
‫إيها الوسيم.

514
00:30:47,192 --> 00:30:48,391
‫أهلا بكِ.

515
00:30:49,145 --> 00:30:50,571
‫الجميع في الخارج.

516
00:30:51,011 --> 00:30:52,941
‫سنذهب لأحضار (سكوت) من المخيم.

517
00:30:53,607 --> 00:30:54,407
‫و (جيمس)؟

518
00:30:54,721 --> 00:30:56,181
‫هو مقيد في الكهف.

519
00:30:56,581 --> 00:30:58,067
‫(سام) يعتقد إنه يجب
‫علينا تسليمه الى (بارا).

520
00:30:58,203 --> 00:31:00,241
‫لذا (تاي) سيتحدث معها الآن.

521
00:31:00,807 --> 00:31:04,707
‫(سام) قال أنك
‫قد تحتاج الى هذا.

522
00:31:04,949 --> 00:31:05,607
‫أجل.

523
00:31:12,144 --> 00:31:14,677
‫وجدت شيء على الأرض.

524
00:31:16,730 --> 00:31:17,786
‫يا إلهي.

525
00:31:17,843 --> 00:31:19,250
‫أعتقد أنكِ أوقعتي هذا.

526
00:31:19,311 --> 00:31:21,650
‫أجل، لا يمكنني التخلص منه،
‫إليس كذلك..

527
00:31:21,703 --> 00:31:22,966
‫- لا.
‫- لا.

528
00:31:23,130 --> 00:31:25,918
‫أسمع، هناك قرار آخر
‫يجب أن نتخذه

529
00:31:25,969 --> 00:31:26,971
‫حالما نعود.

530
00:31:31,736 --> 00:31:33,541
‫هل سنطلب البيتزا أم الطعام
‫الصيني للعشاء؟

531
00:31:37,372 --> 00:31:38,894
‫لهذا السبب أحبكِ.

532
00:31:40,618 --> 00:31:42,505
‫سأعيد هذا الى مكانه.

533
00:31:43,552 --> 00:31:46,806
‫كل هذا

534
00:31:46,831 --> 00:31:48,146
‫لن أغير شيء منه.

535
00:31:49,036 --> 00:31:50,540
‫لأنه جمعنا معًا.

536
00:31:51,253 --> 00:31:53,258
‫أنظري الى ما مررنا به.

537
00:31:56,261 --> 00:31:57,447
‫سأمهلك دقيقة.

538
00:31:58,627 --> 00:31:59,427
‫- أجل، حسنًا.
‫- حسنًا.

539
00:31:59,525 --> 00:32:00,614
‫- حسنًا، شكرًا.
‫- حسنًا.

540
00:32:08,194 --> 00:32:09,874
‫لنذهب مع الآخرين في الخارج.

541
00:32:09,947 --> 00:32:11,481
‫والدكم ورائنا.

542
00:32:21,851 --> 00:32:23,810
‫أخبار رائعة، سنرجع للمنزل.

543
00:32:24,202 --> 00:32:25,937
‫سنرجع للمخيم ونخبر الجميع.

544
00:32:35,998 --> 00:32:37,491
‫أسمعي، كنت...

545
00:32:38,078 --> 00:32:38,824
‫أفكر..

546
00:32:38,911 --> 00:32:42,304
‫وأعتقد أن لدي أسم.

547
00:32:43,177 --> 00:32:44,387
‫- أسم؟
‫- أجل.

548
00:32:44,467 --> 00:32:47,327
‫- تقصد أسم ال..
‫- أجل، أجل.

549
00:32:47,967 --> 00:32:48,887
‫دعني أخمن.

550
00:32:49,140 --> 00:32:52,142
‫- (لوكاس) الأبن.
‫- أجل، إذا كان صبي.

551
00:32:52,326 --> 00:32:53,553
‫بالطبع أجل.

552
00:32:53,709 --> 00:32:54,713
‫صحيح؟

553
00:32:54,959 --> 00:32:57,605
‫لكن إذا كانت فتاة...

554
00:32:59,359 --> 00:33:02,817
‫تعرفين، لطالما أحببت أسم (إيلا).

555
00:33:19,092 --> 00:33:20,219
‫يوم جنوني.

556
00:33:22,216 --> 00:33:23,212
‫(كاثرين)، إليس كذلك؟

557
00:33:26,786 --> 00:33:27,961
‫بالك مشغول بالكثير؟

558
00:33:30,442 --> 00:33:31,732
‫متحمس للعودة للمنزل.

559
00:33:32,945 --> 00:33:34,837
‫لكن الآن عليّ معرفة
‫الخطوة التالية.

560
00:33:36,317 --> 00:33:37,426
‫أنا أيضًا.

561
00:33:40,766 --> 00:33:43,814
‫أنصت، أردت فقط أن أشكرك.

562
00:33:44,978 --> 00:33:46,327
‫على كل ما فعلته لنا.

563
00:33:49,674 --> 00:33:52,028
‫إذا كان هناك ما يمكنني فعله لك...

564
00:33:54,993 --> 00:33:55,820
‫ما هذا؟

565
00:33:56,520 --> 00:33:57,947
‫رقمي.

566
00:33:59,293 --> 00:34:00,732
‫لا أعلم إذا كان صالح الى للآن.

567
00:34:00,771 --> 00:34:02,765
‫لكن إذا كان يعمل،

568
00:34:03,478 --> 00:34:05,132
‫يمكنك الأتصال بي في أي وقت.

569
00:35:19,551 --> 00:35:21,337
‫الى أين تخطط الذهاب؟

570
00:35:22,177 --> 00:35:24,671
‫ستكمُل مشروع " القمر الأزرق"
‫إليس كذلك؟

571
00:35:24,817 --> 00:35:26,291
‫أبعد عنه.

572
00:35:27,149 --> 00:35:30,996
‫أتعلم، أعتقدت العائلة،
‫علاقتنا،

573
00:35:31,262 --> 00:35:32,896
‫هي مفتاح كل شيء.

574
00:35:33,139 --> 00:35:35,923
‫والآن أرى إنها سبب فشلي.

575
00:35:36,092 --> 00:35:40,578
‫الحب يولد الضعف.

576
00:35:41,225 --> 00:35:44,545
‫(غافين) جعلت مشاعري
‫تعرض عملي للخطر.

577
00:35:44,866 --> 00:35:47,217
‫في حين ما كان يجب أن يحدث
‫كل هذا.

578
00:35:48,599 --> 00:35:50,298
‫لقد حددت هدفي.

579
00:35:51,425 --> 00:35:52,805
‫كنت أحاول المساعدة لأنقاذ العالم.

580
00:35:52,830 --> 00:35:54,425
‫في حين كان يجب أن أسيطر عليه.

581
00:35:54,932 --> 00:35:56,975
‫تلك هي الطريقة الوحيدة للتغيير.

582
00:35:57,395 --> 00:36:03,162
‫والآن سأبعد كل شخص، وكل شيء....

583
00:36:04,055 --> 00:36:05,649
‫يقف في طريقي.

584
00:36:07,686 --> 00:36:09,209
‫هل هذا يتضمن أمي؟

585
00:36:10,689 --> 00:36:13,382
‫الألتزام يتطلب التضحيات.

586
00:36:14,895 --> 00:36:17,428
‫تعرف ما سيحدث لي ولعائلتي.

587
00:36:17,462 --> 00:36:18,662
‫إذا فعلت كل هذا.

588
00:36:19,228 --> 00:36:20,628
‫سنمحي عن الوجود.

589
00:36:25,207 --> 00:36:26,820
‫لديك يوميات (مور).

590
00:36:27,401 --> 00:36:28,447
‫أعطها لي.

591
00:37:07,311 --> 00:37:08,184
‫(جيمس)!

592
00:37:29,255 --> 00:37:32,921
‫أخبر أختك!

593
00:37:33,467 --> 00:37:34,935
‫آسف لأنني فشلت.

594
00:37:35,687 --> 00:37:37,273
‫عن ماذا تتحدث؟

595
00:37:38,320 --> 00:37:39,560
‫أي أخت؟

596
00:37:41,096 --> 00:37:42,627
‫لماذا لم تخبرني من قبل؟

597
00:37:43,392 --> 00:37:46,625
‫صدقني، عندما تأتي إليك.

598
00:37:47,598 --> 00:37:48,931
‫ستعرف لماذا.

599
00:38:15,356 --> 00:38:16,916
‫يجب أن نذهب لوالدك.

600
00:38:27,491 --> 00:38:28,264
‫ماذا...

601
00:38:29,292 --> 00:38:30,331
‫يا رجل..

602
00:38:32,464 --> 00:38:33,771
‫هذا جنوني..

603
00:38:34,877 --> 00:38:36,050
‫ماذا يحدث؟

604
00:38:36,804 --> 00:38:39,337
‫تلك الهالالات معابر زمنية
‫لأوقات مختلفة.

605
00:38:40,186 --> 00:38:42,171
‫أي شيء يمكن أن يدخل من
‫خلالهم الآن.

606
00:38:52,666 --> 00:38:53,606
‫يا إلهي.

607
00:38:53,986 --> 00:38:55,593
‫(غافين)!

608
00:38:57,326 --> 00:38:58,206
‫هل تأذيت؟

609
00:38:58,231 --> 00:38:59,604
‫لا، أنا بخير.

610
00:38:59,858 --> 00:39:01,484
‫يا إلهي، ما الذي حدث؟

611
00:39:03,458 --> 00:39:04,897
‫لم يكن لدي خيار.

612
00:39:07,561 --> 00:39:08,606
‫ما كان ذلك؟

613
00:39:10,129 --> 00:39:11,649
‫يجب أن نذهب قبل فوات الأوان.

614
00:39:17,685 --> 00:39:19,005
‫أنتظروا.

615
00:39:19,225 --> 00:39:20,865
‫ربما فات الأوان بالفعل.

616
00:39:21,270 --> 00:39:22,445
‫ماذا تعنين؟

617
00:39:24,752 --> 00:39:26,679
‫أنظروا الى تلك التواريخ.

618
00:39:27,099 --> 00:39:28,425
‫إنها في كل مكان.

619
00:39:28,669 --> 00:39:30,039
‫من يعلم الى أين زمن
‫سيأخذنا المعبر.

620
00:39:30,064 --> 00:39:31,232
‫كيف سنعود للمنزل؟

621
00:39:32,238 --> 00:39:33,338
‫لا أعلم لكن علينا الخروج من هنا.

622
00:39:33,477 --> 00:39:34,791
‫أذهبوا، هيا.

623
00:39:39,441 --> 00:39:41,568
‫أبي، يجب أن نذهب.

624
00:39:41,658 --> 00:39:42,881
‫هيا، لنذهب!

625
00:39:43,001 --> 00:39:44,101
‫أمي.

626
00:39:46,298 --> 00:39:47,672
‫أنتظروا.

627
00:39:47,818 --> 00:39:49,965
‫نحتاج ليوميات (مور) إذا
‫كنا سنصلح الماكينة.

628
00:39:50,012 --> 00:39:51,812
‫أجل، سأحضرها.

629
00:39:55,414 --> 00:39:57,281
‫- (إيف)!
‫- أنتظروا.

630
00:39:57,350 --> 00:39:59,214
‫لا!

631
00:39:59,401 --> 00:40:00,788
‫لا، لا!

632
00:40:03,634 --> 00:40:05,433
‫- هل يمكنكم فتحه؟
‫- لا.

633
00:40:05,480 --> 00:40:07,340
‫أفتح الباب!

634
00:40:07,653 --> 00:40:08,580
‫تحركوا!

635
00:40:12,321 --> 00:40:13,741
‫ماذا يحدث؟

636
00:40:17,102 --> 00:40:18,065
‫سيحذب أمي.

637
00:40:18,162 --> 00:40:19,197
‫خذوا هذا وأذهبوا.

638
00:40:19,263 --> 00:40:20,346
‫لا، لن نترككِ.

639
00:40:20,410 --> 00:40:21,563
‫لن ندعكِ تموتين!

640
00:40:21,590 --> 00:40:22,596
‫لن أموت.

641
00:40:22,650 --> 00:40:25,090
‫وجدنا بعضنا مرة، يمكننا فعلها ثانيةً.

642
00:40:25,247 --> 00:40:27,496
‫- أمي، أحبكِ!.
‫- أمي!

643
00:40:27,550 --> 00:40:29,110
‫- (إيف)!
‫- أمي!

644
00:40:29,203 --> 00:40:30,553
‫- أمي!
‫- (إيف)!

645
00:40:32,424 --> 00:40:33,469
‫(إيف)!

646
00:40:42,828 --> 00:40:43,968
‫(إيف)!

647
00:41:06,695 --> 00:41:07,969
‫أبي، لقد رحلت.

648
00:41:20,587 --> 00:41:21,907
‫ماذا سنفعل الآن؟

649
00:41:22,327 --> 00:41:23,521
‫لا يمكننا أستخدام المعبر.

650
00:41:24,407 --> 00:41:25,781
‫لا يوجد طريق للوصول الى أمي.

651
00:41:26,234 --> 00:41:28,427
‫نجد الآخرين، نذهب للمخيم.

652
00:41:28,480 --> 00:41:29,627
‫ثم نضع خطة.

653
00:41:31,534 --> 00:41:32,454
‫ما كان ذلك؟

654
00:41:33,551 --> 00:41:34,411
‫سحلية آخرى؟

655
00:41:37,025 --> 00:41:38,691
‫لست متأكد من أن أثر
‫السحلية بهذا الحجم.

656
00:41:39,431 --> 00:41:40,752
‫ما هذا؟

657
00:41:40,911 --> 00:41:42,189
‫لا فكرة لدي.

658
00:41:43,582 --> 00:41:45,657
‫ربما هذا بسبب الهالالات التي
‫فُتحت بأزمنة مختلفة.

659
00:41:46,137 --> 00:41:47,659
‫من يعلم ما الذي أنتقل الى هنا؟

660
00:41:59,620 --> 00:42:00,773
‫هل هذا ديناصور "تيريكس"؟

661
00:42:02,980 --> 00:42:04,168
‫أركضوا!

662
00:42:04,446 --> 00:42:11,946
‫نلقاكم بالموسم القادم
‫قد تُرجم العمل بحب من قِبل
‫[مها عبد الكريم].

